21 00:00:02,240 --> 00:00:05,570 saat aku masih kecil, planet Kryptonku sekarat. 22 00:00:06,020 --> 00:00:08,510 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 23 00:00:09,440 --> 00:00:11,250 tapi Podku keluar jalur 24 00:00:11,300 --> 00:00:12,640 dan seiring berjalannya waktu, aku tiba di Bumi, 25 00:00:12,650 --> 00:00:16,830 sepupuku sudah tumbuh dewasa dan menjadi Superman. 26 00:00:17,760 --> 00:00:19,170 Aku menyembunyikan diriku yang sebenarnya, 27 00:00:19,170 --> 00:00:21,020 hingga satu hari saat sebuah kecelakaan 28 00:00:21,020 --> 00:00:23,950 memaksaku mengungkap diriku kepada dunia. 29 00:00:23,950 --> 00:00:27,170 bagi kebanyakan orang aku adalah reporter di Catco Worldwide Media. 30 00:00:27,230 --> 00:00:30,450 tapi secara rahasia, aku bekerja dengan saudari angkatku di DEO 31 00:00:30,450 --> 00:00:32,710 untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien 32 00:00:32,710 --> 00:00:35,190 dan siapapun yang membahayakan bumi. 33 00:00:36,460 --> 00:00:39,150 Aku adalah Supergirl. 34 00:00:39,950 --> 00:00:41,790 sebelumnya di "Supergirl"... 35 00:00:41,790 --> 00:00:43,900 jadi alien misterius kita berasal dari Daxam. 36 00:00:43,910 --> 00:00:44,990 itu saudari dunianya Krypton. 37 00:00:44,990 --> 00:00:46,050 Namaku Mon-El. 38 00:00:46,220 --> 00:00:48,720 aku meminta DEO untuk membebaskanmu dari tahananku. 39 00:00:49,120 --> 00:00:50,620 Aku butuh bantuanmu, Kara. 40 00:00:54,700 --> 00:00:55,780 ini hari pertamaku bekerja! 41 00:00:55,780 --> 00:00:57,120 - tidak. - Ya! 42 00:01:08,570 --> 00:01:09,270 Terima kasih. 43 00:01:11,980 --> 00:01:12,790 apa kamu ingin sirup... 44 00:01:21,780 --> 00:01:22,520 kelihatannya bagus. 45 00:01:31,540 --> 00:01:32,300 bagaimana dengan ini? 46 00:01:33,750 --> 00:01:35,080 - itu cocok! ini sempurna. - Yeah? 47 00:01:35,280 --> 00:01:36,640 Ya, kini kamu hanya perlu kacamata. 48 00:01:36,640 --> 00:01:39,120 tidak. Aku... aku sudah punya penyamaran ini, terima kasih. 49 00:01:39,120 --> 00:01:41,180 Tidak, tidak. Seperti kacamata sungguhan, seperti milikku. 50 00:01:41,180 --> 00:01:42,230 baik, itu tidak sungguhan. 51 00:01:42,230 --> 00:01:44,930 tapi, ini menjaga penyamaran jadi tak ada yang tahu aku Supergirl. 52 00:01:45,360 --> 00:01:47,510 Aku cukup yakin tak ada yang akan mengenalku sebagai Supergirl. 53 00:01:47,510 --> 00:01:49,450 tidak, tidak, tapi mungkin suatu hari 54 00:01:49,450 --> 00:01:51,680 Kamu akan ingin membantu mereka dengan cara yang aku lakukan. 55 00:01:51,700 --> 00:01:54,130 dalam hal ini, ini akan berguna. 56 00:01:54,360 --> 00:01:56,550 jadi tak ada yang tahu Mon-El adalah Mike. 57 00:01:56,760 --> 00:01:59,500 - dan siapa Mike? - Kamu, Mike Matthews. 58 00:01:59,500 --> 00:02:01,240 Uh, Winn membuatkanmu sertifikat kelahiran, 59 00:02:01,240 --> 00:02:02,880 kartu keamanan sosial dan semuanya. 60 00:02:02,880 --> 00:02:05,910 Oh, 4-9-8, 0-0, 3-1-4-5. 61 00:02:05,910 --> 00:02:08,910 dan oh... oh, segera kamu mendapat skor FICO-mu. (penilaian risiko kredit) 62 00:02:08,930 --> 00:02:11,990 Oh. Aku tak tahu arti dari tiap kata itu. 63 00:02:11,990 --> 00:02:14,200 tidak apa. Kamu akan belajar tentang bekerja di Catco. 64 00:02:14,840 --> 00:02:19,040 Hebat? Terima kasih untuk membantuku jadi lebih... manusia. 65 00:02:19,140 --> 00:02:19,990 Yeah. 66 00:02:21,320 --> 00:02:22,180 Baiklah. 67 00:02:23,680 --> 00:02:24,820 ini tentu saja mengatakan "Mike" bagiku. 68 00:02:24,820 --> 00:02:25,660 - sungguh? - Yeah. 69 00:02:27,340 --> 00:02:28,700 jadi, saat aku memulai bekerja disini, 70 00:02:28,700 --> 00:02:30,050 Aku temukan ini berguna untuk membawa kopi 71 00:02:30,050 --> 00:02:32,210 ke asisten lain untuk mendapat teman baru. 72 00:02:32,550 --> 00:02:34,790 Ah, sogokan, mengerti. Kita melakukan itu di Daxam. 73 00:02:34,790 --> 00:02:37,160 Tidak, ini bukan sogokan, ini hanya menjadi baik. 74 00:02:37,660 --> 00:02:38,610 Selamat pagi. 75 00:02:39,020 --> 00:02:40,550 Selamat pagi. Selamat pagi. 76 00:02:40,770 --> 00:02:42,490 apa... tunggu, apa fungsi alarm itu? 77 00:02:42,490 --> 00:02:45,370 Tidak, tidak. Mereka bukan alarm, ayo kesini. Ini adalah telepon. 78 00:02:45,370 --> 00:02:46,520 Kamu mengangkatnya dan kamu bilang, 79 00:02:46,520 --> 00:02:48,740 "Hello, ini Catco, ada yang bisa aku bantu?" 80 00:02:48,970 --> 00:02:51,700 Oh, kamu pastinya ingin memberikan Eve Teschmacher segelas kopi. 81 00:02:51,700 --> 00:02:54,470 Dia asisten James, Boss besar. 82 00:02:54,470 --> 00:02:57,120 Eve, apa kamu sudah bertemu pemagang baru? 83 00:02:59,470 --> 00:03:02,390 - Uh, terima kasih banyak! - Tentu. 84 00:03:02,940 --> 00:03:05,840 - Siapa namamu? - Mike. Nomorku 49800... 85 00:03:05,840 --> 00:03:09,700 tidak, tidak, Mike. Kamu tak perlu memberinya nomor keamanan sosialmu. 86 00:03:10,060 --> 00:03:11,400 jadi aku mengingat ID palsu itu sia-sia saja? 87 00:03:11,400 --> 00:03:12,920 Maksudmu ID aslimu? 88 00:03:15,310 --> 00:03:16,680 Ya. 89 00:03:17,020 --> 00:03:18,410 Hai... Mike... 90 00:03:18,410 --> 00:03:23,310 Oh, James. Aku ingin mengenalkanmu pada pemagang baru kita... Mike. 91 00:03:23,970 --> 00:03:27,180 benar, Mike. Selamat datang di Catco. 92 00:03:27,700 --> 00:03:30,430 - Kamu... Kamu boss besar? - itulah aku. 93 00:03:32,760 --> 00:03:34,900 Aku mengira orangnya lebih mengintimidasi. 94 00:03:37,310 --> 00:03:39,340 Aku punya Nona Teschmacher menaruh beberapa laporan di mejamu 95 00:03:39,340 --> 00:03:40,800 itu harusnya disusun dan berada dalam file. 96 00:03:40,800 --> 00:03:43,240 jadi, jika kamu punya pertanyaan lain, pintuku selalu terbuka. 97 00:03:43,240 --> 00:03:44,370 Oh, makasih. 98 00:03:44,480 --> 00:03:47,890 dan hey, maaf aku kehabisan sogokan kopi. 99 00:03:49,710 --> 00:03:52,670 tidak apa, aku sebenarnya ingin pergi mengambilnya sendiri. Jadi... 100 00:03:52,670 --> 00:03:55,220 - bisa aku pergi denganmu? - tentu saja bisa. Aku akan di elevator. 101 00:03:55,220 --> 00:03:57,940 - Okay. - Bye. 102 00:03:59,710 --> 00:04:00,700 mengapa kamu pergi ke elevator? 103 00:04:00,700 --> 00:04:02,200 ini jauh lebih cepat jika hanya terbang dari lantai ke lantai. 104 00:04:02,200 --> 00:04:02,940 - Mon-El! - "Mike." 105 00:04:02,940 --> 00:04:06,350 Mike, Mike, sudah kubilang jutaan kali, 106 00:04:06,690 --> 00:04:09,800 Kamu jangan pernah menunjukkan kekuatanmu pada orang lain. 107 00:04:09,800 --> 00:04:12,170 itulah alasannya kamu memakai pakaian dan kacamata itu. 108 00:04:12,550 --> 00:04:13,870 ini mejamu. 109 00:04:14,200 --> 00:04:16,320 tunggu, jadi kamu bilang aku tak bisa gunakan kekuatanku 110 00:04:16,320 --> 00:04:18,340 untuk menghadapi tumpukan besar kertas membosankan ini? 111 00:04:18,340 --> 00:04:19,740 tidak, tentu tidak. 112 00:04:20,860 --> 00:04:22,630 dan kamu mengatakan kamu tak pernah menggunakan kekuatanmu 113 00:04:22,630 --> 00:04:24,310 untuk melakukan tugas-tugas kasar ini? 114 00:04:25,910 --> 00:04:29,060 tak pernah. Tidak. tidak sekalipun. 115 00:04:29,660 --> 00:04:31,250 Kamu tahu kamu bisa sedikit... 116 00:04:31,260 --> 00:04:33,110 sedikit melakukan kerutan ini disana saat kamu berbohong? 117 00:04:33,120 --> 00:04:34,080 Aku tak punya kerutan. 118 00:04:34,080 --> 00:04:36,100 - Yeah, kamu mengerut sekarang. - Aku tak melakukan kerutan. 119 00:04:36,100 --> 00:04:37,680 Kamu mengerut saat ini 120 00:04:37,680 --> 00:04:40,470 ini panggilan telepon pertamamu. Kamu rasa kamu bisa menanganinya? 121 00:04:41,830 --> 00:04:42,730 Yeah. 122 00:04:43,940 --> 00:04:46,690 Hello, ini Catco. ada yang bisa aku bantu? 123 00:04:56,170 --> 00:04:57,890 Aku tak punya kesempatan untuk memenangkan uangku kembali? 124 00:04:57,900 --> 00:05:00,910 Uh, dengan tingkat permainanmu, kita akan disini dalam beberapa jam. 125 00:05:00,910 --> 00:05:02,890 Pacarmu akan setuju untuk APB (pencarian aparat hukum) 126 00:05:03,350 --> 00:05:04,730 sepertinya tidak. Kami sudah putus. 127 00:05:05,590 --> 00:05:08,450 Oh, Tuhanku. Maafkan aku. Apa... apa yang terjadi? 128 00:05:08,640 --> 00:05:11,160 - Dia mencampakkanku. - Dia mencampakkanmu? 129 00:05:11,780 --> 00:05:15,140 - siapa yang tega melakukan itu. - Dia. dengan meyakinkan. 130 00:05:15,450 --> 00:05:16,950 mungkin itu hanya pertengkaran? 131 00:05:17,000 --> 00:05:19,450 baik, dia bilang aku keras kepala, 132 00:05:19,450 --> 00:05:21,650 tidak sensitif, gila kerja... 133 00:05:21,650 --> 00:05:22,870 itu mustinya tidak terlalu buruk. 134 00:05:22,890 --> 00:05:27,600 juga hampir sosiopat, dan dia tak pernah ingin bertemu denganku lagi. 135 00:05:27,600 --> 00:05:28,910 jadi, aku cukup yakin ini sudah berakhir. 136 00:05:29,710 --> 00:05:32,150 yah, dia yang rugi. 137 00:05:32,430 --> 00:05:34,760 Aku hanya berpikir... kamu tahu, dia... 138 00:05:36,550 --> 00:05:37,400 pikir dia apa? 139 00:05:38,120 --> 00:05:39,960 dengar, aku menghargai bir dan bilyarnya, 140 00:05:39,960 --> 00:05:42,750 tapi kurasa aku perlu pulang dan minum sesuatu yang sedikit lebih keras 141 00:05:42,760 --> 00:05:43,710 dan kehilangan ke-keren-anku. 142 00:05:46,050 --> 00:05:46,850 sampai bertemu. 143 00:05:47,620 --> 00:05:49,670 Okay. semoga lebih baik ya. 144 00:05:54,880 --> 00:05:57,270 Hey, makasih lagi karena membawa Mon-El. 145 00:05:58,000 --> 00:05:59,620 Kamu membuatnya kedengaran seperti anak anjing kesasar. 146 00:05:59,620 --> 00:06:02,250 Memang. Dia anak anjing kesasar dari luar angkasa. 147 00:06:03,690 --> 00:06:05,550 Aku akan mengakui, aku sedikit iri dengannya. 148 00:06:05,550 --> 00:06:07,530 Kamu tahu, semuanya sangat baru dan menarik. 149 00:06:07,530 --> 00:06:09,430 Maksudku, yeah, meski dia dapat banyak pembelajaran. 150 00:06:09,430 --> 00:06:11,680 tapi dia punya aku untuk membimbingnya. 151 00:06:11,680 --> 00:06:15,550 Dia akan membumi dalam waktu singkat. Lebih cepat dari aku. 152 00:06:19,580 --> 00:06:21,440 - itu dekat. - Yeah, untuk mobil mereka. 153 00:06:25,550 --> 00:06:27,540 sungguh? tepat di depan Supergirl? 154 00:06:27,540 --> 00:06:28,910 Aku hampir merasa buruk untuk mereka. 155 00:06:38,990 --> 00:06:41,370 Kamu tahu peluru itu tidak akan bekerja untukku, benar? 156 00:06:41,980 --> 00:06:44,130 Aku senang aku tidak membawa peluru apapun. 157 00:07:37,710 --> 00:07:40,560 - James! James, apa kamu okay? - Yeah. 158 00:07:42,370 --> 00:07:45,230 Oh, tidak. Kamera ayahmu. 159 00:07:45,760 --> 00:07:47,060 siapa orang-orang itu? 159 00:07:50,760 --> 00:07:54,060 English by GhostRider666 terjemahan oleh Unickunru *_* 160 00:07:57,460 --> 00:07:59,260 - apa ada yang kelihatan familiar? - yang satu itu. 161 00:07:59,420 --> 00:08:00,660 itu pistol yang dia bawa. 162 00:08:00,660 --> 00:08:03,860 Okay. itu Meriam Foton Anndrannian. 163 00:08:03,860 --> 00:08:06,390 bagaimana orang-orang ini mendapatkan teknologi alien di tangan mereka? 164 00:08:06,830 --> 00:08:08,770 apa kamu yakin mereka bukan Anndrannian? 165 00:08:09,310 --> 00:08:10,970 baik, mereka tidak berwarna ungu dengan sirip, 166 00:08:10,970 --> 00:08:11,940 jadi yeah, aku yakin. 167 00:08:11,940 --> 00:08:13,170 Oh, kamu beruntung hal ini menyerangmu 168 00:08:13,170 --> 00:08:14,470 sebelum ini terisi penuh. 169 00:08:14,470 --> 00:08:16,070 tak ada yang tahu apa yang mungkin terjadi padamu. 170 00:08:16,070 --> 00:08:18,370 Kita harus menemukan cara melacak senjata ini. 171 00:08:18,510 --> 00:08:19,910 jadi ini memancarkan partikel sub atom. 172 00:08:19,910 --> 00:08:22,160 Aku mungkin bisa menaikkannya sebagai cara untuk mendeteksinya. 173 00:08:23,880 --> 00:08:25,130 Kalian sudah diperingatkan. 174 00:08:25,130 --> 00:08:27,720 invasi alien berbahaya. 175 00:08:27,910 --> 00:08:29,770 niat mereka, jahat. 176 00:08:30,180 --> 00:08:32,680 Kekuatan mereka tak ada bandingannya dengan kita. 177 00:08:32,680 --> 00:08:35,340 dan teknologi mereka, dibawa dari dunia lain, 178 00:08:35,340 --> 00:08:37,390 jatuh ke tangan yang salah. 179 00:08:37,660 --> 00:08:40,010 Kita harusnya tidak menerima mereka dengan tangan terbuka. 180 00:08:40,060 --> 00:08:43,150 Kita harusnya mengurungnya dan menyingkirkan senjata mereka. 181 00:08:43,560 --> 00:08:45,150 Kalian tidak memperhatikan kami, 182 00:08:45,150 --> 00:08:48,580 tapi kalian akan memperhatikan teror dari amnesti yang dibawa. 183 00:08:49,110 --> 00:08:51,880 Kalian akan membayar harga dalam ketakutan dan darah. 184 00:08:51,960 --> 00:08:54,260 dan kalian akan memohon kami untuk menyelamatkan kalian. 185 00:08:54,380 --> 00:08:56,430 Kami adalah Cadmus. 186 00:08:56,780 --> 00:08:59,350 sungguh kebetulan Cadmus merilis video baru 187 00:08:59,350 --> 00:09:02,000 seperti kriminal yang mendapat senjata alien di tangannya. 188 00:09:03,110 --> 00:09:04,750 bukan kebetulan jika Cadmus adalah satu-satunya 189 00:09:04,750 --> 00:09:06,030 yang memberi mereka senjatanya. 190 00:09:06,380 --> 00:09:08,920 dalam kasus lain penggunaan senjata alien oleh manusia, 192 00:09:08,920 --> 00:09:11,480 Rumah sakit National City sudah dirusak. 193 00:09:11,480 --> 00:09:13,000 Aku tak tahu sisa dari kalian, 194 00:09:13,240 --> 00:09:14,960 tapi aku cukup yakin akan terasa lebih aman 195 00:09:14,960 --> 00:09:17,580 jika aku punya satu senjata super power untuk diriku 196 00:09:17,580 --> 00:09:19,510 - untuk membela diri. - itu bukan solusinya. 197 00:09:19,630 --> 00:09:20,690 yah lalu, apakah itu? 198 00:09:21,090 --> 00:09:22,520 Pria jahat yang berkeliaran dimana-mana 199 00:09:22,520 --> 00:09:24,300 dengan senjata teknologi tinggi ini. 200 00:09:25,010 --> 00:09:27,280 Aku baru saja berpikiran ini waktunya orang baik mendapatkan beberapa untuk diri kita. 201 00:09:27,280 --> 00:09:29,780 senjata alien akan buruk tak peduli siapa yang mengendalikannya. 202 00:09:29,780 --> 00:09:32,240 Amandemen kedua memberi kita hak untuk memiliki senjata. 203 00:09:32,360 --> 00:09:33,690 bahkan jika senjata itu senjata ray (sinar). 204 00:09:33,690 --> 00:09:35,350 itu yang Cadmus inginkan. 205 00:09:35,350 --> 00:09:37,080 Mereka satu-satunya yang mendistribusikan senjata-senjata ini, 206 00:09:37,080 --> 00:09:38,460 Mereka ingin kita jadi takut satu sama lain. 207 00:09:38,460 --> 00:09:40,470 untuk tidak percaya satu sama lain. 208 00:09:40,470 --> 00:09:42,310 baik, bagaimana kamu tahu apa yang Cadmus inginkan? 209 00:09:42,880 --> 00:09:44,880 Aku... aku baru saja tahu. 210 00:09:44,880 --> 00:09:46,550 Okay, teman-teman, sudah cukup. 211 00:09:46,680 --> 00:09:47,990 Kita semua tahu tugas kita. 212 00:09:48,030 --> 00:09:49,870 Kita punya majalah untuk diterbitkan. Mari kerjakan bersama. 213 00:09:51,990 --> 00:09:53,550 James, aku tak tahu apa yang dilakukan. 214 00:09:53,560 --> 00:09:56,230 Meriam Anndrannian, bom magma Pytharian. 215 00:09:56,240 --> 00:09:58,420 ini adalah senjata yang jauh lebih maju 216 00:09:58,450 --> 00:10:00,400 ketimbang kita yang memiliki Krypton. 217 00:10:00,770 --> 00:10:02,160 Cadmus tak peduli siapa yang akan terluka 218 00:10:02,160 --> 00:10:05,010 dalam usaha meyakinkan semua alien mendapat reputasi buruk. 219 00:10:05,010 --> 00:10:07,510 Yeah, baik, aku yakin kamu dan DEO akan menemukan sesuatu. 220 00:10:08,190 --> 00:10:10,240 jangan terdengar sangat mengalah atau apapun. 221 00:10:10,760 --> 00:10:11,740 Maafkan aku. Aku hanya... 222 00:10:11,740 --> 00:10:13,320 Aku hanya tak merasa sepertinya banyak yang aku bisa lakukan 223 00:10:13,320 --> 00:10:14,480 untuk membantu di belakang meja Cat. 224 00:10:14,480 --> 00:10:15,570 Kamu membantu. 225 00:10:16,030 --> 00:10:17,970 Aku bahkan tak bisa menyelamatkan kamera ayahku. 226 00:10:18,230 --> 00:10:20,600 Oh, oh... tidak apa. 227 00:10:20,620 --> 00:10:22,090 apa kamu berubah jadi Miss Grant? 228 00:10:22,090 --> 00:10:23,730 berapa banyak pekerjaan yang kamu berikan pada gadis itu? 229 00:10:23,730 --> 00:10:25,110 Aku tak memberinya apapun. 230 00:10:25,440 --> 00:10:28,320 Eve... Hey, hey, Eve, biarkan aku membantumu. 231 00:10:28,320 --> 00:10:29,780 Oh, makasih, Kara. 232 00:10:29,780 --> 00:10:30,860 dan itu adalah laporan tahunan 233 00:10:30,860 --> 00:10:32,290 kuartal yang Mike harusnya kerjakan. 234 00:10:32,290 --> 00:10:34,180 Oh, Mike. Dia sungguh manis. 235 00:10:34,180 --> 00:10:36,610 Dia sungguh-sungguh berjuang dengan pekerjaannya dan ini hari pertamanya. 236 00:10:36,610 --> 00:10:39,820 jadi aku cuma berusaha membantunya. Dia sungguh manis. 237 00:10:40,290 --> 00:10:42,460 - Kamu ingin menangani ini atau kamu ingin aku menanganinya - Oh, Aku ingin menanganinya. 238 00:10:43,890 --> 00:10:44,660 apa yang kamu lakukan? 239 00:10:45,860 --> 00:10:47,760 Memakan tabung merah ini. Ini menakjubkan. 240 00:10:47,760 --> 00:10:49,150 seperti kebahagiaan sejati dalam kemasan makanan. 241 00:10:49,160 --> 00:10:53,280 Tidak, Mon-El, ada waktu dan tempat dimana kamu bisa memakan permennya. 242 00:10:53,330 --> 00:10:54,900 Yeah, dan ini waktu dan tempatnya. 243 00:10:54,900 --> 00:10:57,990 No, ini... ini tempatmu bekerja. 244 00:10:59,100 --> 00:11:01,110 jadi saat James memberimu sebuah tugas, 245 00:11:01,550 --> 00:11:04,320 cuma kamu yang harus menyelesaikannya. bukan Miss Teschmacher. 246 00:11:04,390 --> 00:11:05,690 Dia ingin membantuku. 247 00:11:05,870 --> 00:11:07,340 di Daxam, saat wanita mengharap untuk membantu pria... 248 00:11:07,340 --> 00:11:09,820 dimanapun kamu pergi dengan hal itu, jangan lakukan. 249 00:11:10,190 --> 00:11:12,430 Kita bukan di Daxam. Demi Dewa. 250 00:11:14,080 --> 00:11:18,610 dengar, ini... ini akan baik saja. ini harusnya jadi hebat. 251 00:11:18,780 --> 00:11:19,560 Kara. 252 00:11:20,640 --> 00:11:21,500 Lena. 253 00:11:22,300 --> 00:11:26,310 - Kunjungan kejutan untuk Catco? - Tidak, aku disini untuk bertemu kamu, sebenarnya. 254 00:11:26,320 --> 00:11:27,890 - benarkah? - Yeah. 255 00:11:27,960 --> 00:11:30,230 L-Corp jadi sponsor tuan rumah akhir pekan ini. 256 00:11:30,230 --> 00:11:32,820 itu untuk gala pengumpulan dana untuk rumah sakit anak 257 00:11:32,820 --> 00:11:35,230 setelah serangan mengerikan pada bangunan baru mereka. 258 00:11:36,390 --> 00:11:37,820 Aku harap kamu bisa hadir. 259 00:11:37,860 --> 00:11:41,080 - "Gala"? apa itu seperti pesta? - Tidak. Tidak. 260 00:11:41,900 --> 00:11:44,930 Kamu sungguh satu-satunya temanku di National City ini. 261 00:11:44,960 --> 00:11:47,860 kebanyakan orang tak akan menyentuh Luthor pada jarak 10 kaki. 262 00:11:49,230 --> 00:11:50,730 ini berarti banyak untukku jika kamu disana. 263 00:11:50,730 --> 00:11:52,540 tentu saja aku akan datang. Aku merasa terhormat. 264 00:11:54,230 --> 00:11:57,360 - Aku suka pesta. bisa aku datang, juga? - Tidak. 265 00:11:58,500 --> 00:12:00,440 Oh... baik, tentu saja temanmu bisa datang. 266 00:12:01,550 --> 00:12:03,320 - siapa namamu? - Mike. 267 00:12:03,860 --> 00:12:06,870 - dalam kerja magang. - baik, Mike dalam kerja magang, 268 00:12:07,510 --> 00:12:10,020 cari setelan bagus untuk dirimu, dan aku akan bertemu kamu disana. 269 00:12:11,140 --> 00:12:12,000 Bye. 270 00:12:13,540 --> 00:12:15,590 Kita akan pergi berpesta! 271 00:12:17,460 --> 00:12:18,270 Ya! 272 00:12:19,280 --> 00:12:21,860 Okay, karena meriam foton menggunakan kekuatan elektromagnetik, 273 00:12:21,860 --> 00:12:25,190 itu meninggalkan jejak radiasi pada pakaian Supergirl setelah ledakan, 274 00:12:25,190 --> 00:12:28,310 jadi kita mungkin bisa menempatkan sebuah algoritma pelacakan... 275 00:12:28,920 --> 00:12:29,860 Hello? 276 00:12:30,480 --> 00:12:32,050 Bumi ke Agen Danvers. 277 00:12:32,300 --> 00:12:34,440 - Maaf, aku mendengarkan. - Tidak. 278 00:12:34,470 --> 00:12:36,070 apa... apa yang terjadi denganmu? 279 00:12:37,370 --> 00:12:39,560 Maggie pemain bilyar yang sangat buruk. 280 00:12:39,570 --> 00:12:42,100 sungguh, aku bahkan mencoba membiarkannya menang dan dia tidak bisa menjaga kemenangannya. 281 00:12:42,170 --> 00:12:45,030 Ma... Maggie, Opsir NCPD? 282 00:12:45,030 --> 00:12:46,820 Yeah. Kamu tahu dia agak sedih. 283 00:12:46,820 --> 00:12:48,780 Pacar... pacar wanitanya putus dengannya. 284 00:12:48,780 --> 00:12:50,690 - Ooh. itu terlalu buruk. - Yeah. 285 00:12:51,150 --> 00:12:54,460 Aku tak tahu, belakangan ini dia tidak hanya bertingkah benar-benar seperti... Maggie. 286 00:12:54,460 --> 00:12:56,900 Kamu tahu? Dia normalnya sangat tangguh, 287 00:12:56,900 --> 00:12:59,280 tapi kini dia hanya terlihat sangat rentan. 288 00:12:59,560 --> 00:13:00,870 Kuharap aku bisa membantunya. 289 00:13:00,870 --> 00:13:03,240 Yeah, Aku berusaha tidak ikut campur dalam hubungan orang lain. 290 00:13:04,340 --> 00:13:06,750 seperti kamu menjauh dalam hubungan Kara? 291 00:13:06,750 --> 00:13:09,320 Okay, sekarang, itu berbeda. Aku suka Kara. 292 00:13:09,320 --> 00:13:11,730 ini bukan seperti kamu suka dengan pribadi Maggie ini. 294 00:13:15,590 --> 00:13:16,690 Kita punya serangan lain. 295 00:13:16,690 --> 00:13:18,430 ini di Jefferson and Park. 296 00:13:18,580 --> 00:13:19,750 - teknologi alien? - Ayo kita lihat. 297 00:13:19,750 --> 00:13:21,820 Aku yakin seseorang menyiarkan ini. 298 00:13:22,840 --> 00:13:25,390 Whoa. Uh, yup. Aku akan mengatakan begitu... 299 00:13:27,600 --> 00:13:29,460 Kara, ada serangan lain. 300 00:13:34,370 --> 00:13:35,340 Oh, Tuhanku. 301 00:13:40,870 --> 00:13:41,920 Kamu akhirnya datang. 302 00:14:29,040 --> 00:14:31,990 Kamu jadi sembrono, Mr. Miner. Pemalas. 303 00:14:32,230 --> 00:14:34,400 Kecerobohanmu membuatmu tertangkap. 304 00:14:34,400 --> 00:14:36,100 tidak dengan senjata yang kamu berikan pada kami. 305 00:14:36,100 --> 00:14:37,520 tak ada yang bisa menghentikan kita. 306 00:14:37,710 --> 00:14:39,900 Supergirl bisa, jika kamu memberikannya kesempatan. 307 00:14:39,900 --> 00:14:41,840 Targetmu terlalu tinggi. 308 00:14:42,290 --> 00:14:43,600 mungkin kamu harusnya berpikir lebih sederhana. 309 00:14:43,600 --> 00:14:45,200 Aku tak pernah berpikir sederhana lagi. 310 00:14:45,200 --> 00:14:46,770 dari sekarang, semuanya besar. 311 00:14:46,770 --> 00:14:49,230 rekening bank besar, kapal pesiar besar, uang yang banyak. 312 00:14:49,230 --> 00:14:51,590 Aku tak berkepentingan membuatmu kaya. 313 00:14:52,010 --> 00:14:53,990 Kepentinganku membentuk persepsi publik 314 00:14:53,990 --> 00:14:55,430 menghadapi penggunaan senjata ini. 315 00:14:55,430 --> 00:14:57,030 Untuk menabur rasa takut dan ketidakpuasan. 316 00:14:57,030 --> 00:14:59,210 membuat orang-orang siap untuk kepemimpinan kita. 317 00:14:59,350 --> 00:15:01,630 jadi itulah alasannya dengan ini, kamu ingin menguasai dunia? 318 00:15:01,640 --> 00:15:04,090 Tidak, aku ingin menyelamatkannya. 319 00:15:04,100 --> 00:15:06,290 Nona, aku bisa memberi sebuah sobekan tentang politikmu. 320 00:15:06,390 --> 00:15:08,810 tapi jika kamu sangat khawatir tentang kesejahteraanku, 321 00:15:09,340 --> 00:15:12,160 mengapa tidak kamu ganti senjata yang Supergirl hancurkan? 322 00:15:12,810 --> 00:15:13,780 sesuatu yang lebih besar. 323 00:15:27,270 --> 00:15:28,610 gunakan dengan bijak. 324 00:15:34,620 --> 00:15:35,530 Kamu tahu, mereka tidak mengajariku satu hal 325 00:15:35,530 --> 00:15:37,860 tentang senjata anti gravitasi di akademi. 326 00:15:38,070 --> 00:15:39,220 Kami menganaliza residu panas 327 00:15:39,220 --> 00:15:41,840 untuk mencari komponen elektromagnetik lain pada senjata ini 328 00:15:41,840 --> 00:15:44,630 - jadi kita bisa membuat tindakan balasan. - kutu buku. 329 00:15:46,280 --> 00:15:48,500 bagaimana perasaanmu? sudah lebih baik? 330 00:15:48,660 --> 00:15:51,690 kini aku hanya merasa aku ditendang di usus bukannya di wajah. 331 00:15:52,510 --> 00:15:56,670 baik, setelah kamu menyelesaikan laporanmu, apa kamu ingin melakukan sesuatu? 332 00:15:56,960 --> 00:15:58,780 ada bar pinball yang aku tahu... 333 00:15:58,780 --> 00:16:02,050 atau pria Food Channel yang membuka tempat tapas baru. 334 00:16:02,050 --> 00:16:03,950 Aku sungguh tidak merasa bersemangat melakukan itu. 335 00:16:04,110 --> 00:16:05,590 ayolah, kamu harusnya keluar. 336 00:16:05,590 --> 00:16:09,790 Kita akan pergi dan bersenang-senang, dan merayakan single-nya. 337 00:16:09,790 --> 00:16:12,760 Aku sungguh merasa tidak ingin merayakan setelah dicampakkan. 338 00:16:13,200 --> 00:16:16,300 - Maggie, bukan itu maksudku. - apa maksudmu? 339 00:16:16,550 --> 00:16:19,010 Aku hanya pikir kita bisa pergi dan bersenang-senang. 340 00:16:19,310 --> 00:16:21,100 menghabiskan waktu bersama. 341 00:16:22,130 --> 00:16:23,850 - Kamu dan aku? - Ya. 342 00:16:23,850 --> 00:16:26,070 Kenapa? kenapa, ada yang salah dengan itu? 343 00:16:26,780 --> 00:16:29,220 tak ada, aku hanya... kurasa aku salah menilaimu. 344 00:16:29,220 --> 00:16:30,220 apa maksudmu? 345 00:16:30,960 --> 00:16:33,490 Aku tak tahu kamu cenderung suka wanita. 346 00:16:34,240 --> 00:16:36,600 - Aku tidak suka kok. - Oh, salahku. 347 00:16:36,600 --> 00:16:38,200 Tidak. Maksudku jangan tersinggung, Maggie. 348 00:16:38,200 --> 00:16:39,780 Tidak, aku paham. Kamu bukan gay. 349 00:16:40,110 --> 00:16:41,080 benar. 350 00:16:41,490 --> 00:16:43,870 Kamu akan terkejut berapa banyak wanita gay yang aku sudah dengar seperti itu. 351 00:16:45,990 --> 00:16:47,830 Maaf. Aku hanya mengira kamu memancing sesuatu. 352 00:16:47,840 --> 00:16:49,640 Tidk. Aku hanya mencoba untuk... 353 00:16:50,560 --> 00:16:53,210 Aku akan beritahu kamu saat kami membuat perkembangannya. 354 00:16:58,000 --> 00:16:58,860 Apa? 355 00:16:59,690 --> 00:17:01,250 Hey, sudahkah kamu lihat berita? 356 00:17:01,410 --> 00:17:05,250 63 persen warga kini mendukung menolak Alien Amnesty Act. 357 00:17:05,250 --> 00:17:06,960 dan itu setelah aku mempublikasikan potongan tentang Cadmus 358 00:17:06,960 --> 00:17:09,270 dan grup teroris yang lain ini memanfaatkannya pada sosmed. 359 00:17:09,270 --> 00:17:11,740 Yeah, Snapper ingin aku menulis potongan obyektif tentang ini. 360 00:17:11,750 --> 00:17:13,370 Aku tak tahu bagaimana aku harusnya menjadi obyektif 361 00:17:13,370 --> 00:17:15,270 saat aku tahu mereka sebenarnya terlibat juga. 362 00:17:16,230 --> 00:17:18,880 apa kamu melihat Mon-El? maksudku, Mike? 363 00:17:18,880 --> 00:17:22,630 Aku memintanya membawa ini turun ke bagian marketing sekitar dua jam lalu. 364 00:17:25,340 --> 00:17:27,570 Mike, apa kamu punya pengaman? 365 00:17:27,570 --> 00:17:29,500 maksudmu, seperti pedang? 366 00:17:29,810 --> 00:17:33,240 Oh, Tuhan, menjauhlah dari telingaku! Ew... 367 00:17:41,600 --> 00:17:42,680 apa yang kalian berdua lakukan? 368 00:17:44,220 --> 00:17:45,290 maksudku, aku tahu apa yang kalian lakukan. 369 00:17:45,290 --> 00:17:46,890 berhenti saja melakukan itu! 370 00:17:47,670 --> 00:17:50,400 Kara, ini bukan seperti kelihatannya... 371 00:17:50,400 --> 00:17:51,640 ini adalah definisi 372 00:17:51,740 --> 00:17:53,130 dari sesuatu yang seperti kelihatannya. 373 00:17:53,130 --> 00:17:54,320 pergi saja, Eve. 374 00:17:56,880 --> 00:17:59,390 Kupikir aku mungkin punya kekuatan lebih di Bumi daripada yang kita sadari. 375 00:18:00,030 --> 00:18:03,090 apa kamu pikir aku bisa membuat semua wanita langsung takluk padaku? 376 00:18:03,090 --> 00:18:04,110 tidak, kamu tak bisa. 377 00:18:04,180 --> 00:18:05,590 apa yang kamu pikirkan? 378 00:18:05,870 --> 00:18:07,250 aku tak bercinta selama 35 tahun. 379 00:18:07,250 --> 00:18:09,230 - Kamu tak bisa melakukannya disini! - apa kamu yakin? 380 00:18:09,230 --> 00:18:10,950 sebab aku sudah menonton acara TV ini tentang dokter, 381 00:18:10,950 --> 00:18:11,810 dan aku cukup yakin ini okay. 382 00:18:11,810 --> 00:18:15,580 Tidak! aku berusaha membantumu menyesuaikan diri 383 00:18:15,580 --> 00:18:17,300 dan kamu tetap mengacaukannya. 384 00:18:17,850 --> 00:18:21,110 Okay, aku akan berusaha lebih keras lagi untuk menjadi Mike, okay? 385 00:18:21,120 --> 00:18:23,100 tapi itu tak semudah bicaramu, Kara. 386 00:18:23,100 --> 00:18:24,050 Aku bisa melakukan hal-hal sendiri. 387 00:18:24,050 --> 00:18:27,390 baik, kamu tak bisa melakukan semau kamu disini. Kamu lakukan seperti arahanku. 388 00:18:28,010 --> 00:18:30,480 Um, okay. dan jika aku tidak mau? 389 00:18:30,480 --> 00:18:31,980 lalu cari mentor yang lain. 390 00:18:35,400 --> 00:18:39,570 ... kalian akan memohon pada kami untuk menyelamatkan kalian. Kami adalah Cadmus. 391 00:18:39,570 --> 00:18:41,550 Kamu lemah. 392 00:18:42,700 --> 00:18:45,310 Oh, Tuhan! Ya ampun. 393 00:18:45,470 --> 00:18:47,350 Kamu tidak boleh menyelinap seperti itu. 394 00:18:47,730 --> 00:18:48,530 Maaf. 395 00:18:49,180 --> 00:18:51,740 - Kamu mencari Kara? - Tidak. Aku mencarimu. 396 00:18:52,450 --> 00:18:53,580 sungguh? 397 00:18:53,580 --> 00:18:55,430 Aku punya sedikit waktu lowong, dan... 398 00:18:56,150 --> 00:18:57,620 Aku sepertinya merindukanmu dari Catco, teman. 399 00:18:57,620 --> 00:19:00,570 itu bagus dan sepertinya aneh untukmu mengatakannya. 400 00:19:00,570 --> 00:19:03,440 - tunggu, tunggu apa komputermu hang? - tidak. 401 00:19:04,510 --> 00:19:05,430 jadi apa perkembangan terbaru disini? 402 00:19:05,430 --> 00:19:08,030 Kalian punya petunjuk lain di gang itu 403 00:19:08,030 --> 00:19:09,210 dan dimana mereka selanjutnya menyerang? 404 00:19:09,210 --> 00:19:11,620 Oh, mainframe DEO mengaitkan semua data yang masuk, 405 00:19:11,620 --> 00:19:14,060 menghasilkan kemungkinan target. 406 00:19:14,190 --> 00:19:15,350 bagaimana itu bekerja, tepatnya? 407 00:19:16,240 --> 00:19:21,080 baik, singkatnya, polisi dapat tips/info 408 00:19:21,080 --> 00:19:23,000 tentang sketsa van yang dicari 409 00:19:23,010 --> 00:19:25,660 melakukan pemeriksaan pada Cadangan Federal di Bridwell Avenue. 410 00:19:25,660 --> 00:19:27,760 jadi kami menganalisa petunjuk dan lihat jika itu bisa berjalan. 411 00:19:28,620 --> 00:19:30,380 dan... ini dia? 412 00:19:30,860 --> 00:19:33,270 Oh, baik, ini? bukan, maksudku aku tak tahu. kurasa bukan. 413 00:19:33,270 --> 00:19:34,710 Kami punya agen 414 00:19:34,710 --> 00:19:37,680 yang mencari pada kemungkinan vektor serangan. 415 00:19:37,790 --> 00:19:40,090 jadi Cadangan Federal, itu jalan buntu? 416 00:19:40,090 --> 00:19:41,980 Yeah, um... untuk-untuk sekarang ini. 417 00:19:45,140 --> 00:19:45,940 Okay. 418 00:19:46,390 --> 00:19:49,690 Aku harus kembali bekerja. senang mengobrol denganmu, teman. 419 00:19:50,510 --> 00:19:51,650 Yeah, okay. 421 00:20:38,020 --> 00:20:40,270 ada apa dengan kota ini dan pahlawannya? 422 00:20:49,910 --> 00:20:50,800 bersenang-senanglah. 423 00:20:55,260 --> 00:20:57,370 semuanya keluar! semuanya keluar! 424 00:21:00,890 --> 00:21:03,340 Lari! Keluar! ayo! 425 00:21:04,970 --> 00:21:06,300 Pergi! pergi! 426 00:21:28,780 --> 00:21:32,130 Kupikir korset pria sudah ketinggalan jaman pada akhir abad 1800. 427 00:21:33,070 --> 00:21:35,760 tidak, aku hanya menembak beberapa rintangan tadi malam 428 00:21:35,760 --> 00:21:37,380 dan melukai igaku. 429 00:21:37,910 --> 00:21:39,580 Kamu sungguh berbohong, Olsen. 430 00:21:40,070 --> 00:21:41,950 jadi, aku membobol hingga mengambil rekaman keamanan 431 00:21:41,950 --> 00:21:44,100 di Cadangan Federal yang diserang tadi malam? 432 00:21:44,100 --> 00:21:47,780 tempat yang sama yang aku sebut kemarin. 433 00:21:51,070 --> 00:21:52,710 itu penyamaran yang hebat, ngomong-ngomong. 434 00:21:54,250 --> 00:21:56,170 - apa yang kamu pikirkan, huh? - Kamu tak akan mengerti. 435 00:21:56,230 --> 00:21:57,410 baik, jadi, cerahkan aku. 436 00:21:57,410 --> 00:21:59,640 karena yang aku lihat disini cuma pria gila 437 00:21:59,640 --> 00:22:02,780 dengan pemukul bisbol dan topeng ski dan sebuah keinginan kematian. 438 00:22:06,070 --> 00:22:08,470 seluruh hidupku aku sudah jadi pembantu. 439 00:22:09,950 --> 00:22:12,040 Aku bersembunyi di belakang kameraku 440 00:22:12,140 --> 00:22:14,320 selagi sahabatku memakai jubah, 441 00:22:14,450 --> 00:22:16,190 dan mereka pahlawan dan menyelamatkan orang-orang. 442 00:22:16,190 --> 00:22:18,450 dan aku ingin melakukan hal baik untuk dunia. 443 00:22:19,520 --> 00:22:21,460 dan kurasa aku sudah menunggu terlalu lama. 444 00:22:22,700 --> 00:22:23,470 Winn, 445 00:22:24,100 --> 00:22:26,720 Kamu menemukan pekerjaan yang seharusnya buat kamu dengan DEO. 446 00:22:28,020 --> 00:22:29,330 Aku tidak, tidak disini. 447 00:22:31,610 --> 00:22:33,340 tapi aku merasa inilah dia. 448 00:22:33,370 --> 00:22:36,450 Aku benci menghancurkannya untukmu, bung, tapi kamu tak punya kekuatan super. 449 00:22:36,450 --> 00:22:38,440 Aku tahu, tapi aku bisa melakukan ini. 450 00:22:40,870 --> 00:22:42,040 Kita bisa melakukan ini. 451 00:22:42,480 --> 00:22:44,730 - apakah itu... "Kita"? - Ya, kita. 452 00:22:44,810 --> 00:22:46,150 maksudku, aku punya sabuk hitam. 453 00:22:47,190 --> 00:22:49,340 dan kamu benar. Aku tak punya kekuatan. 454 00:22:50,280 --> 00:22:52,870 tapi kamu... kamu bisa membuatkanku kostum. 455 00:22:53,020 --> 00:22:53,970 Kamu bisa membuatkanku senjata, 456 00:22:53,970 --> 00:22:56,290 dan bersama kita bisa punya kesempatan. Ayolah. 457 00:22:58,850 --> 00:23:00,660 Hmm, tidak. Tidak. Tidak! Aku tak bisa melakukannya. 458 00:23:00,670 --> 00:23:02,940 - Kamu membantu Kara. - ada perbedaannya, okay. 459 00:23:02,940 --> 00:23:05,620 Dia bisa terbang. Kamu cuma tinggi saja. 460 00:23:08,610 --> 00:23:11,620 Kamu tahu, melihat kamera ayahku yang dihancurkan... 461 00:23:12,490 --> 00:23:13,850 itu mengingatkanku pada sesuatu. 462 00:23:15,600 --> 00:23:17,930 Dia memberikan hidupnya untuk melindungi negara ini. 463 00:23:20,540 --> 00:23:22,750 dan jika aku bisa melakukan ini, aku bisa menghormati dia. 464 00:23:23,230 --> 00:23:24,980 atau kamu akan berakhir seperti dia. 465 00:23:29,160 --> 00:23:30,600 - Winn. - apa? 466 00:23:32,040 --> 00:23:34,280 Aku akan melanjutkan menjadi pria gila 467 00:23:35,120 --> 00:23:36,870 dengan pemukul bisbol dan topeng ski, 468 00:23:37,730 --> 00:23:38,950 dengan atau tanpamu. 469 00:23:40,080 --> 00:23:42,110 James, orang seperti kita, 470 00:23:43,330 --> 00:23:48,040 Kita disini untuk-untuk memberikan orang-orang informasi, 471 00:23:48,410 --> 00:23:50,690 benar? bertarung dengan menggunakan wawasan. 472 00:23:50,690 --> 00:23:53,110 tak perlu malu untuk itu, teman. 473 00:23:53,850 --> 00:23:56,290 Kamu pikir kamu bisa menghadapinya. 474 00:23:59,060 --> 00:24:00,620 Kamu akan membunuh dirimu sendiri. 475 00:24:07,450 --> 00:24:08,070 Donat? 476 00:24:08,070 --> 00:24:10,770 Kamu tak pernah makan yang manis di tengah hari. Ada apa ini? 477 00:24:10,770 --> 00:24:12,720 Aku merasa bingung tentang sesuatu. 478 00:24:13,120 --> 00:24:16,030 Langkahmu sangat gegap gempita saat ini. Kamu baik saja? 479 00:24:16,140 --> 00:24:17,500 dimana aku memulainya? 480 00:24:18,870 --> 00:24:20,740 Mark hampir dipecat hari ini. 481 00:24:20,920 --> 00:24:23,630 - Siapa? - Mark, uh... Mike. Mon-El. 482 00:24:24,080 --> 00:24:27,050 Dia tidak melakukan pekerjaannya dengan serius, tidak sama sekali. 483 00:24:27,160 --> 00:24:30,010 ini sungguh seperti dia tidak pernah bekerja selama hidupnya. 484 00:24:30,010 --> 00:24:31,380 yah, dia dari planet yang berbeda. 485 00:24:31,380 --> 00:24:32,660 Aku dari planet yang berbeda, 486 00:24:32,660 --> 00:24:34,400 dan aku mengerjakan urusan dengan kekakuan 487 00:24:34,400 --> 00:24:36,490 dari kelas tujuh saat aku pertama kesini. 488 00:24:36,580 --> 00:24:40,120 A-aku membantunya mendapatkan identitas barunya. 489 00:24:40,190 --> 00:24:43,250 A-aku membantunya mendapatkan kerja magang. 490 00:24:43,530 --> 00:24:47,100 Aku... aku bahkan mendapatkan sepasang kacamata baru untuk penyamaran 491 00:24:47,100 --> 00:24:48,810 dalam kasus dia ingin mengenakan jubah 492 00:24:48,810 --> 00:24:50,320 dan menolong orang dengan cara yang aku lakukan. 493 00:24:50,320 --> 00:24:54,940 Dia punya semua yang dia butuhkan, dan belum lagi, dia masih sebuah bencana. 494 00:24:54,940 --> 00:24:56,030 baik, itu masalahnya. 495 00:24:56,030 --> 00:24:57,790 apa, kacamatanya? aku bisa mengembalikan itu 496 00:24:57,790 --> 00:24:59,720 tapi aku tak berpikir itu akan membuat banyak perbedaan. 497 00:25:01,300 --> 00:25:02,180 duduk. 498 00:25:04,100 --> 00:25:06,280 saat kamu pertama tiba di rumah kami, 499 00:25:06,620 --> 00:25:08,970 Aku berpikir, "akhirnya, aku punya saudari." 500 00:25:08,970 --> 00:25:11,060 - saudari alien. - bahkan lebih baik. 501 00:25:11,360 --> 00:25:13,960 tapi aku masih menginginkanmu menjadi sepertiku. 502 00:25:14,000 --> 00:25:15,600 melakukan semua yang aku lakukan. 503 00:25:15,610 --> 00:25:18,130 jadi aku menyeretmu ke pameran sains. 504 00:25:18,130 --> 00:25:19,460 disitu sangat membosankan. 505 00:25:19,460 --> 00:25:20,770 membuatmu menonton film horor. 506 00:25:20,770 --> 00:25:23,870 apa yang kamu punya melawan komedi romantis lama yang bagus? 507 00:25:23,870 --> 00:25:26,030 memaksamu mendengarkan musik yang aku suka. 508 00:25:26,080 --> 00:25:28,200 Yeah, fase punk-rockmu sangat aneh. 509 00:25:28,210 --> 00:25:31,240 tapi akhirnya, aku merelakannya. 510 00:25:31,510 --> 00:25:33,950 membiarkan kamu melakukan kemauanmu, menemukan hobimu sendiri, 511 00:25:33,950 --> 00:25:36,170 mendengarkan musik anehmu sendiri. 512 00:25:36,650 --> 00:25:38,920 Uh, NSync, pertama, itu tidak aneh. 513 00:25:38,930 --> 00:25:40,660 dan kedua, mereka menakjubkan. 514 00:25:41,380 --> 00:25:45,100 Mon-El bukan kamu. juga seperti kamu bukan aku. 515 00:25:45,190 --> 00:25:48,380 jadi yang bekerja untukmu mungkin tak bekerja padanya. 516 00:25:48,740 --> 00:25:53,590 Kamu tahu, orang-orang hanya mencari apa yang bekerja untuk mereka. 517 00:25:53,910 --> 00:25:55,770 tahu yang mereka dalami. 518 00:25:56,890 --> 00:25:58,150 apa yang mereka maksudkan. 519 00:26:00,350 --> 00:26:02,040 jadi kamu bilang, pekerjaan, 520 00:26:02,040 --> 00:26:04,780 sweater dan kacamata sedikit terlalu banyak? 521 00:26:04,930 --> 00:26:07,460 tidak semua orang bisa sekeras kamu. 522 00:26:10,450 --> 00:26:12,970 Oh, Tuhan. Kamu datang disini ingin berbicara padaku tentang sesuatu 523 00:26:12,970 --> 00:26:14,640 dan aku tak bisa menutup mulutku. 524 00:26:14,640 --> 00:26:16,300 Maafkan aku. ada apa? ada yang salah? 525 00:26:21,260 --> 00:26:22,100 Aku... 526 00:26:25,130 --> 00:26:27,730 - apa yang dia lakukan disini? - siapa? 527 00:26:31,490 --> 00:26:34,150 Lena, hai. Silahkan masuk. 528 00:26:34,150 --> 00:26:36,600 maafkan aku bertingkah seperti ini padamu. ini... 529 00:26:37,800 --> 00:26:39,330 Hey, aku kenal kamu. 530 00:26:39,810 --> 00:26:40,920 Kamu menyelamatkan hidupku. 531 00:26:41,450 --> 00:26:43,480 Agen Khusus Alex Danvers, FBI. 532 00:26:43,480 --> 00:26:44,640 Dia saudariku. 533 00:26:45,580 --> 00:26:47,110 KOta ini lebih kecil dari yang aku kira. 534 00:26:48,110 --> 00:26:50,090 baik, sebenarnya, mungkin kalian bisa membantuku. Um... 535 00:26:50,380 --> 00:26:51,220 Kamu ingat, aku bicara padamu tentang 536 00:26:51,220 --> 00:26:52,820 klub pertarungan bodoh minggu lalu? 537 00:26:53,100 --> 00:26:54,880 sekarang giliranku meminta pertolonganmu. 538 00:26:55,060 --> 00:26:56,540 apa saja. Keluarkan. 539 00:26:56,730 --> 00:26:58,510 Aku perlu menghubungi Supergirl. 540 00:27:04,130 --> 00:27:06,180 Aku tak terbiasa diperintah. 541 00:27:06,410 --> 00:27:08,410 Aku menyerah dalam tawar menawar ini. 542 00:27:08,680 --> 00:27:10,830 Orang-orang takut pada senjata ini. 543 00:27:11,120 --> 00:27:12,570 Kamu dapatkan apa yang kamu inginkan. 544 00:27:12,570 --> 00:27:15,000 dan apa yang kini kamu inginkan, Mr. Miner? 545 00:27:15,000 --> 00:27:16,270 Satu pekerjaan terakhir. 546 00:27:17,370 --> 00:27:19,320 Kamu ingin mengambil Lena Luthor? 547 00:27:19,320 --> 00:27:20,620 Dia mengurusi sebuah acara. 548 00:27:20,680 --> 00:27:23,150 semua orang-orang kaya National City akan berada disana, 549 00:27:23,160 --> 00:27:25,490 dihiasi dengan berlian dan emas terbaik mereka. 550 00:27:25,490 --> 00:27:27,000 ini akan jadi jumlah yang paling besar. 551 00:27:27,130 --> 00:27:30,160 ditambah kamu akan mendapat pesona publik yang kamu inginkan. 552 00:27:30,230 --> 00:27:33,080 Luthor cerdas dan berbahaya. 553 00:27:33,950 --> 00:27:35,840 Kamu tak akan mampu melawan mereka. 554 00:27:36,100 --> 00:27:37,250 Aku menjatuhkan Supergirl. 555 00:27:37,250 --> 00:27:39,910 Aku tak takut pada orang manja, orang kaya nakal. 556 00:27:40,910 --> 00:27:42,920 itu sebuah kesalahan karena kamu salah mengartikan dia. 557 00:27:42,920 --> 00:27:44,130 Kamu ingin menyerang pengumpulan dana, 558 00:27:44,130 --> 00:27:46,030 Kamu lakukan itu dengan apa yang kamu punya. 559 00:27:48,340 --> 00:27:50,780 tujuan kamu murni keserakahan, Mr. Miner. 560 00:27:51,060 --> 00:27:53,520 yang mana itu baik saja. Aku tak tahan dengan kamu. 561 00:27:54,220 --> 00:27:56,700 tapi tujuanku sesuatu yang jauh lebih mulia. 562 00:27:57,680 --> 00:27:59,370 Aku berjuang untuk anak-anakku. 563 00:28:00,280 --> 00:28:02,380 Anak lelakiku, anak perempuanku. 564 00:28:02,660 --> 00:28:06,290 hidup mereka bergantung pada suksesnya pencapaian tujuanku. 565 00:28:06,670 --> 00:28:09,770 mengakhiri pengaruh alien di planet kita. 566 00:28:11,620 --> 00:28:15,010 Aku berusaha menyelamatkan dunia dari penyingkapan alien. 567 00:28:15,380 --> 00:28:17,430 apa kamu sungguh pikir aku takut padamu? 568 00:28:20,990 --> 00:28:24,380 ambil saja Lena Luthor, dan kamu lakukan itu dalam bahayamu sendiri. 569 00:28:26,230 --> 00:28:27,750 Kita akan menaklukkan pestanya. 570 00:28:38,550 --> 00:28:39,690 Supergirl. 571 00:28:40,600 --> 00:28:41,860 Kamu ingin bertemu denganku? 572 00:28:41,990 --> 00:28:44,360 Yeah, terima kasih sudah datang. 573 00:28:45,320 --> 00:28:47,370 Aku ingin mengundangmu ke pestaku. 574 00:28:47,570 --> 00:28:50,450 Kara Danvers bilang padaku kamu ingin pergi ke penggalangan dana. 575 00:28:51,260 --> 00:28:52,240 Kamu tidak bisa. 576 00:28:52,250 --> 00:28:54,670 ini tentu saja menjadi target untuk gang ini. 577 00:28:54,670 --> 00:28:56,660 baik, itulah alasan aku membutuhkanmu disana untuk melindunginya. 578 00:28:56,660 --> 00:28:58,320 dengan kehadiran Supergirl, 579 00:28:58,320 --> 00:29:00,290 Aku kenal para tamuku dan aku akan aman. 580 00:29:00,290 --> 00:29:02,280 Kamu suka mengambil risiko, bukan? 581 00:29:02,800 --> 00:29:05,860 saat Corben mengikutimu dan sekarang ini. Kenapa? 582 00:29:06,180 --> 00:29:07,730 yah, kamu tak bisa hidup dalam ketakutan. 583 00:29:09,130 --> 00:29:11,370 Kamu, lebih dari siapapun, pasti mengerti itu. 584 00:29:12,530 --> 00:29:15,640 seringnya, kamu membahayakan segalanya untuk melihat keadilan ditegakkan. 585 00:29:15,760 --> 00:29:18,240 apa ini sangat sulit untuk percaya bahwa aku merasakan di jalan yang sama? 586 00:29:19,630 --> 00:29:20,610 apa kamu satu dari orang-orang itu 587 00:29:20,610 --> 00:29:23,030 yang berpikir tak ada yang baik dari seorang Luthor? 588 00:29:23,780 --> 00:29:24,870 Aku percaya setiap orang harusnya 589 00:29:24,870 --> 00:29:26,210 dinilai pada kemampuannya sendiri. 590 00:29:26,210 --> 00:29:27,420 lalu nilai aku pada pribadiku. 591 00:29:27,420 --> 00:29:31,310 pesta ini harus terjadi, dan aku meminta bantuanmu. 592 00:29:31,730 --> 00:29:34,440 - Kurasa aku tak punya pilihan. - Terima kasih. 593 00:29:35,710 --> 00:29:38,360 - jadi Kara dan aku akan bertemu kamu besok malam? - Baik. 594 00:29:38,770 --> 00:29:42,280 Ya, Kara dan aku akan berada di pestamu. 595 00:29:44,090 --> 00:29:44,990 Ampuunn. 596 00:29:56,590 --> 00:29:58,100 Okay, deteksi partikel subatom 597 00:29:58,100 --> 00:30:00,580 akan membiarkan kami tahu jika ada senjata lain dalam radius 100 kaki. 598 00:30:00,580 --> 00:30:01,440 apa kamu yakin? 599 00:30:01,780 --> 00:30:03,140 apa aku pernah salah sebelumnya? 600 00:30:03,420 --> 00:30:05,650 Okay, saat ini aku yakin. 601 00:30:05,650 --> 00:30:06,360 Aku lihat Lena. 602 00:30:06,360 --> 00:30:09,080 Memulai Operasi Doubtfire. Lena! 603 00:30:10,110 --> 00:30:13,150 Kara, sungguh hebat bertemu denganmu. Aku senang kamu bisa hadir. 604 00:30:14,560 --> 00:30:15,920 Um, apa kamu sudah melihat Supergirl? 605 00:30:15,950 --> 00:30:18,170 Aku yakin dia dalam perjalanan. 606 00:30:18,520 --> 00:30:21,230 Oh, aku sangat... apa aku menumpahkan ini padamu? 607 00:30:21,230 --> 00:30:23,240 apa ada yang punya soda? 608 00:30:24,850 --> 00:30:26,960 Supergirl, aku senang kamu akhirnya bisa datang. 609 00:30:26,960 --> 00:30:28,860 Aku masih berpikir ini mungkin ide buruk. 610 00:30:28,860 --> 00:30:31,130 baik, mengapa tidak menunggu saja dan lihat bagaimana malamnya sukses. 611 00:30:31,130 --> 00:30:32,750 Aku akan memeriksa perimeter untuk aktifitas lain, 612 00:30:32,750 --> 00:30:34,860 dan aku akan kembali saat tanda pertama bahaya. 613 00:30:41,800 --> 00:30:44,640 - Kara, kamu baru saja melewatkan Supergirl. - benarkah? 614 00:30:45,520 --> 00:30:46,560 Astaga. 615 00:30:52,000 --> 00:30:55,530 James, kamu disini tidak melawan kejahatan, benar? 616 00:30:55,530 --> 00:30:57,990 tidak, aku disini cuma sebagai anggota terhormat dari masyarakat. 617 00:30:57,990 --> 00:31:00,190 Ya, karena kita setuju bahwa itu akan jadi bunuh diri. 618 00:31:07,260 --> 00:31:08,470 siapa namamu, cantik? 619 00:31:10,680 --> 00:31:12,340 Oh, kamu rupanya. 620 00:31:14,160 --> 00:31:15,150 Um, apa kamu akan berteriak padaku lagi? 621 00:31:15,150 --> 00:31:17,190 Aku tak akan berteriak padamu... 622 00:31:17,190 --> 00:31:18,510 ada yang salah dengan mulutmu? 623 00:31:18,850 --> 00:31:20,500 Aku tak akan berteriak padamu lagi. 624 00:31:23,680 --> 00:31:25,530 - dimana kamu dapatkan setelannya? - oh, kamu suka? 625 00:31:25,620 --> 00:31:27,950 - Yeah, itu bagus. - Yeah, Eve memberiku sedikit... 626 00:31:27,960 --> 00:31:30,190 plastik perseginya untuk membeli barang-barang. 627 00:31:30,190 --> 00:31:32,020 kamu memakai kartu kreditnya? 628 00:31:32,020 --> 00:31:33,320 Kamu tak akan berteriak padaku lagi. 629 00:31:34,120 --> 00:31:35,270 Aku tak akan berteriak padamu. 630 00:31:38,580 --> 00:31:39,920 Aku kangen berdansa. 631 00:31:40,220 --> 00:31:42,010 Aku biasa banyak berdansa di Daxam. 632 00:31:42,740 --> 00:31:44,510 Yeah, kami berdansa di Krypton juga. 633 00:31:47,690 --> 00:31:50,050 - baik, lalu... - maaf, sebentar. 634 00:31:59,900 --> 00:32:02,130 jika dia tidak jadi salah satu antara kita, 635 00:32:02,140 --> 00:32:04,140 tak ada cara dia menyukai pria ini, benar? 636 00:32:04,440 --> 00:32:05,560 tidak, tak akan bisa. 637 00:32:08,450 --> 00:32:09,300 apakah itu? 638 00:32:10,300 --> 00:32:11,140 Masalah. 639 00:32:16,420 --> 00:32:18,010 jangan lakukan apapun. 640 00:32:18,170 --> 00:32:22,620 wah, wah... lihat betapa cantiknya hal-hal disana. 641 00:32:23,670 --> 00:32:26,050 Oh, kamu salah memilih pesta untuk dikacaukan. 642 00:32:26,060 --> 00:32:27,680 kurasa tidak, Putri. 643 00:32:28,080 --> 00:32:29,970 baiklah, aku akan membuatnya jadi sederhana, semuanya. 644 00:32:29,970 --> 00:32:32,030 serahkan semua cincin, mutiara, berlian, 645 00:32:32,030 --> 00:32:35,400 Jam, dompet dan tak ada yang akan hancur. 646 00:32:37,300 --> 00:32:39,240 bahkan jangan berpikir tentang itu. 647 00:32:43,100 --> 00:32:44,880 apa kamu sungguh merasa aku tak akan disini? 648 00:32:45,210 --> 00:32:47,820 sebenarnya, aku memperhitungkan itu. 649 00:33:14,670 --> 00:33:15,530 apa kamu tak keberatan? 650 00:33:16,830 --> 00:33:19,480 Oh. apa... apa itu Generator Black Body Field? 651 00:33:19,480 --> 00:33:21,180 boleh jadi jika aku bisa membuatnya bekerja. 652 00:33:22,490 --> 00:33:24,840 seluruh pesta ini... kamu merencanakan jebakan untuk orang-orang ini. 653 00:33:24,840 --> 00:33:26,080 Yeah, sebuah jebakan akan gagal kecuali 654 00:33:26,080 --> 00:33:27,530 Aku bisa mengoperasikan ini. 655 00:33:27,820 --> 00:33:28,800 Okay, jadi jika Black Body 656 00:33:28,800 --> 00:33:31,210 mencapai keselarasan dengan senjata alien, 657 00:33:31,540 --> 00:33:32,270 lalu itu akan menyerap 658 00:33:32,270 --> 00:33:34,500 radiasi elektromagnetik dan mematikannya. 659 00:33:34,500 --> 00:33:35,370 ini jenius. 660 00:33:35,370 --> 00:33:37,680 Aku tahu, tapi frekuensi dan panjang gelombang, 661 00:33:37,680 --> 00:33:39,030 mereka cocok. Jadi... 662 00:33:39,900 --> 00:33:41,370 gulungan induksi. 663 00:33:58,080 --> 00:33:59,770 menyingkirlah, Supergirl. 664 00:34:03,340 --> 00:34:04,170 Tekanlah. 665 00:34:27,440 --> 00:34:30,300 Oh, kita tidak dibawah sana, jadi... 666 00:34:30,950 --> 00:34:31,940 Kita menghentikannya! 667 00:34:42,560 --> 00:34:43,950 Aku ingin bicara ke DA.(jaksa wilayah) 668 00:34:43,960 --> 00:34:45,770 aku yakin dia akan pergi untuk bicara padamu juga. 669 00:34:45,770 --> 00:34:46,970 Tidak, kamu tak mengerti. 670 00:34:47,550 --> 00:34:50,060 Aku tahu siapa yang memberi kami senjatanya. Aku tahu siapa dia. 671 00:34:50,160 --> 00:34:52,720 - Aku bisa mengenalinya. - baik, aku mendengarkan dengan seksama. 672 00:34:52,720 --> 00:34:53,940 tidak sampai aku dapat kesepakatan. 673 00:34:53,940 --> 00:34:55,860 bisa kamu dengar aku, Miner? 674 00:34:56,350 --> 00:34:58,920 - apa-apaan? - aku peringatkan kamu jangan sampai tertangkap. 675 00:34:58,920 --> 00:35:02,930 - Kamu tak akan memberitahu siapapun tentang aku. - tidak, suaranya... 676 00:35:03,930 --> 00:35:06,740 - ada dalam kepalaku. - Goodbye, Mr. Miner. 677 00:35:09,830 --> 00:35:10,710 Miner? 678 00:35:12,620 --> 00:35:13,660 panggil medis! 679 00:35:18,150 --> 00:35:19,490 apa yang sesungguhnya terjadi? 680 00:35:23,700 --> 00:35:24,800 selanjutnya. 681 00:35:34,140 --> 00:35:37,250 - aku biasanya sangat ketakutan berjalan disini. - aku juga. 682 00:35:38,450 --> 00:35:40,200 Kamu sungguh tak akan berhenti, benar? 683 00:35:40,760 --> 00:35:41,530 Tidak. 684 00:35:44,490 --> 00:35:47,100 lalu Tuhan menolongku! 685 00:35:48,330 --> 00:35:49,550 Aku akan membantumu. 686 00:35:51,880 --> 00:35:53,080 apa yang mengubah pikiranmu? 687 00:35:54,800 --> 00:35:57,610 Aku habiskan beberapa tahun duduk di meja kecil diluar sana, 688 00:35:57,610 --> 00:36:00,410 hanya membuat firewall, kamu tahu, dan cuma... 689 00:36:00,430 --> 00:36:03,420 menjauhkan orang dari menemukan nama-nama bayi selebriti 690 00:36:03,420 --> 00:36:05,710 atau berapa banyak uang yang dihabiskan Cat di Barney's, 691 00:36:05,720 --> 00:36:07,950 yang mana lebih banyak dari yang kamu kira. Seperti... 692 00:36:09,730 --> 00:36:12,810 Aku tidak cukup melakukan pekerjaan penting. Tidak benar-benar. 693 00:36:13,140 --> 00:36:16,480 dan kamu benar, sekarang, aku bekerja di DEO, 694 00:36:16,610 --> 00:36:21,320 inilah aku, dan ini luar biasa. Aku berhasil. 695 00:36:22,890 --> 00:36:27,610 menjadi pahlawan, ini... ini bikin ketagihan. 696 00:36:29,800 --> 00:36:30,460 ditambah, kamu tahu, 697 00:36:30,460 --> 00:36:33,450 Aku akan merasa buruk jika kamu pergi dan mendapatkan dirimu sendiri terbunuh 698 00:36:33,450 --> 00:36:35,450 saat aku bisa membantumu. Blah blah... 699 00:36:39,250 --> 00:36:40,550 aku sudah memikirkan tentang kostumku. 700 00:36:40,550 --> 00:36:41,960 Oh, tolong. Aku sudah punya sesuatu yang sedang dikerjakan. 701 00:36:41,960 --> 00:36:43,760 percaya saja padaku, okay? 702 00:36:43,760 --> 00:36:45,440 bantulah aku, 703 00:36:45,440 --> 00:36:47,970 jangan beraksi dulu sampai itu siap. 704 00:36:47,970 --> 00:36:49,070 - sepakat? - sepakat. 705 00:36:49,600 --> 00:36:52,320 dan, apa kamu berpikir untuk nama superheronya? 706 00:36:52,320 --> 00:36:53,820 tiap superhero perlu nama. 707 00:36:53,840 --> 00:36:56,840 - aku dapat satu. - apa kamu akan memberitahuku? 708 00:36:59,430 --> 00:37:03,630 saat kita siap... semua orang akan tahu. 709 00:37:09,230 --> 00:37:10,130 selamat pagi. 710 00:37:12,970 --> 00:37:14,080 apa aku telat? 711 00:37:14,250 --> 00:37:16,270 oh, tidak. Kamu sudah dipecat. 712 00:37:18,940 --> 00:37:23,230 Yeah, aku tidak yakin ini tujuanku untuk menjadi pemagang. 713 00:37:23,230 --> 00:37:24,870 Yeah, aku juga tak yakin. 714 00:37:25,380 --> 00:37:26,550 jadi kamu tidak marah padaku? 715 00:37:26,560 --> 00:37:28,920 Aku punya perasaan aku selalu akan jadi sedikit marah padamu. 716 00:37:30,060 --> 00:37:31,820 Yeah, aku merasakan amarahnya juga. 717 00:37:34,100 --> 00:37:35,180 saat aku masih remaja, 718 00:37:35,180 --> 00:37:38,990 Aku tak tahu apa yang aku cita-citakan di bumi. 719 00:37:39,660 --> 00:37:43,410 aku punya keluarga yang membantu dan membimbingku, tapi... 720 00:37:44,330 --> 00:37:46,380 akhirnya aku harus membuat pilihanku sendiri. 721 00:37:46,960 --> 00:37:49,720 Aku sudah memaksa pilihan itu padamu 722 00:37:49,730 --> 00:37:52,410 karena saat kamu tiba aku hanya sangat tertarik 723 00:37:52,420 --> 00:37:56,070 untuk memiliki seseorang untuk dilindungi... merawatnya. 724 00:37:56,480 --> 00:37:58,460 Aku tak pernah melakukan itu untuk sepupuku. 725 00:38:00,720 --> 00:38:02,490 tapi kamu adalah kamu. 726 00:38:03,360 --> 00:38:05,290 dan kehidupanmu disini di bumi 727 00:38:05,290 --> 00:38:08,960 berjalan dengan sangat berbeda dariku, 728 00:38:09,340 --> 00:38:11,390 dan itu tidak apa, itu hebat. 729 00:38:14,420 --> 00:38:16,040 jadi, apa ini berarti aku tidak perlu bekerja? 730 00:38:16,040 --> 00:38:17,630 - Kamu masih perlu mencari pekerjaan. - Benar. 731 00:38:17,630 --> 00:38:20,190 tapi pilihlah saja sesuatu yang kamu suka. 732 00:38:20,550 --> 00:38:23,270 dan aku akan disini membantumu, bagaimanapun kamu memerlukanku. 733 00:38:23,540 --> 00:38:25,540 itulah yang dilakukan mentor sesungguhnya. 734 00:38:27,070 --> 00:38:29,040 Aku membawakanmu sesuatu. 735 00:38:29,710 --> 00:38:31,770 ini panduan ke National City. 736 00:38:33,170 --> 00:38:34,850 Terima kasih, Kara. 737 00:38:37,070 --> 00:38:40,750 - apa itu "Strip club"? - Kamu tahu, robek saja halaman ini. 738 00:38:50,180 --> 00:38:51,340 Aku dengar apa yang terjadi. 739 00:38:52,120 --> 00:38:52,990 Kamu okay? 740 00:38:54,450 --> 00:38:56,710 Aku melihat beberapa hal-hal gila sejak aku bergabung dengan pasukan sains, 741 00:38:56,720 --> 00:38:57,990 tapi itu... 742 00:38:59,820 --> 00:39:00,650 itu... 743 00:39:02,770 --> 00:39:04,100 apa yang kamu lakukan disini? 744 00:39:05,600 --> 00:39:07,240 Aku mencemaskanmu. 745 00:39:07,250 --> 00:39:09,760 dengar, maafkan aku jika aku terlalu menghindar belakangan ini. 746 00:39:09,760 --> 00:39:10,950 itu bukanlah kapasitasku. 747 00:39:20,110 --> 00:39:23,380 seluruh hidupku hanya tentang menjadi sempurna. 748 00:39:24,720 --> 00:39:27,130 nilai sempurna, pekerjaan sempurna 749 00:39:27,230 --> 00:39:30,120 dan saudari sempurna yang merawat Kara. 750 00:39:31,070 --> 00:39:32,180 tapi satu bagian dari 751 00:39:32,180 --> 00:39:35,090 hidupku bahwa aku tak penah mampu membuat 752 00:39:36,640 --> 00:39:37,680 kencan yang sempurna. 753 00:39:38,880 --> 00:39:41,110 Aku hanya tak pernah sungguh menyukainya. Aku... aku... 754 00:39:41,570 --> 00:39:45,750 dan, kamu tahu, maksudku, aku berusaha. Aku memintanya. Aku hanya... 755 00:39:46,800 --> 00:39:48,010 Aku tak pernah suka... 756 00:39:50,540 --> 00:39:51,860 menjadi intim. 757 00:39:53,790 --> 00:39:54,660 Aku hanya... 758 00:39:56,050 --> 00:39:56,940 Aku tak tahu. 759 00:39:56,940 --> 00:39:58,990 Kupikir mungkin itu bukan caranya aku bisa membangunnya. 760 00:39:59,100 --> 00:40:00,880 Kamu tahu, itu bukanlah keahlianku. 761 00:40:02,020 --> 00:40:04,730 Aku tak pernah mengira ini dikarenakan... 762 00:40:05,100 --> 00:40:05,680 yang lainnya. 763 00:40:05,680 --> 00:40:09,740 bahwa... mungkin aku... 764 00:40:12,000 --> 00:40:13,370 maksudku... aku tak... 765 00:40:14,340 --> 00:40:18,280 Aku tak tahu. sekarang, aku hanya... aku tak bisa berhenti memikirkan tentang... 766 00:40:19,120 --> 00:40:20,090 tentang apa? 767 00:40:27,520 --> 00:40:29,960 bahwa mungkin... 768 00:40:30,890 --> 00:40:34,910 ada beberapa kebenaran yang kamu ungkapkan. 769 00:40:36,450 --> 00:40:37,340 tentang? 770 00:40:39,000 --> 00:40:40,130 apa yang kamu bilang. 771 00:40:41,280 --> 00:40:42,330 tentangku. 772 00:40:48,590 --> 00:40:49,770 Aku harus pergi. 773 00:40:53,440 --> 00:40:54,700 Aku senang kamu baik saja. 774 00:41:00,060 --> 00:41:02,320 Kamu mengambil bahaya hebat, Miss Luthor. 775 00:41:03,040 --> 00:41:05,090 mengapa kamu tidak akan memberitahuku apa tujuan kamu? 776 00:41:05,890 --> 00:41:06,840 Aku meragukan kamu akan percaya 777 00:41:06,840 --> 00:41:09,420 bahwa seorang Luthor hanya ingin melihat keadilan ditegakkan. 778 00:41:10,160 --> 00:41:12,010 Baik, aku tak bisa menghentikan mereka tanpamu. 779 00:41:13,180 --> 00:41:14,100 Terima kasih. 780 00:41:16,290 --> 00:41:17,540 siapa yang akan percaya ini. 781 00:41:18,240 --> 00:41:20,550 seorang Luthor dan seorang Super bekerjasama? 782 00:41:21,270 --> 00:41:24,090 - Kuharap kita bisa bekerja sama lebih di masa depan. - Aku juga. 783 00:41:26,090 --> 00:41:28,430 Oh! Aku tidak tahu kamu punya kesibukan. 784 00:41:30,030 --> 00:41:32,590 bisa aku permisi, Supergirl? Aku harus menerima ini. 785 00:41:32,590 --> 00:41:33,550 Tentu saja. 786 00:41:36,040 --> 00:41:37,570 maaf aku melewatkan pestamu. 787 00:41:39,070 --> 00:41:40,310 apa ada yang baru? 788 00:41:42,220 --> 00:41:43,540 apa yang aku bisa lakukan untukmu, 789 00:41:44,870 --> 00:41:45,850 Ibu? 789 00:41:48,870 --> 00:41:51,850 Diterjemahkan oleh : Iejard Haron