1
00:00:01,677 --> 00:00:05,161
،عندما كنت طفلة
كان كوكبي كريبتون على شفا الدمار
2
00:00:05,466 --> 00:00:08,208
وأُرسلت للأرض لحماية ابن عمي
3
00:00:08,679 --> 00:00:10,513
ولكن سفينتي خرجت عن مسارها
4
00:00:10,515 --> 00:00:11,881
وبالوقت الذي وصلت به لهنا
5
00:00:11,883 --> 00:00:15,985
(كان قد كبر ابن عمي بالفعل وأصبح (سوبر مان
6
00:00:17,054 --> 00:00:23,126
وأخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف كينونتي للعالَم
7
00:00:23,128 --> 00:00:26,529
لمعظم الناس، أنا مجرد مراسلة
لوكالة "كاتكو" الإعلامية
8
00:00:26,531 --> 00:00:29,999
ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني
لصالح إدارة مكافحة الخوارق
9
00:00:30,001 --> 00:00:34,304
لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي
وأي أحد آخر ينوي لها الأذى
10
00:00:35,873 --> 00:00:37,940
(أنا (سوبر جيرل
11
00:00:39,276 --> 00:00:40,910
...((سابقًا في ((سوبر جيرل
12
00:00:40,912 --> 00:00:41,978
...(المحققة (ماغي سوير
13
00:00:41,980 --> 00:00:43,513
أعتقد أننا نكوّن فريق رائع معًا
14
00:00:43,515 --> 00:00:44,514
أجل، أعتقد أننا فعلنا
15
00:00:46,083 --> 00:00:47,650
ما هذا المكان بحق السماء؟
16
00:00:47,652 --> 00:00:50,887
إنه مكان للقادمين من خارج هذا العالم
ليجتمعوا ويحظوا بشراب
17
00:00:50,889 --> 00:00:53,022
من أنتِ؟ -
(أُدعى (ماجان موراز -
18
00:00:53,024 --> 00:00:54,857
أنا آخر إناث المريخ
19
00:00:54,859 --> 00:00:56,693
"إذًا الفضائي الغامض من كوكب "داكسيم
20
00:00:56,695 --> 00:00:58,127
إنها عالم مطابق لكريبتون
21
00:00:58,129 --> 00:01:00,463
اسمي (مون-إل)، أيمكنكِ مساعدتي
بالتواصل مع وطني؟
22
00:01:00,465 --> 00:01:02,665
ما زال "داكسيم" موجود هناك
ولكنه أصبح أرض قاحلة
23
00:01:11,286 --> 00:01:13,619
{\fnArabic Typesetting\fs22\pos(290,257)\fad(200,500)\b1}"كوكب "داكسيم
{\fnArabic Typesetting\fs20\pos(290,257)\fad(200,500)}"يوم انفجار "كريبتون
24
00:01:16,613 --> 00:01:18,047
يا أميري لا يمكنك البقاء هنا
25
00:01:20,250 --> 00:01:21,484
!هيّا
26
00:01:32,963 --> 00:01:34,330
أأنت بخير؟ -
أجل -
27
00:01:35,332 --> 00:01:37,333
هذه سفينة كريبتونية
28
00:01:37,335 --> 00:01:38,468
المبعوثون من كريبتون؟
29
00:01:38,470 --> 00:01:39,669
موتى
30
00:01:39,671 --> 00:01:40,703
وكذلك كوكبهم
31
00:01:42,272 --> 00:01:43,873
كل هذا من فِعل كريبتون
32
00:01:43,875 --> 00:01:45,375
علينا إخراجك من هنا
33
00:01:45,377 --> 00:01:47,643
لا يمكنني قيادة واحدة من هذه
34
00:01:47,645 --> 00:01:49,112
أيمكنك برمجتها على المقصِد المطلوب؟
35
00:01:49,114 --> 00:01:50,113
أجل
36
00:01:53,550 --> 00:01:54,784
بدأ العد التنازلي للانطلاق
37
00:01:59,957 --> 00:02:01,657
!لا
38
00:02:01,659 --> 00:02:03,259
...لا يمكنك -
عليك إنقاذ نفسك -
39
00:02:04,495 --> 00:02:06,662
أطعني لمرة بحياتك
40
00:02:08,132 --> 00:02:15,938
هؤلاء هم شعبي، دعني أشاركهم مصيرهم
41
00:02:18,976 --> 00:02:20,309
!لأجل داكسيم
42
00:02:30,687 --> 00:02:33,156
إذًا على كل حال، هذا ما حدث
43
00:02:33,158 --> 00:02:34,424
كنت حارس ملكي؟
44
00:02:34,426 --> 00:02:36,459
للأسرة الحاكمة لداكسيم
45
00:02:36,461 --> 00:02:38,027
لقد كانوا الأسوأ على الإطلاق
46
00:02:38,029 --> 00:02:42,231
وابنهم، الأمير، لقد ذيع أنه أسوأ السيئين
47
00:02:42,233 --> 00:02:43,499
الفتى المهمل في حق الكون
48
00:02:43,501 --> 00:02:46,002
لقد حظى بلحظاته الخيّرة كذلك
49
00:02:46,004 --> 00:02:49,405
أجل، لم تتوافق كوكبكما معًا أيضًا
أليس كذلك؟
50
00:02:49,407 --> 00:02:50,440
لا -
لا -
51
00:02:52,676 --> 00:02:56,946
لم أن هذا أمر صعب، ولكن هل هناك أي فرصة
لوجود رد من الإشارة التي أرسلتها لداكسيم؟
52
00:02:56,948 --> 00:02:58,514
أعني، لا يمكن أن أكون الناجي الوحيد
53
00:03:00,984 --> 00:03:02,485
أنا آسفة، ولكن لا رد
54
00:03:10,127 --> 00:03:12,128
...صحيح
55
00:03:12,130 --> 00:03:14,564
على كلٍ، يكفي أفكار كئيبة، ألا توافقون؟
56
00:03:14,566 --> 00:03:15,965
ما الذي تفعلونه لأجل المرح هنا يا رفاق؟
57
00:03:15,967 --> 00:03:17,300
...أتشربون الكحول وترقصون، أو
58
00:03:17,302 --> 00:03:18,801
تمهلوا، أتلعبون لعبة "الجيراتا" هنا؟
59
00:03:18,803 --> 00:03:21,870
ما هي "الجيراتا"؟ -
إنها مثل كرة القدم ولكن بامتطاء التنانين -
60
00:03:21,872 --> 00:03:26,175
لا ليس لدينا هذا، لدينا ألعاب الفيديو
61
00:03:26,177 --> 00:03:30,580
...رائع، إذًا متى سنخرج ونجرب هذا
الشيء الذي قلته؟
62
00:03:30,582 --> 00:03:33,382
في الواقع، عليك البقاء هنا بمقر الإدارة
63
00:03:33,384 --> 00:03:35,718
إلى أن نتمكن من إنهاء التقييم الكامل لقواك
64
00:03:35,720 --> 00:03:39,322
عليك البقاء بهذه المنشأة
لأجل حمايتك
65
00:03:41,024 --> 00:03:42,625
سأنفذ ما تأمرني به
66
00:03:42,627 --> 00:03:44,060
جيد
67
00:03:44,062 --> 00:03:49,565
الآن، عليّ التواجد بمكان ما -
إلى أين تذهب؟ -
68
00:03:49,567 --> 00:03:50,766
إنه أمر شخصي
69
00:03:52,636 --> 00:03:55,071
لم أعتقد أنه يقوم بأي نشاط شخصي
70
00:03:58,308 --> 00:03:59,408
(معك (دانفيرس
71
00:03:59,410 --> 00:04:02,044
أنا (سوير)، أتودين رؤية جثة؟
72
00:04:02,046 --> 00:04:03,880
وجدها شخص متشرد منذ ساعة مضت
73
00:04:03,882 --> 00:04:05,481
لم يرغب الشرطيون الآخرين بالاقتراب منه
74
00:04:08,919 --> 00:04:10,620
فاكتشفت أنه ليس زي عيد الرعب
75
00:04:14,391 --> 00:04:16,893
أجل، صحيح، نسيت أنكما
متلازمتان بالعمل
76
00:04:16,895 --> 00:04:19,495
أتعلمين أي جنس هو؟ -
"إنه من جنس الـ "سايفاليان -
77
00:04:19,497 --> 00:04:23,099
لديه ندبات كثيرة عمرها شهر
وكدمات شديدة بالمفاصل
78
00:04:23,101 --> 00:04:24,967
لم يصدف وجودة بقتال، فلديه خبرة بالأمر
79
00:04:24,969 --> 00:04:27,103
هذا لا يبدو معقول، فإن
كوكب "سايفاليا" كالمدينة الفاضلة
80
00:04:27,105 --> 00:04:29,138
إنه كوكب مسالم، لا يتقاتلون
81
00:04:29,140 --> 00:04:31,207
إنهم بالكاد يتجادلون -
ربما كان يدافع عن نفسه -
82
00:04:31,209 --> 00:04:32,642
لا يوجد أي جلد تحت الأظافر
83
00:04:32,644 --> 00:04:34,610
لا، أنتِ محقة، ربما هذه جروح دفاعية
84
00:04:34,612 --> 00:04:35,878
ربما كان هو المعتدي
85
00:04:35,880 --> 00:04:36,979
شِجار بحانة قد ساء؟
86
00:04:36,981 --> 00:04:39,382
...وشخص يقتله عن دون قصد، ويذعر
87
00:04:39,384 --> 00:04:41,217
...ويتخلص من الجثة
88
00:04:41,219 --> 00:04:42,251
تمهلي
89
00:04:46,958 --> 00:04:49,458
يبدو أن قاتلنا فضائي أيضًا
90
00:04:49,460 --> 00:04:51,627
أيمكنكِ إجراء بعض الفحوصات
بالمعمل الرائع خاصتكم؟
91
00:04:51,629 --> 00:04:52,962
هذا ما كنت أفكر به تمامًا
92
00:04:54,631 --> 00:04:56,365
يبدو أنكما تتوليان هذا الأمر ببراعة
93
00:04:56,367 --> 00:04:58,834
ربما يمكننا التحري بالأمر خلال معارفكِ بالشارع؟
94
00:04:58,836 --> 00:05:01,103
قمت بإجراء بعض الاتصالات بالفعل
ومع ذلك سنواصل التحري بالأمر
95
00:05:02,491 --> 00:05:04,259
{\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل"
"الموسم الثاني- الحلقة الرابعة"
"بعنوان: ناجين"
96
00:05:05,709 --> 00:05:09,445
{\pos(190,230)}يفترض أنكِ بإدارة المرافق الصحية والنظافة
لتكتشفي سبب موت البجع الضخم بحاويات القمامة
97
00:05:09,447 --> 00:05:11,080
{\pos(190,230)}يغمرني الحماس لهذا
98
00:05:11,082 --> 00:05:16,152
{\pos(190,230)}ولكني سمعت بجريمة قتل فضائي
على ماسح موجات اللاسلكي الخاص بشرطة المدينة
99
00:05:16,154 --> 00:05:18,854
{\pos(190,230)}"يطلقون عليه "عنف فضائي ضد فضائي
100
00:05:18,856 --> 00:05:21,924
{\pos(190,230)}تعرض فضائي للقتل، والقاتل فضائي
101
00:05:21,926 --> 00:05:24,193
{\pos(190,230)}أين المقالة الصحفية هنا؟ -
...أنا -
102
00:05:24,195 --> 00:05:25,761
{\pos(190,230)}لقد أخبرتك بالمقالة للتو
103
00:05:27,531 --> 00:05:28,931
{\pos(190,230)}حقًا؟
104
00:05:28,933 --> 00:05:31,901
{\pos(190,230)}إذًا ألديكِ مصدر فعلي من داخل الشرطة
كدليل على الأمر؟
105
00:05:31,903 --> 00:05:34,036
{\pos(190,230)}أتحدثتِ مع عائلة الضحية؟
106
00:05:34,038 --> 00:05:38,174
{\pos(190,230)}هل حددت موعد مع المدعي العام
لتكتشفي إن ومتى سيتم توجيه أي تهم؟
107
00:05:38,176 --> 00:05:40,209
{\pos(190,230)}أين تقرير الطب الشرعي؟
108
00:05:40,211 --> 00:05:42,712
{\pos(190,230)}هل بحثتي بالمؤشرات الاقتصادية
والديموغرافية
109
00:05:42,714 --> 00:05:45,848
{\pos(190,230)}لتوفير بعض الدلة على وجود بعض
العلاقات بين البشر والفضائيين؟
110
00:05:45,850 --> 00:05:47,483
{\pos(190,230)}...كلها أسئلة جيدة
111
00:05:47,485 --> 00:05:50,152
{\pos(190,230)}لم تأتيني بمقالة صحفية
أتيتني بنصف فكرة
112
00:05:50,154 --> 00:05:52,188
{\pos(190,230)}اذهبي واكملي هذه الفكرة، ثم تعالِ إليّ
113
00:05:55,392 --> 00:05:57,493
{\pos(190,230)}!اذهبي!، اكمليها
114
00:06:06,802 --> 00:06:08,903
{\fnArabic Typesetting\fs32\pos(190,230)}صباح الخير
115
00:06:08,940 --> 00:06:10,473
{\pos(190,230)}صباح الخير لك أيضًا
116
00:06:10,475 --> 00:06:12,508
{\pos(190,230)}لم أحسبك من محتسي الكحول الصباحي
117
00:06:12,510 --> 00:06:13,876
ماء فحسب من فضلكِ
118
00:06:16,747 --> 00:06:18,648
{\pos(190,230)}لديّ أسئلة كثيرة جدًا، لا أعلم من أين أبدأ
119
00:06:19,850 --> 00:06:22,084
قضيت الكثير من الوقت مظنًا أنني وحيد هنا
120
00:06:23,954 --> 00:06:25,154
{\pos(190,230)}أنا كذلك
121
00:06:26,189 --> 00:06:28,658
...ومن بين كل العاملين بالحانات
122
00:06:31,828 --> 00:06:33,796
{\pos(190,230)}كيف هربتِ من المريخ؟
123
00:06:33,798 --> 00:06:36,298
{\pos(190,230)}...(جون) -
...اعذريني، أنا آسف أنا فقط -
124
00:06:36,300 --> 00:06:37,700
{\pos(190,230)}أنا بحاجة لسماع ذلك
125
00:06:39,036 --> 00:06:42,538
عندما هاجم المريخيين البِيِض
أين كنتِ؟
126
00:06:42,540 --> 00:06:46,709
{\pos(190,230)}تم نقلي لمعسكر اعتقال
"بالقرب من "جالي كرايتر
127
00:06:46,711 --> 00:06:48,244
{\pos(190,230)}كان هذا أسوأ معسكر
128
00:06:49,880 --> 00:06:51,747
لقد فقدت الكثير من الأصدقاء هناك
129
00:06:51,749 --> 00:06:54,917
أجل، السجناء مقيدون كالحيوانات
130
00:06:54,919 --> 00:06:58,387
وبالكاد يوجد مساحة لتتحرك
131
00:06:58,389 --> 00:07:00,956
{\pos(190,230)}وببعض الأوقات يقتل الحراس أحد المساجين
باختيار عشوائي
132
00:07:00,958 --> 00:07:02,758
{\pos(190,230)}ليدبوا الرعب بقلوب الآخرين
133
00:07:02,760 --> 00:07:07,830
{\pos(190,230)}ثم يشاهدوا الجثث الخضراء
تتكوم فوق بعضها البعض
134
00:07:07,832 --> 00:07:09,065
كيف هربتِ؟
135
00:07:11,235 --> 00:07:17,006
بيوم ما، خالف مريخي أبيض الأوامر
ورفض قتل أحدنا
136
00:07:17,008 --> 00:07:19,208
لم أقابل أي منهم يظهر الرحمة
137
00:07:19,210 --> 00:07:21,110
...لقد كانت
138
00:07:21,112 --> 00:07:22,545
مختلفة
139
00:07:22,547 --> 00:07:25,114
قامت بتهريبي، وساعدتني للخروج من الكوكب
140
00:07:25,116 --> 00:07:27,116
{\pos(190,230)}ولم أنظر خلفي أبدًا
141
00:07:27,118 --> 00:07:28,718
{\pos(190,230)}كان هذا منذ 300 عام
142
00:07:29,920 --> 00:07:32,488
{\pos(190,230)}فعلتِ ما كان عليكِ فعله
أنتِ ناجية
143
00:07:32,490 --> 00:07:34,523
أكون أيًا ما يتطلب الأمر لأحيا
144
00:07:38,829 --> 00:07:41,797
{\pos(190,220)}لطالما حلمت بإيجاد أحد آخر مثلي
145
00:07:43,667 --> 00:07:45,768
{\pos(190,210)}والآن بما أنكِ هنا، ظننت أننا قد
146
00:07:47,537 --> 00:07:48,771
أن نقوم بالرباط التخاطري
147
00:07:49,940 --> 00:07:51,440
{\pos(190,220)}تريدنا أن نتشارك الأذهان؟
148
00:07:51,442 --> 00:07:53,042
{\pos(190,220)}أجل، هلا تشرفيني بذلك؟
149
00:07:54,444 --> 00:07:56,245
{\pos(190,230)}لديّ زبائن
150
00:07:57,347 --> 00:07:58,881
أيمكننا التحدث بهذا بوقت آخر؟
151
00:08:10,026 --> 00:08:12,027
سنحتاج لكتلة خرسانية أكبر
152
00:08:12,029 --> 00:08:14,029
"هذا "مذ" و"هل
153
00:08:14,031 --> 00:08:15,865
لا إنها "مذهل" فحسب
154
00:08:15,867 --> 00:08:18,167
عليك دمج الكلمتان معًا لتصبح رائع
155
00:08:18,169 --> 00:08:19,401
مذهل
156
00:08:19,403 --> 00:08:21,637
هل من جديد عم مجرمنا الفضائي؟ -
أجل -
157
00:08:21,639 --> 00:08:25,107
إن الشوكة التي وجدناها مغروسة بالجثة
"هي لمخلوق "برافاك
158
00:08:25,109 --> 00:08:27,143
نوعًا ما من آلية دفاعية بيولوجية
159
00:08:27,145 --> 00:08:28,978
لذا أجل، هذا أمر جديد ومرعب
160
00:08:28,980 --> 00:08:30,513
ألديك فكرة عن مكان تواجده؟
161
00:08:30,515 --> 00:08:32,114
كما يصدف حدوثة
162
00:08:32,116 --> 00:08:37,019
فواحد فقط من جنس "البرافاك" مسجل
بقانون العفو الخاص بالرئيسة
163
00:08:37,021 --> 00:08:38,354
حصلت على العنوان
164
00:08:38,356 --> 00:08:40,422
هل أخبر فريق المهام بالتجهز؟
165
00:08:40,424 --> 00:08:42,091
لا، أنا بخير
166
00:08:43,193 --> 00:08:44,760
(سوير)؟، معكِ (دانفيرس)
167
00:08:49,833 --> 00:08:51,433
أيمكننا التحدث معك لدقيقة؟
168
00:08:51,435 --> 00:08:53,068
أنا لا أعرفكِ
169
00:08:53,070 --> 00:08:55,137
"الآن تعرفني، شرطة مدينة "ناشونال
170
00:08:55,139 --> 00:08:57,139
نحن نحقق بجريمة قتل محتملة
171
00:09:14,624 --> 00:09:15,991
!أنت رهن الاعتقال
172
00:09:20,397 --> 00:09:22,097
!لا تدعوهم يأخذوني
173
00:09:22,099 --> 00:09:23,332
!لا تدعوهم يأخذوني
174
00:09:25,101 --> 00:09:26,235
!انطلق، هيّا
175
00:09:36,786 --> 00:09:38,687
أنعلم من هم الرجال بالشاحنة؟
176
00:09:38,689 --> 00:09:41,257
ولكن هؤلاء ليسوا ببلطجية منخفضون الأجر
177
00:09:41,259 --> 00:09:43,259
لابد أنهم مدربين ومؤهلين على القتال
مما يعني أن هذا هو عملهم
178
00:09:43,261 --> 00:09:44,960
وكذلك نحن
179
00:09:44,962 --> 00:09:46,862
أم أنكِ نسيتِ بشأن هذا؟
180
00:09:46,864 --> 00:09:48,731
تمهل، ما أمر الغضب؟
181
00:09:48,733 --> 00:09:50,132
اليوم وأمس
182
00:09:50,134 --> 00:09:52,234
هل كل شيء على ما يرام يا (جون)؟
183
00:09:52,236 --> 00:09:54,937
أقدّر قلقكما، ولكني أؤكد لكما
أني بخير
184
00:09:54,939 --> 00:09:57,673
لا تضطرني لافتعال الوجه العبوس -
إنها بارعة به -
185
00:10:05,482 --> 00:10:08,984
أنا لست آخر مريخي أخضر
186
00:10:08,986 --> 00:10:10,219
يوجد واحدة أخرى
187
00:10:11,354 --> 00:10:13,556
(اسمها (ماجان
188
00:10:13,558 --> 00:10:14,657
(ميجان)
189
00:10:16,526 --> 00:10:17,893
(إن هذه معجزة يا (جون
190
00:10:17,895 --> 00:10:21,030
قابلتها بحانة الفضائيين التي تحدثتِ بشأنها
191
00:10:21,032 --> 00:10:23,666
...تحدثنا، ولكن
192
00:10:23,668 --> 00:10:25,701
أعتقد أنني اقترفت خطأ
193
00:10:25,703 --> 00:10:26,869
لماذا؟، ماذا حدث؟
194
00:10:26,871 --> 00:10:30,706
لقد عرضت أن أندمج معها
على الطريقة المريخية
195
00:10:30,708 --> 00:10:32,241
ولكنكما تقابلتما للتو يا رفاق
196
00:10:32,243 --> 00:10:34,443
(على نحو تخاطري يا (كارا
197
00:10:34,445 --> 00:10:37,112
إن الرابطة نوع من طرق التواصل المريخية التقليدية
198
00:10:37,114 --> 00:10:38,347
...نقوم بـ
199
00:10:38,349 --> 00:10:40,983
ربط الأذهان معًا، ومشاركة الأحلام والمشاعر
200
00:10:42,686 --> 00:10:44,153
والذكريات
201
00:10:44,155 --> 00:10:46,021
لا نبقى أسرار عن بعضنا البعض
202
00:10:46,023 --> 00:10:49,925
...تخيلا عالَم بدون غرور وأنانية، بدون
203
00:10:51,361 --> 00:10:53,262
كذب
204
00:10:53,264 --> 00:10:54,597
يبدو هذا جميلًا
205
00:10:54,599 --> 00:10:56,732
لا يبدو أنها تعتقد ذلك
206
00:10:56,734 --> 00:10:59,368
غادرت باللحظة التي حدثتها بالأمر
207
00:11:01,905 --> 00:11:04,974
أنا ممتن لوجودكما بحياتي
أنا كذلك حقًا
208
00:11:07,010 --> 00:11:08,877
...ولكن بالطريقة المريخية
209
00:11:08,879 --> 00:11:10,512
الأمر صعب
210
00:11:10,514 --> 00:11:12,615
الأمر أعمق شعوريًا
211
00:11:12,617 --> 00:11:14,483
أعمق من التحدث، الإلمام بكل الجوانب
212
00:11:16,920 --> 00:11:20,055
معها يوجد فرصة لأن أحيا الحياة
التي قدر لي حياتها
213
00:11:20,057 --> 00:11:21,690
أخبرها بهذا فحسب
214
00:11:21,692 --> 00:11:23,292
لِمَ لا تحاول الاعتذار؟
215
00:11:27,797 --> 00:11:29,798
لقد قمت بنشر أول مقالاتي
216
00:11:29,800 --> 00:11:31,800
(أنا مسرورة لأجلكِ يا (كارا -
شكرًا لكِ -
217
00:11:31,802 --> 00:11:33,302
لديّ فكرة لمقالة أخرى
218
00:11:33,304 --> 00:11:36,138
ولكني لا أظن أن رئيسي مهتم بها لتلك الدرجة
219
00:11:37,340 --> 00:11:39,308
أو مهتم بي، فيما يتعلق بهذا
220
00:11:40,510 --> 00:11:42,611
إن العمل كمراسلة أصعب مما تصورته
221
00:11:42,613 --> 00:11:44,279
وتصورت أنه سيكون صعب جدًا
222
00:11:45,315 --> 00:11:47,549
...ولكني أحاول، لذا
223
00:11:47,551 --> 00:11:50,552
تذكري أن تؤمني بنفسكِ دائمًا يا بنيتي
224
00:11:50,554 --> 00:11:52,521
أجل
225
00:11:52,523 --> 00:11:54,623
شكرًا لكِ على النصيحة
226
00:11:54,625 --> 00:11:56,692
يا للعجب، ما هذا المكان؟
227
00:11:56,694 --> 00:11:58,227
إنه مكان خاص
228
00:11:58,229 --> 00:11:59,662
...أنا آسف، لم أقصد
229
00:11:59,664 --> 00:12:02,331
ألا يفترض أن تكون تختبر قواك
بمكان ما بصحبة (وين)؟
230
00:12:02,333 --> 00:12:05,868
قال (وين) أنه بإمكاننا أن
نستريح لخمس دقائق
231
00:12:07,537 --> 00:12:08,737
أيًا ما يعنيه هذا
232
00:12:10,273 --> 00:12:11,907
إذًا، من هذه المرأة؟
233
00:12:11,909 --> 00:12:13,942
إنها والدتي، ليس هي حقيقةً
234
00:12:13,944 --> 00:12:16,478
إنها مجسم لها بأفكارها ومعرفتها
235
00:12:17,914 --> 00:12:19,982
"أجل، لدينا مثل هذه الأنظمة في "داكسيم
236
00:12:19,984 --> 00:12:22,451
داكسيم"، العالم المطابق لكريبتون"
237
00:12:22,453 --> 00:12:24,219
عرق للمتعديين والمتنمرين
238
00:12:24,221 --> 00:12:26,088
منساقون خلف رغبتهم بالسعادة فحسب -
!وداعًا يا أمي -
239
00:12:26,090 --> 00:12:27,823
...إنهم قوم أنانيون
240
00:12:27,825 --> 00:12:30,759
...آسفة بشأن هذا -
...لا، لقد كان -
241
00:12:30,761 --> 00:12:33,395
وصف مناسب
242
00:12:33,397 --> 00:12:37,166
ببعض الأوقات أحب أ أتى لهنا
وأحدتها عن يومي
243
00:12:39,369 --> 00:12:41,170
...أعلم أنها ليست هي حقًا ولكن
244
00:12:42,405 --> 00:12:44,173
...هذا يقلل شعور بـ -
الوحدة -
245
00:12:46,609 --> 00:12:47,609
أجل
246
00:12:50,714 --> 00:12:52,114
إنها مزة
{\fnArabic Typesetting\fs22}":D ماليش دعوة هو قصده كدا"
247
00:12:52,116 --> 00:12:53,582
!أستمحيك عذرًا؟
248
00:12:53,584 --> 00:12:55,284
والدتك
249
00:12:55,286 --> 00:12:56,885
حسنًا
250
00:12:56,887 --> 00:12:59,288
أخبرني (وين) أن كلمة "مزة" تطلق
على المرأة الجميلة على الأرض
251
00:12:59,290 --> 00:13:01,090
أشعر أن هذا ليس صحيح
252
00:13:01,092 --> 00:13:04,026
ربما عليك ألا تترك (وين) يعلمك
الكثير عن النساء بهذا العالَم
253
00:13:04,028 --> 00:13:05,194
أجل
254
00:13:05,196 --> 00:13:06,862
ربما يمكنكِ تعليمي
255
00:13:08,465 --> 00:13:09,765
أنا؟
256
00:13:09,767 --> 00:13:12,067
قال (هانك) أن عليّ البقاء بالمقر
لأجل حمايتي
257
00:13:12,069 --> 00:13:13,769
ماذا إن رافقتني بالخارج؟
258
00:13:13,771 --> 00:13:17,539
بالتأكيد سأكون آمن من البشر
وبصحبتي أقوى امرأة بالعالَم
259
00:13:17,541 --> 00:13:18,607
صحيح؟
260
00:13:19,843 --> 00:13:21,376
لا أظن أن هذه فكرة جيدة
261
00:13:21,378 --> 00:13:23,278
لأنكِ من كريبتون وأنا من داكسيم؟
262
00:13:23,280 --> 00:13:24,613
...لا، أنا فقط
263
00:13:26,883 --> 00:13:28,050
سأراك لاحقًا
264
00:13:33,491 --> 00:13:34,556
(سوير)
265
00:13:34,558 --> 00:13:37,226
دانفيرس)، لديّ معلومة، أتودين القدوم؟)
266
00:13:37,228 --> 00:13:38,527
كان هذا سريع
267
00:13:38,529 --> 00:13:39,928
سأراسلكِ بالعنوان
268
00:13:39,930 --> 00:13:42,464
وكدت أنسى، ارتدي لباس لطيف
269
00:13:48,004 --> 00:13:49,138
تبدين جميلة
270
00:13:50,607 --> 00:13:52,174
حقًا؟
271
00:13:52,176 --> 00:13:53,542
أنتِ كذلك
272
00:13:53,544 --> 00:13:55,544
...بهذا الحذاء وتصفيفة الشعر و
273
00:13:55,546 --> 00:13:57,146
...كل الـ
274
00:13:57,148 --> 00:13:59,181
أنا لا أهتم بالعمل فقط
275
00:13:59,183 --> 00:14:00,883
ولكن هذا خاص بالعمل، أليس كذلك؟
276
00:14:00,885 --> 00:14:02,918
أعني، ما الذي نفعله هنا؟
277
00:14:02,920 --> 00:14:04,486
انتظري، ارتدي هذا
278
00:14:25,241 --> 00:14:26,675
من كل هؤلاء الناس
279
00:14:26,677 --> 00:14:29,178
"كل أثرياء مدينة "ناشونال
280
00:14:29,180 --> 00:14:32,147
أرى مدير بنك
281
00:14:32,149 --> 00:14:34,483
وبعض من مديرين صندوق الائتمان
282
00:14:34,485 --> 00:14:36,718
ومستشار المدينة
283
00:14:36,720 --> 00:14:39,021
ما الذي يفعلونه هنا؟
284
00:14:39,023 --> 00:14:41,023
نحن على وشك معرفة ذلك
285
00:14:42,559 --> 00:14:46,028
لقد أتوا من خلف النجوم
286
00:14:46,030 --> 00:14:49,164
عبر الفضاء الشاسع
287
00:14:49,166 --> 00:14:50,499
من على بعد السنين الضوئية
288
00:14:50,501 --> 00:14:52,067
والفراسخ الضوئية
289
00:14:52,069 --> 00:14:54,436
من مسافة غير محدودة
290
00:14:54,438 --> 00:14:55,904
ولأي غرض؟
291
00:14:55,906 --> 00:14:57,339
هل أتوا بغرض الغزو؟
292
00:14:59,509 --> 00:15:01,276
لا
293
00:15:01,278 --> 00:15:03,278
أم
294
00:15:03,280 --> 00:15:05,514
أنهم أتوا ناشدين السلام؟
295
00:15:05,516 --> 00:15:06,615
كلا
296
00:15:07,650 --> 00:15:10,252
لقد أتوا لتسليتنا
297
00:15:11,755 --> 00:15:14,623
لا يوجد أي قوانين بالقفص الليلة
لا قواعد
298
00:15:14,625 --> 00:15:18,527
كل مقاتل عليم بخطورة ما هو بصدده
وهم هنا لأجلكم
299
00:15:19,797 --> 00:15:21,697
الليلة، إنه صاحب الأوتاد الثلاثية
300
00:15:21,699 --> 00:15:24,766
...لأننا لدينا القاتل (برافيك) بشحمه ولحمه
301
00:15:24,768 --> 00:15:25,868
!غصن الشوك
302
00:15:28,938 --> 00:15:30,739
"ذلك "السالفاني
303
00:15:30,741 --> 00:15:33,542
لم يتعرض للقتل، لقد مات هنا
بهذه الحلبة
304
00:15:33,544 --> 00:15:36,511
إن مدينة "ناشونال" أصبح لديها
نادي قتال سري للفضائيين
305
00:15:36,513 --> 00:15:39,615
(وإنه يواجه (ميجان مورز
306
00:15:39,617 --> 00:15:42,851
الجادة، الجميلة المتوحشة
307
00:15:42,853 --> 00:15:47,122
ما زالت لم تُهزم، آخر إناث الكوكب الأحمر
308
00:15:47,124 --> 00:15:48,690
!السيدة المريخية
309
00:15:58,868 --> 00:16:00,102
!تقاتلا
310
00:16:21,491 --> 00:16:23,025
سيتعرض أحد ما للقتل
311
00:16:24,460 --> 00:16:26,128
ربما نحن، على يمينكِ
312
00:16:28,631 --> 00:16:30,999
أتمنى حقًا لو كنا طلبنا الدعم
313
00:16:31,001 --> 00:16:32,034
لقد فعلت
314
00:16:38,508 --> 00:16:40,108
!سيداتي وسادتي
315
00:16:40,110 --> 00:16:43,512
لدينا حدث رئيسي غير متوقَع لليلة
316
00:16:43,514 --> 00:16:45,814
شيء مميز جدًا
317
00:16:45,816 --> 00:16:48,617
الفتاة الفولاذية، المصنوعة من القوة
318
00:16:48,619 --> 00:16:51,687
آخر إناث كريبتون بنفسها
319
00:16:51,689 --> 00:16:52,888
!(سوبر جيرل)
320
00:16:53,991 --> 00:16:55,557
...وقابلي خصمكِ
321
00:16:55,559 --> 00:16:56,591
(دراجا)
322
00:17:03,933 --> 00:17:06,668
لم أقتل شخص كريبتوني من قبل
323
00:17:06,670 --> 00:17:08,437
سلسلة إخفاقاتك على وشك الاستمرار
324
00:17:23,886 --> 00:17:26,221
!الشرطة
325
00:17:40,370 --> 00:17:41,670
أأنتِ بخير؟
326
00:17:43,273 --> 00:17:46,008
آمل أنه لم يراهن الكثيرين على فوزي
327
00:17:51,628 --> 00:17:53,229
أمتأكدة بأنكِ بخير؟
328
00:17:53,231 --> 00:17:56,966
لقد تعرضت للضرب الساحق
من قِبل مصارع فضائي بطول 7 أقدام
329
00:17:56,968 --> 00:17:58,868
لست بخير على الإطلاق
330
00:17:58,870 --> 00:18:00,736
فضائيين يقاتلون بعضهم لأجل المال
331
00:18:01,872 --> 00:18:04,106
لطالما أساء البشر استخدام أجناسنا
332
00:18:04,108 --> 00:18:05,308
ولكن هذا مستوى جديد للاستغلال
333
00:18:07,511 --> 00:18:09,412
جون)، هنالك شيء علينا إخبارك به)
334
00:18:12,482 --> 00:18:14,784
...(صديقتك (ماجان
335
00:18:16,119 --> 00:18:17,653
(ميجان)
336
00:18:17,655 --> 00:18:19,555
ليست كما تظنها
337
00:18:20,791 --> 00:18:22,258
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
338
00:18:22,260 --> 00:18:24,360
رأيناها ليلة أمس بنادي القتال
339
00:18:26,229 --> 00:18:27,363
كانت تشارك بالقتال
340
00:18:29,866 --> 00:18:32,168
"يدعونها باسم "السيدة المريخية
341
00:18:34,471 --> 00:18:36,572
...(هانك)
342
00:18:36,574 --> 00:18:39,542
ماذا ستفعل؟
343
00:18:39,544 --> 00:18:41,711
لا رؤية حرارية ولا رؤية بالأشعة السينية
344
00:18:43,815 --> 00:18:45,247
ولكنك قوي
345
00:18:45,249 --> 00:18:48,250
بنفس قوة (كارا)؟ -
لا، لست قريب حتى -
346
00:18:48,252 --> 00:18:49,352
لنرى
347
00:18:49,354 --> 00:18:52,321
ولا نفس جليدي، والذي بدوره يشكل مشكلة
348
00:18:52,323 --> 00:18:55,324
ولا قدرة على الطيران كذلك، ولكنك قدرتك
على القفز رائعة
349
00:18:55,326 --> 00:18:58,928
أتحدث عن القفز فوق المباني العالية
بقفزة واحدة
350
00:18:58,930 --> 00:19:01,797
أجل، بالتأكيد لدينا مقومات البطل الخارق هنا
351
00:19:01,799 --> 00:19:03,299
بطل خارق؟ -
أجل -
352
00:19:03,301 --> 00:19:08,270
كما تعلم، تخرج وتحارب الجريمة
وتنقذ الناس، وترتدي زي مخصص... بطل خارق
353
00:19:08,272 --> 00:19:10,706
...أجل، بالحديث عن الخروج
354
00:19:10,708 --> 00:19:14,076
أنا نوعًا ما أفقد صوابي هنا
يمكنني الاستفادة من بعض الهواء المنعش
355
00:19:14,078 --> 00:19:17,113
(لقد سمعت ما قاله (هانك
عليك البقاء بداخل مقر الإدارة
356
00:19:18,849 --> 00:19:20,950
أراهن أنني إذا كنت بالخارج لأصبح بإمكاني
(الطيران مثل (كارا
357
00:19:20,952 --> 00:19:22,318
محاولة جيدة يا رفيقي
358
00:19:22,320 --> 00:19:24,186
لا، علينا البقاء هنا، هذه عي القواعد
359
00:19:24,188 --> 00:19:27,223
أعني، أنا جديد هنا
وأحاول ترك انطباع جيد
360
00:19:27,225 --> 00:19:32,028
أنا جديد هنا أيضًا
وأحاول ترك انطباع جيد
361
00:19:32,030 --> 00:19:34,063
يا صديقي، لا، آسف، لا أستطيع
362
00:19:37,801 --> 00:19:41,103
إذًا، عندما أصبح بطل خارق سأكون بحاجة
لذي مخصص، أليس كذلك؟
363
00:19:41,105 --> 00:19:42,938
...شيء رائع مثل
364
00:19:42,940 --> 00:19:44,040
(زي (كارا
365
00:19:44,042 --> 00:19:49,845
لا أعني التفاخر، ولكني في الواقع
(صممت زي (سوبر جيرل
366
00:19:49,847 --> 00:19:52,782
"وهذه الأسماء، "سوبر جيرل
367
00:19:52,784 --> 00:19:53,949
من يبتكر هذه الأسماء؟
368
00:19:53,951 --> 00:19:55,651
أجل، لست من ابتكر هذا الاسم للأسف
369
00:19:55,653 --> 00:19:57,686
يمكنك التفكير باسم لي
370
00:19:57,688 --> 00:19:59,355
تمهل، حقًا؟، ستتركني أفعل هذا؟
371
00:19:59,357 --> 00:20:00,956
أجل، واصنع لي زي
372
00:20:03,260 --> 00:20:04,560
...حسنًا
373
00:20:04,562 --> 00:20:06,896
حسنًا، أرى ما تفعله هنا
374
00:20:06,898 --> 00:20:08,264
آسف، أنا، أكنتُ أفعل شيء؟
375
00:20:08,266 --> 00:20:09,398
"...أنا، أكنت؟"
376
00:20:09,400 --> 00:20:15,037
أتعتقد أنك غذا ناشدت تفاخري وجعلتني
أصنع لك زي وأختر لك اسم
377
00:20:15,039 --> 00:20:17,740
أنني بهذا سأتركك تخرج من الإدارة؟
378
00:20:17,742 --> 00:20:21,477
هذا لم يخطر ببالي حتى
379
00:20:22,814 --> 00:20:24,713
أتسلل للخارق لبعض الوقت فحسب
380
00:20:24,715 --> 00:20:27,416
...كما تعلم، صديقان جديدان، يقوما
381
00:20:27,418 --> 00:20:30,186
يقوما بإجراء بعض التجارب بالخارج
382
00:20:30,188 --> 00:20:32,321
أن نعيش حلمنا
383
00:20:32,323 --> 00:20:34,190
لن نقع بالمشاكل
384
00:20:34,192 --> 00:20:37,226
لا بأس
385
00:20:37,228 --> 00:20:40,196
"سحقًا لك يا (كوم-إل) من "داكسيم
386
00:20:40,198 --> 00:20:41,497
يسهل التأثير عليّ جدًا
387
00:20:41,499 --> 00:20:42,965
أيها الرئيس، لديّ شيء لك
388
00:20:42,967 --> 00:20:45,234
هل تذكر جريمة القتل الخاصة بالشرطة؟
389
00:20:45,236 --> 00:20:47,937
إن سطران من قول شرطي على ورقة
لا يشكل هذا مقالة صحفية
390
00:20:47,939 --> 00:20:50,840
إنها كذلك إذا كانت متصلة
بنادي قتال سري
391
00:20:52,242 --> 00:20:54,877
صمتي هو فرصتكِ، تحدثي بسرعة
392
00:20:54,879 --> 00:21:00,316
قائمة الزبائن تحمل الكثير من ذوي
(الشأن الرفيع بمدينة "ناشونال
393
00:21:00,318 --> 00:21:01,350
رائع
394
00:21:03,153 --> 00:21:05,688
من هو مصدركِ؟
395
00:21:05,690 --> 00:21:08,057
عليّ العودة إليك مجددًا لأجل هذا
396
00:21:08,059 --> 00:21:09,758
ليس لديك مصدر غير معروف حتى؟
397
00:21:09,760 --> 00:21:11,227
شخص يمكنه التحدث خفية؟
398
00:21:11,229 --> 00:21:12,561
لا، ليس بعد
399
00:21:12,563 --> 00:21:14,930
ولكني أعدك أن هذا أمر حقيقي
400
00:21:14,932 --> 00:21:17,900
ليس حقيقي حتى تؤكدين مصادركِ
401
00:21:17,902 --> 00:21:20,870
نحن السلطة الرابعة، لسنا بموقع تواصل اجتماعي
402
00:21:34,284 --> 00:21:35,384
!لا
403
00:21:35,386 --> 00:21:37,419
لا، قلت أننا سنختبر قدراتك
404
00:21:37,421 --> 00:21:40,022
أجل، سنفعل، بعد هذا
405
00:21:41,559 --> 00:21:44,693
يا (وين) إنها إهانة كبيرة لشخص داكسيمي
برد دعوته للشراب
406
00:21:47,030 --> 00:21:49,865
حسنًا، لا أرغب بأن أصبح غير حساس
تجاه الحضارات الأخرى
407
00:21:49,867 --> 00:21:51,834
كأس واحد
408
00:21:51,836 --> 00:21:53,802
!اشرب
409
00:22:01,611 --> 00:22:03,112
!هيّا
410
00:22:16,927 --> 00:22:18,994
انحنيت بطريقة خاطئة
411
00:22:21,131 --> 00:22:22,431
حان وقت الذهاب -
...لم أقصد -
412
00:22:31,841 --> 00:22:34,376
تفضل بالدخول -
لقد كذبتِ عليّ -
413
00:22:34,378 --> 00:22:36,345
(أنا عليم بأمر القتالات يا (ماجان
414
00:22:36,347 --> 00:22:38,147
لم أكذب عليك أبدًا، أنت لم تسأل
415
00:22:38,149 --> 00:22:39,615
لا تحاولي تحايل الأمر
416
00:22:39,617 --> 00:22:42,518
هذا هو سبب رفضكِ للقيام بالرباط التخاطري
417
00:22:42,520 --> 00:22:44,320
لأنني بذلك سأعلم كيف تقضين لياليكِ
418
00:22:44,322 --> 00:22:46,355
كيف أمضي لياليّ ليس من شأن أي
أحد سواي
419
00:22:46,357 --> 00:22:47,523
من يدير المباريات؟ -
لماذا؟ -
420
00:22:47,525 --> 00:22:48,891
!لأتمكن من إيقافهم
421
00:22:48,893 --> 00:22:52,027
أنت لا تعلم من ستقف ضده
422
00:22:52,029 --> 00:22:54,163
لديها أصدقاء ذو نفوذ قوية
423
00:22:54,165 --> 00:22:55,164
وأنا كذلك
424
00:22:56,833 --> 00:22:57,933
إنهم يستغلوكِ
425
00:22:57,935 --> 00:22:59,068
يشاهدونكِ تقاتلين كالحيوان
426
00:22:59,070 --> 00:23:01,971
لا، أنا لا أقاتل لأجلهم
أنا أقاتل لأجلي أنا
427
00:23:01,973 --> 00:23:04,240
هذا هو الواقع الذي نعيش به
428
00:23:04,242 --> 00:23:06,041
هذا هو العالَم الذي أنشأناه
429
00:23:06,043 --> 00:23:08,010
إذا بما سينفعكِ هذا؟ المال؟
430
00:23:08,012 --> 00:23:09,845
إثارة زهق الأرواح؟
431
00:23:11,414 --> 00:23:13,916
لم أزهق روحًا بالحلبة أبدًا
432
00:23:13,918 --> 00:23:16,151
أنت لا تفهم -
!إذًا أفهميني -
433
00:23:17,520 --> 00:23:20,155
أنتِ آخر واحدة من جنسنا
!لا يوجد أحد آخر
434
00:23:20,157 --> 00:23:22,891
!إنها مسئوليتنا للمحافظة على كل ما فقدناه
435
00:23:22,893 --> 00:23:26,295
هذا هو الفرق بيننا، أنا لا أود التذكر
436
00:23:26,297 --> 00:23:27,796
أنت تريد البقاء بنفس مكانك القديم
437
00:23:27,798 --> 00:23:30,733
أنت تريد تكرار حياتك السابقة مرارًا
أنا لا أريد ذلك
438
00:23:30,735 --> 00:23:31,867
أنا أريد أن أنسى
439
00:23:31,869 --> 00:23:34,403
أنا لن أنسى زوجتي وبناتي أبدًا
440
00:23:34,405 --> 00:23:35,471
إنهم موتى
441
00:23:37,007 --> 00:23:38,173
ونحن أحياء
442
00:23:41,611 --> 00:23:43,445
(ليكن الله بعونكِ يا (ماجان
443
00:23:45,348 --> 00:23:46,448
أنتِ تائهة
444
00:23:49,686 --> 00:23:51,487
(إنها تسمي بنفسها بـ (روليت
445
00:23:52,889 --> 00:23:55,124
(اسمها الحقيقي هو (فيرونيكا سينكلاير
446
00:23:58,428 --> 00:24:00,095
لا تعود لهنا
447
00:24:18,748 --> 00:24:21,083
(سأغلق ناديكِ يا (سينكلاير
448
00:24:21,085 --> 00:24:22,217
هذا بعيد المنال
449
00:24:22,219 --> 00:24:24,153
أنتِ تقومين بإجراء قتالات غير شرعية
450
00:24:24,155 --> 00:24:25,354
أنت تخرقين القانون
451
00:24:25,356 --> 00:24:27,589
من الناحية الفنية، إنهم ليسوا بشر
452
00:24:27,591 --> 00:24:29,658
ليس لديهم أي حقوق
453
00:24:29,660 --> 00:24:32,061
لذا، كيف أخرق القانون بهذا؟
454
00:24:32,063 --> 00:24:34,530
وجهة نظر ساخرة جدًا -
على الإطلاق -
455
00:24:34,532 --> 00:24:37,566
لغريبي الأطوار هؤلاء
456
00:24:37,568 --> 00:24:39,535
أنا المنقذة
457
00:24:39,537 --> 00:24:42,538
أنا أمنحهم مكان يشعروا فيه بالتميز
458
00:24:42,540 --> 00:24:44,306
وإيجاد المجد
459
00:24:44,308 --> 00:24:46,108
وكسب بعض المال أيضًا
460
00:24:47,177 --> 00:24:49,111
ما الذي منحته إياهم؟
461
00:24:49,113 --> 00:24:50,946
الكدمات على الوجه؟
462
00:24:50,948 --> 00:24:52,648
كل ما تفعلينه هو سجنهم
463
00:24:55,051 --> 00:24:58,320
وماذا عن الين تقومين بخطفهم
وإجبارهم على القتال؟
464
00:24:58,322 --> 00:25:00,255
بعضم يدينون لي بالمال
465
00:25:00,257 --> 00:25:02,391
والمقاتلة وسيلة لرد ما يدينون به
466
00:25:02,393 --> 00:25:04,526
وماذا إن لقوا حتفهم داخل الحلبة؟
467
00:25:04,528 --> 00:25:07,162
يوجد المزيد من حيث أتى من مات
468
00:25:07,164 --> 00:25:11,133
(كما ترين فإن (مايكل فيك
قد اقترف خطأ فادح
469
00:25:11,135 --> 00:25:15,237
لا يكترث الناس لما يحدث للفضائيين
470
00:25:15,239 --> 00:25:17,139
ولكنهم يكترثون لما يحدث للكلاب
471
00:25:19,676 --> 00:25:22,211
أنتِ مختلة -
وأنتِ ساذجة -
472
00:25:22,213 --> 00:25:24,313
لن تغيري قلوبهم
473
00:25:24,315 --> 00:25:30,252
أكثر من تغييركِ لقلوب أولئك المدللين الأغنياء
الذين يدفعون أموال طائلة لرؤية الدم يراق
474
00:25:30,254 --> 00:25:31,920
يمكنكِ إيقاف القتالات
475
00:25:31,922 --> 00:25:34,456
ولكن لفترة وجيزة فحسب
476
00:25:34,458 --> 00:25:36,725
لأنكِ لا يمكنكِ إيقاف المقامرة
477
00:25:36,727 --> 00:25:41,063
ولا يمكنكِ إيقاف المخلوقات من فعل
ما يتطلب الأمر لأجل البقاء
478
00:25:41,065 --> 00:25:44,733
وشيء لتتعلميه بشأني
أنا أقامر بطريقة آمنة
479
00:25:45,835 --> 00:25:49,938
وأنتِ، أيتها الفتاة الصغيرة
480
00:25:49,940 --> 00:25:51,607
بنفس مقدار أمان تلك المقامرات
481
00:26:03,337 --> 00:26:07,039
كان عليّ أن أفجر كأس الشمبانيا من يدها
برؤيتي الحرارية
482
00:26:07,041 --> 00:26:08,608
أتحسبينها محقة؟
483
00:26:08,610 --> 00:26:10,977
أتظنيها لديها الشيء الوحيد لتعرضه
على الفضائيين؟
484
00:26:10,979 --> 00:26:14,547
كيف توقفيهم من تركت أنفسهم
للاستغلال لصالحها؟
485
00:26:14,549 --> 00:26:16,682
بعرض شيء أقوى بكثير من الخوف
486
00:26:16,684 --> 00:26:17,850
(وين)
487
00:26:17,852 --> 00:26:19,318
لا شيء، أنا لا أعاني من آثار الثمالة
488
00:26:19,320 --> 00:26:20,486
أنتِ من تتخذين الوضع الدفاعي دائمًا
489
00:26:20,488 --> 00:26:23,489
(أيها العميل (شوت -
أجل، يا سيدي -
490
00:26:23,491 --> 00:26:25,858
مون-إل)، يبلي بلاءً حسنًا بالمناسبة)
491
00:26:25,860 --> 00:26:27,927
إنه هنا بداخل الإدارة، إنه هنا
492
00:26:27,929 --> 00:26:30,396
أكنت تعلم أن قلبه بالناحية الأخرى؟
493
00:26:30,398 --> 00:26:32,265
هذا مذهل جدًا، أليس كذلك؟
494
00:26:32,267 --> 00:26:36,235
تستلم إدارة مكافحة الخوارق بلاغ هذا الصباح
عن فضائي بطول 6 أقدام يهاجم رجلان بحانة بليلة امس
495
00:26:36,237 --> 00:26:39,272
إن الأخبار صارت عنيفة جدًا هذه الأيام
496
00:26:39,274 --> 00:26:42,141
من الواضح أن هذا الفضائي كان معه
مساعد بطول 5.2 قدم
497
00:26:42,143 --> 00:26:43,910
!"أنا 5.9 قدم"
498
00:26:43,912 --> 00:26:45,077
ما الذي يجري؟
499
00:26:45,079 --> 00:26:47,246
قام (وين) باصطحاب
مون-إل) بفسحة بالمدينة ليلة أمس)
500
00:26:47,248 --> 00:26:48,681
وبمعجزة ما، لم يتأذى أحد
501
00:26:48,683 --> 00:26:51,918
ولكننا حالفنا الحظ هذه المرة
كان يجب أن تتحدثي إليه
502
00:26:51,920 --> 00:26:53,219
أنا؟
503
00:26:53,221 --> 00:26:54,353
أنى يكون هذا خطئي؟
504
00:26:54,355 --> 00:26:57,056
كل ما نقوم به يكون خفيةً
505
00:26:57,058 --> 00:27:00,660
نعمل بجد لنجعل البشر يثقوا بنا
506
00:27:00,662 --> 00:27:04,063
وكل ما يتطلب الأمر هو فضائي
واحد ليفسد الأمر برمته
507
00:27:04,065 --> 00:27:06,866
لم تعد تتحدث عن (مون-إل)، أليس كذلك؟
508
00:27:08,069 --> 00:27:09,969
تحدثت مع (ماجان) ليلة أمس
509
00:27:11,571 --> 00:27:13,372
هل استخدمت نبرتك الحادة؟
510
00:27:17,711 --> 00:27:25,685
حسنًا، من الواضح أنها تعاني من بعض المشكلات -
ولكنها آخر إناث جنسك -
511
00:27:25,687 --> 00:27:30,690
لقد فقدت كل شيء، إنها وحيدة
لا يمكنك أن تعاملها كالمجرمة
512
00:27:31,959 --> 00:27:34,694
(ولم أعد أتحدث عن (ماجان
513
00:27:37,531 --> 00:27:39,432
تبدو بحالة مزرية
514
00:27:39,434 --> 00:27:41,600
شكرًا لكِ، رأيت هذا بالمرآة بالصباح
515
00:27:43,470 --> 00:27:45,571
(إنها ليست غلطة (وين
516
00:27:45,573 --> 00:27:47,807
...أنا من خدعته -
سيكون (وين) على ما يرام -
517
00:27:47,809 --> 00:27:49,976
وذلك الشخص الذي آذيته سيتعافى
518
00:27:51,278 --> 00:27:53,779
ولكن لم يفترض بك التواجد بالخارج
519
00:27:53,781 --> 00:27:58,317
قال (هانك) أنني بجاجة للبقاء هنا
ليبقى الوضع آمن
520
00:27:58,319 --> 00:28:01,520
ولكنه لم يعني آمن لأجلي
لقد عنى أنه سيكون آمن للبشر مني
521
00:28:01,522 --> 00:28:05,491
بعدما وصلت للأرض أول مرة
وذهبت لحفلة موسيقية صغيرة
522
00:28:06,660 --> 00:28:13,199
وطلب مني (سكوت كلين) الرقص معه
دست على قدمه وحطمت ثلاثًا من أصابع قدمه
523
00:28:14,735 --> 00:28:19,105
سيستغرق الأمر بعض الوقت فحسب
...لكي تعتاد على هذه القوة و
524
00:28:19,107 --> 00:28:20,673
وتعيش بهذا العالَم
525
00:28:24,411 --> 00:28:27,680
أعلم أن معاملتكِ لي بلطف
ليست بالأمر السهل
526
00:28:27,682 --> 00:28:31,617
بسبب وطني وكل شيء -
ليس هذا سبب تحفظي تجاهك -
527
00:28:31,619 --> 00:28:32,852
ولا تقول أنني لم أكن متحفظة
528
00:28:35,555 --> 00:28:41,394
لقد منحني والدايّ الكثير
وكنت محبوبة كثيرًا منهم
529
00:28:43,130 --> 00:28:46,098
كان والدي عالِم، وكانت والدتي
تعمل لصالح العدالة
530
00:28:47,200 --> 00:28:50,369
كانا شخصان فخوران وأقوياء
531
00:28:51,438 --> 00:28:54,006
مواطنين كريبتونيين أخيار
وآباء رائعين
532
00:28:55,308 --> 00:28:57,209
وهذا هو ما أريد تذكرهم به
533
00:28:58,545 --> 00:28:59,645
ولمَ لا تتذكرينهم هكذا؟
534
00:28:59,647 --> 00:29:00,713
...لأن
535
00:29:03,050 --> 00:29:05,451
لم يكونا مثاليان
536
00:29:05,453 --> 00:29:09,588
ولا يهم مدى ذكائهم أو مدى محاولتهم
لم يستطيعوا إنقاذنا
537
00:29:12,692 --> 00:29:15,561
لم تقابلي والديا أبدًا
538
00:29:15,563 --> 00:29:17,129
لم يكونا قدوة بالضبط
539
00:29:17,131 --> 00:29:20,866
ولكن توقع والدايّ نهاية العالم
ولم يحركا ساكنًا بشأنه
540
00:29:20,868 --> 00:29:21,934
...تمهلي، لم يكن
541
00:29:23,136 --> 00:29:25,004
لم يكن خطأ والديكِ
542
00:29:25,006 --> 00:29:26,305
وليس خطأ "كريبتون" كذلك
543
00:29:27,340 --> 00:29:29,175
حسنًا، كنت نتشارك نجمًا، هذا كل شيء
544
00:29:34,681 --> 00:29:37,616
أعدكِ أنني سأنفذ ما أُأمر به من هذه اللحظة
545
00:29:45,725 --> 00:29:48,094
سمعت أنكِ نجوتِ من قتال مع (دراجا)
546
00:29:49,430 --> 00:29:52,398
رأيته مرة من قبل وهو يقاتل
...بالمنطقة الغربية عندا كنت
547
00:29:52,400 --> 00:29:54,567
أعمل كحارس للعائلة الملكية
548
00:29:54,569 --> 00:29:55,868
لقد تأثر (دراجا) بجرح سيف بقدمه اليمنى
549
00:29:55,870 --> 00:29:57,436
ضرب هذا الكتلة العصبية للقدم
550
00:29:57,438 --> 00:29:58,971
وأصبح يفضل وضع قدمه
اليسرى بالبداية منذ ذلك الوقت
551
00:30:01,141 --> 00:30:02,174
شكرًا لك
552
00:30:08,615 --> 00:30:10,883
...إن كنت هنا لإلقاء محاضرة عليّ مجددًا فأنا
553
00:30:10,885 --> 00:30:12,351
أتيت لهنا لأعتذر
554
00:30:13,987 --> 00:30:18,491
ليس من حقي أن أملي عليكِ
طريقة حياتكِ، ولكني لن أتخلى عنكِ أيضًا
555
00:30:20,594 --> 00:30:23,629
(أنا لا أستحق عطفك يا (جون جونز
صدقني
556
00:30:28,835 --> 00:30:30,436
أخبرتك ألا تعود
557
00:30:30,438 --> 00:30:32,972
مريخي أخضر آخر
558
00:30:34,474 --> 00:30:36,642
الآن صار لدينا حدث رئيسي
559
00:30:42,555 --> 00:30:44,389
ما الخطب؟
560
00:30:44,391 --> 00:30:46,425
إن (هانك) مفقود، لم يسجل
مكان تواجده خلال ساعات
561
00:30:46,427 --> 00:30:48,126
هل حاولتِ الاتصال به؟ -
لا يوجد رد -
562
00:30:48,128 --> 00:30:49,194
ولكن قام (وين) بتعقب الهاتف
563
00:30:49,196 --> 00:30:51,463
وجدناه بزقاق خلف حانة الفضائيين
564
00:30:51,465 --> 00:30:54,066
أخذه أحدهم على عجالة
كان اختطاف نظيف وسريع
565
00:30:54,068 --> 00:30:56,134
ولم تظهر (ميجان) لنوبتها بالحانة اليوم
566
00:30:56,136 --> 00:30:57,636
إنها (روليت)، إنها تأسرهم
567
00:30:57,638 --> 00:30:59,304
لأين تذهبين؟ -
للجولة الثانية -
568
00:31:07,947 --> 00:31:09,548
أليكس)، لدينا مشكلة)
569
00:31:09,550 --> 00:31:11,483
هل ترين (هانك)؟ -
لا -
570
00:31:11,485 --> 00:31:13,018
لقد اختفى كل شيء
571
00:31:13,020 --> 00:31:14,820
لقد أزالوا نادي القتال
وكأنه لم يتواجد أصلًا
572
00:31:14,822 --> 00:31:16,221
لا يوجد أي أر على مكان رحيلهم
573
00:31:16,223 --> 00:31:17,355
إذًا كيف سنجدها؟
574
00:31:17,357 --> 00:31:18,890
ليس وكأنهم سيرسلون لنا العنوان
575
00:31:18,892 --> 00:31:21,526
لا، ولكني أعلم شخص قد يرسلوا له العنوان
576
00:31:24,464 --> 00:31:26,932
...عذرًا، لا يمكنكِ الدخول لهناك
توقفي
577
00:31:26,934 --> 00:31:29,634
أقسم أنني رمشت فقط وقد تخطني
578
00:31:29,636 --> 00:31:31,503
لينا)، أنا آسفة، إن هذا خطئي)
579
00:31:31,505 --> 00:31:33,305
إنها سريعة جدًا -
أنا بحاجة للتحدث معكِ فحسب -
580
00:31:34,907 --> 00:31:36,308
يا (جيس) هلا تدوني ملاحظة بالاستقبال
581
00:31:36,310 --> 00:31:39,211
أن (كارا دانفيرس) يمكنها
القدوم لهنا بأي وقت تشئه؟
582
00:31:39,213 --> 00:31:40,712
(حسنًا يا سيدة (لوثر -
حقًا -
583
00:31:42,815 --> 00:31:44,783
شكرًا لكِ
584
00:31:44,785 --> 00:31:46,318
...والآن
585
00:31:46,320 --> 00:31:48,053
كيف يمكنني مساعدتكِ؟
586
00:31:48,055 --> 00:31:49,154
...أنا
587
00:31:49,156 --> 00:31:50,922
أعتقد
588
00:31:50,924 --> 00:31:53,859
أن صديق لي قد أقحم نفسه
بشيء مريب
589
00:31:53,861 --> 00:31:55,160
صديق؟
590
00:31:55,162 --> 00:31:56,328
لا، صديق حقيقي
591
00:31:56,330 --> 00:31:57,729
والآن أصبح مفقود
592
00:31:57,731 --> 00:32:00,398
أتعرفين امرأة تُدعى (فيكتوريا سينكلاير)؟
593
00:32:00,400 --> 00:32:03,568
إنها مهتمة بأناس بدائرتكِ الاجتماعية
594
00:32:03,570 --> 00:32:06,571
لباس ضيق، وأوشام مثل (ليزبيث سالاندر)؟
595
00:32:06,573 --> 00:32:08,106
(أجل، أعرف (روليت
596
00:32:08,108 --> 00:32:09,908
ذهبنا لنفس المدرسة الداخلية معًا
أنا لم أحبها أبدًا
597
00:32:09,910 --> 00:32:12,511
أنا بحاجة لإيجادها -
حسنًا، هذه هي المعضلة، أليس كذلك؟ -
598
00:32:12,513 --> 00:32:14,312
فنواديها الصغيرة للقتال قيد الانتقال دائمًا
599
00:32:14,314 --> 00:32:15,947
ولكن هل نعرف أين ستقيم ناديها التالي؟
600
00:32:15,949 --> 00:32:18,283
لم أكن لأطلب ذلك إن كان لدي أي خيار آخر
601
00:32:18,285 --> 00:32:21,820
(أنا من آل (لوثر
فبالطبع سأكون مدعوة لناديها
602
00:32:21,822 --> 00:32:24,256
ليس وكأني مهتمة بنوع التسلية خاصتها
603
00:32:29,429 --> 00:32:32,664
شكرًا لكِ، أنا مدينة لكِ بمقدار كبير
604
00:32:32,666 --> 00:32:33,932
لا داعي لذلك
605
00:32:33,934 --> 00:32:35,934
أعلم أنكِ ستقفين بجانبي وقت الحاجة
606
00:32:41,207 --> 00:32:43,275
هل هذه النزالات خطيرة كفايةً؟
607
00:32:43,277 --> 00:32:45,177
!لا
608
00:32:45,179 --> 00:32:46,811
هل بها عنف كفايةً؟
609
00:32:46,813 --> 00:32:47,979
!لا
610
00:32:49,515 --> 00:32:52,117
الليلة، سيتغير هذا
611
00:32:54,086 --> 00:32:59,424
يقاتل مقاتلينا على ميزة أن يصبح الرابح
آخر مريخي أخضر
612
00:32:59,426 --> 00:33:02,594
الليلة سيتقاتلان حتى الموت
613
00:33:06,966 --> 00:33:08,233
أنا لا أقاتل حتى الموت
614
00:33:09,435 --> 00:33:11,369
الليلة ستفعلين
615
00:33:14,307 --> 00:33:15,340
!تقاتلا
616
00:33:16,409 --> 00:33:18,276
لم لا تظهر هيئتك الحقيقية؟
617
00:33:18,278 --> 00:33:21,213
إن قرار هيئتي يعود لي
618
00:33:21,215 --> 00:33:23,014
ولن تحرميني منها
619
00:33:24,317 --> 00:33:27,252
ولن أقاتلكِ
620
00:33:27,254 --> 00:33:28,720
ليس لدينا خيار
621
00:33:28,722 --> 00:33:30,956
خياراتنا هي كل ما لدينا
622
00:34:11,631 --> 00:34:13,598
واحد منا فقط سيخرج من هنا
623
00:34:13,600 --> 00:34:16,101
وأخبرتك قبلًا، أكون ما يتطلب الأمر لأنجو
624
00:34:17,937 --> 00:34:19,404
والآن ستصبحين قاتلة
625
00:34:24,877 --> 00:34:28,179
لا يوجد أي عار بالنجاة
626
00:34:28,181 --> 00:34:29,981
لست أشعر بالعار
627
00:34:29,983 --> 00:34:31,149
لست كذلك
628
00:34:31,151 --> 00:34:32,651
أنتِ لا تقاتلين لقاء المال
629
00:34:33,753 --> 00:34:36,254
أنت تقومين به لأنكِ تعتقدي أنك تستحقين هذا
630
00:34:36,256 --> 00:34:38,189
لأجل البقاء
631
00:34:38,191 --> 00:34:41,359
(ولكن ليس عليكِ معاقبة نفسكِ بعد الآن يا (ماجان
632
00:34:42,595 --> 00:34:43,862
لقد غُفر لك آثامكِ السابقة
633
00:34:45,164 --> 00:34:46,331
لقد غُفر لكلانا
634
00:34:58,444 --> 00:35:00,011
لن أقتله
635
00:35:00,013 --> 00:35:01,946
لن أفعل
636
00:35:01,948 --> 00:35:03,815
ظننت أنه سيسير الأمر على هذا النحو
637
00:35:16,429 --> 00:35:17,829
!ليتوقف الجميع
638
00:35:17,831 --> 00:35:19,230
!اسقطوا أسلحتكم، الآن
639
00:35:45,024 --> 00:35:46,558
!أنتِ، توقفي
640
00:35:47,560 --> 00:35:48,660
!أنتِ
641
00:35:50,196 --> 00:35:51,262
!تراجعوا
642
00:35:53,532 --> 00:35:56,468
إنهم يعرفون من يعتني بهم
643
00:35:56,470 --> 00:35:57,702
!تنحوا
644
00:35:57,704 --> 00:35:59,070
ليتنحى الجميع
645
00:36:00,473 --> 00:36:03,108
إن الأوضاع سيئة، أعلم هذا
646
00:36:03,110 --> 00:36:04,809
ولكن الانقلاب ضد بعضنا البعض
647
00:36:06,112 --> 00:36:08,213
هذا ما يريدوننا أن نفعل
648
00:36:08,215 --> 00:36:10,482
إن الفضائيين الآخرين ليسوا العدو
649
00:36:10,484 --> 00:36:13,218
إنها كذلك، وكلما قاتلنا بعضنا البعض
650
00:36:13,220 --> 00:36:16,388
كلما شتتنا أنفسنا بعيدًا عن
المشكلة الحقيقية
651
00:36:16,390 --> 00:36:18,356
(كادموس"، وأناس مثل (روليت"
652
00:36:18,358 --> 00:36:20,225
يقولون أننا الخطر
653
00:36:20,227 --> 00:36:21,826
هذا ما يريدون الجميع أن يصدق
654
00:36:24,397 --> 00:36:26,297
لا تجعلوهم محقين بشأننا
655
00:36:37,476 --> 00:36:38,510
أنتِ رهن الاعتقال
656
00:36:39,812 --> 00:36:41,446
بأي تهمة؟
657
00:36:41,448 --> 00:36:44,983
للعمل بدون رخصة خمور كبداية
658
00:36:44,985 --> 00:36:46,484
أنا متأكدة بأنكِ اكتشفتِ الأمر برمته الآن
659
00:36:46,486 --> 00:36:48,686
أنها ليست فكرة جيدة بالوقوف ضدي
660
00:36:56,745 --> 00:36:58,679
مرحبًا، كنت قادمة للمسعدة توًا
661
00:36:58,681 --> 00:37:00,581
ما الذي يجري؟
662
00:37:00,583 --> 00:37:02,683
أتت الأوامر من جهة عليا
663
00:37:02,685 --> 00:37:03,684
علينا إطلاق سراحها
664
00:37:05,521 --> 00:37:07,121
كل شيء مسألة وقت
665
00:37:07,123 --> 00:37:10,458
أن يكون لديكِ الأصدقاء المناسبين بالوقت المناسب
666
00:37:10,460 --> 00:37:11,559
سيحين يومكِ
667
00:37:17,800 --> 00:37:19,467
كان يجب أن نزرع جهاز تنصت عليها
668
00:37:19,469 --> 00:37:21,035
ببعض الأوقات أتمنى لو لم أكن شرطية صالحة
669
00:37:21,037 --> 00:37:22,503
أجدكِ شرطية رائعة
670
00:37:24,206 --> 00:37:25,540
هل تصبحين عاطفية معي؟
671
00:37:25,542 --> 00:37:27,442
لا
672
00:37:27,444 --> 00:37:30,078
انظرِ، أعلم أنه بأوقات سيئة كهذه
673
00:37:30,080 --> 00:37:32,046
...قد أستفيد من شراب، لذا
674
00:37:32,048 --> 00:37:34,115
ما رأيكِ، الجولة الأولى على حسابي
675
00:37:34,117 --> 00:37:36,250
لا يمكنني
676
00:37:36,252 --> 00:37:37,652
مرحبًا يا عزيزتي
677
00:37:41,490 --> 00:37:42,590
بالمرة المقبلة؟
678
00:37:43,892 --> 00:37:46,360
حسنًا، بالمرة المقبلة أجل
679
00:37:55,637 --> 00:37:57,972
ألديك دقيقة؟، أريد أن أريك مقالتي
680
00:37:57,974 --> 00:38:00,441
المقالة التي بشأن نادي القتال الخيالي
الذي رفضتها مرتين؟
681
00:38:00,443 --> 00:38:01,776
لا
682
00:38:01,778 --> 00:38:04,712
لا، إنها المقالة التي تحتوي على التقرير
"الرسمي لشرطة مدينة "ناشونال
683
00:38:04,714 --> 00:38:06,481
والتقرير الشرعي من مكتب الطبيب الشرعي
684
00:38:06,483 --> 00:38:09,951
وعلى رأس كل هذا، شهادة شاهد عيان
685
00:38:13,222 --> 00:38:14,822
حقًا؟
686
00:38:14,824 --> 00:38:16,657
من هو مصدركِ؟
687
00:38:16,659 --> 00:38:17,725
(سوبر جيرل)
688
00:38:19,128 --> 00:38:20,495
(سوبر جيرل)
689
00:38:20,497 --> 00:38:22,864
حقًا؟ -
أجل -
690
00:38:22,866 --> 00:38:24,732
...إنها
691
00:38:24,734 --> 00:38:26,467
إنها صديقة مقربة لي
692
00:38:26,469 --> 00:38:30,905
وعندما أخبرتها أنني أريد متابعة هذه المقالة
693
00:38:30,907 --> 00:38:33,274
أرادت المساعدة، كثيرًا
694
00:38:33,276 --> 00:38:36,077
...لذا، أنا وهي تحدثنا مطولًا
695
00:38:36,079 --> 00:38:38,980
أنا وهي كنا... لذا أعتقد أن كل هذا مذكور
696
00:38:40,749 --> 00:38:43,618
أنتِ تقومين بتطوير مصادركِ، أمر جيد
697
00:38:44,786 --> 00:38:46,220
إن مقدمة المقالة طويلة جدًا
698
00:38:46,222 --> 00:38:47,822
لديك جمل عديدة مكررة
699
00:38:47,824 --> 00:38:49,891
ولا تستخدمين أسلوب الكتابة المتقدم
أعيدي كتابته
700
00:39:01,637 --> 00:39:02,837
مرحبًا
701
00:39:05,507 --> 00:39:07,308
(سمعت أنكِ تغلبتِ على (دراجا
702
00:39:07,310 --> 00:39:08,342
أجل
703
00:39:09,444 --> 00:39:10,545
شكرًا على النصيحة
704
00:39:12,414 --> 00:39:15,616
أجل، ظننت الأمر سيكون مرحًا بأن أتمتع
بهذه القدرات
705
00:39:15,618 --> 00:39:17,151
يمكن أن يكون كذلك
706
00:39:17,153 --> 00:39:19,086
سيكون الأمر كذلك
707
00:39:19,088 --> 00:39:20,922
وسأقوم بتعليمك السبيل لهذا
708
00:39:20,924 --> 00:39:23,257
كان لديّ هذا الانطباع أنكِ لا تريدين
قضاء الوقت معي
709
00:39:23,259 --> 00:39:24,458
أجل، أنت محق، لم أريد هذا
710
00:39:26,361 --> 00:39:29,497
ولكني طلبت من الإدارة الإفراج عنك
تحت وصايتي
711
00:39:29,499 --> 00:39:30,498
حقًا؟
712
00:39:32,968 --> 00:39:33,968
لماذا؟
713
00:39:35,270 --> 00:39:37,838
لم يتم إرسالي لكوكب الأرض لأصبح بطلة
714
00:39:38,907 --> 00:39:40,408
لقد أُرسلت لحماية ابن عمي
715
00:39:42,277 --> 00:39:44,946
لأعلمه وأبقيه آمن
716
00:39:44,948 --> 00:39:47,815
ولم يتسنى لي تحقيق هذا الغرض
717
00:39:47,817 --> 00:39:49,984
لذا بطريقة غريبة
718
00:39:49,986 --> 00:39:50,985
فإن مساعدتك
719
00:39:52,955 --> 00:39:55,056
ستمنحني فرصة ثانية لفعل هذا
720
00:40:01,897 --> 00:40:03,030
من قد يفكر بهذا؟
721
00:40:04,299 --> 00:40:08,269
"فتى من "داكسيم" وفتاه من "كريبتون
يعملان معًا
722
00:40:08,271 --> 00:40:11,005
لماذا؟ لأنك أتيت من كوكب شواذ؟
723
00:40:11,007 --> 00:40:13,007
لا، لأنكِ أتيت من كوكب متكبرين
724
00:40:20,716 --> 00:40:22,250
(أنا طوع أمركٍ يا (كارا
725
00:40:33,962 --> 00:40:35,429
على الأقل لقد طرقت هذه المرة
726
00:40:37,132 --> 00:40:38,799
...في الواقع لم
727
00:40:38,801 --> 00:40:41,002
لم أعتقد أنك ستتحدث إليّ مجددًا
728
00:40:41,004 --> 00:40:44,005
سيتطلب الأمر أكثر من مباراة
بقفص حديدي لتتخلصي مني
729
00:40:55,117 --> 00:40:56,951
أنا آسفة
730
00:40:56,953 --> 00:40:59,253
لأكون محض خيبة أمل لك
731
00:40:59,255 --> 00:41:02,156
كما قلتِ، فلقد انتهى الماضي ورحل
732
00:41:02,158 --> 00:41:04,725
ما يهم هو ما يحدث الآن
733
00:41:07,362 --> 00:41:09,930
إن لم تريدي القيام بالبرباط التخاطري
فلا بأس بهذا معي
734
00:41:12,134 --> 00:41:13,634
أنا مسرور بمعرفتي لكِ فحسب
735
00:41:16,973 --> 00:41:18,306
...آسف، إنه
736
00:41:19,408 --> 00:41:20,508
العمل
737
00:41:27,416 --> 00:41:29,350
أنا موجود بالجوار
738
00:41:29,352 --> 00:41:30,418
إذا احتجتني
739
00:41:50,853 --> 00:42:17,806
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub