1 00:00:01,677 --> 00:00:05,161 ،عندما كنت طفلة كان كوكبي كريبتون على شفا الدمار 2 00:00:05,466 --> 00:00:08,208 وأُرسلت للأرض لحماية ابن عمي 3 00:00:08,679 --> 00:00:10,513 ولكن سفينتي خرجت عن مسارها 4 00:00:10,515 --> 00:00:11,881 وبالوقت الذي وصلت به لهنا 5 00:00:11,883 --> 00:00:15,985 (كان قد كبر ابن عمي بالفعل وأصبح (سوبر مان 6 00:00:17,054 --> 00:00:23,126 وأخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني حادثة على كشف كينونتي للعالَم 7 00:00:23,128 --> 00:00:26,529 لمعظم الناس، أنا مجرد مراسلة لوكالة "كاتكو" الإعلامية 8 00:00:26,531 --> 00:00:29,999 ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني لصالح إدارة مكافحة الخوارق 9 00:00:30,001 --> 00:00:34,304 لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي وأي أحد آخر ينوي لها الأذى 10 00:00:35,873 --> 00:00:37,940 (أنا (سوبر جيرل 11 00:00:39,276 --> 00:00:40,910 ...((سابقًا في ((سوبر جيرل 12 00:00:40,912 --> 00:00:41,978 ...(المحققة (ماغي سوير 13 00:00:41,980 --> 00:00:43,513 أعتقد أننا نكوّن فريق رائع معًا 14 00:00:43,515 --> 00:00:44,514 أجل، أعتقد أننا فعلنا 15 00:00:46,083 --> 00:00:47,650 ما هذا المكان بحق السماء؟ 16 00:00:47,652 --> 00:00:50,887 إنه مكان للقادمين من خارج هذا العالم ليجتمعوا ويحظوا بشراب 17 00:00:50,889 --> 00:00:53,022 من أنتِ؟ - (أُدعى (ماجان موراز - 18 00:00:53,024 --> 00:00:54,857 أنا آخر إناث المريخ 19 00:00:54,859 --> 00:00:56,693 "إذًا الفضائي الغامض من كوكب "داكسيم 20 00:00:56,695 --> 00:00:58,127 إنها عالم مطابق لكريبتون 21 00:00:58,129 --> 00:01:00,463 اسمي (مون-إل)، أيمكنكِ مساعدتي بالتواصل مع وطني؟ 22 00:01:00,465 --> 00:01:02,665 ما زال "داكسيم" موجود هناك ولكنه أصبح أرض قاحلة 23 00:01:11,286 --> 00:01:13,619 {\fnArabic Typesetting\fs22\pos(290,257)\fad(200,500)\b1}"كوكب "داكسيم {\fnArabic Typesetting\fs20\pos(290,257)\fad(200,500)}"يوم انفجار "كريبتون 24 00:01:16,613 --> 00:01:18,047 يا أميري لا يمكنك البقاء هنا 25 00:01:20,250 --> 00:01:21,484 !هيّا 26 00:01:32,963 --> 00:01:34,330 أأنت بخير؟ - أجل - 27 00:01:35,332 --> 00:01:37,333 هذه سفينة كريبتونية 28 00:01:37,335 --> 00:01:38,468 المبعوثون من كريبتون؟ 29 00:01:38,470 --> 00:01:39,669 موتى 30 00:01:39,671 --> 00:01:40,703 وكذلك كوكبهم 31 00:01:42,272 --> 00:01:43,873 كل هذا من فِعل كريبتون 32 00:01:43,875 --> 00:01:45,375 علينا إخراجك من هنا 33 00:01:45,377 --> 00:01:47,643 لا يمكنني قيادة واحدة من هذه 34 00:01:47,645 --> 00:01:49,112 أيمكنك برمجتها على المقصِد المطلوب؟ 35 00:01:49,114 --> 00:01:50,113 أجل 36 00:01:53,550 --> 00:01:54,784 بدأ العد التنازلي للانطلاق 37 00:01:59,957 --> 00:02:01,657 !لا 38 00:02:01,659 --> 00:02:03,259 ...لا يمكنك - عليك إنقاذ نفسك - 39 00:02:04,495 --> 00:02:06,662 أطعني لمرة بحياتك 40 00:02:08,132 --> 00:02:15,938 هؤلاء هم شعبي، دعني أشاركهم مصيرهم 41 00:02:18,976 --> 00:02:20,309 !لأجل داكسيم 42 00:02:30,687 --> 00:02:33,156 إذًا على كل حال، هذا ما حدث 43 00:02:33,158 --> 00:02:34,424 كنت حارس ملكي؟ 44 00:02:34,426 --> 00:02:36,459 للأسرة الحاكمة لداكسيم 45 00:02:36,461 --> 00:02:38,027 لقد كانوا الأسوأ على الإطلاق 46 00:02:38,029 --> 00:02:42,231 وابنهم، الأمير، لقد ذيع أنه أسوأ السيئين 47 00:02:42,233 --> 00:02:43,499 الفتى المهمل في حق الكون 48 00:02:43,501 --> 00:02:46,002 لقد حظى بلحظاته الخيّرة كذلك 49 00:02:46,004 --> 00:02:49,405 أجل، لم تتوافق كوكبكما معًا أيضًا أليس كذلك؟ 50 00:02:49,407 --> 00:02:50,440 لا - لا - 51 00:02:52,676 --> 00:02:56,946 لم أن هذا أمر صعب، ولكن هل هناك أي فرصة لوجود رد من الإشارة التي أرسلتها لداكسيم؟ 52 00:02:56,948 --> 00:02:58,514 أعني، لا يمكن أن أكون الناجي الوحيد 53 00:03:00,984 --> 00:03:02,485 أنا آسفة، ولكن لا رد 54 00:03:10,127 --> 00:03:12,128 ...صحيح 55 00:03:12,130 --> 00:03:14,564 على كلٍ، يكفي أفكار كئيبة، ألا توافقون؟ 56 00:03:14,566 --> 00:03:15,965 ما الذي تفعلونه لأجل المرح هنا يا رفاق؟ 57 00:03:15,967 --> 00:03:17,300 ...أتشربون الكحول وترقصون، أو 58 00:03:17,302 --> 00:03:18,801 تمهلوا، أتلعبون لعبة "الجيراتا" هنا؟ 59 00:03:18,803 --> 00:03:21,870 ما هي "الجيراتا"؟ - إنها مثل كرة القدم ولكن بامتطاء التنانين - 60 00:03:21,872 --> 00:03:26,175 لا ليس لدينا هذا، لدينا ألعاب الفيديو 61 00:03:26,177 --> 00:03:30,580 ...رائع، إذًا متى سنخرج ونجرب هذا الشيء الذي قلته؟ 62 00:03:30,582 --> 00:03:33,382 في الواقع، عليك البقاء هنا بمقر الإدارة 63 00:03:33,384 --> 00:03:35,718 إلى أن نتمكن من إنهاء التقييم الكامل لقواك 64 00:03:35,720 --> 00:03:39,322 عليك البقاء بهذه المنشأة لأجل حمايتك 65 00:03:41,024 --> 00:03:42,625 سأنفذ ما تأمرني به 66 00:03:42,627 --> 00:03:44,060 جيد 67 00:03:44,062 --> 00:03:49,565 الآن، عليّ التواجد بمكان ما - إلى أين تذهب؟ - 68 00:03:49,567 --> 00:03:50,766 إنه أمر شخصي 69 00:03:52,636 --> 00:03:55,071 لم أعتقد أنه يقوم بأي نشاط شخصي 70 00:03:58,308 --> 00:03:59,408 (معك (دانفيرس 71 00:03:59,410 --> 00:04:02,044 أنا (سوير)، أتودين رؤية جثة؟ 72 00:04:02,046 --> 00:04:03,880 وجدها شخص متشرد منذ ساعة مضت 73 00:04:03,882 --> 00:04:05,481 لم يرغب الشرطيون الآخرين بالاقتراب منه 74 00:04:08,919 --> 00:04:10,620 فاكتشفت أنه ليس زي عيد الرعب 75 00:04:14,391 --> 00:04:16,893 أجل، صحيح، نسيت أنكما متلازمتان بالعمل 76 00:04:16,895 --> 00:04:19,495 أتعلمين أي جنس هو؟ - "إنه من جنس الـ "سايفاليان - 77 00:04:19,497 --> 00:04:23,099 لديه ندبات كثيرة عمرها شهر وكدمات شديدة بالمفاصل 78 00:04:23,101 --> 00:04:24,967 لم يصدف وجودة بقتال، فلديه خبرة بالأمر 79 00:04:24,969 --> 00:04:27,103 هذا لا يبدو معقول، فإن كوكب "سايفاليا" كالمدينة الفاضلة 80 00:04:27,105 --> 00:04:29,138 إنه كوكب مسالم، لا يتقاتلون 81 00:04:29,140 --> 00:04:31,207 إنهم بالكاد يتجادلون - ربما كان يدافع عن نفسه - 82 00:04:31,209 --> 00:04:32,642 لا يوجد أي جلد تحت الأظافر 83 00:04:32,644 --> 00:04:34,610 لا، أنتِ محقة، ربما هذه جروح دفاعية 84 00:04:34,612 --> 00:04:35,878 ربما كان هو المعتدي 85 00:04:35,880 --> 00:04:36,979 شِجار بحانة قد ساء؟ 86 00:04:36,981 --> 00:04:39,382 ...وشخص يقتله عن دون قصد، ويذعر 87 00:04:39,384 --> 00:04:41,217 ...ويتخلص من الجثة 88 00:04:41,219 --> 00:04:42,251 تمهلي 89 00:04:46,958 --> 00:04:49,458 يبدو أن قاتلنا فضائي أيضًا 90 00:04:49,460 --> 00:04:51,627 أيمكنكِ إجراء بعض الفحوصات بالمعمل الرائع خاصتكم؟ 91 00:04:51,629 --> 00:04:52,962 هذا ما كنت أفكر به تمامًا 92 00:04:54,631 --> 00:04:56,365 يبدو أنكما تتوليان هذا الأمر ببراعة 93 00:04:56,367 --> 00:04:58,834 ربما يمكننا التحري بالأمر خلال معارفكِ بالشارع؟ 94 00:04:58,836 --> 00:05:01,103 قمت بإجراء بعض الاتصالات بالفعل ومع ذلك سنواصل التحري بالأمر 95 00:05:02,491 --> 00:05:04,259 {\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل" "الموسم الثاني- الحلقة الرابعة" "بعنوان: ناجين" 96 00:05:05,709 --> 00:05:09,445 {\pos(190,230)}يفترض أنكِ بإدارة المرافق الصحية والنظافة لتكتشفي سبب موت البجع الضخم بحاويات القمامة 97 00:05:09,447 --> 00:05:11,080 {\pos(190,230)}يغمرني الحماس لهذا 98 00:05:11,082 --> 00:05:16,152 {\pos(190,230)}ولكني سمعت بجريمة قتل فضائي على ماسح موجات اللاسلكي الخاص بشرطة المدينة 99 00:05:16,154 --> 00:05:18,854 {\pos(190,230)}"يطلقون عليه "عنف فضائي ضد فضائي 100 00:05:18,856 --> 00:05:21,924 {\pos(190,230)}تعرض فضائي للقتل، والقاتل فضائي 101 00:05:21,926 --> 00:05:24,193 {\pos(190,230)}أين المقالة الصحفية هنا؟ - ...أنا - 102 00:05:24,195 --> 00:05:25,761 {\pos(190,230)}لقد أخبرتك بالمقالة للتو 103 00:05:27,531 --> 00:05:28,931 {\pos(190,230)}حقًا؟ 104 00:05:28,933 --> 00:05:31,901 {\pos(190,230)}إذًا ألديكِ مصدر فعلي من داخل الشرطة كدليل على الأمر؟ 105 00:05:31,903 --> 00:05:34,036 {\pos(190,230)}أتحدثتِ مع عائلة الضحية؟ 106 00:05:34,038 --> 00:05:38,174 {\pos(190,230)}هل حددت موعد مع المدعي العام لتكتشفي إن ومتى سيتم توجيه أي تهم؟ 107 00:05:38,176 --> 00:05:40,209 {\pos(190,230)}أين تقرير الطب الشرعي؟ 108 00:05:40,211 --> 00:05:42,712 {\pos(190,230)}هل بحثتي بالمؤشرات الاقتصادية والديموغرافية 109 00:05:42,714 --> 00:05:45,848 {\pos(190,230)}لتوفير بعض الدلة على وجود بعض العلاقات بين البشر والفضائيين؟ 110 00:05:45,850 --> 00:05:47,483 {\pos(190,230)}...كلها أسئلة جيدة 111 00:05:47,485 --> 00:05:50,152 {\pos(190,230)}لم تأتيني بمقالة صحفية أتيتني بنصف فكرة 112 00:05:50,154 --> 00:05:52,188 {\pos(190,230)}اذهبي واكملي هذه الفكرة، ثم تعالِ إليّ 113 00:05:55,392 --> 00:05:57,493 {\pos(190,230)}!اذهبي!، اكمليها 114 00:06:06,802 --> 00:06:08,903 {\fnArabic Typesetting\fs32\pos(190,230)}صباح الخير 115 00:06:08,940 --> 00:06:10,473 {\pos(190,230)}صباح الخير لك أيضًا 116 00:06:10,475 --> 00:06:12,508 {\pos(190,230)}لم أحسبك من محتسي الكحول الصباحي 117 00:06:12,510 --> 00:06:13,876 ماء فحسب من فضلكِ 118 00:06:16,747 --> 00:06:18,648 {\pos(190,230)}لديّ أسئلة كثيرة جدًا، لا أعلم من أين أبدأ 119 00:06:19,850 --> 00:06:22,084 قضيت الكثير من الوقت مظنًا أنني وحيد هنا 120 00:06:23,954 --> 00:06:25,154 {\pos(190,230)}أنا كذلك 121 00:06:26,189 --> 00:06:28,658 ...ومن بين كل العاملين بالحانات 122 00:06:31,828 --> 00:06:33,796 {\pos(190,230)}كيف هربتِ من المريخ؟ 123 00:06:33,798 --> 00:06:36,298 {\pos(190,230)}...(جون) - ...اعذريني، أنا آسف أنا فقط - 124 00:06:36,300 --> 00:06:37,700 {\pos(190,230)}أنا بحاجة لسماع ذلك 125 00:06:39,036 --> 00:06:42,538 عندما هاجم المريخيين البِيِض أين كنتِ؟ 126 00:06:42,540 --> 00:06:46,709 {\pos(190,230)}تم نقلي لمعسكر اعتقال "بالقرب من "جالي كرايتر 127 00:06:46,711 --> 00:06:48,244 {\pos(190,230)}كان هذا أسوأ معسكر 128 00:06:49,880 --> 00:06:51,747 لقد فقدت الكثير من الأصدقاء هناك 129 00:06:51,749 --> 00:06:54,917 أجل، السجناء مقيدون كالحيوانات 130 00:06:54,919 --> 00:06:58,387 وبالكاد يوجد مساحة لتتحرك 131 00:06:58,389 --> 00:07:00,956 {\pos(190,230)}وببعض الأوقات يقتل الحراس أحد المساجين باختيار عشوائي 132 00:07:00,958 --> 00:07:02,758 {\pos(190,230)}ليدبوا الرعب بقلوب الآخرين 133 00:07:02,760 --> 00:07:07,830 {\pos(190,230)}ثم يشاهدوا الجثث الخضراء تتكوم فوق بعضها البعض 134 00:07:07,832 --> 00:07:09,065 كيف هربتِ؟ 135 00:07:11,235 --> 00:07:17,006 بيوم ما، خالف مريخي أبيض الأوامر ورفض قتل أحدنا 136 00:07:17,008 --> 00:07:19,208 لم أقابل أي منهم يظهر الرحمة 137 00:07:19,210 --> 00:07:21,110 ...لقد كانت 138 00:07:21,112 --> 00:07:22,545 مختلفة 139 00:07:22,547 --> 00:07:25,114 قامت بتهريبي، وساعدتني للخروج من الكوكب 140 00:07:25,116 --> 00:07:27,116 {\pos(190,230)}ولم أنظر خلفي أبدًا 141 00:07:27,118 --> 00:07:28,718 {\pos(190,230)}كان هذا منذ 300 عام 142 00:07:29,920 --> 00:07:32,488 {\pos(190,230)}فعلتِ ما كان عليكِ فعله أنتِ ناجية 143 00:07:32,490 --> 00:07:34,523 أكون أيًا ما يتطلب الأمر لأحيا 144 00:07:38,829 --> 00:07:41,797 {\pos(190,220)}لطالما حلمت بإيجاد أحد آخر مثلي 145 00:07:43,667 --> 00:07:45,768 {\pos(190,210)}والآن بما أنكِ هنا، ظننت أننا قد 146 00:07:47,537 --> 00:07:48,771 أن نقوم بالرباط التخاطري 147 00:07:49,940 --> 00:07:51,440 {\pos(190,220)}تريدنا أن نتشارك الأذهان؟ 148 00:07:51,442 --> 00:07:53,042 {\pos(190,220)}أجل، هلا تشرفيني بذلك؟ 149 00:07:54,444 --> 00:07:56,245 {\pos(190,230)}لديّ زبائن 150 00:07:57,347 --> 00:07:58,881 أيمكننا التحدث بهذا بوقت آخر؟ 151 00:08:10,026 --> 00:08:12,027 سنحتاج لكتلة خرسانية أكبر 152 00:08:12,029 --> 00:08:14,029 "هذا "مذ" و"هل 153 00:08:14,031 --> 00:08:15,865 لا إنها "مذهل" فحسب 154 00:08:15,867 --> 00:08:18,167 عليك دمج الكلمتان معًا لتصبح رائع 155 00:08:18,169 --> 00:08:19,401 مذهل 156 00:08:19,403 --> 00:08:21,637 هل من جديد عم مجرمنا الفضائي؟ - أجل - 157 00:08:21,639 --> 00:08:25,107 إن الشوكة التي وجدناها مغروسة بالجثة "هي لمخلوق "برافاك 158 00:08:25,109 --> 00:08:27,143 نوعًا ما من آلية دفاعية بيولوجية 159 00:08:27,145 --> 00:08:28,978 لذا أجل، هذا أمر جديد ومرعب 160 00:08:28,980 --> 00:08:30,513 ألديك فكرة عن مكان تواجده؟ 161 00:08:30,515 --> 00:08:32,114 كما يصدف حدوثة 162 00:08:32,116 --> 00:08:37,019 فواحد فقط من جنس "البرافاك" مسجل بقانون العفو الخاص بالرئيسة 163 00:08:37,021 --> 00:08:38,354 حصلت على العنوان 164 00:08:38,356 --> 00:08:40,422 هل أخبر فريق المهام بالتجهز؟ 165 00:08:40,424 --> 00:08:42,091 لا، أنا بخير 166 00:08:43,193 --> 00:08:44,760 (سوير)؟، معكِ (دانفيرس) 167 00:08:49,833 --> 00:08:51,433 أيمكننا التحدث معك لدقيقة؟ 168 00:08:51,435 --> 00:08:53,068 أنا لا أعرفكِ 169 00:08:53,070 --> 00:08:55,137 "الآن تعرفني، شرطة مدينة "ناشونال 170 00:08:55,139 --> 00:08:57,139 نحن نحقق بجريمة قتل محتملة 171 00:09:14,624 --> 00:09:15,991 !أنت رهن الاعتقال 172 00:09:20,397 --> 00:09:22,097 !لا تدعوهم يأخذوني 173 00:09:22,099 --> 00:09:23,332 !لا تدعوهم يأخذوني 174 00:09:25,101 --> 00:09:26,235 !انطلق، هيّا 175 00:09:36,786 --> 00:09:38,687 أنعلم من هم الرجال بالشاحنة؟ 176 00:09:38,689 --> 00:09:41,257 ولكن هؤلاء ليسوا ببلطجية منخفضون الأجر 177 00:09:41,259 --> 00:09:43,259 لابد أنهم مدربين ومؤهلين على القتال مما يعني أن هذا هو عملهم 178 00:09:43,261 --> 00:09:44,960 وكذلك نحن 179 00:09:44,962 --> 00:09:46,862 أم أنكِ نسيتِ بشأن هذا؟ 180 00:09:46,864 --> 00:09:48,731 تمهل، ما أمر الغضب؟ 181 00:09:48,733 --> 00:09:50,132 اليوم وأمس 182 00:09:50,134 --> 00:09:52,234 هل كل شيء على ما يرام يا (جون)؟ 183 00:09:52,236 --> 00:09:54,937 أقدّر قلقكما، ولكني أؤكد لكما أني بخير 184 00:09:54,939 --> 00:09:57,673 لا تضطرني لافتعال الوجه العبوس - إنها بارعة به - 185 00:10:05,482 --> 00:10:08,984 أنا لست آخر مريخي أخضر 186 00:10:08,986 --> 00:10:10,219 يوجد واحدة أخرى 187 00:10:11,354 --> 00:10:13,556 (اسمها (ماجان 188 00:10:13,558 --> 00:10:14,657 (ميجان) 189 00:10:16,526 --> 00:10:17,893 (إن هذه معجزة يا (جون 190 00:10:17,895 --> 00:10:21,030 قابلتها بحانة الفضائيين التي تحدثتِ بشأنها 191 00:10:21,032 --> 00:10:23,666 ...تحدثنا، ولكن 192 00:10:23,668 --> 00:10:25,701 أعتقد أنني اقترفت خطأ 193 00:10:25,703 --> 00:10:26,869 لماذا؟، ماذا حدث؟ 194 00:10:26,871 --> 00:10:30,706 لقد عرضت أن أندمج معها على الطريقة المريخية 195 00:10:30,708 --> 00:10:32,241 ولكنكما تقابلتما للتو يا رفاق 196 00:10:32,243 --> 00:10:34,443 (على نحو تخاطري يا (كارا 197 00:10:34,445 --> 00:10:37,112 إن الرابطة نوع من طرق التواصل المريخية التقليدية 198 00:10:37,114 --> 00:10:38,347 ...نقوم بـ 199 00:10:38,349 --> 00:10:40,983 ربط الأذهان معًا، ومشاركة الأحلام والمشاعر 200 00:10:42,686 --> 00:10:44,153 والذكريات 201 00:10:44,155 --> 00:10:46,021 لا نبقى أسرار عن بعضنا البعض 202 00:10:46,023 --> 00:10:49,925 ...تخيلا عالَم بدون غرور وأنانية، بدون 203 00:10:51,361 --> 00:10:53,262 كذب 204 00:10:53,264 --> 00:10:54,597 يبدو هذا جميلًا 205 00:10:54,599 --> 00:10:56,732 لا يبدو أنها تعتقد ذلك 206 00:10:56,734 --> 00:10:59,368 غادرت باللحظة التي حدثتها بالأمر 207 00:11:01,905 --> 00:11:04,974 أنا ممتن لوجودكما بحياتي أنا كذلك حقًا 208 00:11:07,010 --> 00:11:08,877 ...ولكن بالطريقة المريخية 209 00:11:08,879 --> 00:11:10,512 الأمر صعب 210 00:11:10,514 --> 00:11:12,615 الأمر أعمق شعوريًا 211 00:11:12,617 --> 00:11:14,483 أعمق من التحدث، الإلمام بكل الجوانب 212 00:11:16,920 --> 00:11:20,055 معها يوجد فرصة لأن أحيا الحياة التي قدر لي حياتها 213 00:11:20,057 --> 00:11:21,690 أخبرها بهذا فحسب 214 00:11:21,692 --> 00:11:23,292 لِمَ لا تحاول الاعتذار؟ 215 00:11:27,797 --> 00:11:29,798 لقد قمت بنشر أول مقالاتي 216 00:11:29,800 --> 00:11:31,800 (أنا مسرورة لأجلكِ يا (كارا - شكرًا لكِ - 217 00:11:31,802 --> 00:11:33,302 لديّ فكرة لمقالة أخرى 218 00:11:33,304 --> 00:11:36,138 ولكني لا أظن أن رئيسي مهتم بها لتلك الدرجة 219 00:11:37,340 --> 00:11:39,308 أو مهتم بي، فيما يتعلق بهذا 220 00:11:40,510 --> 00:11:42,611 إن العمل كمراسلة أصعب مما تصورته 221 00:11:42,613 --> 00:11:44,279 وتصورت أنه سيكون صعب جدًا 222 00:11:45,315 --> 00:11:47,549 ...ولكني أحاول، لذا 223 00:11:47,551 --> 00:11:50,552 تذكري أن تؤمني بنفسكِ دائمًا يا بنيتي 224 00:11:50,554 --> 00:11:52,521 أجل 225 00:11:52,523 --> 00:11:54,623 شكرًا لكِ على النصيحة 226 00:11:54,625 --> 00:11:56,692 يا للعجب، ما هذا المكان؟ 227 00:11:56,694 --> 00:11:58,227 إنه مكان خاص 228 00:11:58,229 --> 00:11:59,662 ...أنا آسف، لم أقصد 229 00:11:59,664 --> 00:12:02,331 ألا يفترض أن تكون تختبر قواك بمكان ما بصحبة (وين)؟ 230 00:12:02,333 --> 00:12:05,868 قال (وين) أنه بإمكاننا أن نستريح لخمس دقائق 231 00:12:07,537 --> 00:12:08,737 أيًا ما يعنيه هذا 232 00:12:10,273 --> 00:12:11,907 إذًا، من هذه المرأة؟ 233 00:12:11,909 --> 00:12:13,942 إنها والدتي، ليس هي حقيقةً 234 00:12:13,944 --> 00:12:16,478 إنها مجسم لها بأفكارها ومعرفتها 235 00:12:17,914 --> 00:12:19,982 "أجل، لدينا مثل هذه الأنظمة في "داكسيم 236 00:12:19,984 --> 00:12:22,451 داكسيم"، العالم المطابق لكريبتون" 237 00:12:22,453 --> 00:12:24,219 عرق للمتعديين والمتنمرين 238 00:12:24,221 --> 00:12:26,088 منساقون خلف رغبتهم بالسعادة فحسب - !وداعًا يا أمي - 239 00:12:26,090 --> 00:12:27,823 ...إنهم قوم أنانيون 240 00:12:27,825 --> 00:12:30,759 ...آسفة بشأن هذا - ...لا، لقد كان - 241 00:12:30,761 --> 00:12:33,395 وصف مناسب 242 00:12:33,397 --> 00:12:37,166 ببعض الأوقات أحب أ أتى لهنا وأحدتها عن يومي 243 00:12:39,369 --> 00:12:41,170 ...أعلم أنها ليست هي حقًا ولكن 244 00:12:42,405 --> 00:12:44,173 ...هذا يقلل شعور بـ - الوحدة - 245 00:12:46,609 --> 00:12:47,609 أجل 246 00:12:50,714 --> 00:12:52,114 إنها مزة {\fnArabic Typesetting\fs22}":D ماليش دعوة هو قصده كدا" 247 00:12:52,116 --> 00:12:53,582 !أستمحيك عذرًا؟ 248 00:12:53,584 --> 00:12:55,284 والدتك 249 00:12:55,286 --> 00:12:56,885 حسنًا 250 00:12:56,887 --> 00:12:59,288 أخبرني (وين) أن كلمة "مزة" تطلق على المرأة الجميلة على الأرض 251 00:12:59,290 --> 00:13:01,090 أشعر أن هذا ليس صحيح 252 00:13:01,092 --> 00:13:04,026 ربما عليك ألا تترك (وين) يعلمك الكثير عن النساء بهذا العالَم 253 00:13:04,028 --> 00:13:05,194 أجل 254 00:13:05,196 --> 00:13:06,862 ربما يمكنكِ تعليمي 255 00:13:08,465 --> 00:13:09,765 أنا؟ 256 00:13:09,767 --> 00:13:12,067 قال (هانك) أن عليّ البقاء بالمقر لأجل حمايتي 257 00:13:12,069 --> 00:13:13,769 ماذا إن رافقتني بالخارج؟ 258 00:13:13,771 --> 00:13:17,539 بالتأكيد سأكون آمن من البشر وبصحبتي أقوى امرأة بالعالَم 259 00:13:17,541 --> 00:13:18,607 صحيح؟ 260 00:13:19,843 --> 00:13:21,376 لا أظن أن هذه فكرة جيدة 261 00:13:21,378 --> 00:13:23,278 لأنكِ من كريبتون وأنا من داكسيم؟ 262 00:13:23,280 --> 00:13:24,613 ...لا، أنا فقط 263 00:13:26,883 --> 00:13:28,050 سأراك لاحقًا 264 00:13:33,491 --> 00:13:34,556 (سوير) 265 00:13:34,558 --> 00:13:37,226 دانفيرس)، لديّ معلومة، أتودين القدوم؟) 266 00:13:37,228 --> 00:13:38,527 كان هذا سريع 267 00:13:38,529 --> 00:13:39,928 سأراسلكِ بالعنوان 268 00:13:39,930 --> 00:13:42,464 وكدت أنسى، ارتدي لباس لطيف 269 00:13:48,004 --> 00:13:49,138 تبدين جميلة 270 00:13:50,607 --> 00:13:52,174 حقًا؟ 271 00:13:52,176 --> 00:13:53,542 أنتِ كذلك 272 00:13:53,544 --> 00:13:55,544 ...بهذا الحذاء وتصفيفة الشعر و 273 00:13:55,546 --> 00:13:57,146 ...كل الـ 274 00:13:57,148 --> 00:13:59,181 أنا لا أهتم بالعمل فقط 275 00:13:59,183 --> 00:14:00,883 ولكن هذا خاص بالعمل، أليس كذلك؟ 276 00:14:00,885 --> 00:14:02,918 أعني، ما الذي نفعله هنا؟ 277 00:14:02,920 --> 00:14:04,486 انتظري، ارتدي هذا 278 00:14:25,241 --> 00:14:26,675 من كل هؤلاء الناس 279 00:14:26,677 --> 00:14:29,178 "كل أثرياء مدينة "ناشونال 280 00:14:29,180 --> 00:14:32,147 أرى مدير بنك 281 00:14:32,149 --> 00:14:34,483 وبعض من مديرين صندوق الائتمان 282 00:14:34,485 --> 00:14:36,718 ومستشار المدينة 283 00:14:36,720 --> 00:14:39,021 ما الذي يفعلونه هنا؟ 284 00:14:39,023 --> 00:14:41,023 نحن على وشك معرفة ذلك 285 00:14:42,559 --> 00:14:46,028 لقد أتوا من خلف النجوم 286 00:14:46,030 --> 00:14:49,164 عبر الفضاء الشاسع 287 00:14:49,166 --> 00:14:50,499 من على بعد السنين الضوئية 288 00:14:50,501 --> 00:14:52,067 والفراسخ الضوئية 289 00:14:52,069 --> 00:14:54,436 من مسافة غير محدودة 290 00:14:54,438 --> 00:14:55,904 ولأي غرض؟ 291 00:14:55,906 --> 00:14:57,339 هل أتوا بغرض الغزو؟ 292 00:14:59,509 --> 00:15:01,276 لا 293 00:15:01,278 --> 00:15:03,278 أم 294 00:15:03,280 --> 00:15:05,514 أنهم أتوا ناشدين السلام؟ 295 00:15:05,516 --> 00:15:06,615 كلا 296 00:15:07,650 --> 00:15:10,252 لقد أتوا لتسليتنا 297 00:15:11,755 --> 00:15:14,623 لا يوجد أي قوانين بالقفص الليلة لا قواعد 298 00:15:14,625 --> 00:15:18,527 كل مقاتل عليم بخطورة ما هو بصدده وهم هنا لأجلكم 299 00:15:19,797 --> 00:15:21,697 الليلة، إنه صاحب الأوتاد الثلاثية 300 00:15:21,699 --> 00:15:24,766 ...لأننا لدينا القاتل (برافيك) بشحمه ولحمه 301 00:15:24,768 --> 00:15:25,868 !غصن الشوك 302 00:15:28,938 --> 00:15:30,739 "ذلك "السالفاني 303 00:15:30,741 --> 00:15:33,542 لم يتعرض للقتل، لقد مات هنا بهذه الحلبة 304 00:15:33,544 --> 00:15:36,511 إن مدينة "ناشونال" أصبح لديها نادي قتال سري للفضائيين 305 00:15:36,513 --> 00:15:39,615 (وإنه يواجه (ميجان مورز 306 00:15:39,617 --> 00:15:42,851 الجادة، الجميلة المتوحشة 307 00:15:42,853 --> 00:15:47,122 ما زالت لم تُهزم، آخر إناث الكوكب الأحمر 308 00:15:47,124 --> 00:15:48,690 !السيدة المريخية 309 00:15:58,868 --> 00:16:00,102 !تقاتلا 310 00:16:21,491 --> 00:16:23,025 سيتعرض أحد ما للقتل 311 00:16:24,460 --> 00:16:26,128 ربما نحن، على يمينكِ 312 00:16:28,631 --> 00:16:30,999 أتمنى حقًا لو كنا طلبنا الدعم 313 00:16:31,001 --> 00:16:32,034 لقد فعلت 314 00:16:38,508 --> 00:16:40,108 !سيداتي وسادتي 315 00:16:40,110 --> 00:16:43,512 لدينا حدث رئيسي غير متوقَع لليلة 316 00:16:43,514 --> 00:16:45,814 شيء مميز جدًا 317 00:16:45,816 --> 00:16:48,617 الفتاة الفولاذية، المصنوعة من القوة 318 00:16:48,619 --> 00:16:51,687 آخر إناث كريبتون بنفسها 319 00:16:51,689 --> 00:16:52,888 !(سوبر جيرل) 320 00:16:53,991 --> 00:16:55,557 ...وقابلي خصمكِ 321 00:16:55,559 --> 00:16:56,591 (دراجا) 322 00:17:03,933 --> 00:17:06,668 لم أقتل شخص كريبتوني من قبل 323 00:17:06,670 --> 00:17:08,437 سلسلة إخفاقاتك على وشك الاستمرار 324 00:17:23,886 --> 00:17:26,221 !الشرطة 325 00:17:40,370 --> 00:17:41,670 أأنتِ بخير؟ 326 00:17:43,273 --> 00:17:46,008 آمل أنه لم يراهن الكثيرين على فوزي 327 00:17:51,628 --> 00:17:53,229 أمتأكدة بأنكِ بخير؟ 328 00:17:53,231 --> 00:17:56,966 لقد تعرضت للضرب الساحق من قِبل مصارع فضائي بطول 7 أقدام 329 00:17:56,968 --> 00:17:58,868 لست بخير على الإطلاق 330 00:17:58,870 --> 00:18:00,736 فضائيين يقاتلون بعضهم لأجل المال 331 00:18:01,872 --> 00:18:04,106 لطالما أساء البشر استخدام أجناسنا 332 00:18:04,108 --> 00:18:05,308 ولكن هذا مستوى جديد للاستغلال 333 00:18:07,511 --> 00:18:09,412 جون)، هنالك شيء علينا إخبارك به) 334 00:18:12,482 --> 00:18:14,784 ...(صديقتك (ماجان 335 00:18:16,119 --> 00:18:17,653 (ميجان) 336 00:18:17,655 --> 00:18:19,555 ليست كما تظنها 337 00:18:20,791 --> 00:18:22,258 ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ 338 00:18:22,260 --> 00:18:24,360 رأيناها ليلة أمس بنادي القتال 339 00:18:26,229 --> 00:18:27,363 كانت تشارك بالقتال 340 00:18:29,866 --> 00:18:32,168 "يدعونها باسم "السيدة المريخية 341 00:18:34,471 --> 00:18:36,572 ...(هانك) 342 00:18:36,574 --> 00:18:39,542 ماذا ستفعل؟ 343 00:18:39,544 --> 00:18:41,711 لا رؤية حرارية ولا رؤية بالأشعة السينية 344 00:18:43,815 --> 00:18:45,247 ولكنك قوي 345 00:18:45,249 --> 00:18:48,250 بنفس قوة (كارا)؟ - لا، لست قريب حتى - 346 00:18:48,252 --> 00:18:49,352 لنرى 347 00:18:49,354 --> 00:18:52,321 ولا نفس جليدي، والذي بدوره يشكل مشكلة 348 00:18:52,323 --> 00:18:55,324 ولا قدرة على الطيران كذلك، ولكنك قدرتك على القفز رائعة 349 00:18:55,326 --> 00:18:58,928 أتحدث عن القفز فوق المباني العالية بقفزة واحدة 350 00:18:58,930 --> 00:19:01,797 أجل، بالتأكيد لدينا مقومات البطل الخارق هنا 351 00:19:01,799 --> 00:19:03,299 بطل خارق؟ - أجل - 352 00:19:03,301 --> 00:19:08,270 كما تعلم، تخرج وتحارب الجريمة وتنقذ الناس، وترتدي زي مخصص... بطل خارق 353 00:19:08,272 --> 00:19:10,706 ...أجل، بالحديث عن الخروج 354 00:19:10,708 --> 00:19:14,076 أنا نوعًا ما أفقد صوابي هنا يمكنني الاستفادة من بعض الهواء المنعش 355 00:19:14,078 --> 00:19:17,113 (لقد سمعت ما قاله (هانك عليك البقاء بداخل مقر الإدارة 356 00:19:18,849 --> 00:19:20,950 أراهن أنني إذا كنت بالخارج لأصبح بإمكاني (الطيران مثل (كارا 357 00:19:20,952 --> 00:19:22,318 محاولة جيدة يا رفيقي 358 00:19:22,320 --> 00:19:24,186 لا، علينا البقاء هنا، هذه عي القواعد 359 00:19:24,188 --> 00:19:27,223 أعني، أنا جديد هنا وأحاول ترك انطباع جيد 360 00:19:27,225 --> 00:19:32,028 أنا جديد هنا أيضًا وأحاول ترك انطباع جيد 361 00:19:32,030 --> 00:19:34,063 يا صديقي، لا، آسف، لا أستطيع 362 00:19:37,801 --> 00:19:41,103 إذًا، عندما أصبح بطل خارق سأكون بحاجة لذي مخصص، أليس كذلك؟ 363 00:19:41,105 --> 00:19:42,938 ...شيء رائع مثل 364 00:19:42,940 --> 00:19:44,040 (زي (كارا 365 00:19:44,042 --> 00:19:49,845 لا أعني التفاخر، ولكني في الواقع (صممت زي (سوبر جيرل 366 00:19:49,847 --> 00:19:52,782 "وهذه الأسماء، "سوبر جيرل 367 00:19:52,784 --> 00:19:53,949 من يبتكر هذه الأسماء؟ 368 00:19:53,951 --> 00:19:55,651 أجل، لست من ابتكر هذا الاسم للأسف 369 00:19:55,653 --> 00:19:57,686 يمكنك التفكير باسم لي 370 00:19:57,688 --> 00:19:59,355 تمهل، حقًا؟، ستتركني أفعل هذا؟ 371 00:19:59,357 --> 00:20:00,956 أجل، واصنع لي زي 372 00:20:03,260 --> 00:20:04,560 ...حسنًا 373 00:20:04,562 --> 00:20:06,896 حسنًا، أرى ما تفعله هنا 374 00:20:06,898 --> 00:20:08,264 آسف، أنا، أكنتُ أفعل شيء؟ 375 00:20:08,266 --> 00:20:09,398 "...أنا، أكنت؟" 376 00:20:09,400 --> 00:20:15,037 أتعتقد أنك غذا ناشدت تفاخري وجعلتني أصنع لك زي وأختر لك اسم 377 00:20:15,039 --> 00:20:17,740 أنني بهذا سأتركك تخرج من الإدارة؟ 378 00:20:17,742 --> 00:20:21,477 هذا لم يخطر ببالي حتى 379 00:20:22,814 --> 00:20:24,713 أتسلل للخارق لبعض الوقت فحسب 380 00:20:24,715 --> 00:20:27,416 ...كما تعلم، صديقان جديدان، يقوما 381 00:20:27,418 --> 00:20:30,186 يقوما بإجراء بعض التجارب بالخارج 382 00:20:30,188 --> 00:20:32,321 أن نعيش حلمنا 383 00:20:32,323 --> 00:20:34,190 لن نقع بالمشاكل 384 00:20:34,192 --> 00:20:37,226 لا بأس 385 00:20:37,228 --> 00:20:40,196 "سحقًا لك يا (كوم-إل) من "داكسيم 386 00:20:40,198 --> 00:20:41,497 يسهل التأثير عليّ جدًا 387 00:20:41,499 --> 00:20:42,965 أيها الرئيس، لديّ شيء لك 388 00:20:42,967 --> 00:20:45,234 هل تذكر جريمة القتل الخاصة بالشرطة؟ 389 00:20:45,236 --> 00:20:47,937 إن سطران من قول شرطي على ورقة لا يشكل هذا مقالة صحفية 390 00:20:47,939 --> 00:20:50,840 إنها كذلك إذا كانت متصلة بنادي قتال سري 391 00:20:52,242 --> 00:20:54,877 صمتي هو فرصتكِ، تحدثي بسرعة 392 00:20:54,879 --> 00:21:00,316 قائمة الزبائن تحمل الكثير من ذوي (الشأن الرفيع بمدينة "ناشونال 393 00:21:00,318 --> 00:21:01,350 رائع 394 00:21:03,153 --> 00:21:05,688 من هو مصدركِ؟ 395 00:21:05,690 --> 00:21:08,057 عليّ العودة إليك مجددًا لأجل هذا 396 00:21:08,059 --> 00:21:09,758 ليس لديك مصدر غير معروف حتى؟ 397 00:21:09,760 --> 00:21:11,227 شخص يمكنه التحدث خفية؟ 398 00:21:11,229 --> 00:21:12,561 لا، ليس بعد 399 00:21:12,563 --> 00:21:14,930 ولكني أعدك أن هذا أمر حقيقي 400 00:21:14,932 --> 00:21:17,900 ليس حقيقي حتى تؤكدين مصادركِ 401 00:21:17,902 --> 00:21:20,870 نحن السلطة الرابعة، لسنا بموقع تواصل اجتماعي 402 00:21:34,284 --> 00:21:35,384 !لا 403 00:21:35,386 --> 00:21:37,419 لا، قلت أننا سنختبر قدراتك 404 00:21:37,421 --> 00:21:40,022 أجل، سنفعل، بعد هذا 405 00:21:41,559 --> 00:21:44,693 يا (وين) إنها إهانة كبيرة لشخص داكسيمي برد دعوته للشراب 406 00:21:47,030 --> 00:21:49,865 حسنًا، لا أرغب بأن أصبح غير حساس تجاه الحضارات الأخرى 407 00:21:49,867 --> 00:21:51,834 كأس واحد 408 00:21:51,836 --> 00:21:53,802 !اشرب 409 00:22:01,611 --> 00:22:03,112 !هيّا 410 00:22:16,927 --> 00:22:18,994 انحنيت بطريقة خاطئة 411 00:22:21,131 --> 00:22:22,431 حان وقت الذهاب - ...لم أقصد - 412 00:22:31,841 --> 00:22:34,376 تفضل بالدخول - لقد كذبتِ عليّ - 413 00:22:34,378 --> 00:22:36,345 (أنا عليم بأمر القتالات يا (ماجان 414 00:22:36,347 --> 00:22:38,147 لم أكذب عليك أبدًا، أنت لم تسأل 415 00:22:38,149 --> 00:22:39,615 لا تحاولي تحايل الأمر 416 00:22:39,617 --> 00:22:42,518 هذا هو سبب رفضكِ للقيام بالرباط التخاطري 417 00:22:42,520 --> 00:22:44,320 لأنني بذلك سأعلم كيف تقضين لياليكِ 418 00:22:44,322 --> 00:22:46,355 كيف أمضي لياليّ ليس من شأن أي أحد سواي 419 00:22:46,357 --> 00:22:47,523 من يدير المباريات؟ - لماذا؟ - 420 00:22:47,525 --> 00:22:48,891 !لأتمكن من إيقافهم 421 00:22:48,893 --> 00:22:52,027 أنت لا تعلم من ستقف ضده 422 00:22:52,029 --> 00:22:54,163 لديها أصدقاء ذو نفوذ قوية 423 00:22:54,165 --> 00:22:55,164 وأنا كذلك 424 00:22:56,833 --> 00:22:57,933 إنهم يستغلوكِ 425 00:22:57,935 --> 00:22:59,068 يشاهدونكِ تقاتلين كالحيوان 426 00:22:59,070 --> 00:23:01,971 لا، أنا لا أقاتل لأجلهم أنا أقاتل لأجلي أنا 427 00:23:01,973 --> 00:23:04,240 هذا هو الواقع الذي نعيش به 428 00:23:04,242 --> 00:23:06,041 هذا هو العالَم الذي أنشأناه 429 00:23:06,043 --> 00:23:08,010 إذا بما سينفعكِ هذا؟ المال؟ 430 00:23:08,012 --> 00:23:09,845 إثارة زهق الأرواح؟ 431 00:23:11,414 --> 00:23:13,916 لم أزهق روحًا بالحلبة أبدًا 432 00:23:13,918 --> 00:23:16,151 أنت لا تفهم - !إذًا أفهميني - 433 00:23:17,520 --> 00:23:20,155 أنتِ آخر واحدة من جنسنا !لا يوجد أحد آخر 434 00:23:20,157 --> 00:23:22,891 !إنها مسئوليتنا للمحافظة على كل ما فقدناه 435 00:23:22,893 --> 00:23:26,295 هذا هو الفرق بيننا، أنا لا أود التذكر 436 00:23:26,297 --> 00:23:27,796 أنت تريد البقاء بنفس مكانك القديم 437 00:23:27,798 --> 00:23:30,733 أنت تريد تكرار حياتك السابقة مرارًا أنا لا أريد ذلك 438 00:23:30,735 --> 00:23:31,867 أنا أريد أن أنسى 439 00:23:31,869 --> 00:23:34,403 أنا لن أنسى زوجتي وبناتي أبدًا 440 00:23:34,405 --> 00:23:35,471 إنهم موتى 441 00:23:37,007 --> 00:23:38,173 ونحن أحياء 442 00:23:41,611 --> 00:23:43,445 (ليكن الله بعونكِ يا (ماجان 443 00:23:45,348 --> 00:23:46,448 أنتِ تائهة 444 00:23:49,686 --> 00:23:51,487 (إنها تسمي بنفسها بـ (روليت 445 00:23:52,889 --> 00:23:55,124 (اسمها الحقيقي هو (فيرونيكا سينكلاير 446 00:23:58,428 --> 00:24:00,095 لا تعود لهنا 447 00:24:18,748 --> 00:24:21,083 (سأغلق ناديكِ يا (سينكلاير 448 00:24:21,085 --> 00:24:22,217 هذا بعيد المنال 449 00:24:22,219 --> 00:24:24,153 أنتِ تقومين بإجراء قتالات غير شرعية 450 00:24:24,155 --> 00:24:25,354 أنت تخرقين القانون 451 00:24:25,356 --> 00:24:27,589 من الناحية الفنية، إنهم ليسوا بشر 452 00:24:27,591 --> 00:24:29,658 ليس لديهم أي حقوق 453 00:24:29,660 --> 00:24:32,061 لذا، كيف أخرق القانون بهذا؟ 454 00:24:32,063 --> 00:24:34,530 وجهة نظر ساخرة جدًا - على الإطلاق - 455 00:24:34,532 --> 00:24:37,566 لغريبي الأطوار هؤلاء 456 00:24:37,568 --> 00:24:39,535 أنا المنقذة 457 00:24:39,537 --> 00:24:42,538 أنا أمنحهم مكان يشعروا فيه بالتميز 458 00:24:42,540 --> 00:24:44,306 وإيجاد المجد 459 00:24:44,308 --> 00:24:46,108 وكسب بعض المال أيضًا 460 00:24:47,177 --> 00:24:49,111 ما الذي منحته إياهم؟ 461 00:24:49,113 --> 00:24:50,946 الكدمات على الوجه؟ 462 00:24:50,948 --> 00:24:52,648 كل ما تفعلينه هو سجنهم 463 00:24:55,051 --> 00:24:58,320 وماذا عن الين تقومين بخطفهم وإجبارهم على القتال؟ 464 00:24:58,322 --> 00:25:00,255 بعضم يدينون لي بالمال 465 00:25:00,257 --> 00:25:02,391 والمقاتلة وسيلة لرد ما يدينون به 466 00:25:02,393 --> 00:25:04,526 وماذا إن لقوا حتفهم داخل الحلبة؟ 467 00:25:04,528 --> 00:25:07,162 يوجد المزيد من حيث أتى من مات 468 00:25:07,164 --> 00:25:11,133 (كما ترين فإن (مايكل فيك قد اقترف خطأ فادح 469 00:25:11,135 --> 00:25:15,237 لا يكترث الناس لما يحدث للفضائيين 470 00:25:15,239 --> 00:25:17,139 ولكنهم يكترثون لما يحدث للكلاب 471 00:25:19,676 --> 00:25:22,211 أنتِ مختلة - وأنتِ ساذجة - 472 00:25:22,213 --> 00:25:24,313 لن تغيري قلوبهم 473 00:25:24,315 --> 00:25:30,252 أكثر من تغييركِ لقلوب أولئك المدللين الأغنياء الذين يدفعون أموال طائلة لرؤية الدم يراق 474 00:25:30,254 --> 00:25:31,920 يمكنكِ إيقاف القتالات 475 00:25:31,922 --> 00:25:34,456 ولكن لفترة وجيزة فحسب 476 00:25:34,458 --> 00:25:36,725 لأنكِ لا يمكنكِ إيقاف المقامرة 477 00:25:36,727 --> 00:25:41,063 ولا يمكنكِ إيقاف المخلوقات من فعل ما يتطلب الأمر لأجل البقاء 478 00:25:41,065 --> 00:25:44,733 وشيء لتتعلميه بشأني أنا أقامر بطريقة آمنة 479 00:25:45,835 --> 00:25:49,938 وأنتِ، أيتها الفتاة الصغيرة 480 00:25:49,940 --> 00:25:51,607 بنفس مقدار أمان تلك المقامرات 481 00:26:03,337 --> 00:26:07,039 كان عليّ أن أفجر كأس الشمبانيا من يدها برؤيتي الحرارية 482 00:26:07,041 --> 00:26:08,608 أتحسبينها محقة؟ 483 00:26:08,610 --> 00:26:10,977 أتظنيها لديها الشيء الوحيد لتعرضه على الفضائيين؟ 484 00:26:10,979 --> 00:26:14,547 كيف توقفيهم من تركت أنفسهم للاستغلال لصالحها؟ 485 00:26:14,549 --> 00:26:16,682 بعرض شيء أقوى بكثير من الخوف 486 00:26:16,684 --> 00:26:17,850 (وين) 487 00:26:17,852 --> 00:26:19,318 لا شيء، أنا لا أعاني من آثار الثمالة 488 00:26:19,320 --> 00:26:20,486 أنتِ من تتخذين الوضع الدفاعي دائمًا 489 00:26:20,488 --> 00:26:23,489 (أيها العميل (شوت - أجل، يا سيدي - 490 00:26:23,491 --> 00:26:25,858 مون-إل)، يبلي بلاءً حسنًا بالمناسبة) 491 00:26:25,860 --> 00:26:27,927 إنه هنا بداخل الإدارة، إنه هنا 492 00:26:27,929 --> 00:26:30,396 أكنت تعلم أن قلبه بالناحية الأخرى؟ 493 00:26:30,398 --> 00:26:32,265 هذا مذهل جدًا، أليس كذلك؟ 494 00:26:32,267 --> 00:26:36,235 تستلم إدارة مكافحة الخوارق بلاغ هذا الصباح عن فضائي بطول 6 أقدام يهاجم رجلان بحانة بليلة امس 495 00:26:36,237 --> 00:26:39,272 إن الأخبار صارت عنيفة جدًا هذه الأيام 496 00:26:39,274 --> 00:26:42,141 من الواضح أن هذا الفضائي كان معه مساعد بطول 5.2 قدم 497 00:26:42,143 --> 00:26:43,910 !"أنا 5.9 قدم" 498 00:26:43,912 --> 00:26:45,077 ما الذي يجري؟ 499 00:26:45,079 --> 00:26:47,246 قام (وين) باصطحاب مون-إل) بفسحة بالمدينة ليلة أمس) 500 00:26:47,248 --> 00:26:48,681 وبمعجزة ما، لم يتأذى أحد 501 00:26:48,683 --> 00:26:51,918 ولكننا حالفنا الحظ هذه المرة كان يجب أن تتحدثي إليه 502 00:26:51,920 --> 00:26:53,219 أنا؟ 503 00:26:53,221 --> 00:26:54,353 أنى يكون هذا خطئي؟ 504 00:26:54,355 --> 00:26:57,056 كل ما نقوم به يكون خفيةً 505 00:26:57,058 --> 00:27:00,660 نعمل بجد لنجعل البشر يثقوا بنا 506 00:27:00,662 --> 00:27:04,063 وكل ما يتطلب الأمر هو فضائي واحد ليفسد الأمر برمته 507 00:27:04,065 --> 00:27:06,866 لم تعد تتحدث عن (مون-إل)، أليس كذلك؟ 508 00:27:08,069 --> 00:27:09,969 تحدثت مع (ماجان) ليلة أمس 509 00:27:11,571 --> 00:27:13,372 هل استخدمت نبرتك الحادة؟ 510 00:27:17,711 --> 00:27:25,685 حسنًا، من الواضح أنها تعاني من بعض المشكلات - ولكنها آخر إناث جنسك - 511 00:27:25,687 --> 00:27:30,690 لقد فقدت كل شيء، إنها وحيدة لا يمكنك أن تعاملها كالمجرمة 512 00:27:31,959 --> 00:27:34,694 (ولم أعد أتحدث عن (ماجان 513 00:27:37,531 --> 00:27:39,432 تبدو بحالة مزرية 514 00:27:39,434 --> 00:27:41,600 شكرًا لكِ، رأيت هذا بالمرآة بالصباح 515 00:27:43,470 --> 00:27:45,571 (إنها ليست غلطة (وين 516 00:27:45,573 --> 00:27:47,807 ...أنا من خدعته - سيكون (وين) على ما يرام - 517 00:27:47,809 --> 00:27:49,976 وذلك الشخص الذي آذيته سيتعافى 518 00:27:51,278 --> 00:27:53,779 ولكن لم يفترض بك التواجد بالخارج 519 00:27:53,781 --> 00:27:58,317 قال (هانك) أنني بجاجة للبقاء هنا ليبقى الوضع آمن 520 00:27:58,319 --> 00:28:01,520 ولكنه لم يعني آمن لأجلي لقد عنى أنه سيكون آمن للبشر مني 521 00:28:01,522 --> 00:28:05,491 بعدما وصلت للأرض أول مرة وذهبت لحفلة موسيقية صغيرة 522 00:28:06,660 --> 00:28:13,199 وطلب مني (سكوت كلين) الرقص معه دست على قدمه وحطمت ثلاثًا من أصابع قدمه 523 00:28:14,735 --> 00:28:19,105 سيستغرق الأمر بعض الوقت فحسب ...لكي تعتاد على هذه القوة و 524 00:28:19,107 --> 00:28:20,673 وتعيش بهذا العالَم 525 00:28:24,411 --> 00:28:27,680 أعلم أن معاملتكِ لي بلطف ليست بالأمر السهل 526 00:28:27,682 --> 00:28:31,617 بسبب وطني وكل شيء - ليس هذا سبب تحفظي تجاهك - 527 00:28:31,619 --> 00:28:32,852 ولا تقول أنني لم أكن متحفظة 528 00:28:35,555 --> 00:28:41,394 لقد منحني والدايّ الكثير وكنت محبوبة كثيرًا منهم 529 00:28:43,130 --> 00:28:46,098 كان والدي عالِم، وكانت والدتي تعمل لصالح العدالة 530 00:28:47,200 --> 00:28:50,369 كانا شخصان فخوران وأقوياء 531 00:28:51,438 --> 00:28:54,006 مواطنين كريبتونيين أخيار وآباء رائعين 532 00:28:55,308 --> 00:28:57,209 وهذا هو ما أريد تذكرهم به 533 00:28:58,545 --> 00:28:59,645 ولمَ لا تتذكرينهم هكذا؟ 534 00:28:59,647 --> 00:29:00,713 ...لأن 535 00:29:03,050 --> 00:29:05,451 لم يكونا مثاليان 536 00:29:05,453 --> 00:29:09,588 ولا يهم مدى ذكائهم أو مدى محاولتهم لم يستطيعوا إنقاذنا 537 00:29:12,692 --> 00:29:15,561 لم تقابلي والديا أبدًا 538 00:29:15,563 --> 00:29:17,129 لم يكونا قدوة بالضبط 539 00:29:17,131 --> 00:29:20,866 ولكن توقع والدايّ نهاية العالم ولم يحركا ساكنًا بشأنه 540 00:29:20,868 --> 00:29:21,934 ...تمهلي، لم يكن 541 00:29:23,136 --> 00:29:25,004 لم يكن خطأ والديكِ 542 00:29:25,006 --> 00:29:26,305 وليس خطأ "كريبتون" كذلك 543 00:29:27,340 --> 00:29:29,175 حسنًا، كنت نتشارك نجمًا، هذا كل شيء 544 00:29:34,681 --> 00:29:37,616 أعدكِ أنني سأنفذ ما أُأمر به من هذه اللحظة 545 00:29:45,725 --> 00:29:48,094 سمعت أنكِ نجوتِ من قتال مع (دراجا) 546 00:29:49,430 --> 00:29:52,398 رأيته مرة من قبل وهو يقاتل ...بالمنطقة الغربية عندا كنت 547 00:29:52,400 --> 00:29:54,567 أعمل كحارس للعائلة الملكية 548 00:29:54,569 --> 00:29:55,868 لقد تأثر (دراجا) بجرح سيف بقدمه اليمنى 549 00:29:55,870 --> 00:29:57,436 ضرب هذا الكتلة العصبية للقدم 550 00:29:57,438 --> 00:29:58,971 وأصبح يفضل وضع قدمه اليسرى بالبداية منذ ذلك الوقت 551 00:30:01,141 --> 00:30:02,174 شكرًا لك 552 00:30:08,615 --> 00:30:10,883 ...إن كنت هنا لإلقاء محاضرة عليّ مجددًا فأنا 553 00:30:10,885 --> 00:30:12,351 أتيت لهنا لأعتذر 554 00:30:13,987 --> 00:30:18,491 ليس من حقي أن أملي عليكِ طريقة حياتكِ، ولكني لن أتخلى عنكِ أيضًا 555 00:30:20,594 --> 00:30:23,629 (أنا لا أستحق عطفك يا (جون جونز صدقني 556 00:30:28,835 --> 00:30:30,436 أخبرتك ألا تعود 557 00:30:30,438 --> 00:30:32,972 مريخي أخضر آخر 558 00:30:34,474 --> 00:30:36,642 الآن صار لدينا حدث رئيسي 559 00:30:42,555 --> 00:30:44,389 ما الخطب؟ 560 00:30:44,391 --> 00:30:46,425 إن (هانك) مفقود، لم يسجل مكان تواجده خلال ساعات 561 00:30:46,427 --> 00:30:48,126 هل حاولتِ الاتصال به؟ - لا يوجد رد - 562 00:30:48,128 --> 00:30:49,194 ولكن قام (وين) بتعقب الهاتف 563 00:30:49,196 --> 00:30:51,463 وجدناه بزقاق خلف حانة الفضائيين 564 00:30:51,465 --> 00:30:54,066 أخذه أحدهم على عجالة كان اختطاف نظيف وسريع 565 00:30:54,068 --> 00:30:56,134 ولم تظهر (ميجان) لنوبتها بالحانة اليوم 566 00:30:56,136 --> 00:30:57,636 إنها (روليت)، إنها تأسرهم 567 00:30:57,638 --> 00:30:59,304 لأين تذهبين؟ - للجولة الثانية - 568 00:31:07,947 --> 00:31:09,548 أليكس)، لدينا مشكلة) 569 00:31:09,550 --> 00:31:11,483 هل ترين (هانك)؟ - لا - 570 00:31:11,485 --> 00:31:13,018 لقد اختفى كل شيء 571 00:31:13,020 --> 00:31:14,820 لقد أزالوا نادي القتال وكأنه لم يتواجد أصلًا 572 00:31:14,822 --> 00:31:16,221 لا يوجد أي أر على مكان رحيلهم 573 00:31:16,223 --> 00:31:17,355 إذًا كيف سنجدها؟ 574 00:31:17,357 --> 00:31:18,890 ليس وكأنهم سيرسلون لنا العنوان 575 00:31:18,892 --> 00:31:21,526 لا، ولكني أعلم شخص قد يرسلوا له العنوان 576 00:31:24,464 --> 00:31:26,932 ...عذرًا، لا يمكنكِ الدخول لهناك توقفي 577 00:31:26,934 --> 00:31:29,634 أقسم أنني رمشت فقط وقد تخطني 578 00:31:29,636 --> 00:31:31,503 لينا)، أنا آسفة، إن هذا خطئي) 579 00:31:31,505 --> 00:31:33,305 إنها سريعة جدًا - أنا بحاجة للتحدث معكِ فحسب - 580 00:31:34,907 --> 00:31:36,308 يا (جيس) هلا تدوني ملاحظة بالاستقبال 581 00:31:36,310 --> 00:31:39,211 أن (كارا دانفيرس) يمكنها القدوم لهنا بأي وقت تشئه؟ 582 00:31:39,213 --> 00:31:40,712 (حسنًا يا سيدة (لوثر - حقًا - 583 00:31:42,815 --> 00:31:44,783 شكرًا لكِ 584 00:31:44,785 --> 00:31:46,318 ...والآن 585 00:31:46,320 --> 00:31:48,053 كيف يمكنني مساعدتكِ؟ 586 00:31:48,055 --> 00:31:49,154 ...أنا 587 00:31:49,156 --> 00:31:50,922 أعتقد 588 00:31:50,924 --> 00:31:53,859 أن صديق لي قد أقحم نفسه بشيء مريب 589 00:31:53,861 --> 00:31:55,160 صديق؟ 590 00:31:55,162 --> 00:31:56,328 لا، صديق حقيقي 591 00:31:56,330 --> 00:31:57,729 والآن أصبح مفقود 592 00:31:57,731 --> 00:32:00,398 أتعرفين امرأة تُدعى (فيكتوريا سينكلاير)؟ 593 00:32:00,400 --> 00:32:03,568 إنها مهتمة بأناس بدائرتكِ الاجتماعية 594 00:32:03,570 --> 00:32:06,571 لباس ضيق، وأوشام مثل (ليزبيث سالاندر)؟ 595 00:32:06,573 --> 00:32:08,106 (أجل، أعرف (روليت 596 00:32:08,108 --> 00:32:09,908 ذهبنا لنفس المدرسة الداخلية معًا أنا لم أحبها أبدًا 597 00:32:09,910 --> 00:32:12,511 أنا بحاجة لإيجادها - حسنًا، هذه هي المعضلة، أليس كذلك؟ - 598 00:32:12,513 --> 00:32:14,312 فنواديها الصغيرة للقتال قيد الانتقال دائمًا 599 00:32:14,314 --> 00:32:15,947 ولكن هل نعرف أين ستقيم ناديها التالي؟ 600 00:32:15,949 --> 00:32:18,283 لم أكن لأطلب ذلك إن كان لدي أي خيار آخر 601 00:32:18,285 --> 00:32:21,820 (أنا من آل (لوثر فبالطبع سأكون مدعوة لناديها 602 00:32:21,822 --> 00:32:24,256 ليس وكأني مهتمة بنوع التسلية خاصتها 603 00:32:29,429 --> 00:32:32,664 شكرًا لكِ، أنا مدينة لكِ بمقدار كبير 604 00:32:32,666 --> 00:32:33,932 لا داعي لذلك 605 00:32:33,934 --> 00:32:35,934 أعلم أنكِ ستقفين بجانبي وقت الحاجة 606 00:32:41,207 --> 00:32:43,275 هل هذه النزالات خطيرة كفايةً؟ 607 00:32:43,277 --> 00:32:45,177 !لا 608 00:32:45,179 --> 00:32:46,811 هل بها عنف كفايةً؟ 609 00:32:46,813 --> 00:32:47,979 !لا 610 00:32:49,515 --> 00:32:52,117 الليلة، سيتغير هذا 611 00:32:54,086 --> 00:32:59,424 يقاتل مقاتلينا على ميزة أن يصبح الرابح آخر مريخي أخضر 612 00:32:59,426 --> 00:33:02,594 الليلة سيتقاتلان حتى الموت 613 00:33:06,966 --> 00:33:08,233 أنا لا أقاتل حتى الموت 614 00:33:09,435 --> 00:33:11,369 الليلة ستفعلين 615 00:33:14,307 --> 00:33:15,340 !تقاتلا 616 00:33:16,409 --> 00:33:18,276 لم لا تظهر هيئتك الحقيقية؟ 617 00:33:18,278 --> 00:33:21,213 إن قرار هيئتي يعود لي 618 00:33:21,215 --> 00:33:23,014 ولن تحرميني منها 619 00:33:24,317 --> 00:33:27,252 ولن أقاتلكِ 620 00:33:27,254 --> 00:33:28,720 ليس لدينا خيار 621 00:33:28,722 --> 00:33:30,956 خياراتنا هي كل ما لدينا 622 00:34:11,631 --> 00:34:13,598 واحد منا فقط سيخرج من هنا 623 00:34:13,600 --> 00:34:16,101 وأخبرتك قبلًا، أكون ما يتطلب الأمر لأنجو 624 00:34:17,937 --> 00:34:19,404 والآن ستصبحين قاتلة 625 00:34:24,877 --> 00:34:28,179 لا يوجد أي عار بالنجاة 626 00:34:28,181 --> 00:34:29,981 لست أشعر بالعار 627 00:34:29,983 --> 00:34:31,149 لست كذلك 628 00:34:31,151 --> 00:34:32,651 أنتِ لا تقاتلين لقاء المال 629 00:34:33,753 --> 00:34:36,254 أنت تقومين به لأنكِ تعتقدي أنك تستحقين هذا 630 00:34:36,256 --> 00:34:38,189 لأجل البقاء 631 00:34:38,191 --> 00:34:41,359 (ولكن ليس عليكِ معاقبة نفسكِ بعد الآن يا (ماجان 632 00:34:42,595 --> 00:34:43,862 لقد غُفر لك آثامكِ السابقة 633 00:34:45,164 --> 00:34:46,331 لقد غُفر لكلانا 634 00:34:58,444 --> 00:35:00,011 لن أقتله 635 00:35:00,013 --> 00:35:01,946 لن أفعل 636 00:35:01,948 --> 00:35:03,815 ظننت أنه سيسير الأمر على هذا النحو 637 00:35:16,429 --> 00:35:17,829 !ليتوقف الجميع 638 00:35:17,831 --> 00:35:19,230 !اسقطوا أسلحتكم، الآن 639 00:35:45,024 --> 00:35:46,558 !أنتِ، توقفي 640 00:35:47,560 --> 00:35:48,660 !أنتِ 641 00:35:50,196 --> 00:35:51,262 !تراجعوا 642 00:35:53,532 --> 00:35:56,468 إنهم يعرفون من يعتني بهم 643 00:35:56,470 --> 00:35:57,702 !تنحوا 644 00:35:57,704 --> 00:35:59,070 ليتنحى الجميع 645 00:36:00,473 --> 00:36:03,108 إن الأوضاع سيئة، أعلم هذا 646 00:36:03,110 --> 00:36:04,809 ولكن الانقلاب ضد بعضنا البعض 647 00:36:06,112 --> 00:36:08,213 هذا ما يريدوننا أن نفعل 648 00:36:08,215 --> 00:36:10,482 إن الفضائيين الآخرين ليسوا العدو 649 00:36:10,484 --> 00:36:13,218 إنها كذلك، وكلما قاتلنا بعضنا البعض 650 00:36:13,220 --> 00:36:16,388 كلما شتتنا أنفسنا بعيدًا عن المشكلة الحقيقية 651 00:36:16,390 --> 00:36:18,356 (كادموس"، وأناس مثل (روليت" 652 00:36:18,358 --> 00:36:20,225 يقولون أننا الخطر 653 00:36:20,227 --> 00:36:21,826 هذا ما يريدون الجميع أن يصدق 654 00:36:24,397 --> 00:36:26,297 لا تجعلوهم محقين بشأننا 655 00:36:37,476 --> 00:36:38,510 أنتِ رهن الاعتقال 656 00:36:39,812 --> 00:36:41,446 بأي تهمة؟ 657 00:36:41,448 --> 00:36:44,983 للعمل بدون رخصة خمور كبداية 658 00:36:44,985 --> 00:36:46,484 أنا متأكدة بأنكِ اكتشفتِ الأمر برمته الآن 659 00:36:46,486 --> 00:36:48,686 أنها ليست فكرة جيدة بالوقوف ضدي 660 00:36:56,745 --> 00:36:58,679 مرحبًا، كنت قادمة للمسعدة توًا 661 00:36:58,681 --> 00:37:00,581 ما الذي يجري؟ 662 00:37:00,583 --> 00:37:02,683 أتت الأوامر من جهة عليا 663 00:37:02,685 --> 00:37:03,684 علينا إطلاق سراحها 664 00:37:05,521 --> 00:37:07,121 كل شيء مسألة وقت 665 00:37:07,123 --> 00:37:10,458 أن يكون لديكِ الأصدقاء المناسبين بالوقت المناسب 666 00:37:10,460 --> 00:37:11,559 سيحين يومكِ 667 00:37:17,800 --> 00:37:19,467 كان يجب أن نزرع جهاز تنصت عليها 668 00:37:19,469 --> 00:37:21,035 ببعض الأوقات أتمنى لو لم أكن شرطية صالحة 669 00:37:21,037 --> 00:37:22,503 أجدكِ شرطية رائعة 670 00:37:24,206 --> 00:37:25,540 هل تصبحين عاطفية معي؟ 671 00:37:25,542 --> 00:37:27,442 لا 672 00:37:27,444 --> 00:37:30,078 انظرِ، أعلم أنه بأوقات سيئة كهذه 673 00:37:30,080 --> 00:37:32,046 ...قد أستفيد من شراب، لذا 674 00:37:32,048 --> 00:37:34,115 ما رأيكِ، الجولة الأولى على حسابي 675 00:37:34,117 --> 00:37:36,250 لا يمكنني 676 00:37:36,252 --> 00:37:37,652 مرحبًا يا عزيزتي 677 00:37:41,490 --> 00:37:42,590 بالمرة المقبلة؟ 678 00:37:43,892 --> 00:37:46,360 حسنًا، بالمرة المقبلة أجل 679 00:37:55,637 --> 00:37:57,972 ألديك دقيقة؟، أريد أن أريك مقالتي 680 00:37:57,974 --> 00:38:00,441 المقالة التي بشأن نادي القتال الخيالي الذي رفضتها مرتين؟ 681 00:38:00,443 --> 00:38:01,776 لا 682 00:38:01,778 --> 00:38:04,712 لا، إنها المقالة التي تحتوي على التقرير "الرسمي لشرطة مدينة "ناشونال 683 00:38:04,714 --> 00:38:06,481 والتقرير الشرعي من مكتب الطبيب الشرعي 684 00:38:06,483 --> 00:38:09,951 وعلى رأس كل هذا، شهادة شاهد عيان 685 00:38:13,222 --> 00:38:14,822 حقًا؟ 686 00:38:14,824 --> 00:38:16,657 من هو مصدركِ؟ 687 00:38:16,659 --> 00:38:17,725 (سوبر جيرل) 688 00:38:19,128 --> 00:38:20,495 (سوبر جيرل) 689 00:38:20,497 --> 00:38:22,864 حقًا؟ - أجل - 690 00:38:22,866 --> 00:38:24,732 ...إنها 691 00:38:24,734 --> 00:38:26,467 إنها صديقة مقربة لي 692 00:38:26,469 --> 00:38:30,905 وعندما أخبرتها أنني أريد متابعة هذه المقالة 693 00:38:30,907 --> 00:38:33,274 أرادت المساعدة، كثيرًا 694 00:38:33,276 --> 00:38:36,077 ...لذا، أنا وهي تحدثنا مطولًا 695 00:38:36,079 --> 00:38:38,980 أنا وهي كنا... لذا أعتقد أن كل هذا مذكور 696 00:38:40,749 --> 00:38:43,618 أنتِ تقومين بتطوير مصادركِ، أمر جيد 697 00:38:44,786 --> 00:38:46,220 إن مقدمة المقالة طويلة جدًا 698 00:38:46,222 --> 00:38:47,822 لديك جمل عديدة مكررة 699 00:38:47,824 --> 00:38:49,891 ولا تستخدمين أسلوب الكتابة المتقدم أعيدي كتابته 700 00:39:01,637 --> 00:39:02,837 مرحبًا 701 00:39:05,507 --> 00:39:07,308 (سمعت أنكِ تغلبتِ على (دراجا 702 00:39:07,310 --> 00:39:08,342 أجل 703 00:39:09,444 --> 00:39:10,545 شكرًا على النصيحة 704 00:39:12,414 --> 00:39:15,616 أجل، ظننت الأمر سيكون مرحًا بأن أتمتع بهذه القدرات 705 00:39:15,618 --> 00:39:17,151 يمكن أن يكون كذلك 706 00:39:17,153 --> 00:39:19,086 سيكون الأمر كذلك 707 00:39:19,088 --> 00:39:20,922 وسأقوم بتعليمك السبيل لهذا 708 00:39:20,924 --> 00:39:23,257 كان لديّ هذا الانطباع أنكِ لا تريدين قضاء الوقت معي 709 00:39:23,259 --> 00:39:24,458 أجل، أنت محق، لم أريد هذا 710 00:39:26,361 --> 00:39:29,497 ولكني طلبت من الإدارة الإفراج عنك تحت وصايتي 711 00:39:29,499 --> 00:39:30,498 حقًا؟ 712 00:39:32,968 --> 00:39:33,968 لماذا؟ 713 00:39:35,270 --> 00:39:37,838 لم يتم إرسالي لكوكب الأرض لأصبح بطلة 714 00:39:38,907 --> 00:39:40,408 لقد أُرسلت لحماية ابن عمي 715 00:39:42,277 --> 00:39:44,946 لأعلمه وأبقيه آمن 716 00:39:44,948 --> 00:39:47,815 ولم يتسنى لي تحقيق هذا الغرض 717 00:39:47,817 --> 00:39:49,984 لذا بطريقة غريبة 718 00:39:49,986 --> 00:39:50,985 فإن مساعدتك 719 00:39:52,955 --> 00:39:55,056 ستمنحني فرصة ثانية لفعل هذا 720 00:40:01,897 --> 00:40:03,030 من قد يفكر بهذا؟ 721 00:40:04,299 --> 00:40:08,269 "فتى من "داكسيم" وفتاه من "كريبتون يعملان معًا 722 00:40:08,271 --> 00:40:11,005 لماذا؟ لأنك أتيت من كوكب شواذ؟ 723 00:40:11,007 --> 00:40:13,007 لا، لأنكِ أتيت من كوكب متكبرين 724 00:40:20,716 --> 00:40:22,250 (أنا طوع أمركٍ يا (كارا 725 00:40:33,962 --> 00:40:35,429 على الأقل لقد طرقت هذه المرة 726 00:40:37,132 --> 00:40:38,799 ...في الواقع لم 727 00:40:38,801 --> 00:40:41,002 لم أعتقد أنك ستتحدث إليّ مجددًا 728 00:40:41,004 --> 00:40:44,005 سيتطلب الأمر أكثر من مباراة بقفص حديدي لتتخلصي مني 729 00:40:55,117 --> 00:40:56,951 أنا آسفة 730 00:40:56,953 --> 00:40:59,253 لأكون محض خيبة أمل لك 731 00:40:59,255 --> 00:41:02,156 كما قلتِ، فلقد انتهى الماضي ورحل 732 00:41:02,158 --> 00:41:04,725 ما يهم هو ما يحدث الآن 733 00:41:07,362 --> 00:41:09,930 إن لم تريدي القيام بالبرباط التخاطري فلا بأس بهذا معي 734 00:41:12,134 --> 00:41:13,634 أنا مسرور بمعرفتي لكِ فحسب 735 00:41:16,973 --> 00:41:18,306 ...آسف، إنه 736 00:41:19,408 --> 00:41:20,508 العمل 737 00:41:27,416 --> 00:41:29,350 أنا موجود بالجوار 738 00:41:29,352 --> 00:41:30,418 إذا احتجتني 739 00:41:50,853 --> 00:42:17,806 {\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة {\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي || {\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub