1
00:00:01,068 --> 00:00:04,780
Kun olin lapsi, kotiplaneettani
Krypton teki kuolemaa.
2
00:00:04,947 --> 00:00:07,867
Minut lähetettiin Maahan
suojelemaan serkkuani.
3
00:00:08,034 --> 00:00:11,454
Mutta kapselini eksyi kurssista
ja kun vihdoin pääsin tänne-
4
00:00:11,621 --> 00:00:16,500
- serkkuni oli jo aikuinen
ja hänestä oli tullut Teräsmies.
5
00:00:16,667 --> 00:00:22,965
Salasin voimani, kunnes minun oli
pakko paljastaa henkilöllisyyteni.
6
00:00:23,132 --> 00:00:26,302
Useimmat pitävät minua
CatCo-mediayhtiön toimittajana.
7
00:00:26,469 --> 00:00:29,096
Salassa autan
kasvattisiskoani DEO: ssa-
8
00:00:29,263 --> 00:00:35,269
- suojelemaan kaupunkiani avaruus-
olennoilta ja muilta pahiksilta.
9
00:00:35,436 --> 00:00:38,439
Minä olen Terästyttö.
10
00:00:38,606 --> 00:00:41,067
- Aiemmin tapahtunutta:
- Etsivä Maggie Sawyer.
11
00:00:41,234 --> 00:00:43,861
- Me olimme hyvä tiimi.
- Niin olimme.
12
00:00:45,863 --> 00:00:47,782
Mikä paikka tämä oikein on?
13
00:00:47,949 --> 00:00:50,201
Hengailupaikka muualta tulleille.
14
00:00:50,368 --> 00:00:52,411
- Kuka sinä olet?
- M'gann M'orzz.
15
00:00:52,578 --> 00:00:54,247
Olen Marsin viimeinen tytär.
16
00:00:54,413 --> 00:00:57,041
Hän on Daksamista,
Kryptonin sisarmaailmasta.
17
00:00:57,208 --> 00:00:59,794
Olen Mon-El.
Haluaisin saada yhteyden kotiin.
18
00:00:59,961 --> 00:01:02,338
Daksam on yhä olemassa,
mutta se on autio.
19
00:01:07,510 --> 00:01:09,845
DAKSAM
20
00:01:16,102 --> 00:01:19,563
Teidän ylhäisyytenne,
ette voi jäädä tänne.
21
00:01:19,730 --> 00:01:21,190
Tulkaa!
22
00:01:34,745 --> 00:01:37,707
Tämä on kryptonilaisalus.
Entä lähettiläät?
23
00:01:37,873 --> 00:01:39,959
He ovat kuolleet,
samoin Krypton.
24
00:01:41,419 --> 00:01:44,380
- Tämä on Kryptonin syytä.
- Teidän on lähdettävä.
25
00:01:44,547 --> 00:01:46,841
En osaa lentää tällaista alusta.
26
00:01:47,008 --> 00:01:49,343
- Voitko ohjelmoida päämäärän?
- Kyllä.
27
00:01:52,888 --> 00:01:54,807
Lähtölaskenta aloitettu.
28
00:01:58,811 --> 00:02:01,188
Ei! Ette voi.
29
00:02:01,355 --> 00:02:06,110
Pelasta itsesi.
Tottele kerrankin minua.
30
00:02:07,653 --> 00:02:09,864
Tämä on minun kansani.
31
00:02:12,992 --> 00:02:15,369
Anna minun jakaa
heidän kohtalonsa.
32
00:02:18,372 --> 00:02:20,583
Beyalat Daxam.
33
00:02:30,009 --> 00:02:32,261
Niin siinä kävi.
34
00:02:32,428 --> 00:02:35,556
- Vartioitko sinä palatsia?
- Kuninkaallista perhettä.
35
00:02:35,723 --> 00:02:38,434
Kamalaa poppoota.
Perheen poika, prinssi-
36
00:02:38,601 --> 00:02:42,688
- oli kuulemma kaikkein pahin.
Pilalle passattu lellikkipoika.
37
00:02:42,855 --> 00:02:45,816
Hänellä oli hyvätkin hetkensä.
38
00:02:45,983 --> 00:02:48,361
Planeettanne
eivät tainneet tulla toimeen.
39
00:02:48,527 --> 00:02:51,781
Eivät.
40
00:02:51,948 --> 00:02:55,993
Onko Daksamiin lähettämääni viestiin
tullut mitään vastausta?
41
00:02:56,160 --> 00:02:57,995
Minä en voi olla
ainoa selviytynyt.
42
00:03:00,164 --> 00:03:02,041
Valitettavasti ei.
43
00:03:09,298 --> 00:03:13,511
Selvä. Nyt riittää tämä synkistely.
44
00:03:13,678 --> 00:03:17,682
Miten täällä pidetään hauskaa?
Pelataanko täällä garataa?
45
00:03:17,848 --> 00:03:20,309
- Mitä se on?
- Jalkapalloa lohikäärmeillä.
46
00:03:20,476 --> 00:03:25,189
Ei, ei pelata. Meillä on pleikkari.
47
00:03:25,356 --> 00:03:29,527
Kiva. Milloin lähdetään pelaamaan
sitä... mitä sanoit?
48
00:03:29,694 --> 00:03:32,196
Sinun täytyy pysyä DEO: n tiloissa.
49
00:03:32,363 --> 00:03:37,076
Kunnes saamme selvitettyä,
millaiset voimat sinulla on.
50
00:03:37,243 --> 00:03:39,787
Oman turvallisuutesi vuoksi.
51
00:03:39,954 --> 00:03:41,372
Teen kuten haluatte.
52
00:03:41,539 --> 00:03:45,918
Hyvä. Minun täytyy nyt mennä.
53
00:03:46,085 --> 00:03:50,506
- Minne?
- Henkilökohtaisille asioille.
54
00:03:51,757 --> 00:03:54,260
Onko hänellä
henkilökohtaisia asioita?
55
00:03:57,388 --> 00:03:58,764
- Danvers.
- Sawyer.
56
00:03:58,931 --> 00:04:00,808
Haluatko nähdä ruumiin?
57
00:04:00,975 --> 00:04:05,688
Koditon mies löysi sen tunti sitten.
Muut poliisit eivät mene lähellekään.
58
00:04:07,732 --> 00:04:10,651
Tuo tuskin on naamiaisasu.
59
00:04:13,362 --> 00:04:15,281
Unohdin, että kuljette kimpassa.
60
00:04:15,448 --> 00:04:17,909
- Mitä lajia vainaja on?
- Syvilliaani.
61
00:04:18,075 --> 00:04:21,954
Hänellä on paljon vanhaa arpikudosta
ja ruhjeita rystysissä.
62
00:04:22,121 --> 00:04:23,873
Hän on tapellut enemmänkin.
63
00:04:24,040 --> 00:04:25,958
Järjetöntä. Syvillia on utopia.
64
00:04:26,125 --> 00:04:28,711
Siellä ei tapella, tuskin kinataan.
65
00:04:28,878 --> 00:04:31,464
- Ehkä hän puolustautui.
- Ei ihoa kynsien alla.
66
00:04:31,631 --> 00:04:33,341
Nuo eivät ole puolustusvammoja.
67
00:04:33,507 --> 00:04:35,593
- Ehkä hän kävi päälle.
- Baaritappelu?
68
00:04:35,760 --> 00:04:39,305
- Joku tappoi hänet vahingossa...
- Ja kätki ruumiin?
69
00:04:39,472 --> 00:04:41,140
Hetkinen.
70
00:04:46,562 --> 00:04:48,105
Tappajakin oli avaruudesta.
71
00:04:48,272 --> 00:04:50,232
Voiko superlabranne tutkia sen?
72
00:04:50,399 --> 00:04:53,361
Mietin juuri samaa.
73
00:04:53,527 --> 00:04:57,531
- Teillä on homma hallussa...
- Voiko kysellä lähteiltäsi?
74
00:04:57,698 --> 00:05:00,534
Soitin jo pari puhelua. Tutkin asiaa.
75
00:05:04,622 --> 00:05:08,125
Sinun piti kysellä jätelaitokselta
kuolleista pelikaaneista.
76
00:05:08,892 --> 00:05:10,519
Olen innoissani siitä-
77
00:05:10,686 --> 00:05:15,274
- mutta poliisiradiossa puhuttiin
murhatusta avaruusolennosta.
78
00:05:15,440 --> 00:05:18,110
"Avaruusolentojen
keskinäistä väkivaltaa."
79
00:05:18,277 --> 00:05:22,322
Avaruusolio tappoi toisen
avaruusolion. Mikä siinä on uutinen?
80
00:05:22,489 --> 00:05:26,827
Kerroin sen juuri.
81
00:05:26,994 --> 00:05:31,206
Niinkö? Saitko poliisilta
virallisen lausunnon?
82
00:05:31,373 --> 00:05:33,208
Haastattelitko uhrin omaisia?
83
00:05:33,375 --> 00:05:37,129
Sovitko tapaamisen syyttäjän kanssa,
jotta voit kysellä syytteistä?
84
00:05:37,296 --> 00:05:39,464
Onko sinulla patologin lausunto?
85
00:05:39,631 --> 00:05:45,095
Teitkö taustatutkimusta ihmisten
ja avaruusolentojen väleistä?
86
00:05:45,262 --> 00:05:47,848
- Hyviä kysymyksiä...
- Et kertonut uutista.
87
00:05:48,015 --> 00:05:52,394
Kerroit idean raakileen. Paista se
kypsäksi, niin jatketaan sitten.
88
00:05:54,730 --> 00:05:57,774
Painu paistamaan siitä!
89
00:06:05,574 --> 00:06:07,910
Huomenta.
90
00:06:08,076 --> 00:06:11,622
Huomenta vain.
En olisi uskonut sinua päiväjuopoksi.
91
00:06:11,788 --> 00:06:14,124
Vain vettä, kiitos.
92
00:06:15,918 --> 00:06:18,921
Minulla on niin paljon kysyttävää.
93
00:06:19,087 --> 00:06:23,175
Olen luullut niin pitkään
olevani yksin.
94
00:06:23,342 --> 00:06:27,971
Niin minäkin.
Ja kaikista maailman baareista...
95
00:06:31,141 --> 00:06:33,352
- Miten pääsit pakoon Marsista?
- J'onn...
96
00:06:33,519 --> 00:06:37,022
Anteeksi,
mutta minun on saatava kuulla.
97
00:06:38,857 --> 00:06:41,652
Missä olit, kun
valkoiset marsilaiset hyökkäsivät?
98
00:06:41,818 --> 00:06:45,322
Minut vietiin internointileirille
Galle-kraatterin lähelle.
99
00:06:45,489 --> 00:06:50,661
Se oli leireistä pahin.
Moni ystäväni kuoli siellä.
100
00:06:50,827 --> 00:06:53,664
Vangit sullottiin aitauksiin
kuin eläimet.
101
00:06:53,830 --> 00:06:57,417
Heillä ei juuri ollut tilaa liikkua.
102
00:06:57,584 --> 00:07:01,755
Vartijat tappoivat joskus jonkun
vain synnyttääkseen pakokauhua.
103
00:07:01,922 --> 00:07:06,844
Sitten he katselivat, kun
vihreät ruumiit talloivat toisiaan.
104
00:07:07,010 --> 00:07:08,428
Miten pääsit karkaamaan?
105
00:07:10,472 --> 00:07:15,811
Kerran yksi valkoinen marsilainen
kieltäytyä noudattamasta tappokäskyä.
106
00:07:15,978 --> 00:07:18,313
Heikäläiset eivät tunne armoa.
107
00:07:18,480 --> 00:07:21,316
Tämä vartija oli erilainen.
108
00:07:21,483 --> 00:07:24,069
Hän auttoi minua pakenemaan sieltä.
109
00:07:24,236 --> 00:07:28,407
En vilkaissut kertaakaan taakseni.
Siitä on jo 300 vuotta.
110
00:07:28,574 --> 00:07:31,451
Teit mitä sinun oli tehtävä.
Olet selviytyjä.
111
00:07:31,618 --> 00:07:33,871
Olen sitä,
mitä kulloinkin vaaditaan.
112
00:07:37,666 --> 00:07:42,212
Olen aina haaveillut siitä,
että löytäisin lajitoverin.
113
00:07:42,379 --> 00:07:47,968
Nyt kun löysin sinut, ajattelin,
että voisimme yhdistyä.
114
00:07:49,094 --> 00:07:53,390
- Yhdistää mielemme.
- Soisitko minulle sen kunnian?
115
00:07:53,557 --> 00:07:57,895
Minulla on asiakkaita.
Puhutaanko tästä joskus toiste?
116
00:08:09,031 --> 00:08:12,868
- Tarvitsemme isomman palikan.
- Tämä on sikaa ja siistiä.
117
00:08:13,035 --> 00:08:14,536
Ei vaan sikasiistiä.
118
00:08:14,703 --> 00:08:17,956
- Sano ne kaksi sanaa yhdessä.
- Sikasiistiä.
119
00:08:18,123 --> 00:08:20,334
- Onko tekijästä uutta tietoa?
- On.
120
00:08:20,501 --> 00:08:23,962
Ruumiista löytynyt sarvi
on peräisin brevakkista.
121
00:08:24,129 --> 00:08:27,716
Sillä on biologinen puolustus-
mekanismi. Uusi, pelottava tieto.
122
00:08:27,883 --> 00:08:30,761
- Onko tietoa, mistä se löytyy?
- Itse asiassa on.
123
00:08:30,928 --> 00:08:35,849
National Cityssä rekisteröityi
armahduslain myötä yksi brevakk.
124
00:08:36,016 --> 00:08:39,228
Minulla on osoite.
Käskenkö iskuryhmän valmiiksi?
125
00:08:39,394 --> 00:08:43,774
Ei, minä hoidan sen.
Sawyer? Tässä on Danvers.
126
00:08:48,820 --> 00:08:51,657
- Voidaanko vähän jutella?
- En tunne teitä.
127
00:08:51,823 --> 00:08:53,450
Nyt tunnet. Poliisi.
128
00:08:53,617 --> 00:08:57,412
Tutkimme mahdollista henkirikosta.
129
00:09:13,303 --> 00:09:16,139
Olet pidätetty!
130
00:09:19,268 --> 00:09:22,187
Älkää antako niiden viedä minua!
131
00:09:37,360 --> 00:09:39,279
Keitä ne pakumiehet olivat?
132
00:09:39,445 --> 00:09:43,741
Heillä oli selvästi taistelukoulutus.
He olivat tosissaan.
133
00:09:43,908 --> 00:09:47,370
Niin olemme mekin.
Vai oletko unohtanut sen?
134
00:09:47,537 --> 00:09:50,623
Miksi olet ollut
tänään ja eilen niin äreä?
135
00:09:50,790 --> 00:09:52,709
Onko kaikki hyvin, J'onn?
136
00:09:52,876 --> 00:09:55,044
Kiitos kysymästä,
mutta olen kunnossa.
137
00:09:55,211 --> 00:09:58,590
- Älä pakota minua mököttämään.
- Hän on siinä hyvä.
138
00:10:06,598 --> 00:10:11,811
Minä en ole viimeinen vihreä
marsilainen. Meitä on toinenkin.
139
00:10:11,978 --> 00:10:15,231
Hänen nimensä on M'gann.
Megan.
140
00:10:16,774 --> 00:10:18,651
Se on suoranainen ihme.
141
00:10:18,818 --> 00:10:21,362
Tapasin hänet siellä
avaruusolioiden baarissa.
142
00:10:21,529 --> 00:10:27,327
- Me juttelimme, mutta taisin mokata.
- Miten niin?
143
00:10:27,493 --> 00:10:30,747
Tarjouduin yhtymään häneen
marsilaisittain.
144
00:10:30,914 --> 00:10:32,582
Te tapasitte vasta.
145
00:10:32,749 --> 00:10:34,542
Henkisellä tasolla.
146
00:10:34,709 --> 00:10:38,546
Se on marsilaisten
perinteinen tapa viestiä.
147
00:10:38,713 --> 00:10:44,260
Yhdistämme mielemme,
jaamme unelmia, tunteita, muistoja.
148
00:10:44,427 --> 00:10:46,179
Meillä ei ollut salaisuuksia.
149
00:10:46,346 --> 00:10:53,061
Kuvitelkaa maailma
ilman egoja, itsekkyyttä, valheita.
150
00:10:53,228 --> 00:10:55,021
Kuulostaa ihanalta.
151
00:10:55,188 --> 00:11:00,360
Hän oli eri mieltä.
Hän häipyi, kun ehdotin sitä.
152
00:11:02,070 --> 00:11:07,325
Olen todella kiitollinen siitä,
että minulla on teidät-
153
00:11:07,492 --> 00:11:12,789
- mutta marsilaisten välinen suhde
on erilainen, syvempi.
154
00:11:12,956 --> 00:11:15,708
Se ulottuu puhumista syvemmälle.
155
00:11:17,335 --> 00:11:20,088
Nyt voisin elää
niin kuin on tarkoitettu.
156
00:11:20,255 --> 00:11:21,756
Sano se hänelle.
157
00:11:21,923 --> 00:11:24,133
Kokeile pyytää anteeksi.
158
00:11:28,721 --> 00:11:31,224
- Ensimmäinen juttuni julkaistiin.
- Hienoa.
159
00:11:31,391 --> 00:11:37,522
Minulla on toinenkin juttuidea,
mutta pomoni ei taida innostua siitä.
160
00:11:37,689 --> 00:11:40,817
En ole siitä
kovin innostunut itsekään.
161
00:11:40,984 --> 00:11:45,530
Toimittajan työ on vaikeampaa kuin
luulin, ja luulin sitä vaikeaksi.
162
00:11:45,697 --> 00:11:47,657
Teen kuitenkin parhaani.
163
00:11:47,824 --> 00:11:50,785
Muista aina uskoa itseesi, tyttäreni.
164
00:11:50,952 --> 00:11:54,706
Niin. Kiitti neuvosta.
165
00:11:54,873 --> 00:11:58,459
- Mikäs tämä paikka on?
- Tämä on yksityisaluetta.
166
00:11:58,626 --> 00:12:03,089
- Anteeksi...
- Mikset ole testaamassa kykyjäsi?
167
00:12:03,256 --> 00:12:10,430
Winn käski "relata viisi minsaa",
mitä ikinä se tarkoittaakin.
168
00:12:10,597 --> 00:12:13,057
- Kuka tuo nainen on?
- Minun äitini.
169
00:12:13,224 --> 00:12:18,104
Tai siis hologrammi,
jolla on äidin ajatukset ja tiedot.
170
00:12:18,271 --> 00:12:20,773
Meillä oli tuollaisia Daksamilla.
171
00:12:20,940 --> 00:12:22,692
Daksam.
Kryptonin sisarmaailma.
172
00:12:22,859 --> 00:12:25,153
Siellä elää
öykkäreitä ja hedonisteja...
173
00:12:25,320 --> 00:12:27,530
- Hei hei, äiti!
- He ovat itsekkäitä.
174
00:12:27,697 --> 00:12:33,536
- Pahoittelen tuota.
- Ei, se oli osuva kuvaus.
175
00:12:33,703 --> 00:12:39,459
Tulen välillä tänne
kertomaan äidille päivästäni.
176
00:12:39,626 --> 00:12:43,671
Vaikka hän ei ole todellinen,
se saa oloni tuntemaan vähemmän...
177
00:12:43,838 --> 00:12:47,759
- Yksinäiseksi.
- Niin.
178
00:12:50,929 --> 00:12:53,389
- Hän on aika misu.
- Anteeksi mitä?
179
00:12:53,556 --> 00:12:56,559
- Siis äitisi.
- Okei.
180
00:12:56,726 --> 00:12:59,646
Winn sanoi, että kaunista naista
sanotaan misuksi.
181
00:12:59,812 --> 00:13:01,189
Vai eikö sittenkään?
182
00:13:01,356 --> 00:13:05,276
Älä usko kaikkea,
mitä Winn opettaa Maan naisista.
183
00:13:05,443 --> 00:13:09,739
- Ehkä sinä voisit opettaa.
- Minä?
184
00:13:09,906 --> 00:13:11,950
Hank kielsi poistumasta DEO: sta.
185
00:13:12,116 --> 00:13:14,160
Entä jos sinä olisit kanssani?
186
00:13:14,327 --> 00:13:19,832
Kai maailman vahvin nainen
voisi suojata minua ihmisiltä?
187
00:13:19,999 --> 00:13:23,336
- Se ei ole hyvä idea.
- Koska olemme vihollisplaneetoilta.
188
00:13:23,503 --> 00:13:28,633
Ei vaan... Nähdään taas.
189
00:13:34,296 --> 00:13:37,883
- Hei, Sawyer.
- Sain vihjeet. Oletko messissä?
190
00:13:38,050 --> 00:13:40,594
- Se kävi äkkiä.
- Tekstaan paikan.
191
00:13:40,761 --> 00:13:44,890
Ai niin, pane jotain nättiä päälle.
192
00:13:48,769 --> 00:13:51,313
Vaikuttava muutos.
193
00:13:51,480 --> 00:13:57,695
Niinkö? Samat sanat.
Nuo kengät ja hiukset...
194
00:13:57,861 --> 00:13:59,822
En ole aina töissä.
195
00:13:59,989 --> 00:14:03,367
Mutta nyt olet. Mitä teemme täällä?
196
00:14:03,534 --> 00:14:06,662
Se selviää kohta.
197
00:14:26,015 --> 00:14:29,810
- Keitä nämä ihmiset ovat?
- Kaupungin kermaa.
198
00:14:29,977 --> 00:14:32,521
Tuolla on pankinjohtaja.
199
00:14:32,688 --> 00:14:34,315
Pari suursijoittajaa.
200
00:14:34,481 --> 00:14:37,234
Ja kaupunginvaltuutettu.
201
00:14:37,401 --> 00:14:39,612
Mitä he täällä tekevät?
202
00:14:39,778 --> 00:14:41,655
Kohta näet.
203
00:14:43,240 --> 00:14:49,622
He tulivat tähtien takaa,
avaruuden tuolta puolen.
204
00:14:49,788 --> 00:14:52,541
Valovuosien, parsekien takaa.
205
00:14:52,708 --> 00:14:54,710
Äärettömän kaukaa.
206
00:14:54,877 --> 00:14:58,964
Miksi?
Tulivatko he valloittamaan Maan?
207
00:15:00,132 --> 00:15:01,884
Eivät.
208
00:15:02,051 --> 00:15:05,846
Tulivatko he sovinnollisin elkein?
209
00:15:06,013 --> 00:15:10,726
Eivät sitäkään.
He tulivat viihdyttämään meitä.
210
00:15:12,353 --> 00:15:15,105
Häkissä ei ole sääntöjä, ei lakeja.
211
00:15:15,272 --> 00:15:20,486
Taistelijat tietävät riskit.
He ovat täällä teidän vuoksenne.
212
00:15:20,653 --> 00:15:25,491
Tänään panokset ovat kolminkertaiset.
Häkissä on itse tappaja-brevakk.
213
00:15:25,658 --> 00:15:27,493
Quill!
214
00:15:29,203 --> 00:15:33,916
Syviliaania ei murhattu.
Hänet tapettiin täällä kehässä.
215
00:15:34,083 --> 00:15:36,961
Kaupungissa on
avaruusolioiden tappelukerho.
216
00:15:37,127 --> 00:15:39,838
Hän saa vastaansa M'gann M'orzzin.
217
00:15:40,005 --> 00:15:42,716
Nousevan tähden,
kauniin ja julman-
218
00:15:42,883 --> 00:15:46,971
- punaisen planeetan yhä
voittamattoman viimeisen tyttären.
219
00:15:47,137 --> 00:15:50,474
Neiti Marsilainen!
220
00:15:59,066 --> 00:16:01,944
Aloittakaa!
221
00:16:21,547 --> 00:16:24,758
Joku saa kohta surmansa.
222
00:16:24,925 --> 00:16:27,970
Ehkä me. Kello kolmessa.
223
00:16:29,388 --> 00:16:32,516
- Nyt tarvittaisiin apujoukkoja.
- Minä kutsuin.
224
00:16:39,272 --> 00:16:40,774
Arvoisa yleisö!
225
00:16:40,941 --> 00:16:44,236
Meillä on tänään
uusi, yllättävä pääesiintyjä.
226
00:16:44,403 --> 00:16:49,282
Ainutlaatuista herkkua.
Teräksinen sankaritar, mahtineito.
227
00:16:49,449 --> 00:16:53,620
Itse viimeinen kryptonilaisnainen:
Terästyttö!
228
00:16:54,655 --> 00:16:56,615
Tässä on vastustajasi, Draaga!
229
00:17:03,956 --> 00:17:06,542
En ole koskaan tappanut
kryptonilaista.
230
00:17:06,709 --> 00:17:08,836
Etkä tapa nytkään.
231
00:17:23,434 --> 00:17:25,853
Poliisi!
232
00:17:39,951 --> 00:17:43,037
Oletko kunnossa?
233
00:17:43,204 --> 00:17:46,123
Toivottavasti kovin moni
ei pannut rahojaan minuun.
234
00:17:53,354 --> 00:17:54,598
Oletko varmasti kunnossa?
235
00:17:54,765 --> 00:17:58,394
Minut möyhensi juuri
parimetrinen avaruusgladiaattori.
236
00:17:58,560 --> 00:18:00,479
Olen kaikkea muuta kuin kunnossa.
237
00:18:00,645 --> 00:18:04,191
Avaruusolennot siis tappelevat
keskenään rahasta?
238
00:18:04,357 --> 00:18:07,152
Meitä on riistetty ennenkin
muttei näin törkeästi.
239
00:18:09,321 --> 00:18:12,324
Meidän täytyy
kertoa sinulle yksi asia.
240
00:18:14,326 --> 00:18:21,500
Ystäväsi M'gann, Megan,
ei ole sellainen, miksi häntä luulet.
241
00:18:21,666 --> 00:18:23,543
Miten niin?
242
00:18:23,710 --> 00:18:29,007
Me näimme hänet eilen klubilla.
Hän oli yksi tappelijoista.
243
00:18:31,468 --> 00:18:34,721
Häntä sanottiin
"Neiti Marsilaiseksi".
244
00:18:36,306 --> 00:18:38,600
Hank.
245
00:18:38,767 --> 00:18:41,061
Mitä aiot tehdä?
246
00:18:41,228 --> 00:18:46,900
Ei lämpö-eikä röntgenkatsetta.
Mutta vahva sinä olet.
247
00:18:47,067 --> 00:18:49,528
- Yhtä vahva kuin Karako?
- Et lähellekään.
248
00:18:49,694 --> 00:18:53,824
Ei jäätävää henkäystä.
Se on harmi, eikö olekin?
249
00:18:53,990 --> 00:18:56,910
Et osaa lentää,
mutta pomppusi ovat vaikuttavia.
250
00:18:57,077 --> 00:19:00,455
Pystyt pomppaamaan
vaikka korkean rakennuksen yli.
251
00:19:00,622 --> 00:19:04,709
- Sinussa on ainesta supersankariksi.
- Supersankariksi?
252
00:19:04,876 --> 00:19:09,798
Supersankari jahtaa rikollisia,
pelastaa ihmisiä, pitää sankariasua.
253
00:19:09,965 --> 00:19:15,095
Tulen hulluksi täällä sisällä.
Kaipaisin raitista ilmaa.
254
00:19:15,262 --> 00:19:20,183
Kuulit, mitä Hank sanoi.
Sinun pitää pysyä DEO: n tiloissa.
255
00:19:20,350 --> 00:19:22,978
Pystyisin varmaan
lentämään niin kuin Kara.
256
00:19:23,145 --> 00:19:25,522
Hyvä yritys.
Ei, se on vastoin sääntöjä.
257
00:19:25,689 --> 00:19:29,568
Olen täällä uusi tulokas.
Yritän tehdä hyvän vaikutuksen.
258
00:19:29,735 --> 00:19:33,405
Minäkin olen uusi tulokas
ja yritän tehdä hyvän vaikutuksen.
259
00:19:33,572 --> 00:19:35,824
Valitan, en voi.
260
00:19:39,369 --> 00:19:42,497
Minä tarvitsen siis
supersankarin asun.
261
00:19:42,664 --> 00:19:45,792
Sellaisen sikasiistin kuin Karalla.
262
00:19:45,959 --> 00:19:51,882
En halua kehuskella mutta
minä suunnittelin Terästytön asun.
263
00:19:52,048 --> 00:19:55,385
Kuka Terästyttö-nimen keksi?
264
00:19:55,552 --> 00:19:57,429
Se ei ole minun keksimäni.
265
00:19:57,596 --> 00:20:00,807
- Voisit keksiä nimen minulle.
- Saisinko keksiä sen?
266
00:20:00,974 --> 00:20:04,436
Joo, ja tehdä minulle asun.
267
00:20:04,603 --> 00:20:08,315
Okei, tajuan, mitä yrität.
268
00:20:08,482 --> 00:20:10,525
Mitä minä muka yritin?
269
00:20:10,692 --> 00:20:17,032
Yrität mielistellä minua antamalla
minun keksiä sinulle asun ja nimen-
270
00:20:17,199 --> 00:20:19,117
-jotta annan sinun poistua täältä.
271
00:20:19,284 --> 00:20:24,081
Tuo ei juolahtanut mieleenikään.
272
00:20:24,247 --> 00:20:27,751
Käväistään vain ulkona,
kaksi kaverusta.
273
00:20:27,918 --> 00:20:31,546
Tehdään pari kenttäkoetta-
274
00:20:31,713 --> 00:20:38,553
- toteutetaan unelmiamme,
pysytään erossa hankaluuksista.
275
00:20:38,720 --> 00:20:42,766
Hiton Daksamin Mon-El.
Olen niin heikko.
276
00:20:42,933 --> 00:20:46,812
Hei pomo,
muistatko sen avaruusolennon murhan?
277
00:20:46,978 --> 00:20:48,772
Parin rivin pikkujuttu.
278
00:20:48,939 --> 00:20:52,275
Entä jos siihen liittyy
salainen tappelukerho?
279
00:20:53,527 --> 00:20:56,154
Hyödynnä vaikenemiseni
ja puhu nopeasti.
280
00:20:56,321 --> 00:21:01,410
Asiakaslista on
täynnä kaupungin isokenkäisiä.
281
00:21:01,576 --> 00:21:04,037
Loistavaa.
282
00:21:04,804 --> 00:21:10,184
- Kuka on lähteesi?
- Palataan siihen myöhemmin.
283
00:21:10,351 --> 00:21:13,104
Eikö sinulla ole
edes nimetöntä lähdettä?
284
00:21:13,271 --> 00:21:16,691
Ei vielä,
mutta tämä on totista totta.
285
00:21:16,858 --> 00:21:19,694
Ei ole ennen kuin
sinulla on varma tietolähde.
286
00:21:19,861 --> 00:21:24,407
Me olemme neljäs valtiomahti,
emme mikään Reddit.
287
00:21:36,210 --> 00:21:39,130
Ei, ei. Meidän piti testata voimiasi.
288
00:21:39,297 --> 00:21:43,092
Ja me testaammekin, tämän jälkeen.
289
00:21:43,259 --> 00:21:48,681
Daksamiiteille on suuri loukkaus
kieltäytyä maljasta.
290
00:21:48,848 --> 00:21:53,561
En toki halua loukata
vierasta kulttuuria. Yksi olut.
291
00:21:53,728 --> 00:22:00,193
Juo! Juo! Juo!
292
00:22:03,321 --> 00:22:04,947
Ylemmäs, ylemmäs.
293
00:22:22,882 --> 00:22:26,135
- Aika lähteä.
- Minä en...
294
00:22:33,393 --> 00:22:35,937
- Käy sisään.
- Sinä valehtelit minulle.
295
00:22:36,104 --> 00:22:39,774
- Tiedän tappeluista.
- En valehdellut. Et kysynyt.
296
00:22:39,941 --> 00:22:43,486
Älä yritä.
Siksi et halunnut meidän yhtyvän.
297
00:22:43,653 --> 00:22:47,990
- Saisin tietää, miten vietät iltasi.
- Se asia ei kuulu sinulle.
298
00:22:48,157 --> 00:22:50,451
Kuka tappelut järjestää?
Minä lopetan ne!
299
00:22:50,618 --> 00:22:55,790
Et tiedä, kenet saisit vastaasi.
Hänellä on vaikutusvaltaisia ystäviä.
300
00:22:55,957 --> 00:22:58,167
Niin on minullakin.
301
00:22:58,334 --> 00:23:00,753
Joudut tappelemaan kuin eläin.
302
00:23:00,920 --> 00:23:03,214
Tappelen oman itseni takia.
303
00:23:03,381 --> 00:23:07,427
Tämä on todellisuutta,
maailma, jonka te olette luoneet.
304
00:23:07,593 --> 00:23:12,932
Mitä sinä siitä hyödyt?
Rahaa? Tappamisen riemun?
305
00:23:13,099 --> 00:23:16,394
En ole koskaan tappanut
kehässä ketään. Et ymmärrä.
306
00:23:16,561 --> 00:23:19,022
Selitä sitten!
307
00:23:19,188 --> 00:23:21,357
Me olemme lajimme viimeiset.
308
00:23:21,524 --> 00:23:24,652
Meidän on varjeltava sitä,
minkä olemme menettäneet.
309
00:23:24,819 --> 00:23:27,363
Siinä olemme erilaisia.
Minä en halua muistaa.
310
00:23:27,530 --> 00:23:33,327
Sinä haluat elää sen yhä uudelleen
ja uudelleen. Minä haluan unohtaa.
311
00:23:33,494 --> 00:23:36,748
- Minä en unohda perhettäni.
- He ovat kuolleet.
312
00:23:38,374 --> 00:23:40,752
Me olemme elossa.
313
00:23:43,212 --> 00:23:48,217
Luoja sinua auttakoon, M'gann.
Olet eksyksissä.
314
00:23:51,429 --> 00:23:53,890
Hän kutsuu itseään Rouletteksi.
315
00:23:54,057 --> 00:23:56,851
Hänen oikea nimensä
on Veronica Sinclair.
316
00:23:59,312 --> 00:24:02,565
Älä tule enää toiste.
317
00:24:20,291 --> 00:24:23,419
- Minä lopetan bisneksesi, Sinclair.
- Tuskin.
318
00:24:23,586 --> 00:24:27,215
Järjestät laittomia tappeluja.
Rikot lakia.
319
00:24:27,382 --> 00:24:30,927
Tappelijat eivät ole ihmisiä.
Heillä ei ole oikeuksia.
320
00:24:31,094 --> 00:24:33,429
Miten siis voin rikkoa lakia?
321
00:24:33,596 --> 00:24:35,723
- Aika kyyninen näkemys.
- Ei suinkaan.
322
00:24:35,890 --> 00:24:40,228
Näille kummajaisille
minä olen pelastaja.
323
00:24:40,395 --> 00:24:43,856
Tarjoan paikan, jossa he voivat
tuntea olevansa erityisiä-
324
00:24:44,023 --> 00:24:48,361
- jossa he saavat mainetta ja kunniaa
ja samalla vähän käteistä.
325
00:24:48,528 --> 00:24:54,033
Sinä olet antanut heille vain mustia
silmiä. Suljet heidät telkien taa.
326
00:24:56,452 --> 00:24:58,996
Entä ne,
jotka sieppaat ja pakotat kehään?
327
00:24:59,163 --> 00:25:03,376
Jotkut ovat minulle velkaa.
Velat voi kuitata tappelemalla.
328
00:25:03,543 --> 00:25:07,755
- Entä jos he kuolevat kehässä?
- Heikäläisiä riittää.
329
00:25:07,922 --> 00:25:12,385
Michael Vick teki pahan virheen.
330
00:25:12,552 --> 00:25:18,725
Ihmiset eivät välitä avaruusolioista,
mutta koirista he välittävät.
331
00:25:20,852 --> 00:25:22,937
- Olet sairas.
- Ja sinä olet naiivi.
332
00:25:23,104 --> 00:25:25,773
Et pysty muuttamaan heidän mieltään.
333
00:25:25,940 --> 00:25:30,778
Etkä niiden rikkaiden mieltä, jotka
maksavat maltaita nähdäkseen verta.
334
00:25:30,945 --> 00:25:35,533
Voit lopettaa tappelut
mutta vain hetkeksi.
335
00:25:35,700 --> 00:25:37,952
Et voi lopettaa uhkapelaamista-
336
00:25:38,119 --> 00:25:42,248
- etkä sitä, että olennot tekevät
mitä tahansa selviytyäkseen.
337
00:25:42,415 --> 00:25:46,836
Sinun on syytä tietää, että minä
panostan vain varmoihin kohteisiin.
338
00:25:47,003 --> 00:25:53,051
Ja sinua varmempaa kohdetta
ei olekaan, tyttöpieni.
339
00:26:06,230 --> 00:26:09,484
Olisi pitänyt räjäyttää
samppanjalasi hänen kädestään.
340
00:26:09,650 --> 00:26:13,404
Onko hän oikeasti ainoa,
jolla on tarjottavaa avaruusolioille?
341
00:26:13,571 --> 00:26:16,991
Miten voi estää, etteivät he anna
käyttää itseään hyväksi?
342
00:26:17,158 --> 00:26:19,744
Tarjoamalla jotain pelkoa vahvempaa.
343
00:26:19,911 --> 00:26:22,914
- Winn.
- Ei, ei minulla ole krapulaa.
344
00:26:23,081 --> 00:26:25,875
- Agentti Schott.
- Niin, sir.
345
00:26:26,042 --> 00:26:30,338
Mon-El pärjää hyvin.
Hän on täällä DO: n tiloissa.
346
00:26:30,505 --> 00:26:33,758
- Hänellä on sydän toisella puolella.
- Kiehtovaa.
347
00:26:33,925 --> 00:26:38,596
Saimme tiedon, että 180-senttinen
avaruusolio tappeli eilen baarissa.
348
00:26:38,763 --> 00:26:41,683
Uutiset ovat nykyään
täynnä väkivaltaa.
349
00:26:41,849 --> 00:26:46,145
- Hänellä oli 160-senttinen apuri.
- Minä olen 175-senttinen!
350
00:26:46,312 --> 00:26:49,524
- Mistä on kysymys?
- Winn vei Mon-Elin kaupungille.
351
00:26:49,691 --> 00:26:54,112
Onneksi kukaan ei kuollut.
Sinun olisi pitänyt puhua hänelle!
352
00:26:54,278 --> 00:26:57,198
Minun? Miten tämä on minun syytäni?
353
00:26:57,365 --> 00:27:03,121
Olemme mikroskoopin alla. On vaikea
saada ihmiset luottamaan meihin.
354
00:27:03,887 --> 00:27:06,681
Yksi olento voi pilata
meidän kaikkien maineen.
355
00:27:06,849 --> 00:27:09,018
Et taida puhua enää Mon-Elistä.
356
00:27:11,061 --> 00:27:13,230
Puhuin eilen M'gannin kanssa.
357
00:27:14,607 --> 00:27:16,692
Sisäisellä äänelläsikö?
358
00:27:20,696 --> 00:27:24,283
M'gannilla on selvästikin ongelmia-
359
00:27:24,450 --> 00:27:27,995
-mutta hän on viimeinen lajitoverisi.
360
00:27:28,162 --> 00:27:30,748
Hän on menettänyt kaiken.
Hän on yksin.
361
00:27:30,914 --> 00:27:34,668
Et voi kohdella häntä
kuin rivirikollista.
362
00:27:34,835 --> 00:27:39,506
Enkä minä puhu enää M'gannista.
363
00:27:40,549 --> 00:27:45,137
- Näytät surkealta.
- Kiitos. Näin aamulla peilikuvani.
364
00:27:46,472 --> 00:27:49,141
Se ei ollut Winnin syytä.
Huijasin hänet...
365
00:27:49,308 --> 00:27:53,687
Winn selviää kyllä
ja satuttamasi miehet toipuvat-
366
00:27:53,854 --> 00:27:55,898
-mutta et olisi saanut mennä sinne.
367
00:27:56,065 --> 00:28:01,070
Hank käski pysyä täällä,
koska ulkona on vaarallista.
368
00:28:01,236 --> 00:28:04,281
Hän tarkoittikin,
että minä olisi vaaraksi muille.
369
00:28:04,448 --> 00:28:09,453
Minä menen pian Maahan saavuttuani
koulun tanssiaisiin.
370
00:28:09,620 --> 00:28:12,456
Scott Klein pyysi minua tanssimaan.
371
00:28:12,623 --> 00:28:16,126
Astuin hänen jalalleen
ja mursin häneltä kolme varvasta.
372
00:28:17,544 --> 00:28:21,340
Vie oman aikansa
tottua näihin voimiin-
373
00:28:21,507 --> 00:28:23,592
-ja tässä maailmassa elämiseen.
374
00:28:27,521 --> 00:28:31,984
Tiedän, ettei sinun ole helppo olla
kiltti minulle. Alkuperäni takia.
375
00:28:32,150 --> 00:28:36,113
En minä siksi ole kohdellut
sinua kalseasti.
376
00:28:37,823 --> 00:28:42,244
Vanhempani
antoivat minulle niin paljon.
377
00:28:42,411 --> 00:28:46,039
Ja minua rakastettiin syvästi.
378
00:28:46,206 --> 00:28:49,835
Isä oli tiedemies,
ja äiti puolusti oikeutta.
379
00:28:50,002 --> 00:28:54,423
He olivat ylpeitä ja vahvoja.
380
00:28:54,590 --> 00:28:58,260
Hyviä kryptonilaisia
ja vielä parempia vanhempia.
381
00:28:58,427 --> 00:29:01,305
Ja sellaisina
minä haluan heidät muistaa.
382
00:29:01,471 --> 00:29:07,936
- Mikset muistaisi?
- Koska he eivät olleet täydellisiä.
383
00:29:08,103 --> 00:29:12,649
Älystään ja yrityksistään huolimatta
he eivät pystyneet pelastamaan meitä.
384
00:29:15,777 --> 00:29:19,907
Minun vanhempanikaan
eivät olleet mitään roolimalleja.
385
00:29:20,073 --> 00:29:23,952
Minun vanhempani näkivät tuhon
lähestyvän eivätkä tehneet mitään.
386
00:29:24,119 --> 00:29:29,875
Se ei ole vanhempiesi vika,
ei edes Kryptonin vika.
387
00:29:30,042 --> 00:29:32,210
Kiersimme vain samaa tähteä.
388
00:29:37,633 --> 00:29:41,011
Lupaan tästä lähtien totella.
389
00:29:48,810 --> 00:29:52,105
Kuulin,
että selvisit Draagan käsittelystä.
390
00:29:52,272 --> 00:29:57,110
Näin kerran hänen ottelevan,
kun vartioin kuninkaallista perhettä.
391
00:29:57,277 --> 00:30:01,990
Draaga sai iskun oikeaan jalkaansa.
Vasen jalka on nykyään vahvempi.
392
00:30:03,992 --> 00:30:06,703
Kiitos.
393
00:30:11,875 --> 00:30:15,837
- Jos tulit taas saarnaamaan...
- Tulin pyytämään anteeksi.
394
00:30:17,464 --> 00:30:21,510
Ei ole minun asiani arvostella sinua.
Minä en kuitenkaan hylkää sinua.
395
00:30:23,428 --> 00:30:26,139
Minä en ole
ystävällisyytesi arvoinen.
396
00:30:31,561 --> 00:30:37,150
- Kielsin tulemasta enää luokseni.
- Toinen vihreä marsilainen.
397
00:30:37,317 --> 00:30:39,486
Illan pääottelu on selvillä.
398
00:30:46,793 --> 00:30:50,547
- Mikä hätänä?
- Hank on kadonnut.
399
00:30:50,714 --> 00:30:53,258
- Soititko kännykkään?
- Winn jäljitti sen.
400
00:30:53,425 --> 00:30:55,594
Se löytyi
avaruusolioiden baarin luota.
401
00:30:55,760 --> 00:31:00,140
Hän on viety paikalta kiireesti.
Eikä Megan ilmestynyt tänään töihin.
402
00:31:00,307 --> 00:31:01,766
Roulette sieppasi heidät.
403
00:31:01,933 --> 00:31:04,019
- Minne menet?
- Ottelemaan toisen erän.
404
00:31:12,027 --> 00:31:13,445
Meillä on ongelma.
405
00:31:13,612 --> 00:31:16,531
- Näkyykö Hankia?
- Ei, halli on autio.
406
00:31:16,698 --> 00:31:20,160
Kaikki jäljet tappelukerhosta
on siivottu.
407
00:31:20,327 --> 00:31:22,871
Miten löydämme sen?
Emme ole postituslistalla.
408
00:31:23,038 --> 00:31:27,459
Emme, mutta tiedän henkilön,
joka saattaa olla.
409
00:31:28,585 --> 00:31:30,879
Anteeksi, et voi mennä sisään!
410
00:31:31,046 --> 00:31:33,465
Hän sujahti hetkessä ohitseni.
411
00:31:33,632 --> 00:31:37,427
Anteeksi, Lena,
mutta minulla on tärkeää asiaa.
412
00:31:39,054 --> 00:31:44,142
Jess, ilmoita alakertaan, että Kara
Danvers tulee aina päästää sisään.
413
00:31:44,309 --> 00:31:46,144
Ihanko totta?
414
00:31:46,978 --> 00:31:51,399
- Kiitos.
- Miten voin auttaa?
415
00:31:53,235 --> 00:31:57,489
Epäilen erään ystäväni
sekaantuneen hämäriin puuhiin.
416
00:31:57,656 --> 00:32:00,200
- Vai ystävän?
- Oikean ystävän.
417
00:32:00,367 --> 00:32:04,204
Hän on nyt kadonnut. Tunnetko
naisen nimeltä Veronica Sinclair?
418
00:32:04,371 --> 00:32:07,415
Hän tarjoaa palveluja
sinun piireillesi.
419
00:32:07,582 --> 00:32:10,460
Tiukkoja mekkoja,
Lisbeth Salander -tatskoja?
420
00:32:10,627 --> 00:32:13,838
Kävin samaa koulua Rouletten kanssa.
En pidä hänestä.
421
00:32:14,005 --> 00:32:18,218
- Minun on löydettävä hänet.
- Tappelukerho vaihtaa aina paikkaa.
422
00:32:18,385 --> 00:32:22,055
Tiedätkö, missä seuraava tappelu
pidetään? En voi kysyä muilta.
423
00:32:22,222 --> 00:32:25,684
Tietysti Luthor saa kutsun
hänen pop-up-tilaisuutensa.
424
00:32:25,850 --> 00:32:28,186
Sellainen viihde
ei tosin minua kiinnosta.
425
00:32:33,400 --> 00:32:39,823
- Kiitos. Jään palveluksen velkaa.
- Autat varmasti tarvittaessa minua.
426
00:32:45,161 --> 00:32:48,707
Olivatko tappelut
tarpeeksi vaarallisia?
427
00:32:48,874 --> 00:32:50,959
Olivatko ne tarpeeksi rajuja?
428
00:32:53,169 --> 00:32:55,213
Tänä iltana kaikki muuttuu.
429
00:32:58,091 --> 00:33:03,138
Gladiaattorimme taistelevat siitä,
kuka on viimeinen vihreä marsilainen.
430
00:33:03,305 --> 00:33:08,101
Tänä iltana he taistelevat
kuolemaan saakka!
431
00:33:10,812 --> 00:33:15,483
- Minä en taistele kuolemaan saakka.
- Tänään taistelet.
432
00:33:18,236 --> 00:33:20,196
Taistelkaa!
433
00:33:20,363 --> 00:33:24,993
- Mikset näyttäydy omana itsenäsi?
- Näyttäydyn vain, kun itse haluan.
434
00:33:25,160 --> 00:33:28,079
Sitä valintaa ei minulta viedä.
435
00:33:28,246 --> 00:33:30,957
Minä en taistele sinua vastaan.
436
00:33:31,124 --> 00:33:35,587
- Meillä ei ole valinnanvaraa.
- Se on ainoa, mitä meillä on.
437
00:34:15,794 --> 00:34:19,839
Vain toinen meistä poistuu täältä.
Olen sitä, mitä kulloinkin vaaditaan.
438
00:34:21,675 --> 00:34:23,760
Nyt sinun pitää olla tappaja.
439
00:34:28,598 --> 00:34:30,976
Ei selviytymistä tarvitse hävetä.
440
00:34:32,018 --> 00:34:34,688
En minä häpeä.
441
00:34:34,854 --> 00:34:37,274
Sinä et tappele rahan takia.
442
00:34:37,440 --> 00:34:41,695
Tappelet, koska luulet
ansaitsevasi sen, koska jäit henkiin.
443
00:34:41,861 --> 00:34:46,116
Mutta sinun ei tarvitse enää
rangaista itseäsi, M'gann.
444
00:34:46,283 --> 00:34:51,621
Sinulle on annettu anteeksi.
Meille molemmille on.
445
00:35:02,173 --> 00:35:04,885
Minä en tapa häntä. En suostu siihen.
446
00:35:05,051 --> 00:35:07,512
Minä aavistin tämän.
447
00:35:20,400 --> 00:35:22,777
Kaikki liikkumatta!
448
00:35:48,637 --> 00:35:50,972
Seis!
449
00:35:51,139 --> 00:35:52,891
Hei!
450
00:35:54,458 --> 00:35:56,877
Perääntykää!
451
00:35:57,720 --> 00:35:59,805
Nyt he näkevät,
kuka heistä huolehtii.
452
00:35:59,972 --> 00:36:03,809
Ottakaa rauhallisesti!
453
00:36:03,976 --> 00:36:06,729
Tiedän, että asiat ovat huonosti.
454
00:36:06,896 --> 00:36:11,817
Mutta miksi tappelemme keskenämme?
Juuri sitä he haluavat.
455
00:36:11,984 --> 00:36:15,488
Vihollisiamme eivät ole muut
avaruusoliot vaan tuo nainen.
456
00:36:15,655 --> 00:36:19,951
Kun tappelemme keskenämme,
unohdamme todelliset ongelmat.
457
00:36:20,117 --> 00:36:24,205
Cadmus, Roulette...
He väittävät meitä vaarallisiksi.
458
00:36:24,372 --> 00:36:27,875
He haluavat ihmisten uskovan niin.
459
00:36:28,042 --> 00:36:30,836
Älkää antako heidän olla oikeassa.
460
00:36:41,555 --> 00:36:45,309
- Olet pidätetty.
- Mistä syystä?
461
00:36:45,476 --> 00:36:48,521
Sinulla ei ensinnäkään ole
lupaa alkoholitarjoiluun.
462
00:36:48,688 --> 00:36:52,817
Nyt varmasti tajuat, ettei
minua vastaan kannata lyödä vetoa.
463
00:37:01,951 --> 00:37:05,788
Olin juuri tulossa apuun.
Mitä täällä tapahtuu?
464
00:37:05,955 --> 00:37:08,958
Saimme ylemmältä taholta
käskyn vapauttaa hänet.
465
00:37:10,501 --> 00:37:16,882
- Pitää olla oikeita ystäviä.
- Aikasi koittaa vielä.
466
00:37:22,805 --> 00:37:27,768
- Kunpa en olisi näin rehti poliisi.
- Olet loistava poliisi.
467
00:37:29,228 --> 00:37:31,814
- Alatko pehmoilla?
- En.
468
00:37:31,981 --> 00:37:36,319
Minä ainakin kaipaan
tällaisina hetkinä juotavaa.
469
00:37:36,485 --> 00:37:40,781
- Saanko tarjota ekan kierroksen?
- En voi.
470
00:37:40,948 --> 00:37:43,159
Hei, kulta.
471
00:37:46,287 --> 00:37:53,419
- Ensi kerralla?
- Joo, ensi kerralla.
472
00:38:01,176 --> 00:38:03,262
Haluan näyttää juttuni.
473
00:38:03,429 --> 00:38:06,056
Tappelukerhojutun,
jonka hylkäsin kahdesti?
474
00:38:06,223 --> 00:38:10,310
Ei vaan jutun, jossa on mukana
virallinen poliisiraportti-
475
00:38:10,477 --> 00:38:16,150
- rikostekniset todisteet
ja silminnäkijän lausunto.
476
00:38:18,694 --> 00:38:21,613
Niinkö? Kuka on lähteesi?
477
00:38:21,780 --> 00:38:27,035
- Terästyttö.
- Terästyttö? Oikeastiko?
478
00:38:27,202 --> 00:38:31,790
Kyllä, hän on läheinen ystäväni.
479
00:38:31,957 --> 00:38:36,754
Kun kerroin hänelle,
että haluan kirjoittaa tämän jutun-
480
00:38:36,920 --> 00:38:41,592
- hän halusi auttaa.
Niinpä juttelimme pitkään-
481
00:38:41,759 --> 00:38:44,595
- hän ja minä,
oikein virallisesti.
482
00:38:46,388 --> 00:38:50,267
Hankit omia tietolähteitä. Hyvä.
483
00:38:50,434 --> 00:38:53,395
Kappaleet ovat liian pitkiä,
samoin osa virkkeistä-
484
00:38:53,562 --> 00:38:57,357
- etkä käytä AP: n suosittelemaa
tyyliä. Kirjoita se uudestaan!
485
00:39:07,326 --> 00:39:09,578
Hei.
486
00:39:11,080 --> 00:39:16,043
- Päihitit kuulemma Draagan.
- Joo. Kiitos vihjeestä.
487
00:39:17,961 --> 00:39:20,631
Ajattelin, että olisi kiva
omata supervoimia.
488
00:39:20,798 --> 00:39:23,675
Se voi olla. Kyllä se vielä onkin.
489
00:39:23,842 --> 00:39:26,095
Opetan sinua käyttämään niitä.
490
00:39:26,261 --> 00:39:28,388
Et halunnut viettää aikaa kanssani.
491
00:39:28,555 --> 00:39:31,767
Totta, ennen en halunnutkaan.
492
00:39:31,934 --> 00:39:36,230
Mutta pyysin DEO: ta
luovuttamaan sinut minun haltuuni.
493
00:39:38,607 --> 00:39:44,321
- Miksi?
- Minua ei lähetetty tänne sankariksi.
494
00:39:44,488 --> 00:39:47,533
Minut lähetettiin
suojelemaan serkkuani.
495
00:39:47,699 --> 00:39:50,202
Opettamaan ja varjelemaan häntä.
496
00:39:50,369 --> 00:39:52,663
En saanut tilaisuutta tehdä sitä.
497
00:39:52,830 --> 00:39:58,335
Jollain kummallisella tavalla
sinun auttamisesi-
498
00:39:58,502 --> 00:40:00,879
-antaa minulle tilaisuuden siihen.
499
00:40:07,302 --> 00:40:13,392
Ajatella, daksamilaispoika
ja kryptonilaistyttö yhteistyössä.
500
00:40:13,559 --> 00:40:18,355
- Eikö se sovi teille bilettäjille?
- Se ei sovi teille snobeille.
501
00:40:26,071 --> 00:40:28,240
Olen sinun käsissäsi, Kara.
502
00:40:38,959 --> 00:40:40,836
Tällä kertaa koputin.
503
00:40:42,463 --> 00:40:45,674
Ajattelin,
ettet enää ikinä puhu kanssani.
504
00:40:45,841 --> 00:40:49,470
Minua ei yksi kuolemantappelu
teräshäkissä karkota.
505
00:41:00,439 --> 00:41:04,109
Olen pahoillani,
että jouduit pettymään minuun.
506
00:41:04,276 --> 00:41:07,321
Kuten sanoit, mennyt on mennyttä.
507
00:41:07,488 --> 00:41:10,574
Vain tällä hetkellä on merkitystä.
508
00:41:12,326 --> 00:41:15,245
Ymmärrän, jos et halua yhtyä.
509
00:41:17,456 --> 00:41:19,124
On vain mukava tuntea sinut.
510
00:41:22,044 --> 00:41:26,465
Anteeksi. Töistä soitetaan.
511
00:41:32,679 --> 00:41:35,557
Olen lähistöllä, jos tarvitset minua.
512
00:41:57,788 --> 00:42:01,959
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com