1 00:00:01,102 --> 00:00:04,586 Seusia kanak-kanak, planet Krypton saya telah mati. 2 00:00:04,891 --> 00:00:07,633 Saya dihantar ke Bumi untuk melindungi sepupu saya. 3 00:00:08,104 --> 00:00:09,938 Malangnya pesawat saya telah tersasar 4 00:00:09,940 --> 00:00:11,306 Setibanya saya di sini, 5 00:00:11,308 --> 00:00:15,410 Sepupu saya telah membesar dan menjadi Superman. 6 00:00:16,479 --> 00:00:18,213 Saya menyembunyikan identiti... 7 00:00:18,215 --> 00:00:22,551 ...sehingga suatu hari berlakunya kemalangan, memaksa saya menonjolkan diri ke dunia luar. 8 00:00:22,553 --> 00:00:25,954 Bagi orang ramai saya cuma seorang wartawan di Catco Worldwide. 9 00:00:25,956 --> 00:00:29,424 Tapi secara rahsia, saya bekerja dengan kakak angkat saya untuk DEO. 10 00:00:29,426 --> 00:00:31,526 Demi melindungi bandar saya dari ancaman alien... 11 00:00:31,528 --> 00:00:33,729 ... dan sesiapa sahaja yang mendatangkan bahaya. 12 00:00:35,298 --> 00:00:37,365 Sayalah Supergirl. 13 00:00:38,701 --> 00:00:40,335 Sebelum ini dalam "Supergirl" ... 14 00:00:40,337 --> 00:00:41,403 Detective Maggie Sawyer ... 15 00:00:41,405 --> 00:00:42,938 Saya rasa kita dah bentuk pasukan yang cukup baik. 16 00:00:42,940 --> 00:00:43,939 Ya, kita dah lakukan. 17 00:00:45,508 --> 00:00:47,075 Tempat apa ni? 18 00:00:47,077 --> 00:00:50,312 Tempat untuk para alien melepak, minum. 19 00:00:50,314 --> 00:00:52,447 - Siapa awak ? - Nama saya M'gann M'orzz. 20 00:00:52,449 --> 00:00:54,282 Saya anak perempuan terakhir planet Marikh. 21 00:00:54,284 --> 00:00:56,118 Jadi segala misteri alien datang dari Daxam. 22 00:00:56,120 --> 00:00:57,552 Daxam bersaudara dengan Krypton. 23 00:00:57,554 --> 00:00:59,888 Nama saya Mon-El. Bolehkah awak tolong hubungi dunia saya? 24 00:00:59,890 --> 00:01:02,090 Daxam masih wujud, menjadi tanah terbiar. 25 00:01:16,038 --> 00:01:17,472 Anakku, Awak tak boleh tinggal di sini. 26 00:01:19,675 --> 00:01:20,909 Lekas ! 27 00:01:32,388 --> 00:01:33,755 - Awak tak apa-apa ? - Ya. 28 00:01:34,757 --> 00:01:36,758 Ini pesawat Krypton. 29 00:01:36,760 --> 00:01:37,893 utusan? 30 00:01:37,895 --> 00:01:39,094 Mati. 31 00:01:39,096 --> 00:01:40,128 Begitu juga planet mereka. 32 00:01:41,697 --> 00:01:43,298 Semua ini adalah angkara Krypton. 33 00:01:43,300 --> 00:01:44,800 Kita kena keluar dari sini. 34 00:01:44,802 --> 00:01:47,068 Saya tak boleh terbangkannya. 35 00:01:47,070 --> 00:01:48,537 Boleh awak programkan destinasinya? 36 00:01:48,539 --> 00:01:49,538 Ya. 37 00:01:52,975 --> 00:01:54,209 Pelancaran bermula. 38 00:01:59,382 --> 00:02:01,082 Tidak! 39 00:02:01,084 --> 00:02:02,684 - Awak tak boleh ... - Awak kena selamatkan diri. 40 00:02:03,920 --> 00:02:06,087 Cuma sekali saja, taatlah perintah saya. 41 00:02:07,557 --> 00:02:10,058 Mereka di luar sana adalah rakyat saya. 42 00:02:13,196 --> 00:02:15,363 Izinkan saya berkongsi nasib bersama mereka. 43 00:02:18,401 --> 00:02:19,734 Beyalat Daxam! 44 00:02:30,112 --> 00:02:32,581 Itulah apa yang berlaku. 45 00:02:32,583 --> 00:02:33,849 Awak seorang pengawal istana? 46 00:02:33,851 --> 00:02:35,884 Untuk keluarga diraja Daxam. 47 00:02:35,886 --> 00:02:37,452 Ugh, mereka yang paling teruk. 48 00:02:37,454 --> 00:02:41,656 Dan anaknya, putera itu, dikatakan antara yang jahat dan paling jahat. 49 00:02:41,658 --> 00:02:42,924 Di alam semesta. 50 00:02:42,926 --> 00:02:45,427 Dia ada saat-saat yang baik, juga. 51 00:02:45,429 --> 00:02:46,895 - Hmm. - Oh, yeah, planet awak... 52 00:02:46,897 --> 00:02:48,830 ...hubungan yang kurang baik, bukan ? 53 00:02:48,832 --> 00:02:49,865 - Tidak - Tidak. 54 00:02:52,101 --> 00:02:53,335 Ya, saya tahu ia terlalu jauh,... 55 00:02:53,337 --> 00:02:54,769 ...tapi pasti ada peluang mengenai jawapan ... 56 00:02:54,771 --> 00:02:56,371 ... isyarat yang saya hantar ke Daxam,? 57 00:02:56,373 --> 00:02:57,939 Maksudnya , saya bukanlah satu-satunya makhluk yang tinggal, kan ? 58 00:03:00,409 --> 00:03:01,910 Maaf, tak ada. 59 00:03:09,552 --> 00:03:11,553 Baiklah, uh ... 60 00:03:11,555 --> 00:03:13,989 Apapun, cukuplah..? 61 00:03:13,991 --> 00:03:15,390 Jadi, mahu buat apa bersenang-lenang di sini ? 62 00:03:15,392 --> 00:03:16,725 Awak mabuk atau menari atau ... 63 00:03:16,727 --> 00:03:18,226 Oh, hey, ada tak permainan Garata di sini? 64 00:03:18,228 --> 00:03:20,095 - Apa tu Garata? - Ia seperti permainan bola sepak, 65 00:03:20,097 --> 00:03:22,330 - Dengan naga. - Tidak, tidak. 66 00:03:22,332 --> 00:03:25,600 Uh, kami cuma ada "PlayStation." 67 00:03:25,602 --> 00:03:28,203 Hebat. Jadi, bila kita boleh keluar dari sini dan bermain ... 68 00:03:28,205 --> 00:03:30,005 ...permainan yang awak katakan tadi ? 69 00:03:30,007 --> 00:03:32,807 Sebenarnya, awak perlu tinggal di sini di PPD. 70 00:03:32,809 --> 00:03:35,143 Sehingga kami boleh menilai rangkaian penuh kuasa awak, 71 00:03:35,145 --> 00:03:37,612 Awak perlu tinggal dalam kemudahan ni. 72 00:03:37,614 --> 00:03:38,747 Untuk melindungan diri awak sendiri. 73 00:03:40,449 --> 00:03:42,050 Saya akan buat seperti yang kamu minta. 74 00:03:42,052 --> 00:03:43,485 Bagus. 75 00:03:43,487 --> 00:03:46,922 Sekarang, saya ada sesuatu nak buat. 76 00:03:46,924 --> 00:03:48,990 Mana awak nak pergi ? 77 00:03:48,992 --> 00:03:50,191 Ia peribadi. 78 00:03:52,061 --> 00:03:54,496 Saya tak jangkakan sesuatu yang peribadi. 79 00:03:57,733 --> 00:03:58,833 Danvers. 80 00:03:58,835 --> 00:04:01,469 Ini Sawyer. Nak tengok mayat? 81 00:04:01,471 --> 00:04:03,305 Lelaki gelandangan ini ditemui kira-kira sejam yang lalu. 82 00:04:03,307 --> 00:04:04,906 Polis lain tak dibenarkan menghampirinya. 83 00:04:08,344 --> 00:04:10,045 Saya rasa ni bukan pakaian Halloween. 84 00:04:13,816 --> 00:04:16,318 Oh, betul, saya lupa awak berdua saling berkawan. 85 00:04:16,320 --> 00:04:18,920 - Awak tahu dia spesies apa ? - Dia Syvillian. 86 00:04:18,922 --> 00:04:20,789 Dia ada bekas parut beberapa bulan lalu, 87 00:04:20,791 --> 00:04:22,524 lebam teruk pada beberapa jari. 88 00:04:22,526 --> 00:04:24,392 Dia tak suka turun berperang, Itu tabiat dia. 89 00:04:24,394 --> 00:04:26,528 Tak masuk akal. Syvillia adalah utopia. 90 00:04:26,530 --> 00:04:28,563 Sukakan keamanan. Mereka tak suka berperang. 91 00:04:28,565 --> 00:04:30,632 - Mereka tak bertelingkah. - Dia boleh mempertahankan dirinya. 92 00:04:30,634 --> 00:04:32,067 Tiada kulit di bawah kuku. 93 00:04:32,069 --> 00:04:34,035 Awak betul. Ini bukan luka akibat mempertahankan diri. 94 00:04:34,037 --> 00:04:35,303 Mungkin dia adalah penyerangnya. 95 00:04:35,305 --> 00:04:36,404 Pergaduhan yang teruk? 96 00:04:36,406 --> 00:04:38,807 Seseorang tak sengaja membunuhnya, serangan panik ... 97 00:04:38,809 --> 00:04:40,642 Membuang mayat ... 98 00:04:40,644 --> 00:04:41,676 Tunggu sebentar. 99 00:04:44,914 --> 00:04:46,381 Oh! 100 00:04:46,383 --> 00:04:48,883 Nampak macam pembunuhan alien juga. 101 00:04:48,885 --> 00:04:51,052 Bolehkah makmal super awak menjalankan beberapa ujian ke atasnya? 102 00:04:51,054 --> 00:04:52,387 Saya pun rasa begitu. 103 00:04:54,056 --> 00:04:55,790 Well, saya macam tak penting. 104 00:04:55,792 --> 00:04:58,259 Mungkin awak boleh hubungi kenalan awak ? 105 00:04:58,261 --> 00:05:00,528 Saya dah buat beberapa panggilan. . 106 00:05:05,134 --> 00:05:06,634 Awak sepatutnya berada di Jabatan Sanitasi 107 00:05:06,636 --> 00:05:08,870 Bagi mendapatkan angka kematian burung pelican di tempat pembuangan sampah. 108 00:05:08,872 --> 00:05:10,505 Saya begitu teruja tentang itu, 109 00:05:10,507 --> 00:05:14,042 Tapi saya baru tahu laporan mengenai pembunuhan alien... 110 00:05:14,044 --> 00:05:15,577 ... pada pengimbas NCPD saya. 111 00:05:15,579 --> 00:05:18,279 Mereka memanggilnya " keganasan sesama alien" 112 00:05:18,281 --> 00:05:21,349 Alien dibunuh, alien juga pelakunya. 113 00:05:21,351 --> 00:05:23,618 - Mana ceritanya? - Saya ... 114 00:05:23,620 --> 00:05:25,186 Saya baru beritahu awak ceritanya. 115 00:05:26,956 --> 00:05:28,356 Betul ke? 116 00:05:28,358 --> 00:05:31,326 Jadi, awak ada sumber NCPD sebenar untuk diceritakan pada media? 117 00:05:31,328 --> 00:05:33,461 Awak bercakap dengan keluarga mangsa? 118 00:05:33,463 --> 00:05:35,296 Sediakan satu temu bual dengan pejabat DA ... 119 00:05:35,298 --> 00:05:37,599 ... untuk melihat jika ada caj untuk difailkan? 120 00:05:37,601 --> 00:05:39,634 Mana laporan pemeriksa perubatan? 121 00:05:39,636 --> 00:05:42,137 Adakah awak menyelidikan petunjuk ekonomi dan demografi ... 122 00:05:42,139 --> 00:05:45,273 ...bagi menyediakan beberapa konteks hubungan antara manusia dan alien? 123 00:05:45,275 --> 00:05:46,908 Semua soalan yang sangat baik, uh ... 124 00:05:46,910 --> 00:05:48,109 Awak tak sediakan saya cerita. 125 00:05:48,111 --> 00:05:49,577 Awak berikan saya idea separuh masak. 126 00:05:49,579 --> 00:05:51,613 Masak sepenuhnya dulu, baru bawa ceritanya.. 127 00:05:54,817 --> 00:05:56,918 Pergi ! Bakar, bakar, bakar! 128 00:06:08,365 --> 00:06:09,898 Selamat Pagi. 129 00:06:09,900 --> 00:06:11,933 Saya tak ada minuman untuk Peminum tengah hari. 130 00:06:11,935 --> 00:06:13,301 Cuma air, tolonglah. 131 00:06:16,172 --> 00:06:18,073 Saya ada soalan nak diajukan. Tak tahu nak mula yang mana satu. 132 00:06:19,275 --> 00:06:21,509 Saya banyak habiskan masa fikir sendirian. 133 00:06:23,379 --> 00:06:24,579 Saya juga. 134 00:06:25,614 --> 00:06:28,083 Dan semua mereka disini ... 135 00:06:31,253 --> 00:06:33,221 Macam mana awak melarikan diri dari Marikh? 136 00:06:33,223 --> 00:06:35,723 - J'onn ... - Maafkan saya,. Saya hanya... 137 00:06:35,725 --> 00:06:37,125 Saya ... saya perlu mendengarnya. 138 00:06:38,461 --> 00:06:41,963 Semasa Marikh White diserang, di mana awak ? 139 00:06:41,965 --> 00:06:46,134 Saya telah dibawa ke kem interniran berhampiran Crater Galle. 140 00:06:46,136 --> 00:06:47,669 Tempat mereka yang paling teruk. 141 00:06:49,305 --> 00:06:51,172 Saya kehilangan ramai kawan di sana. 142 00:06:51,174 --> 00:06:54,342 Ya. Banduan dikurung seperti haiwan. 143 00:06:54,344 --> 00:06:57,812 Sehingga tiada ruang untuk bergerak. 144 00:06:57,814 --> 00:07:00,381 Kadang-kadang pengawal akan membunuh seseorang secara rawak. 145 00:07:00,383 --> 00:07:02,183 Bagi mewujudkan suasana panik. 146 00:07:02,185 --> 00:07:05,253 kemudian menonton mayat-mayat hijau yang bergelimpangan... 147 00:07:05,255 --> 00:07:07,255 ... dipijak antara satu sama lain. 148 00:07:07,257 --> 00:07:08,490 Bagaimana awak lepas? 149 00:07:09,592 --> 00:07:10,658 Satu... 150 00:07:10,660 --> 00:07:14,395 Satu hari, seorang White Marikh melanggar pangkat ... 151 00:07:14,397 --> 00:07:16,431 .. dan menolak perintah membunuh. 152 00:07:16,433 --> 00:07:18,633 Saya tak pernah dikenali untuk menunjukkan belas kasihan. 153 00:07:18,635 --> 00:07:20,535 Uh, dia ... 154 00:07:20,537 --> 00:07:21,970 Berbeza. 155 00:07:21,972 --> 00:07:24,539 Dia menyeludup dan membantu saya keluar. 156 00:07:24,541 --> 00:07:26,541 Saya tak menoleh ke belakang. 157 00:07:26,543 --> 00:07:28,143 Kira-kira 300 tahun yang lalu. 158 00:07:29,345 --> 00:07:31,913 Awak buat apa yang patut awak buat. Awak masih hidup. 159 00:07:31,915 --> 00:07:33,948 Saya sanggup buat apa saja. 160 00:07:38,254 --> 00:07:41,222 Saya selalu impikan, uh, untuk menjumpai yang lain. 161 00:07:43,092 --> 00:07:45,193 Dan awak berada sini, saya rasa mungkin kita ... 162 00:07:46,962 --> 00:07:48,196 ... boleh berpasangan. 163 00:07:49,365 --> 00:07:50,865 Awak mahu berkongsi fikiran. 164 00:07:50,867 --> 00:07:52,467 Ya. Awak setuju? 165 00:07:53,869 --> 00:07:55,670 Saya ada pelanggan. 166 00:07:56,772 --> 00:07:58,306 Boleh kita bincang pasal ni lainkali ? 167 00:08:09,451 --> 00:08:11,452 Kita perlukan blok yang lebih besar. 168 00:08:11,454 --> 00:08:13,454 Ini mengagumkan. 169 00:08:13,456 --> 00:08:15,290 Tidak, ia ... Ia "menakjubkan." 170 00:08:15,292 --> 00:08:17,592 Awak sebuat dua perkataan bersama dan awak akan jadi emas. 171 00:08:17,594 --> 00:08:18,826 Menakjubkan. 172 00:08:18,828 --> 00:08:21,062 - Ada jumpa apa-apa pada alien kita? - Ya, ya. 173 00:08:21,064 --> 00:08:24,532 Duri yang terdapat pada badan si mati adalah dari Brevakk. 174 00:08:24,534 --> 00:08:26,568 Sejenis mekanisme pertahanan biologi. 175 00:08:26,570 --> 00:08:28,403 Masih baru dan menakutkan. 176 00:08:28,405 --> 00:08:29,938 Ada apa-apa idea mana kita nak cari dia ? 177 00:08:29,940 --> 00:08:31,539 Ah, sebagaimana yang berlaku,.. 178 00:08:31,541 --> 00:08:34,075 ... betul-betul satu Brevakk berdaftar di National City 179 00:08:34,077 --> 00:08:36,444 kerana Akta Amnesty Alien Presiden. 180 00:08:36,446 --> 00:08:37,779 Saya ada alamatnya. 181 00:08:37,781 --> 00:08:39,847 Perlukah saya sediakan pasukan penyerang ? 182 00:08:39,849 --> 00:08:41,516 Tidak, saya okey. 183 00:08:42,618 --> 00:08:44,185 Sawyer? Ini Danvers. 184 00:08:49,258 --> 00:08:50,858 Boleh bercakap dengan awak sebentar ? 185 00:08:50,860 --> 00:08:52,493 Saya tak kenal kamu. 186 00:08:52,495 --> 00:08:54,562 Sekarang akan ditahan oleh NCPD. 187 00:08:54,564 --> 00:08:56,564 Kami sedang menyiasat satu kemungkinan kes pembunuhan. 188 00:09:14,049 --> 00:09:15,416 Awak di tahan! 189 00:09:19,822 --> 00:09:21,522 Jangan biarkan mereka tangkap saya! Jangan biarkan mereka tangkap saya! 190 00:09:21,524 --> 00:09:22,757 Jangan biarkan mereka tangkap saya! 191 00:09:24,526 --> 00:09:25,660 Pergi pergi pergi! 192 00:09:37,425 --> 00:09:39,326 Kita kenal siapa lelaki dalam van tu ? 193 00:09:39,328 --> 00:09:41,896 Tidak. Tapi ini bukan pembunuhan bawahan. 194 00:09:41,898 --> 00:09:43,898 Mereka pasti terlatih. Mereka serius. 195 00:09:43,900 --> 00:09:45,599 Begitu juga kita. 196 00:09:45,601 --> 00:09:47,501 Atau awak terlupa tentang itu? 197 00:09:47,503 --> 00:09:49,370 Hey. Hey, kenapa marah-marah ni? 198 00:09:49,372 --> 00:09:50,771 Hari ini dan semalam. 199 00:09:50,773 --> 00:09:52,873 Awak okey , J'onn? 200 00:09:52,875 --> 00:09:55,576 Saya hargai kebimbangan awak, tapi saya beri jaminan saya okey. 201 00:09:55,578 --> 00:09:58,312 - Jangan buat saya tertanya. - Dia bagus dalam perkara tu. 202 00:10:06,121 --> 00:10:09,623 Saya bukan makhluk Marikh yang terakhir. 203 00:10:09,625 --> 00:10:10,858 Ada satu lagi. 204 00:10:11,993 --> 00:10:14,195 Namanya M'gann. 205 00:10:14,197 --> 00:10:15,296 Megan. 206 00:10:17,165 --> 00:10:18,532 Ini satu keajaiban, J'onn. 207 00:10:18,534 --> 00:10:21,669 Saya jumpa dia di kelab yang awak katakan. 208 00:10:21,671 --> 00:10:24,305 Kami bersemang, tapi ... 209 00:10:24,307 --> 00:10:26,340 Saya rasa saya dah buat kesilapan. 210 00:10:26,342 --> 00:10:27,508 Kenapa ? Apa yang berlaku? 211 00:10:27,510 --> 00:10:31,345 Saya tawarkan dia berpasangan dengan saya seperti mana cara di Marikh. 212 00:10:31,347 --> 00:10:32,880 Tapi awak baru saja berkenalan. 213 00:10:32,882 --> 00:10:35,082 Secara psychically, Kara. 214 00:10:35,084 --> 00:10:37,751 Ikatan sama cara tradisional orang Marikh berkomunikasi. 215 00:10:37,753 --> 00:10:38,986 Kami ... 216 00:10:38,988 --> 00:10:41,622 Kami saling berhubung minda, berkongsi impian, emosi, 217 00:10:43,325 --> 00:10:44,792 kenangan. 218 00:10:44,794 --> 00:10:46,660 Tiada rahsia antara satu sama lain. 219 00:10:46,662 --> 00:10:50,564 Bayangkan dunia tanpa ego, mementingkan diri. Tanpa ... 220 00:10:52,000 --> 00:10:53,901 penipuan. 221 00:10:53,903 --> 00:10:55,236 Dengarnya indah. 222 00:10:55,238 --> 00:10:57,371 Tapi aku rasa dia tak fikir begitu. 223 00:10:57,373 --> 00:11:00,007 Sebaik sahaja aku bercakap mengenainya, dia terus pergi. 224 00:11:02,544 --> 00:11:05,613 Saya bersyukur kehadiran kamu dalam hidup saya. Saya hargainya. 225 00:11:07,649 --> 00:11:09,516 Tetapi dengan wanita Marikh tu, dia ... 226 00:11:09,518 --> 00:11:11,151 Dia berbeza. 227 00:11:11,153 --> 00:11:13,254 Jauh mendalam. 228 00:11:13,256 --> 00:11:15,122 Lebih dalam dari kata-kata, Fuller. 229 00:11:17,559 --> 00:11:20,694 Bersama dia, ada peluang bagi saya untuk meneruskan hidup. 230 00:11:20,696 --> 00:11:22,329 Beritahu dia. 231 00:11:22,331 --> 00:11:23,931 Kenapa awak tak cuba minta maaf? 232 00:11:28,436 --> 00:11:30,437 Saya berjaya terbitkan artikel pertama saya. 233 00:11:30,439 --> 00:11:32,439 - Saya tumpang gembira, Kara. - Terima kasih. 234 00:11:32,441 --> 00:11:33,941 Saya ada idea untuk artikel lain... 235 00:11:33,943 --> 00:11:36,777 ... tapi saya tak rasa bos baru saya berminat ke atasnya. 236 00:11:37,979 --> 00:11:39,947 Atau saya, untuk perkara itu. 237 00:11:41,149 --> 00:11:43,250 Laporannya lebih sukar dari yang saya sangka. 238 00:11:43,252 --> 00:11:44,918 Saya rasa perkara ni akan jadi bertambah sukar. 239 00:11:45,954 --> 00:11:48,188 Tetapi saya cuba. Jadi ... 240 00:11:48,190 --> 00:11:51,191 Ingat percayalah pada diri sendiri, Nak. 241 00:11:51,193 --> 00:11:53,160 Ya. 242 00:11:53,162 --> 00:11:55,262 Terima kasih atas nasihat tu. 243 00:11:55,264 --> 00:11:57,331 Wow. Hey, tempat apa ini? 244 00:11:57,333 --> 00:11:58,866 Ini... Ini bilik peribadi. 245 00:11:58,868 --> 00:12:00,301 Oh, saya ... Saya minta maaf. Saya tidak ... 246 00:12:00,303 --> 00:12:02,970 Bukankah awak mahu menguji kebolehan awak bersama Winn di suatu tempat? 247 00:12:02,972 --> 00:12:06,507 Yeah, Winn cakap kita ... Kita boleh "Chillax for five." 248 00:12:08,176 --> 00:12:09,376 Apapun maknanya. 249 00:12:10,912 --> 00:12:12,546 Siapa perempuan tu? 250 00:12:12,548 --> 00:12:14,581 Dia mak saya. 251 00:12:14,583 --> 00:12:17,117 Dia seorang hologram dengan fikiran dan pengetahuan. 252 00:12:18,553 --> 00:12:20,621 Ya, kami membina seperti ini di Daxam. 253 00:12:20,623 --> 00:12:23,090 Daxam. saudara kepada Krypton. 254 00:12:23,092 --> 00:12:24,858 Satu bangsa pembuli dan hedonis, 255 00:12:24,860 --> 00:12:26,727 - Buat sesuatu keseronokan untuk mereka sendiri. - Bye, mama! 256 00:12:26,729 --> 00:12:28,462 Mereka mementingkan diri ... 257 00:12:28,464 --> 00:12:31,398 - Maaf pasal tu. - Tidak, ia adalah ... 258 00:12:31,400 --> 00:12:34,034 Penerangan yang tepat. 259 00:12:34,036 --> 00:12:35,636 Kadang-kala saya suka ... 260 00:12:35,638 --> 00:12:37,805 ... datang ke sini untuk meluahkan padanya tentang hari saya. 261 00:12:40,008 --> 00:12:41,809 Saya tahu ini bukan realiti, tapi saya ... 262 00:12:43,044 --> 00:12:44,812 - Ia buatkan saya rasa tidak ... - Bersendirian. 263 00:12:47,248 --> 00:12:48,248 Ya. 264 00:12:51,353 --> 00:12:52,753 Sayang, "babe" 265 00:12:52,755 --> 00:12:54,221 Maafkan saya? 266 00:12:54,223 --> 00:12:55,923 Mak awak , yang saya maksudkan. 267 00:12:55,925 --> 00:12:57,524 Oh, okay. 268 00:12:57,526 --> 00:12:59,927 Winn beritahu saya panggilan "Sayang" untuk wanita cantik di Bumi. 269 00:12:59,929 --> 00:13:01,729 Saya rasa tu tak betul. 270 00:13:01,731 --> 00:13:04,665 Mungkin jangan biarkan Winn mengajar awak tentang wanita di planet ini. 271 00:13:04,667 --> 00:13:05,833 Ya. 272 00:13:05,835 --> 00:13:07,501 Well, mungkin awak boleh. 273 00:13:09,104 --> 00:13:10,404 Saya? 274 00:13:10,406 --> 00:13:12,706 Hank kata, saya terpaksa tinggal di PPD untuk perlindungan saya. 275 00:13:12,708 --> 00:13:14,408 Apa kata awak temankan saya di luar? 276 00:13:14,410 --> 00:13:16,009 Sudah tentu saya akan selamat dari manusia ... 277 00:13:16,011 --> 00:13:18,178 ...dan seorang wanita yang paling berkuasa di dunia. 278 00:13:18,180 --> 00:13:19,246 Betul? 279 00:13:20,482 --> 00:13:22,015 Saya rasa tu bukan idea yang baik. 280 00:13:22,017 --> 00:13:23,917 Sebab awak dari Krypton dan saya dari Daxam. 281 00:13:23,919 --> 00:13:25,252 Tidak, saya cuma ... 282 00:13:27,522 --> 00:13:28,689 Jumpa awak nanti. 283 00:13:34,130 --> 00:13:35,195 Sawyer. 284 00:13:35,197 --> 00:13:37,865 Danvers. awak dapat putunjuknya? 285 00:13:37,867 --> 00:13:39,166 Cepat. 286 00:13:39,168 --> 00:13:40,567 Saya hantar awak teks lokasinya. 287 00:13:40,569 --> 00:13:43,103 Oh, saya hampir lupa. pakai pakaian-cantik. 288 00:13:48,643 --> 00:13:49,777 Awak nampak cantik. 289 00:13:51,246 --> 00:13:52,813 Saya ? 290 00:13:52,815 --> 00:13:54,181 Awak pun sama, 291 00:13:54,183 --> 00:13:56,183 dengan kasut dan rambut dan ... 292 00:13:56,185 --> 00:13:57,785 semua... 293 00:13:57,787 --> 00:13:59,820 Saya bukan sedang bertugas. 294 00:13:59,822 --> 00:14:01,522 Tapi ini tugas, bukan? 295 00:14:01,524 --> 00:14:03,557 Maksud saya, apa kita nak buat di sini? 296 00:14:03,559 --> 00:14:05,125 Tunggu..pakai ni. 297 00:14:25,880 --> 00:14:27,314 Siapa mereka semua ini? 298 00:14:27,316 --> 00:14:29,817 Orang kaya National City. 299 00:14:29,819 --> 00:14:32,786 Saya nampak ketua bank. 300 00:14:32,788 --> 00:14:35,122 ..dan pengurus dana perlindung. 301 00:14:35,124 --> 00:14:37,357 Dan anggota majlis bandar. 302 00:14:37,359 --> 00:14:39,660 Apa mereka semua buat di sini? 303 00:14:39,662 --> 00:14:41,662 Kita akan siasat. 304 00:14:43,198 --> 00:14:46,667 Mereka datang dari luar galaksi,.. 305 00:14:46,669 --> 00:14:49,803 ... melintasi seluruh ruang angkasa. 306 00:14:49,805 --> 00:14:51,138 Bertahun-tahun cahaya. 307 00:14:51,140 --> 00:14:52,706 Parsek. 308 00:14:52,708 --> 00:14:55,075 ... jarak tak terkira. 309 00:14:55,077 --> 00:14:56,543 Dan kenapa ? 310 00:14:56,545 --> 00:14:57,978 Adakah mereka datang untuk menyerang? 311 00:15:00,148 --> 00:15:01,915 Tidak. 312 00:15:01,917 --> 00:15:03,917 atau 313 00:15:03,919 --> 00:15:06,153 ... mereka datang dengan dasar keamanan ? 314 00:15:06,155 --> 00:15:07,254 Sama ada. 315 00:15:08,289 --> 00:15:10,891 Mereka datang untuk berhibur. 316 00:15:12,394 --> 00:15:15,262 Tiada peraturan dalam sangkar saya malam ini. Tiada undang-undang. 317 00:15:15,264 --> 00:15:17,264 Setiap pejuang tahu akan risikonya. 318 00:15:17,266 --> 00:15:19,166 ... dan mereka berada di sini untuk awak. 319 00:15:20,436 --> 00:15:22,336 Malam ini, ganjarannya tiga kali ganda. 320 00:15:22,338 --> 00:15:25,405 Disebabkan kita dah dapat pembunuh Brevakk ... 321 00:15:25,407 --> 00:15:26,507 Quill ! 322 00:15:29,577 --> 00:15:31,378 Syvillian itu, 323 00:15:31,380 --> 00:15:34,181 ... dia bukan dibunuh. Dia dibunuh di sini. Di gelanggang. 324 00:15:34,183 --> 00:15:37,150 National City mempunyai kelab pertarungan alien bawah tanah sendiri. 325 00:15:37,152 --> 00:15:40,254 Dan dia akan menghadapi M'gann M'orzz, 326 00:15:40,256 --> 00:15:43,490 Sedang meningkat naik, cantik dan kejam, 327 00:15:43,492 --> 00:15:47,761 Anak perempuan terakhir marikh ini, masih belum pernah tewas. 328 00:15:47,763 --> 00:15:49,329 Miss Marikh! 329 00:15:59,507 --> 00:16:00,741 Lawan ! 330 00:16:22,130 --> 00:16:23,664 Seseorang akan terbunuh. 331 00:16:25,099 --> 00:16:26,767 Mungkin kita. Arah Pukul tiga. 332 00:16:29,270 --> 00:16:31,638 Kita akan dapatkan bantuan. 333 00:16:31,640 --> 00:16:32,673 Saya dah hubungi. 334 00:16:39,147 --> 00:16:40,747 Tuan-tuan dan puan-puan! 335 00:16:40,749 --> 00:16:44,151 Kami ada acara utama yang tidak dijangka untuk anda malam ini. 336 00:16:44,153 --> 00:16:46,453 Sesuatu yang sangat istimewa. 337 00:16:46,455 --> 00:16:49,256 Gadis besi , Gadis berkuasa, 338 00:16:49,258 --> 00:16:52,326 Perempuan Krypton terakhir, 339 00:16:52,328 --> 00:16:53,527 Supergirl ! 340 00:16:54,630 --> 00:16:56,196 Dan bertemu lawan awak adalah ... 341 00:16:56,198 --> 00:16:57,230 Draaga. 342 00:17:04,572 --> 00:17:07,307 Saya tak pernah bunuh Krypton. 343 00:17:07,309 --> 00:17:09,076 Awak boleh membebel nanti. 344 00:17:24,525 --> 00:17:26,860 Polis! 345 00:17:41,009 --> 00:17:42,309 Awak tak apa-apa? 346 00:17:43,912 --> 00:17:46,647 Saya harap orang ramai tak terlalu mengharap pada saya. 347 00:17:53,388 --> 00:17:54,989 Awak pasti awak okey ? 348 00:17:54,991 --> 00:17:56,791 Saya baru ditendang.. 349 00:17:56,793 --> 00:17:58,726 ...dengan seorang alien setinggi tujuh kaki. 350 00:17:58,728 --> 00:18:00,628 Saya hampir ditewaskan. 351 00:18:00,630 --> 00:18:02,496 Alien melawan alien demi wang. 352 00:18:03,632 --> 00:18:05,866 Manusia sentiasa mengeksploitasi spesis kami, 353 00:18:05,868 --> 00:18:07,068 ... ini suatu perubahan yang baru. 354 00:18:09,271 --> 00:18:11,172 J'onn, ada sesuatu yang perlu kami beritahu awak. 355 00:18:14,242 --> 00:18:16,544 Kawan awak M'gann ... 356 00:18:17,879 --> 00:18:19,413 Megan. 357 00:18:19,415 --> 00:18:21,315 Dia bukan seperti yang awak fikirkan. 358 00:18:22,551 --> 00:18:24,018 Apa maksudnya? 359 00:18:24,020 --> 00:18:26,120 Kami nampak dia malam tadi di kelab pertarungan. 360 00:18:27,989 --> 00:18:29,123 Dia turut ambil bahagian. 361 00:18:31,626 --> 00:18:33,928 Mereka menggelarkan dia Miss Marikh. 362 00:18:36,231 --> 00:18:38,332 Hank ... 363 00:18:38,334 --> 00:18:41,302 Apa yang awak nak buat? 364 00:18:41,304 --> 00:18:43,471 Tiada pengesanan haba, tiada penglihatan X-ray ... 365 00:18:45,575 --> 00:18:47,007 Tapi awak kuat. 366 00:18:47,009 --> 00:18:50,010 - Sekuat Kara? - Ha! Tidak, walaupun hampir. 367 00:18:50,012 --> 00:18:51,112 Uh, mari kita lihat, 368 00:18:51,114 --> 00:18:54,081 Tiada tiupan beku, yang mengecewakan, bukan? 369 00:18:54,083 --> 00:18:57,084 Tanpa terbang, tapi lompatan awak hebat. 370 00:18:57,086 --> 00:19:00,688 Saya ... saya bercakap tentang "bangunan tinggi dengan satu lompatan". 371 00:19:00,690 --> 00:19:03,557 Ya, kami ... Kami yakin kami ada bakat mahu jadi superhero di sini. 372 00:19:03,559 --> 00:19:05,059 - Uh, superhero? - Yeah. 373 00:19:05,061 --> 00:19:06,594 Awak tahu,... Awak pergi di luar sana, 374 00:19:06,596 --> 00:19:10,030 ...melawan jenayah, menyelamatkan orang, memakai kostum ... Superhero. 375 00:19:10,032 --> 00:19:12,466 Ya, bercakap tentang di luar sana, saya, uh ... 376 00:19:12,468 --> 00:19:13,901 Saya akan menggila di sini. 377 00:19:13,903 --> 00:19:15,836 Saya mahu hirup udara segar. 378 00:19:15,838 --> 00:19:18,873 Ya, dengar cakap Hank. Maksud saya, awak kena tinggal di sini di PPD. 379 00:19:20,609 --> 00:19:22,710 Saya berani bertaruh kalau saya berada di luar sana, saya boleh terbang seperti Kara. 380 00:19:22,712 --> 00:19:24,078 Selamat mencuba, kawan. 381 00:19:24,080 --> 00:19:25,946 Tak, kita kena tinggal di sini. Mereka ada peraturan. 382 00:19:25,948 --> 00:19:27,515 Maksud saya, saya baru di sini. 383 00:19:27,517 --> 00:19:28,983 Saya cuba mahu buat kesan yang baik. 384 00:19:28,985 --> 00:19:30,951 Ah, Saya juga baru di sini, 385 00:19:30,953 --> 00:19:33,788 dan cuba untuk membuat kesan yang baik. 386 00:19:33,790 --> 00:19:35,823 Dude, tidak. Maaf, saya tak boleh. 387 00:19:39,561 --> 00:19:42,863 Jadi, kalau nak jadi superhero, mesti perlukan kostum, bukan? 388 00:19:42,865 --> 00:19:44,698 Sesuatu yang hebat, seperti ... 389 00:19:44,700 --> 00:19:45,800 Seperti Kara. 390 00:19:45,802 --> 00:19:47,802 Maksud saya, bukan untuk bermegah, tetapi, uh, ... 391 00:19:47,804 --> 00:19:51,605 Sebenarnya saya pereka kostum Supergirl ini. 392 00:19:51,607 --> 00:19:54,542 Huh. Dan ... dan nama ... "Supergirl," 393 00:19:54,544 --> 00:19:55,709 Siapa punya idea ? 394 00:19:55,711 --> 00:19:57,411 Oh, ya, yang tu bukan saya, sedihnya. 395 00:19:57,413 --> 00:19:59,446 Awak ... Awak ... Awak boleh fikirkan satu nama untuk saya. 396 00:19:59,448 --> 00:20:01,115 Tunggu, serius ? Awak benarkan saya buat ? 397 00:20:01,117 --> 00:20:02,716 Ya, dan buatkan sekali saya kostum. 398 00:20:05,020 --> 00:20:06,320 Okay ... 399 00:20:06,322 --> 00:20:08,656 Uh huh. Okay, saya nampak apa yang awak buat di sini. 400 00:20:08,658 --> 00:20:10,024 Maafkan saya? Adakah saya ... dah buat sesuatu? 401 00:20:10,026 --> 00:20:11,158 "Oh, saya, adakah saya ..." 402 00:20:11,160 --> 00:20:13,561 Ya! Awak ingat awak cuba buat rayuan sia-sia pada saya ... 403 00:20:13,563 --> 00:20:16,797 ...dan biarlah saya buat kostum dan nama pada awak, 404 00:20:16,799 --> 00:20:19,500 Saya akan biarkan awak pergi dari PPD begitu saja. 405 00:20:19,502 --> 00:20:23,237 Yang belum pernah terlintas di benak fikiran saya. 406 00:20:23,239 --> 00:20:24,572 Uh huh. 407 00:20:24,574 --> 00:20:26,473 Jomlah menyelinap keluar sekejap, 408 00:20:26,475 --> 00:20:29,176 Awak tahu, cuma dua rakan baru, menjalankan ... 409 00:20:29,178 --> 00:20:31,946 Menjalankan beberapa ujian lapangan, 410 00:20:31,948 --> 00:20:34,081 Hidup diluar impian kita, 411 00:20:34,083 --> 00:20:35,950 Yang tidak dalam kesusahan. 412 00:20:35,952 --> 00:20:38,986 Hmm. Boleh tahan. 413 00:20:38,988 --> 00:20:41,956 Mon-El daripada Daxam. 414 00:20:41,958 --> 00:20:43,257 Saya amat lemah. 415 00:20:43,259 --> 00:20:44,725 Hey, ketua, saya ada sesuatu untuk awak. 416 00:20:44,727 --> 00:20:46,994 Ingat lagi pembunuhan alien NCPD? 417 00:20:46,996 --> 00:20:49,697 Terdapat dua baris item polis yang tak mengandungi cerita. 418 00:20:49,699 --> 00:20:52,600 Sebuah cerita yang disambungkan terus ke sebuah kelab perjuangan bawah tanah. 419 00:20:54,002 --> 00:20:56,637 Cakap cepat. 420 00:20:56,639 --> 00:21:02,076 Uh ... Uh, senarai penaung penuh yang terkemuka di National City. 421 00:21:02,078 --> 00:21:03,110 Bagus. 422 00:21:04,913 --> 00:21:07,448 Siapa sumber awak? 423 00:21:07,450 --> 00:21:09,817 Saya akan kembali semula dengan yang satu itu. 424 00:21:09,819 --> 00:21:11,518 Awak tak ada sumber yang dikenali ? 425 00:21:11,520 --> 00:21:12,987 Seseorang yang boleh bercakap tanpa direkodkan? 426 00:21:12,989 --> 00:21:14,321 Tidak, uh, belum lagi. 427 00:21:14,323 --> 00:21:16,690 Tapi saya janji, yang ini betul. 428 00:21:16,692 --> 00:21:19,660 Ini bukan sebenar sehingga awak mengesahkan sumber awak. 429 00:21:19,662 --> 00:21:22,630 Kita adalah The Fourth esteat. Bukan kes Redit. 430 00:21:36,044 --> 00:21:37,144 Tidak, tidak, tidak! 431 00:21:37,146 --> 00:21:39,179 Awak cakap kami nak uji kuasa awak. 432 00:21:39,181 --> 00:21:41,782 Ya kita akan buat. Selepas ini. 433 00:21:41,784 --> 00:21:43,317 Argh ... 434 00:21:43,319 --> 00:21:46,453 Winn, untuk Daxamite, ini satu penghinaan menolak berlaga minum. 435 00:21:48,790 --> 00:21:51,625 Baiklah, saya tak mahu terlalu sensitif tentang budaya. 436 00:21:51,627 --> 00:21:53,594 Satu minuman. 437 00:21:53,596 --> 00:21:55,562 Minum! Minum! Minum! 438 00:22:00,302 --> 00:22:01,402 Oh! 439 00:22:03,371 --> 00:22:04,872 Teruskan ! 440 00:22:18,687 --> 00:22:20,754 Cara lenturan yang betul. 441 00:22:22,891 --> 00:22:24,191 - Masa untuk pergi. - Saya ... Saya tak ... 442 00:22:33,601 --> 00:22:36,136 - Ayuh -. Awak tipu saya. 443 00:22:36,138 --> 00:22:38,105 Saya tahu pasal pertarungan tu, M'gann. 444 00:22:38,107 --> 00:22:39,907 Saya tak pernah tipu awak. Awak yang tak pernah bertanya. 445 00:22:39,909 --> 00:22:41,375 Jangan bagi alasan. 446 00:22:41,377 --> 00:22:44,278 Sebab tu awak menolak untuk saling berpasangan. 447 00:22:44,280 --> 00:22:46,080 Saya tahu dimana awak menghabiskan malam-malam awak. 448 00:22:46,082 --> 00:22:48,115 Itu urusan saya. 449 00:22:48,117 --> 00:22:49,283 - Siapa yang merancang pertarungan? - Kenapa ? 450 00:22:49,285 --> 00:22:50,651 Supaya saya boleh halang mereka! 451 00:22:50,653 --> 00:22:53,787 Awak tak kenal siapa yang awak tentang. 452 00:22:53,789 --> 00:22:55,923 Dia ada kawan yang berkuasa. 453 00:22:55,925 --> 00:22:56,924 Saya juga begitu. 454 00:22:58,593 --> 00:22:59,693 Mereka pergunakan awak. 455 00:22:59,695 --> 00:23:00,828 Menonton awak bertarung seperti binatang. 456 00:23:00,830 --> 00:23:03,731 Tidak, saya tak bertarung demi mereka. Saya bertarung untuk diri saya sendiri. 457 00:23:03,733 --> 00:23:06,000 Ini realiti yang kita diami. 458 00:23:06,002 --> 00:23:07,801 Ini dunia yang telah awak buat. 459 00:23:07,803 --> 00:23:09,770 Jadi, apa manfaat yang awak perolehi ? Wang ? 460 00:23:09,772 --> 00:23:11,605 Keseronokan membunuh? 461 00:23:13,174 --> 00:23:15,676 Saya tak pernah bunuh sesiapa di gelanggang. 462 00:23:15,678 --> 00:23:17,911 - Awak tak faham. - buat saya faham! 463 00:23:19,280 --> 00:23:21,915 Kita dikalangan yang terakhir, Tak ada orang lain. 464 00:23:21,917 --> 00:23:24,651 Menjadi tanggungjawab kita memelihara segala yang kita telah hilang. 465 00:23:24,653 --> 00:23:28,055 Itulah beza antara kita. Saya tak nak ingat. 466 00:23:28,057 --> 00:23:29,556 Awak masih mahu berada di sana. 467 00:23:29,558 --> 00:23:32,493 Awak mahu mengenang semula, berulang kali. Saya tidak! 468 00:23:32,495 --> 00:23:33,627 Saya mahu lupakannya. 469 00:23:33,629 --> 00:23:36,163 Saya takkan lupakan isteri dan anak-anak perempuan saya. 470 00:23:36,165 --> 00:23:37,231 Mereka telah mati. 471 00:23:38,767 --> 00:23:39,933 Kita masih hidup. 472 00:23:43,371 --> 00:23:45,205 Semoga Tuhan membantu awak , M'gann. 473 00:23:47,108 --> 00:23:48,208 Awak tersesat 474 00:23:51,446 --> 00:23:53,247 Dia menggelarkan dirinya sebagai Roulette. 475 00:23:54,649 --> 00:23:56,884 Nama sebenar dia adalah Veronica Sinclair. 476 00:24:00,188 --> 00:24:01,855 Jangan datang sini lagi. 477 00:24:20,508 --> 00:24:22,843 Saya akan tutup urusan bisnes awak, Sinclair. 478 00:24:22,845 --> 00:24:23,977 Tak mungkin. 479 00:24:23,979 --> 00:24:25,913 Awak mewujudkan pertarungan haram. 480 00:24:25,915 --> 00:24:27,114 Awak melanggar undang-undang. 481 00:24:27,116 --> 00:24:29,349 Secara teknikal, mereka bukan manusia. 482 00:24:29,351 --> 00:24:31,418 Mereka tak ada hak. 483 00:24:31,420 --> 00:24:33,821 Jadi, bagaimana saya boleh melanggar undang-undang? 484 00:24:33,823 --> 00:24:36,290 - Pandangan sinis. - Tak sama sekali. 485 00:24:36,292 --> 00:24:39,326 Untuk pertunjukkan pelik ni, 486 00:24:39,328 --> 00:24:41,295 Sayalah penyelamatnya. 487 00:24:41,297 --> 00:24:44,298 Saya berikan mereka tempat untuk berasa istimewa, 488 00:24:44,300 --> 00:24:46,066 mencari kemuliaan, 489 00:24:46,068 --> 00:24:47,868 dan mendapatkan sejumlah wang tunai, juga. 490 00:24:48,937 --> 00:24:50,871 Apa yang pernah awak bagi pada mereka? 491 00:24:50,873 --> 00:24:52,706 Mata hitam? 492 00:24:52,708 --> 00:24:54,408 Apa yang awak buat adalah mengurung mereka. 493 00:24:56,811 --> 00:25:00,080 Dan bagaimana pula dengan orang-orang yang awak culik dan tiada daya untuk melawan? 494 00:25:00,082 --> 00:25:02,015 Segelintir mereka berhutang wang dari saya. 495 00:25:02,017 --> 00:25:04,151 Berjuang cuma satu cara untuk mendapat kuasa dua. 496 00:25:04,153 --> 00:25:06,286 Dan kalau mereka mati di gelanggang? 497 00:25:06,288 --> 00:25:08,922 Banyak lagi yang akan datang. 498 00:25:08,924 --> 00:25:12,893 Awak lihat, Michael Vick dah buat satu kesilapan besar. 499 00:25:12,895 --> 00:25:16,997 Ramai orang tak ambil berat tentang apa yang berlaku terhadap alien. 500 00:25:16,999 --> 00:25:18,899 Jika nak dibandingkan dengan anjing. 501 00:25:21,436 --> 00:25:23,971 - Awak sakit. - Dan awak naif. 502 00:25:23,973 --> 00:25:26,073 Awak takkan dapat ubah hati mereka, 503 00:25:26,075 --> 00:25:29,908 Akan ada ramai lagi orang kaya mengubah hati mereka ... 504 00:25:29,910 --> 00:25:32,012 ... yang membayar wang untuk melihat pertumpahan darah. 505 00:25:32,014 --> 00:25:33,680 Awak boleh halang perlawanan. 506 00:25:33,682 --> 00:25:36,216 Tapi hanya untuk sementara waktu. 507 00:25:36,218 --> 00:25:38,485 Sebab awak tak boleh hentikan perjudian. 508 00:25:38,487 --> 00:25:40,587 Dan awak tak boleh halang alien dari melakukan.. 509 00:25:40,589 --> 00:25:42,823 ...apa saja yang mereka perlukan untuk terus hidup. 510 00:25:42,825 --> 00:25:44,725 Perkara yang awak belajar pasal saya, ... 511 00:25:44,727 --> 00:25:46,493 Saya cuma main pertaruhan yang selamat. 512 00:25:47,595 --> 00:25:49,663 Dan awak , 513 00:25:49,665 --> 00:25:51,698 gadis kecil, 514 00:25:51,700 --> 00:25:53,367 Awak selamat sebab mereka datang. 515 00:26:06,435 --> 00:26:10,137 Sepatutnya saya campakkan kaca champagne bodoh dari tangannya. 516 00:26:10,139 --> 00:26:11,706 Awak rasa dia betul? 517 00:26:11,708 --> 00:26:14,075 Awak rasa dia satu-satunya perkara yang ditawarkan kepada alien? 518 00:26:14,077 --> 00:26:17,645 Bagaimana awak nak halang mereka dari dipergunakan dan dieksploitasi? 519 00:26:17,647 --> 00:26:19,780 Dengan menawarkan sesuatu yang lebih berkuasa daripada rasa takut. 520 00:26:19,782 --> 00:26:20,948 Winn. 521 00:26:20,950 --> 00:26:22,416 Tak apa, saya tak pening. 522 00:26:22,418 --> 00:26:23,584 Awak salah seorang yang sedang bertahan. 523 00:26:23,586 --> 00:26:26,587 - Agent Schott. - Ya, tuan. 524 00:26:26,589 --> 00:26:28,956 Mon-El melakukan usaha yang bagus. 525 00:26:28,958 --> 00:26:31,025 Dia di sini di PPD. Dia berada di sini. 526 00:26:31,027 --> 00:26:33,494 Awak tahu jantungnya berada di kedudukan lain? 527 00:26:33,496 --> 00:26:35,363 Menarik. Awak tahu, ... 528 00:26:35,365 --> 00:26:36,731 ... DEO ada menerima laporan pagi ini. 529 00:26:36,733 --> 00:26:39,333 Terdapat alien berkaki enam menyerang dua lelaki di sebuah bar malam tadi. 530 00:26:39,335 --> 00:26:42,370 Berita yang amat ganas untuk hari ini. 531 00:26:42,372 --> 00:26:45,239 Rupa-rupanya alien itu bersama lelaki yang tingginya 5'2 kaki. 532 00:26:45,241 --> 00:26:47,008 Tinggi saya 5'9 kaki "! 533 00:26:47,010 --> 00:26:48,175 Apa yang sedang berlaku? 534 00:26:48,177 --> 00:26:50,344 Winn bawa Mon-El keluar bandar malam tadi. 535 00:26:50,346 --> 00:26:51,779 Yang ajaibnya, tiada siapa yang mati. 536 00:26:51,781 --> 00:26:55,016 Tetapi kita bertuah kali ini. awak sepatutnya berbincang dengannya. 537 00:26:55,018 --> 00:26:56,317 Saya? 538 00:26:56,319 --> 00:26:57,451 Ini salah saya? 539 00:26:57,453 --> 00:27:00,154 Semua yang kita lakukan adalah di bawah mikroskop. 540 00:27:00,156 --> 00:27:03,758 Kami bekerja keras untuk membuat manusia percaya kepada kami. 541 00:27:03,760 --> 00:27:07,161 Berpunca seekor alien segalanya rosak. 542 00:27:07,163 --> 00:27:09,964 Awak takkan bercakap mengenai Mon-El lagi, kan ? 543 00:27:11,167 --> 00:27:13,067 Saya bersembang dengan M'gann malam tadi. 544 00:27:14,669 --> 00:27:16,470 Awak berinteraksi didalam hati? 545 00:27:20,809 --> 00:27:24,512 Okay, jelas, dia menghadapi masalah, ... 546 00:27:24,514 --> 00:27:28,783 Dia dikalangan terakhir dari spesis awak. 547 00:27:28,785 --> 00:27:30,351 Dia kehilangan segala-galanya. 548 00:27:30,353 --> 00:27:33,788 Dia sendirian. Awak tak boleh layan dia seperti alien lain. 549 00:27:35,057 --> 00:27:37,792 Saya takkan bercakap tentang M'gann lagi. 550 00:27:40,629 --> 00:27:42,530 Awak nampak serabai. 551 00:27:42,532 --> 00:27:44,698 Terima kasih, saya lupa tengok cermin pagi tadi. 552 00:27:46,568 --> 00:27:48,669 Ini bukan salah Winn. 553 00:27:48,671 --> 00:27:50,905 - Hey, saya ... saya menipunya ... - Winn takkan apa-apa. 554 00:27:50,907 --> 00:27:53,074 Dan orang-orang awak sakiti akan sembuh. 555 00:27:54,376 --> 00:27:56,877 Tapi awak tak sepatutnya berada di luar sana. 556 00:27:56,879 --> 00:28:01,415 Hank beritahu saya, saya perlu tinggal di sini, kerana diluar sana tak selamat. 557 00:28:01,417 --> 00:28:04,618 Dia tak maksudkan saya, Dia maksudkan adalah tak selamat dari manusia. Dari saya. 558 00:28:04,620 --> 00:28:05,986 Selepas saya mula-mula mendarat ke Bumi, 559 00:28:07,055 --> 00:28:08,589 Saya pergi ke prom junior saya. 560 00:28:09,758 --> 00:28:12,827 Scott Klein meminta saya untuk menari. 561 00:28:12,829 --> 00:28:16,297 Jari kaki saya patah tiga dipijak olehnya. 562 00:28:17,833 --> 00:28:19,967 Mengambil sedikit masa ... 563 00:28:19,969 --> 00:28:22,203 ...untuk serasikan diri dengan kebolehan ini dan ... 564 00:28:22,205 --> 00:28:23,771 ...meneruskan hidup di dunia. 565 00:28:27,509 --> 00:28:30,778 Saya tahu bukan mudah untuk buat yang terbaik untuk diri sendiri. 566 00:28:30,780 --> 00:28:34,715 - Dari mana asal usul dan segalanya tentang saya - Bukan sebab tu saya lupa diri. 567 00:28:34,717 --> 00:28:35,950 Dan jangan mengatakan saya tidak. 568 00:28:38,653 --> 00:28:41,088 Keluarga saya berikan begitu banyak. 569 00:28:42,390 --> 00:28:44,492 Dan saya sukakannya. 570 00:28:46,228 --> 00:28:49,196 Ayah saya seorang saintis dan mak saya pejuang keadilan. 571 00:28:50,298 --> 00:28:53,467 Mereka bangga, mereka kuat. 572 00:28:54,536 --> 00:28:57,104 Seorang Kryptonians yang baik dan ibu bapa yang baik. 573 00:28:58,406 --> 00:29:00,307 Itulah cara yang saya mahu untuk mengingati mereka. 574 00:29:01,643 --> 00:29:02,743 Dan kenapa tidak awak ? 575 00:29:02,745 --> 00:29:03,811 Kerana ... 576 00:29:06,148 --> 00:29:08,549 Mereka tak sempurna. 577 00:29:08,551 --> 00:29:11,552 Tak kira sebijak mereka, atau sehabis daya mereka cuba, 578 00:29:11,554 --> 00:29:12,686 ...mereka takkan dapat selamatkan kita. 579 00:29:15,790 --> 00:29:18,659 Ya, awak tak pernah jumpa dengan ibu bapa saya. 580 00:29:18,661 --> 00:29:20,227 Mereka bukanlah model peranan yang sebenar. 581 00:29:20,229 --> 00:29:22,396 Tapi saya nampak pengakhiran dunia yang akan datang, ... 582 00:29:22,398 --> 00:29:23,964 ... dan tiada sebarang usaha untuk itu. 583 00:29:23,966 --> 00:29:25,032 Hey, ini bukan ... 584 00:29:26,234 --> 00:29:28,102 Semua ni bukan salah ibu bapa awak. 585 00:29:28,104 --> 00:29:29,403 Ini bukan juga kesalahan Krypton. 586 00:29:30,438 --> 00:29:32,273 Okay, kita berkongsi bintang, itu sahaja. 587 00:29:37,779 --> 00:29:40,714 Saya janji saya akan buat seperti yang diarahkan. 588 00:29:48,823 --> 00:29:51,192 Hey, saya, uh ... Saya dengar awak terselamat dari Draaga. 589 00:29:52,528 --> 00:29:55,496 Saya pernah nampak dia bertarung di "Warworld" ketika saya, ... 590 00:29:55,498 --> 00:29:57,665 ...jadi pengawal keluarga diraja. 591 00:29:57,667 --> 00:29:58,966 Draaga ditusuk pisau disebelah kaki kanannya. 592 00:29:58,968 --> 00:30:00,534 Dan mengenai urat sarafnya. 593 00:30:00,536 --> 00:30:02,069 Sejak itu dia hanya menggunakan kaki kirinya. 594 00:30:04,239 --> 00:30:05,272 Terima kasih. 595 00:30:11,713 --> 00:30:13,981 Kalau awak datang semata-mata bersyarah. Saya ... 596 00:30:13,983 --> 00:30:15,449 Saya datang untuk memohon maaf. 597 00:30:17,085 --> 00:30:19,119 Ini bukan tempat saya untuk beritahu awak bagaimana untuk meneruskan hidup. 598 00:30:20,255 --> 00:30:21,589 Tapi saya takkan tinggalkan awak sama sekali. 599 00:30:23,692 --> 00:30:26,727 Saya tiada nilainya bagi awak, J'onn J'onzz. Percayalah. 600 00:30:31,933 --> 00:30:33,534 Saya beritahu awak supaya jangan datang lagi. 601 00:30:33,536 --> 00:30:36,070 Satu lagi Green Marikh. 602 00:30:37,572 --> 00:30:39,740 Sekarang kita berada di acara utama. 603 00:30:46,939 --> 00:30:48,773 Apa yang berlaku ? 604 00:30:48,775 --> 00:30:50,809 Hank hilang. Dia belum mendaftar masuk. 605 00:30:50,811 --> 00:30:52,510 - Awak dah cuba hubungi dia? - Tiada jawapan. 606 00:30:52,512 --> 00:30:53,578 Tapi Winn telah mengesannya. 607 00:30:53,580 --> 00:30:55,847 Kami dapati dia berada di lorong belakang bar alien. 608 00:30:55,849 --> 00:30:58,450 Seseorang membawanya tergesa-gesa. Bersih , cepat. 609 00:30:58,452 --> 00:31:00,518 Megan belum muncul untuk kerja dia hari ini. 610 00:31:00,520 --> 00:31:02,020 Ini Roulette. Mereka kepunyaan dia. 611 00:31:02,022 --> 00:31:03,688 - Awak pergi mana? - Untuk pusingan kedua. 612 00:31:12,331 --> 00:31:13,932 Alex, kami ada masalah. 613 00:31:13,934 --> 00:31:15,867 - Ada awak jumpa Hank? - Tidak. 614 00:31:15,869 --> 00:31:17,402 Semua dah hilang. 615 00:31:17,404 --> 00:31:19,204 Kelab pertarungan telah dikosongkan, seperti tidak pernah berlaku. 616 00:31:19,206 --> 00:31:20,605 Tiada tanda-tanda ke mana mereka pergi. 617 00:31:20,607 --> 00:31:21,739 Okay, jadi macam mana kita nak cari dia? 618 00:31:21,741 --> 00:31:23,274 Kita seperti bukan berada di senarai pendaftaran. 619 00:31:23,276 --> 00:31:25,910 Ntah, tapi saya mungkin kenal seseorang. 620 00:31:28,848 --> 00:31:31,316 Maafkan saya, awak tak boleh masuk sana. Berhenti ... 621 00:31:31,318 --> 00:31:34,018 Saya sumpah belum sempat saya berkelip dia sudah melepasi saya. 622 00:31:34,020 --> 00:31:35,887 Lena, saya minta maaf. Ini semua silap saya. 623 00:31:35,889 --> 00:31:37,689 - Dia sangat pantas. - Saya cuma mahu bercakap dengan awak. 624 00:31:39,291 --> 00:31:40,692 Jess, awak buat nota di tingkat bawah ... 625 00:31:40,694 --> 00:31:43,595 ..supaya Kara Danvers boleh masuk bila-bila masa saja? 626 00:31:43,597 --> 00:31:45,096 - Ya, Cik Luthor. - Betul ke? 627 00:31:47,199 --> 00:31:49,167 Terima kasih. 628 00:31:49,169 --> 00:31:50,702 Sekarang ... 629 00:31:50,704 --> 00:31:52,437 Ada apa boleh saya bantu? 630 00:31:52,439 --> 00:31:53,538 Saya ... 631 00:31:53,540 --> 00:31:55,306 saya rasa ... 632 00:31:55,308 --> 00:31:58,243 ...seorang kawan saya sedang berada dalam kesusahan. 633 00:31:58,245 --> 00:31:59,544 Seorang kawan? 634 00:31:59,546 --> 00:32:00,712 Tiada, seorang sahabat sejati. 635 00:32:00,714 --> 00:32:02,113 Dan sekarang dia telah hilang. 636 00:32:02,115 --> 00:32:04,782 Awak kenal seorang wanita bernama Veronica Sinclair? 637 00:32:04,784 --> 00:32:07,952 Dia pelayan orang dalam, um, lebih kurang sebaya awak, 638 00:32:07,954 --> 00:32:10,955 Berpakaian ketat, tatu seperti Lisbeth Salander? 639 00:32:10,957 --> 00:32:12,490 Ya, saya kenal, dia Roulette. 640 00:32:12,492 --> 00:32:14,292 Kami bersekolah di asrama yang sama. Saya benci dia. 641 00:32:14,294 --> 00:32:16,895 - Saya sedang mencarinya - Itu helah, bukan? 642 00:32:16,897 --> 00:32:18,696 kelab pertarungan masih berlangsung. 643 00:32:18,698 --> 00:32:20,331 Awak tahu pertarungan dia yang seterusnya? 644 00:32:20,333 --> 00:32:22,667 Saya takkan tanya kalau saya ada pilihan lain. 645 00:32:22,669 --> 00:32:26,204 Saya Luthor, sudah tentu saya dijemput untuk menghadiri pertunjukkannya. 646 00:32:26,206 --> 00:32:28,640 Tak bermakna itu jenis hiburan yang saya minati. 647 00:32:33,813 --> 00:32:37,048 Terima kasih. Saya berhutang awak, sangat banyak. 648 00:32:37,050 --> 00:32:38,316 Sama-sama. 649 00:32:38,318 --> 00:32:40,318 Saya tahu awak akan berada di sana apabila tiba masanya. 650 00:32:45,591 --> 00:32:47,659 Adakah pergaduhan mereka cukup berbahaya? 651 00:32:47,661 --> 00:32:49,561 Tidak! 652 00:32:49,563 --> 00:32:51,195 Adakah mereka cukup ganas? 653 00:32:51,197 --> 00:32:52,363 Tidak! 654 00:32:53,899 --> 00:32:56,501 Malam ini, sedikit berlainan. 655 00:32:58,470 --> 00:33:01,673 gladiators kami akan berjuang demi menuntut hak keistimewaan agar menjadi 656 00:33:01,675 --> 00:33:03,808 ...makhluk Marikh yang terakhir. 657 00:33:03,810 --> 00:33:06,978 Malam ini, mereka berjuang untuk kematian. 658 00:33:11,350 --> 00:33:12,617 Saya tak berjuang untuk kematian. 659 00:33:13,819 --> 00:33:15,753 Malam ini awak akan lakukan. 660 00:33:18,691 --> 00:33:19,724 Bertarung ! 661 00:33:20,793 --> 00:33:22,660 Kenapa tak tunjukkan diri awak sebenar ? 662 00:33:22,662 --> 00:33:25,597 Rupa sebenar adalah hak saya untuk didedahkan. 663 00:33:25,599 --> 00:33:27,398 Awak tak boleh paksa dari saya. 664 00:33:28,701 --> 00:33:31,636 Saya takkan serang awak. 665 00:33:31,638 --> 00:33:33,104 Kita tak ada pilihan. 666 00:33:33,106 --> 00:33:35,340 Pilihan kita adalah apa yang kita ada. 667 00:34:16,015 --> 00:34:17,982 Hanya seorang daripada kita akan selamat. 668 00:34:17,984 --> 00:34:20,485 Saya akan buat apa saja untuk hidup. 669 00:34:22,321 --> 00:34:23,788 Dan sekarang awak akan jadi pembunuh. 670 00:34:29,261 --> 00:34:32,563 Tanpa rasa malu untuk hidup. 671 00:34:32,565 --> 00:34:34,365 Saya tak rasa malu. 672 00:34:34,367 --> 00:34:35,533 Saya tidak. 673 00:34:35,535 --> 00:34:37,035 Awak bukan berjuang demi wang. 674 00:34:38,137 --> 00:34:40,638 Awak buat sebab awak rasakan layak untuk mendapatkannya. 675 00:34:40,640 --> 00:34:42,573 Demi meneruskan hidup. 676 00:34:42,575 --> 00:34:45,743 Awak tak perlu menghukum diri awak lagi, M'gann. 677 00:34:46,979 --> 00:34:48,246 Awak telah diampuni. 678 00:34:49,548 --> 00:34:50,715 Kita berdua. 679 00:35:02,828 --> 00:35:04,395 Saya takkan bunuh dia. 680 00:35:04,397 --> 00:35:06,330 Saya takkan. 681 00:35:06,332 --> 00:35:08,199 Saja dah jangkakan semua ini. 682 00:35:20,813 --> 00:35:22,213 Semua, jangan bergerak ! 683 00:35:22,215 --> 00:35:23,614 Meniarap ! Sekarang ! 684 00:35:49,408 --> 00:35:50,942 Hey, berhenti! 685 00:35:51,944 --> 00:35:53,044 Hey! 686 00:35:54,580 --> 00:35:55,646 Berundur ! 687 00:35:57,916 --> 00:36:00,852 Mereka tahu siapa sebenarnya mengawasi mereka. 688 00:36:00,854 --> 00:36:02,086 Berundur! 689 00:36:02,088 --> 00:36:03,454 Semua orang, Berundur. 690 00:36:04,857 --> 00:36:07,492 Keadaan huru-hara Saya tahu. 691 00:36:07,494 --> 00:36:09,193 Tapi berlawan antara satu sama lain? 692 00:36:10,496 --> 00:36:12,597 Itulah yang mereka mahu kita lakukan. 693 00:36:12,599 --> 00:36:14,866 Alien bukan saling bermusuhan. 694 00:36:14,868 --> 00:36:17,602 Lebih kerap kita bertarung antara satu sama lain, 695 00:36:17,604 --> 00:36:20,772 ... lebih banyak kita mengalihkan perhatian kita daripada masalah sebenar. 696 00:36:20,774 --> 00:36:22,740 Cadmus, orang seperti Roulette. 697 00:36:22,742 --> 00:36:24,609 Mereka mengatakan kita berbahaya. 698 00:36:24,611 --> 00:36:26,210 Itulah yang mereka mahukan supaya semua orang percaya. 699 00:36:28,781 --> 00:36:30,681 Jangan biarkan mereka betul tentang kita. 700 00:36:41,860 --> 00:36:42,894 Awak ditahan. 701 00:36:44,196 --> 00:36:45,830 Untuk apa? 702 00:36:45,832 --> 00:36:49,367 Kerana beroperasi tanpa lesen minuman keras untuk permulaan. 703 00:36:49,369 --> 00:36:50,868 Saya pasti awak akan menyiasatnya... 704 00:36:50,870 --> 00:36:53,070 ...tapi itu bukan satu idea yang baik untuk bertaruh dengan saya. 705 00:37:02,299 --> 00:37:04,233 Hey, saya baru datang nak tolong. 706 00:37:04,235 --> 00:37:06,135 Apa yang sedang berlaku? 707 00:37:06,137 --> 00:37:08,237 Pesanan turun dari tempat yang tinggi. 708 00:37:08,239 --> 00:37:09,238 Kita kena lepaskan dia. 709 00:37:11,075 --> 00:37:12,675 Ini mengenai masa. 710 00:37:12,677 --> 00:37:16,012 Mempunyai rakan-rakan yang hebat pada masa yang tepat. 711 00:37:16,014 --> 00:37:17,113 Hari awak akan datang. 712 00:37:23,354 --> 00:37:25,021 Buatlah sesuatu ke atasnya. 713 00:37:25,023 --> 00:37:26,589 Kadang-kala saya bukanlah anggota polis yang baik. 714 00:37:26,591 --> 00:37:28,057 Saya rasa awak seorang polis yang hebat. 715 00:37:29,760 --> 00:37:31,094 Adakah awak mula berlembut pada saya? 716 00:37:31,096 --> 00:37:32,996 Tidak. 717 00:37:32,998 --> 00:37:35,632 Dengar , saya tahu saat-saat yang teruk seperti ini, ... 718 00:37:35,634 --> 00:37:37,600 Kebiasaannya saya mabuk, Jadi ... 719 00:37:37,602 --> 00:37:39,669 Apa awak cakap ? Pusingan pertama milik saya. 720 00:37:39,671 --> 00:37:41,804 Oh, tak boleh. 721 00:37:41,806 --> 00:37:43,206 Hai sayang. 722 00:37:47,044 --> 00:37:48,144 Lain kali? 723 00:37:49,446 --> 00:37:51,914 Ya. Lain kali. Ya. 724 00:38:01,191 --> 00:38:03,526 Awak ada masa sebentar ? Saya nak tunjukkan awak cerita saya. 725 00:38:03,528 --> 00:38:05,995 Mengenai kelab perjuangan fiksyen yang saya tolak dua kali? 726 00:38:05,997 --> 00:38:07,330 Tidak. 727 00:38:07,332 --> 00:38:10,266 Tidak, ini salah satu laporan jenayah NCPD rasmi,... 728 00:38:10,268 --> 00:38:12,035 ... forensik dari pejabat ME , ... 729 00:38:12,037 --> 00:38:15,505 ... dan rekod-akaun orang pertama. 730 00:38:18,776 --> 00:38:20,376 Betul ke? 731 00:38:20,378 --> 00:38:22,211 Mana awak dapat sumber ni? 732 00:38:22,213 --> 00:38:23,279 Supergirl. 733 00:38:24,682 --> 00:38:26,049 Supergirl. 734 00:38:26,051 --> 00:38:28,418 - Betul. - Ya. 735 00:38:28,420 --> 00:38:30,286 Dia ... Dia ... 736 00:38:30,288 --> 00:38:32,021 Dia kawan rapat saya. 737 00:38:32,023 --> 00:38:34,524 Dan apabila saya beritahu dia yang saya mahu ... 738 00:38:34,526 --> 00:38:36,459 .... meneruskan cerita ini,... 739 00:38:36,461 --> 00:38:38,828 er, dia mahu membantu. Banyak. 740 00:38:38,830 --> 00:38:41,631 Jadi, dia dan saya bersembang dengan panjang lebar ... 741 00:38:41,633 --> 00:38:44,534 Dia dan saya ... Jadi, ya. Semua ada pada rekod itu. 742 00:38:46,303 --> 00:38:49,172 Awak mendapatkan sumber. Baik. 743 00:38:50,340 --> 00:38:51,774 Graf cerita awak terlalu panjang, 744 00:38:51,776 --> 00:38:53,376 Awak ada beberapa ayat tunggang langgang. 745 00:38:53,378 --> 00:38:55,445 Awak tak gunakan gaya penulisan AP. Tulis semula. 746 00:39:07,191 --> 00:39:08,391 Hey. 747 00:39:11,061 --> 00:39:12,862 Saya dengar awak tewaskan Draaga. 748 00:39:12,864 --> 00:39:13,896 Yeah. 749 00:39:14,998 --> 00:39:16,099 Terima kasih atas sokongan. 750 00:39:17,968 --> 00:39:21,170 Ya, saya rasa seronok mempunyai kuasa-kuasa ini. 751 00:39:21,172 --> 00:39:22,705 Itu boleh berlaku. 752 00:39:22,707 --> 00:39:24,640 Ia akan berlaku. 753 00:39:24,642 --> 00:39:26,476 Saya akan ajar awak bagaimana. 754 00:39:26,478 --> 00:39:28,811 Saya dapat tahu awak tak mahu habiskan masa dengan saya. 755 00:39:28,813 --> 00:39:30,012 Oh, awak betul. Saya tidak. 756 00:39:31,915 --> 00:39:35,051 Saya minta DEO melepaskan awak ke dalam jagaan saya. 757 00:39:35,053 --> 00:39:36,052 Betul ke? 758 00:39:38,522 --> 00:39:39,522 Kenapa? 759 00:39:40,824 --> 00:39:43,392 Saya tak dihantar ke planet Bumi untuk menjadi seorang wira. 760 00:39:44,461 --> 00:39:45,962 Saya dihantar untuk melindungi sepupu saya. 761 00:39:47,831 --> 00:39:50,500 Untuk mengajar dan memastikan agar dia selamat. 762 00:39:50,502 --> 00:39:53,369 Dan saya tak pernah memenuhi tujuan tersebut. 763 00:39:53,371 --> 00:39:55,538 Jadi, dengan cara yang pelik, 764 00:39:55,540 --> 00:39:56,539 Menolong awak , 765 00:39:58,509 --> 00:40:00,610 Ini akan memberikan saya satu peluang untuk membuktikannya. 766 00:40:07,451 --> 00:40:08,584 Siapa sangka? 767 00:40:09,853 --> 00:40:12,522 Seorang budak lelaki dari Daxam dan seorang gadis dari Krypton, 768 00:40:12,524 --> 00:40:13,823 bekerjasama. 769 00:40:13,825 --> 00:40:16,559 Kenapa ? Adakah sebab awak berasal dari planet yang suka berparti ? 770 00:40:16,561 --> 00:40:18,561 Tidak, sebab awak datang dari planet yang angkuh. 771 00:40:26,270 --> 00:40:27,804 Saya dalam tangan awak , Kara. 772 00:40:39,516 --> 00:40:40,983 Sekurang-kurangnya bagi saya peluang. 773 00:40:42,686 --> 00:40:44,353 Well, saya tak ... 774 00:40:44,355 --> 00:40:46,556 Saya tak sangka awak akan bercakap dengan saya lagi. 775 00:40:46,558 --> 00:40:49,559 Ia ambil masa lebih lama daripada keluli perlawanan sangkar kematian untuk menyingkirkan saya. 776 00:41:00,671 --> 00:41:02,505 Saya minta maaf. 777 00:41:02,507 --> 00:41:04,807 kecewakan awak. 778 00:41:04,809 --> 00:41:07,710 Macam awak kata, sebelum ni masa lalu biarkan berlalu. 779 00:41:07,712 --> 00:41:10,279 Apa yang penting adalah apa yang berlaku sekarang. 780 00:41:12,916 --> 00:41:15,484 Kalau awak tak mahu berpasangan, Saya tiada masalah dengannya. 781 00:41:17,688 --> 00:41:19,188 Saya gembira mengenali awak. 782 00:41:22,527 --> 00:41:23,860 Maaf. Ia, uh ... 783 00:41:24,962 --> 00:41:26,062 Kerja. 784 00:41:32,970 --> 00:41:34,904 Saya ada di sekitar sini. 785 00:41:34,906 --> 00:41:35,972 Kalau awak perlukan saya. 786 00:41:56,407 --> 00:41:59,375 - Diterjemah : BERSENANDUNG 3 LANGKAH - - MOVIE-MOVIE GAK HOI, ..SOLAT JANGAN LUPA - www.addic7ed.com -