1
00:00:01,941 --> 00:00:05,660
Semasa kecil,
planet saya Krypton musnah.
2
00:00:05,761 --> 00:00:08,363
Saya dihantar ke Bumi
untuk melindungi sepupu saya.
3
00:00:09,026 --> 00:00:10,961
Tapi kapal saya
terkeluar dari laluan
4
00:00:10,963 --> 00:00:12,195
dan ketika tiba di sini,
5
00:00:12,197 --> 00:00:16,266
sepupu saya dan membesar
dan menjadi Superman.
6
00:00:17,468 --> 00:00:19,102
Saya sembunyikan identiti sebenar
7
00:00:19,104 --> 00:00:23,607
sehingga satu hari satu kemalangan
memaksa saya dedahkan diri kepada dunia.
8
00:00:23,609 --> 00:00:26,810
Bagi kebanyakan orang, saya
wartawan di CatCo Worldwide Media.
9
00:00:26,812 --> 00:00:30,447
Tapi dalam rahsia, saya dan
kakak angkat bekerja untuk DEO
10
00:00:30,449 --> 00:00:32,315
melindungi bandar saya
dari makhluk asing
11
00:00:32,317 --> 00:00:34,584
dan sesiapa yang mengancamnya.
12
00:00:36,120 --> 00:00:39,656
Saya adalah Supergirl.
13
00:00:39,658 --> 00:00:41,491
Sebelumnya di Supergirl...
14
00:00:42,014 --> 00:00:43,417
Apabila Superman
penjarakan Lex,
15
00:00:43,442 --> 00:00:45,115
saya bersumpah akan ambil
balik syarikat keluarga.
16
00:00:45,117 --> 00:00:46,550
Jadikannya untuk kebaikan.
17
00:00:46,552 --> 00:00:49,787
Saya takkan hadir ke Catco.
18
00:00:49,789 --> 00:00:51,288
Saya Cat yang baru.
19
00:00:51,290 --> 00:00:53,657
Snapper Carr, kenalkan Kara Danvers.
20
00:00:53,659 --> 00:00:56,994
Snapper akan mengetuai pasukan
siasatan di Catco Magazine.
21
00:00:56,996 --> 00:00:59,964
Dia tiba di Bumi malam tadi
dalam kapal Kryptonian pod.
22
00:00:59,966 --> 00:01:01,532
Kami tak mengenalinya.
23
00:01:01,534 --> 00:01:03,734
Apabila awak bangun,
saya ada di sini.
24
00:01:22,721 --> 00:01:23,887
Tunggu!
25
00:01:29,194 --> 00:01:30,194
Jangan bergerak!
26
00:01:41,673 --> 00:01:42,673
Jangan bergerak!
27
00:01:54,991 --> 00:01:57,757
- sarikata oleh -
- sangpunai -
28
00:01:58,456 --> 00:02:01,992
Saya pilih waktu yang salah
untuk membuang semua Kryptonite.
29
00:02:01,994 --> 00:02:03,193
Awak tak apa?
30
00:02:03,195 --> 00:02:05,662
Ya, cuma terkejut.
Di mana dia?
31
00:02:05,664 --> 00:02:09,133
- Dia hilang di bandar.
- Ini yang saya tak nak.
32
00:02:09,135 --> 00:02:12,002
Kryptonian jahat terlepas ketika
Presiden datang melawat.
33
00:02:12,004 --> 00:02:13,871
Sekejap, Presiden datang ke sini?
34
00:02:13,873 --> 00:02:16,273
Ya, dia nak melawat DEO
semasa dia di Bandar National
35
00:02:16,275 --> 00:02:18,242
untuk menandatangani
Akta Pengampuan Alien.
36
00:02:18,244 --> 00:02:22,046
Hebat, arahan khas
membenarkan makhluk asing di Bumi
37
00:02:22,048 --> 00:02:26,250
keluar dari bayangan dan hidup
seperti rakyat. Dia mencipta sejarah.
38
00:02:26,252 --> 00:02:29,186
Saya tak setuju, saya fikir
dia buat kesilapan besar.
39
00:02:29,188 --> 00:02:30,788
Mengapa awak boleh kata begitu?
40
00:02:30,790 --> 00:02:33,991
Mengikut pengalaman saya
manusia dan makhluk asing tak bergaul.
41
00:02:33,993 --> 00:02:36,693
- Bagaimana awak dan saya?
- Bagaimana tentang kita?
42
00:02:36,695 --> 00:02:38,871
Kita boleh menyerupai
mereka, dan sesuaikan diri.
43
00:02:38,896 --> 00:02:40,264
Banyak makhluk asing lain tidak
44
00:02:40,266 --> 00:02:44,568
Manusia di dunia ini tiada toleransi
dengan mereka yang berbeza.
45
00:02:44,570 --> 00:02:45,807
Saya bercakap sebagai makhluk asing
46
00:02:45,807 --> 00:02:48,405
dan seseorang menyamar
kulit hitam selama 15 tahun.
47
00:02:48,407 --> 00:02:49,673
J'onn betul.
48
00:02:49,675 --> 00:02:52,276
Saya boleh kira makhluk asing
baik dengan satu tangan,
49
00:02:52,278 --> 00:02:53,744
berbaki 2 jari lagi.
50
00:02:53,746 --> 00:02:56,580
Saya gembira pandangan Presiden
berbeza dari kamu berdua.
51
00:02:56,582 --> 00:02:58,933
Beritahu itu kepadanya
apabila awak bertemunya.
52
00:02:58,957 --> 00:02:59,716
Apa?
53
00:02:59,718 --> 00:03:04,655
Dia menantikan makhluk asing
terkenal menegurnya di sana.
54
00:03:04,657 --> 00:03:06,356
Saya jumpa Presiden?
55
00:03:06,358 --> 00:03:08,492
Kecuali awak terlalu
cemas untuk buat itu.
56
00:03:08,494 --> 00:03:10,494
Cemas? Tidak.
57
00:03:10,496 --> 00:03:12,029
Saya?
58
00:03:12,031 --> 00:03:13,664
Saya tak cemas.
59
00:03:13,666 --> 00:03:17,568
Tidak, ianya cemas?
Ya, saya sangat cemas.
60
00:03:17,570 --> 00:03:19,536
- Saya cemas!
- Itu Presiden.
61
00:03:19,538 --> 00:03:22,573
Awak akan mewakili
organisasi ini.
62
00:03:22,575 --> 00:03:24,575
Saya harap awak bersikap profesional.
63
00:03:24,577 --> 00:03:25,809
Ya.
64
00:03:25,811 --> 00:03:28,946
Dia yang bertuah
kerana bertemu awak.
65
00:03:28,948 --> 00:03:32,116
Terima kasih.
Perlukah saya dandan rambut?
66
00:03:34,752 --> 00:03:35,752
Apa?
67
00:03:38,256 --> 00:03:39,690
Selamat datang,
68
00:03:39,692 --> 00:03:42,359
ke mesyuarat editorial
buku bersejarah.
69
00:03:42,361 --> 00:03:44,695
Saya percaya, satu hari kita
akan berdiri depan anak-anak kita
70
00:03:44,697 --> 00:03:48,966
dan beritahu mereka di mana kita
ketika Presiden pertahankan hak individu.
71
00:03:50,101 --> 00:03:52,302
Tak kira di mana planet asal.
72
00:03:52,304 --> 00:03:55,439
Kita perlukan tajuk utama.
Pendapat?
73
00:03:55,441 --> 00:03:57,441
Kami berdiri di sini
dan memilih tajuk utama?
74
00:03:57,443 --> 00:03:59,243
Itu keadaannya, di sini, Snapper.
75
00:03:59,245 --> 00:04:01,712
Awak takkan dapatkan
tajuk utama dulu, Olsen.
76
00:04:01,714 --> 00:04:04,848
Awak keluar, cari berita hangar.
Tajuk utama datang kemudian.
77
00:04:05,850 --> 00:04:07,684
Cat Grant...
78
00:04:07,686 --> 00:04:09,186
Itu cara tuan puteri.
79
00:04:09,188 --> 00:04:11,388
Letak kendati di depan kuda.
Awak yang cakap.
80
00:04:11,390 --> 00:04:14,358
Awak akan meniru
bekas majikan awak
81
00:04:14,360 --> 00:04:16,793
atau akan jadi orang baru?
82
00:04:17,037 --> 00:04:18,036
Cipta jatidiri awak.
83
00:04:21,366 --> 00:04:23,167
Okey, um...
84
00:04:23,169 --> 00:04:26,303
Kita lupakan tajuk utama dulu.
85
00:04:26,305 --> 00:04:30,641
Keutamaan kita dapatkan
berita ekslusif dengan Presiden.
86
00:04:30,643 --> 00:04:32,843
Selain itu sampingan.
87
00:04:32,845 --> 00:04:34,778
Saya kata semuanya
berita utama.
88
00:04:34,780 --> 00:04:37,681
Scope, telefon AFL tentang belanja.
89
00:04:37,683 --> 00:04:41,351
Adakah kesatuan risau makhluk
asing akan membanjiri kerja, bergaji rendah?
90
00:04:41,353 --> 00:04:44,421
Apa perasaan penduduk Amerika
bersaing kerja dengan makhluk asing?
91
00:04:44,423 --> 00:04:46,690
- Bagus. Agenda seterusnya...
- Addison, tentang CDC.
92
00:04:46,692 --> 00:04:49,960
Apa bakteria dan penyakit bawaan
makhluk asing dari planet lain?
93
00:04:49,962 --> 00:04:51,728
Apa protokol perubatan?
94
00:04:51,730 --> 00:04:54,831
Morris, tentang minat manusia.
"Perkahwinan antara planet."
95
00:04:54,833 --> 00:04:58,235
Dapatkan pendapat dari paderi,
pendeta, Mormons, Unitarians.
96
00:04:58,237 --> 00:05:00,537
- Untuk temubual POTUS...
- Danvers akan uruskan.
97
00:05:00,539 --> 00:05:03,273
Danvers masih baru. Kita
perlu seorang yang lantang.
98
00:05:03,275 --> 00:05:05,309
Percayalah, dia lantang.
99
00:05:05,311 --> 00:05:08,378
Percayalah, tumbukan saya
awak takkan percaya.
100
00:05:08,380 --> 00:05:11,548
Lagipun, mungkin saya
akan bertemu Presiden.
101
00:05:11,550 --> 00:05:15,018
- Parker, awak POTUS.
- Danvers, awak jumpa Lena Luthor.
102
00:05:15,020 --> 00:05:18,055
Abangnya seorang
anti makhluk asing terkenal.
103
00:05:18,057 --> 00:05:20,057
Hantar salinan sebelum tengahari,
104
00:05:20,059 --> 00:05:22,459
dan jika ingin terus bekerja,
lebih baik cepat.
105
00:05:27,866 --> 00:05:29,266
Maaf. Saya kena pergi.
106
00:05:29,268 --> 00:05:31,168
Supergirl jumpa Presiden.
107
00:05:31,170 --> 00:05:32,369
Tak penting.
108
00:05:43,081 --> 00:05:46,783
- Ianya hebat, betul?
- Awak kenal dia?
109
00:05:46,785 --> 00:05:48,585
Belum lagi, tapi...
110
00:05:49,570 --> 00:05:53,473
Saya yakin dia baik.
Betul?
111
00:06:16,831 --> 00:06:18,847
- Oh, Tuhan.
- Pergi!
112
00:06:37,370 --> 00:06:38,124
Awas!
113
00:06:58,183 --> 00:06:59,283
Di mana Presiden?
114
00:06:59,285 --> 00:07:01,285
Mereka membawanya ke DEO.
115
00:07:01,287 --> 00:07:03,388
Dia baik.
116
00:07:03,390 --> 00:07:07,492
Dan dia panggil saya Supergirl.
117
00:07:07,494 --> 00:07:09,594
- Itu nama awak.
- Ya, saya tahu tapi...
118
00:07:09,596 --> 00:07:12,864
Apabila dia kata,
bunyinya lebih baik.
119
00:07:12,866 --> 00:07:14,866
"Supergirl."
120
00:07:14,868 --> 00:07:16,801
Mengapa ada orang
mengundi orang lain?
121
00:07:16,803 --> 00:07:19,737
Jika awak dah selesai
memuji kawan baru...
122
00:07:19,739 --> 00:07:23,074
Kesan bakar sama
dengan kesan visi haba.
123
00:07:23,076 --> 00:07:25,309
Kryptonian kita baru
6 jam sedar
124
00:07:25,311 --> 00:07:27,745
dan perkara pertama dia buat
adalah membunuh Presiden?
125
00:07:27,747 --> 00:07:29,347
Winn sedang mencarinya.
126
00:07:29,349 --> 00:07:32,150
Sementara itu, kumpul maklumat.
127
00:07:37,656 --> 00:07:40,892
Apa awak buat di tempat jenayah saya?
128
00:07:40,894 --> 00:07:43,461
Ada sesiapa beritahu,
orang persekutuan semua sama?
129
00:07:43,463 --> 00:07:46,330
Seperti kamu semua menonton
filem teruk di Quantico.
130
00:07:46,332 --> 00:07:48,065
Siapa awak?
131
00:07:48,067 --> 00:07:50,868
Detektif Maggie Sawyer,
Divisi Sains NCPD.
132
00:07:50,870 --> 00:07:54,772
Kami menguruskan kes makluk asing
dan makluk malam.
133
00:07:54,774 --> 00:07:56,507
Saya dah tunjukkan.
Awak pula?
134
00:08:01,580 --> 00:08:04,081
Alex Danvers, Perkhidmatan Sulit.
135
00:08:04,083 --> 00:08:08,019
Saya faham, detektif,
tapi ini tempat jenayah persekutuan.
136
00:08:08,021 --> 00:08:11,189
- Awak mencemarkan bukti saya.
- Saya cemarkannya?
137
00:08:11,191 --> 00:08:13,458
Pekerja awak di sana sampulkan
karpet terbakar dan kerepek limo
138
00:08:13,460 --> 00:08:14,826
dalam Ziploc sama.
139
00:08:14,828 --> 00:08:17,395
Saya fikir Perkhidmatan Sulit
akan lebih terperinci.
140
00:08:17,397 --> 00:08:21,299
Kami ada teknologi lebih
hebat dari mkmal di balai awak.
141
00:08:21,301 --> 00:08:25,303
Kami polis tempatan akan berpeluk
tubuh dengan serangan Presiden
142
00:08:25,305 --> 00:08:28,573
sama ada itu Kryptonian
atau Infernian.
143
00:08:28,575 --> 00:08:31,709
- Kedua-duanya ada visi haba.
- Terima kasih.
144
00:08:31,711 --> 00:08:33,978
- Kami akan uruskan.
- Lapangan terbang dalam bidang tugas saya.
145
00:08:33,980 --> 00:08:37,348
Bidang tugas awak berakhir
apabila saya kata begitu.
146
00:08:40,152 --> 00:08:41,652
Jumpa lagi, Danvers.
147
00:08:49,628 --> 00:08:51,496
Pastikan sampul dengan baik.
148
00:08:53,799 --> 00:08:56,634
Selamat datang ke DEO,
Puan Presiden.
149
00:08:56,636 --> 00:08:59,937
Saya terkejut, identiti awak
dah dikenali dunia,
150
00:08:59,939 --> 00:09:03,207
awak tak hidup sebagai Martian.
151
00:09:03,209 --> 00:09:06,110
Saya dapati menyerupai
manusia lebih selesa.
152
00:09:06,112 --> 00:09:10,648
Berharaplah, Akta Pengampuan
Alien akan mengubahnya.
153
00:09:10,650 --> 00:09:13,778
Demi awak dan semua
orang dari luar angkasa
154
00:09:13,803 --> 00:09:16,053
yang jadikan Bumi rumah mereka.
155
00:09:16,055 --> 00:09:20,958
Saya tahu misi DEO
adalah memburu makhluk asing.
156
00:09:20,960 --> 00:09:23,995
Tapi misi itu perlu selaras.
157
00:09:23,997 --> 00:09:27,365
- Awak tak setuju, Pengarah?
- Ya, Puan Presiden.
158
00:09:27,367 --> 00:09:30,735
Ada makhluk asing pembunuh
yang tak memahami konsep
159
00:09:30,737 --> 00:09:32,737
hak yang awak tawarkan.
160
00:09:32,739 --> 00:09:35,172
Makhluk jahat akan ambil
kesempatan niat baik awak.
161
00:09:35,174 --> 00:09:41,279
Saya bayangkan perkara sama
tentang awak, J'onn J'onzz
162
00:09:41,281 --> 00:09:43,981
tapi ada seseorang
memanfaat keraguan itu.
163
00:09:43,983 --> 00:09:46,851
Tiba masanya kita membayarnya?
164
00:09:46,853 --> 00:09:49,820
Saya fikir sekarang
masa paling sesuai
165
00:09:49,822 --> 00:09:52,223
untuk melanjutkan persahabatan.
166
00:09:52,225 --> 00:09:53,824
Walaupun kemungkinan akan dikhianati?
167
00:09:53,826 --> 00:09:56,694
- Seseorang perlu berharap.
- Jika itu harapan palsu?
168
00:09:56,696 --> 00:10:00,698
Ianya harapan, J'onn.
Mana mungkin palsu?
169
00:10:03,402 --> 00:10:05,670
Awak dah dengar?
170
00:10:05,672 --> 00:10:07,471
Itu kata-kata yang sah.
171
00:10:07,473 --> 00:10:08,940
Semua orang akan menyebutnya.
172
00:10:11,543 --> 00:10:12,861
Okey, saya mesti pergi.
173
00:10:13,069 --> 00:10:15,980
Saya ada temubual pertama
sebagai wartawan.
174
00:10:15,982 --> 00:10:18,749
Telefon saya jika dia kata
sesuatu menarik, okey?
175
00:10:21,853 --> 00:10:23,154
Apa yang awak fikir?
176
00:10:23,156 --> 00:10:25,456
Saya fikir harapan takkan
menangkap pembunuh.
177
00:10:29,428 --> 00:10:31,829
- Cik Luthor.
- Lena saja.
178
00:10:31,831 --> 00:10:33,264
Gembira jumpa awak, Cik Danvers.
179
00:10:33,266 --> 00:10:36,334
- Jika saya panggil awak Lena...
- Kara.
180
00:10:36,336 --> 00:10:38,536
Awak ada tiket parkir,
saya boleh mengesahkannya.
181
00:10:38,538 --> 00:10:40,638
Tidak. Tak apa,
saya terbang ke sini.
182
00:10:40,640 --> 00:10:42,573
Dengan bas.
183
00:10:43,976 --> 00:10:48,245
Saya gembira awak putuskan
untuk buat laporan.
184
00:10:48,247 --> 00:10:51,215
Jika awak berada di sini di hari
yang sama Presiden
185
00:10:51,217 --> 00:10:53,384
akan menandatangani
Akta Pengampunan Alien, maka...
186
00:10:53,386 --> 00:10:58,222
Saya berada di sini untuk bertanya
adik kepada orang paling benci makhluk asing
187
00:10:58,224 --> 00:11:00,758
tentang arahan khas Presiden.
188
00:11:00,760 --> 00:11:02,460
Saya nak tunjukkan sesuatu.
189
00:11:10,369 --> 00:11:11,602
Apa itu?
190
00:11:11,604 --> 00:11:14,138
Ianya peranti mengesan
makhluk asing untuk mengetahui
191
00:11:14,140 --> 00:11:16,474
siapa yang menyamar
di kalangan mereka.
192
00:11:16,476 --> 00:11:17,708
Belum dipasarkan lagi.
193
00:11:17,710 --> 00:11:19,510
Kami masih pertingkatkan
prototaip.
194
00:11:19,512 --> 00:11:21,112
Tapi kami nak peranti ini
195
00:11:21,114 --> 00:11:24,015
di setiap kedai
seluruh bandar di America.
196
00:11:24,017 --> 00:11:26,584
- Bagaimananya berfungsi?
- Hanya ujian kulit mudah.
197
00:11:26,586 --> 00:11:28,819
Okey, saya tunjukkan bagaimana
respon negatif.
198
00:11:28,821 --> 00:11:31,789
Lihat.
199
00:11:31,791 --> 00:11:33,124
Betul?
200
00:11:33,126 --> 00:11:34,458
Sekarang, awak cuba.
201
00:11:36,261 --> 00:11:39,163
Tapi, adakah peranti ini...
202
00:11:40,732 --> 00:11:44,835
menentang segalanya
yang Amerika pertahankan?
203
00:11:46,171 --> 00:11:47,838
Contohnya?
204
00:11:47,840 --> 00:11:50,875
Kebebasan...
205
00:11:50,877 --> 00:11:53,811
terhadap penganiayaan,
dan penindasan.
206
00:11:53,813 --> 00:11:55,813
Amerika ramai pendatang.
207
00:11:55,815 --> 00:11:57,648
Juga negara manusia.
208
00:11:57,650 --> 00:11:59,350
Cuma...
209
00:11:59,352 --> 00:12:03,085
Adakah awak fikir peranti
ini akan memaksa
210
00:12:03,110 --> 00:12:06,123
makhluk asing kembali
bersembunyi?
211
00:12:06,125 --> 00:12:08,826
Jika makhluk asing ingin menetap
itu hak mereka.
212
00:12:08,828 --> 00:12:12,363
Tapi jika manusia ingin tahu
siapa bukan manusia di kalangan mereka,
213
00:12:12,365 --> 00:12:15,166
itu hak mereka juga.
214
00:12:15,168 --> 00:12:18,069
Saya seorang ahli perniagaan.
L-Corp perusahaan untuk keuntungan
215
00:12:18,071 --> 00:12:20,671
dan peranti ini akan
buat kami kaya raya.
216
00:12:20,673 --> 00:12:24,408
Berbeza dengan abang saya,
saya akan buat kebaikan.
217
00:12:26,012 --> 00:12:27,812
Jadi...
218
00:12:31,283 --> 00:12:32,283
Betul.
219
00:12:36,823 --> 00:12:37,955
Ini.
220
00:12:41,827 --> 00:12:45,062
Lihat, berkesan.
221
00:12:45,064 --> 00:12:46,864
Ya.
222
00:12:48,968 --> 00:12:51,094
Saya dah jumpa Kryptonian
yang hilang.
223
00:12:51,119 --> 00:12:51,802
Di mana?
224
00:12:51,804 --> 00:12:55,072
Seperti gudang lama
di Arts District.
225
00:12:55,074 --> 00:12:57,508
Ia mengambil masa, tapi
226
00:12:57,510 --> 00:13:02,113
saya dapat gelang perubatan
DEO kembali aktif
227
00:13:02,115 --> 00:13:06,150
dan saya mengesan lokasi dan...
Awak dah tiada.
228
00:13:20,846 --> 00:13:22,180
Tunjukkan tangan.
229
00:13:25,952 --> 00:13:28,019
Senjata hebat bagi Persekutan.
230
00:13:28,021 --> 00:13:30,889
- Cari seluruh gudang.
- Tak perlu, dia dah tiada.
231
00:13:30,891 --> 00:13:32,157
Bagaimana awak jumpa tempat ini?
232
00:13:32,159 --> 00:13:34,859
Saya seorang detektif, Ejen Danvers.
Itu kerja saya.
233
00:13:34,861 --> 00:13:38,363
Saya dengar operasi sulit
pasukan anti-alien.
234
00:13:38,365 --> 00:13:41,866
Macam tak wujud,
tapi awak di depan mata.
235
00:13:41,868 --> 00:13:43,635
Awak DEO, bukan?
236
00:13:43,637 --> 00:13:47,238
Winn, kami terlepas,
dia mungkin di mana-mana.
237
00:14:14,066 --> 00:14:16,167
Apa yang awak mahu?
238
00:14:17,536 --> 00:14:18,603
Saya nak balik.
239
00:14:24,669 --> 00:14:26,036
Ya, saya tahu apa awak akan kata,
240
00:14:26,038 --> 00:14:27,404
"Saya patut tunggu awak."
241
00:14:27,406 --> 00:14:30,807
Tidak, saya mahu kata, "Awak
patut tunggu saya, sengal."
242
00:14:30,809 --> 00:14:33,143
Bagaimana jika dia ada?
Apa awak akan buat?
243
00:14:33,145 --> 00:14:34,311
Kerja saya.
244
00:14:36,080 --> 00:14:38,148
Buat pilihan lebih bijak lain kali.
245
00:14:38,150 --> 00:14:40,884
Ya, Puan.
246
00:14:40,886 --> 00:14:41,737
Danvers.
247
00:14:41,762 --> 00:14:44,312
Mahu lihat bagaimana polis
tempatan menangani makhluk asing?
248
00:14:49,794 --> 00:14:53,730
- Awak nak jumpa saya, bos?
- Saya baca artikel awak tentang Lena Luthor.
249
00:14:53,732 --> 00:14:55,365
Skop yang menarik, huh?
250
00:14:55,367 --> 00:14:57,701
"Lena Luthor ingin
perbaiki kerosakkan
251
00:14:57,703 --> 00:14:59,703
"abangnya dah lakukan
terhadap nama keluarga,
252
00:14:59,705 --> 00:15:03,173
"tapi dengan menjenama peranti
makhluk asing dengan nama 'Luthor, '
253
00:15:03,175 --> 00:15:07,277
"selamanya dia mengikat takdir syarikat
dengan hak xenofobia Amerika."
254
00:15:07,279 --> 00:15:09,079
Berterus terang.
255
00:15:09,081 --> 00:15:12,182
"Meskipun pemegang saham gembira
dengan propek kewangan peranti itu,
256
00:15:12,184 --> 00:15:15,986
"terdapat sedikit kerisauan penduduk
yang ingin melakukannya
257
00:15:15,988 --> 00:15:17,918
"risau- menjualnya
kepada negara pendatang
258
00:15:17,943 --> 00:15:19,623
penyebut sama yang rendah."
259
00:15:19,625 --> 00:15:22,125
Saya berbangga dengan ayat itu.
260
00:15:24,329 --> 00:15:26,897
Apa ini?
261
00:15:26,899 --> 00:15:30,133
Ini yang awak mahukan.
262
00:15:30,135 --> 00:15:33,437
Awak nak tahu pendapat Lena Luthor
tentang makhluk asing. Itu dia.
263
00:15:33,439 --> 00:15:35,739
Dia fikir mereka patut
dikenali seperti penghidap kusta.
264
00:15:35,741 --> 00:15:37,174
Saya tak persoalkan skop.
265
00:15:37,176 --> 00:15:40,744
Saya persoalkan apa
yang awak laporkan.
266
00:15:40,746 --> 00:15:44,214
Jika saya mahu tahu pendapat awak,
saya letak awak di bahagian Op-Ed.
267
00:15:44,216 --> 00:15:48,585
Saya patut tulis yang benar?
268
00:15:48,587 --> 00:15:52,756
Ada perbezaan laporan benar
dan berat sebelah.
269
00:15:52,758 --> 00:15:56,059
Jelas di sini awak menyokong
makhluk asing.
270
00:15:56,061 --> 00:15:58,528
Fakta Cik Danvers. Siapa? Apa?
Bila? Di mana? Mengapa?
271
00:15:58,530 --> 00:16:03,066
Betullah apa yang saya tulis.
Peranti itu teruk, tujuannya teruk.
272
00:16:03,068 --> 00:16:05,002
Biar pembaca tentukan.
273
00:16:05,004 --> 00:16:08,338
Tulis semula. Lain kali, simpan
pendapat awak untuk diri sendiri.
274
00:16:15,013 --> 00:16:17,581
Sekarang saya tahu mengapa
mereka panggil dia Snapper.
275
00:16:17,583 --> 00:16:20,350
Kadangkala saya rindu Cik Grant.
276
00:16:20,352 --> 00:16:21,690
Saya tak bermaksud,
maaf James.
277
00:16:21,715 --> 00:16:23,487
Tidak saya faham,
saya rindu dia juga.
278
00:16:23,489 --> 00:16:27,357
Cik Grant takkan biarkan
si pendek yang berlagak itu
279
00:16:27,359 --> 00:16:29,293
- mengganggu mesyuaratnya.
- Tidak.
280
00:16:29,295 --> 00:16:33,130
Dia akan musnahkannya dengan
satu renungan, tapi bagaimana dia buat?
281
00:16:33,132 --> 00:16:36,133
James... James, dia pilih awak.
282
00:16:36,135 --> 00:16:39,069
Awak fikir Cat Grant akan serahkan
syarikatnya kepada seseorang
283
00:16:39,071 --> 00:16:41,905
yang dia tak percaya?
284
00:16:41,907 --> 00:16:45,909
Jangan jadi bos seperti Cat,
jadilah bos impian awak.
285
00:16:45,911 --> 00:16:48,879
Itu sebabnya dia lantik awak.
Buat cara awak sendiri.
286
00:16:52,517 --> 00:16:54,918
- Terima kasih, Kara.
- Sama-sama.
287
00:17:10,301 --> 00:17:12,369
Cantik motorsikal.
288
00:17:12,371 --> 00:17:14,838
Saya ada Triumph Bonneville
T100 di rumah.
289
00:17:14,840 --> 00:17:16,440
Apa kita buat di sini?
290
00:17:16,442 --> 00:17:18,175
Saya nak belanja awak minum.
291
00:17:24,082 --> 00:17:25,382
"Dollywood."
292
00:17:37,328 --> 00:17:39,196
- Dua bir, Darla.
- Sekejap, Mags.
293
00:17:40,598 --> 00:17:44,101
Ini rahsia besar awak?
Sebuah bar.
294
00:17:44,103 --> 00:17:46,269
Jangan pandang luaran, Danvers.
295
00:17:46,271 --> 00:17:49,306
Lihat sekeliling, apa awak lihat?
296
00:17:49,308 --> 00:17:52,509
Mereka yang sangsi
dengan pilihan hidup.
297
00:17:52,511 --> 00:17:54,277
Lihat dekat.
298
00:18:18,903 --> 00:18:20,971
Bertenang.
299
00:18:20,973 --> 00:18:22,572
Tempat apa ini?
300
00:18:22,574 --> 00:18:23,940
Ini tempat perlindungan.
301
00:18:23,942 --> 00:18:27,144
Tempat untuk mereka dari
luar dunia melepak dan minum.
302
00:18:27,146 --> 00:18:28,612
Tidak rasa kesunyian.
303
00:18:28,614 --> 00:18:30,447
Di sini awak dapat semua maklumat
304
00:18:30,449 --> 00:18:32,983
tentang makhluk asing
di Bandar National.
305
00:18:32,985 --> 00:18:34,651
Mereka juga buat
Peach mojito yang sedap.
306
00:18:37,388 --> 00:18:38,789
Awak cepat berubah.
307
00:18:43,428 --> 00:18:45,395
Pelayan itu Roltikkon?
308
00:18:45,397 --> 00:18:47,230
Ya, betul.
309
00:18:47,232 --> 00:18:50,934
Saya baca Roltikkon dapat telepati
hubungan dengan hubungan fizikal
310
00:18:50,936 --> 00:18:52,369
menggunakan bawah lidah.
311
00:18:52,371 --> 00:18:53,904
Bagaimana dia belajar Bahasa Inggeris?
312
00:18:53,906 --> 00:18:55,205
Dia bekas saya.
313
00:18:57,742 --> 00:19:00,544
Saya tak serius bercinta
dengan makhluk asing.
314
00:19:00,546 --> 00:19:02,979
Saya lebih menyukai mereka
berbanding manusia.
315
00:19:02,981 --> 00:19:04,815
Mengapa?
316
00:19:04,817 --> 00:19:07,184
Mungkin saya seperti mereka.
317
00:19:07,186 --> 00:19:11,388
Bukan kulit putih, bukan gadis normal
di Blue Springs, Nebraska,
318
00:19:12,390 --> 00:19:14,624
Mungkin saya dari Mars.
319
00:19:14,626 --> 00:19:16,960
Saya rasa di sisihkan.
320
00:19:16,962 --> 00:19:19,262
Jiran makhluk asing,
mereka tiada beza.
321
00:19:19,264 --> 00:19:23,567
Kebanyakan dari mereka rajin,
atau pelarian yang baru tiba.
322
00:19:23,569 --> 00:19:27,370
Mereka bersembunyi untuk hidup.
Saya bersimpati dengan itu.
323
00:19:29,574 --> 00:19:31,541
Siapa kawan awak, Maggie?
324
00:19:31,543 --> 00:19:33,343
Awas, dia suka tembak
makhluk asing.
325
00:19:33,345 --> 00:19:35,946
Sebahagian dari kami
memang layak ditembak.
326
00:19:35,948 --> 00:19:37,647
Saya perlukan maklumat.
327
00:19:37,649 --> 00:19:38,949
Kami mencari seorang Kryptonian.
328
00:19:38,951 --> 00:19:41,751
Masih baru, 6 kaki tinggi,
rambut coklat, mata kelabu.
329
00:19:41,753 --> 00:19:44,287
Mungkin saya pernah
melihatnya.
330
00:19:44,289 --> 00:19:46,756
Beritahu, nyawa Presiden
dalam bahaya.
331
00:19:46,758 --> 00:19:48,091
Dia bukan Presiden saya.
332
00:19:48,093 --> 00:19:51,194
Baik, bertenang.
333
00:19:51,196 --> 00:19:53,430
Dia nampak sesat dan keliru.
334
00:19:53,432 --> 00:19:55,365
- Awak tahu di mana dia?
- Tidak.
335
00:19:57,335 --> 00:20:01,972
Dia bertanya tentang ruang
vektor, kordinat bintang,
336
00:20:01,974 --> 00:20:03,306
transmisi di angkasa...
337
00:20:03,308 --> 00:20:04,541
Mengapa?
338
00:20:04,543 --> 00:20:06,476
Dia cuba hantar isyarat.
339
00:20:06,478 --> 00:20:08,411
Isyarat apa?
340
00:20:08,413 --> 00:20:09,946
"ET, telefon rumah."
341
00:20:14,887 --> 00:20:16,486
Maaf.
342
00:20:21,993 --> 00:20:25,929
Saya dah selesai menyusun
tujuh jilid yang hilang
343
00:20:25,931 --> 00:20:28,164
tentang dunia Delvarian.
344
00:20:28,166 --> 00:20:30,300
Tahniah saya.
345
00:20:30,302 --> 00:20:31,714
Bagaimana dengan artikel awak?
346
00:20:31,870 --> 00:20:33,136
Teruk.
347
00:20:33,138 --> 00:20:36,006
Tiada "k" dalam "diabolical."
348
00:20:36,008 --> 00:20:39,576
Saya tak tahu bagaimana untuk
kekal emosi neutral apabila menulis sesuatu
349
00:20:39,578 --> 00:20:40,844
yang saya suka.
350
00:20:40,846 --> 00:20:43,246
Saya menyukainya, Winn.
Terlalu menyukainya.
351
00:20:43,248 --> 00:20:46,850
Ya? Suka menjadi adiwira.
352
00:20:46,852 --> 00:20:48,818
Tapi tidak sebagai wartawan?
353
00:20:48,820 --> 00:20:52,389
Winn, boleh imbas seluruh bandar
untuk transmisi orbit
354
00:20:52,391 --> 00:20:53,790
ke luar angkasa?
355
00:20:53,792 --> 00:20:55,358
Ya, boleh.
356
00:20:57,161 --> 00:20:58,828
Lihat.
357
00:20:58,830 --> 00:21:01,431
Isyarat ke angkasa.
Sangat jelas.
358
00:21:01,433 --> 00:21:02,866
Di mana pancarannya?
359
00:21:02,868 --> 00:21:04,634
Mount Pride Observatory.
360
00:21:04,636 --> 00:21:06,770
Di sana makhluk asing
John Doe kita.
361
00:21:06,772 --> 00:21:08,572
Sekejap, bagaimana awak tahu?
362
00:21:08,574 --> 00:21:09,639
Panjang ceritanya.
363
00:21:09,641 --> 00:21:10,907
Dia mesti cuba hubungi Krypton.
364
00:21:10,909 --> 00:21:12,075
Dia tak tahu yang ia dah musnah.
365
00:21:12,077 --> 00:21:14,044
Sebenar, dia tak menghubungi Krypton.
366
00:21:14,046 --> 00:21:15,412
Ke mana isyarat itu?
367
00:21:15,414 --> 00:21:19,649
Menurut carta bintang DEO...
368
00:21:19,651 --> 00:21:24,120
Dia hantar isyarat ke planet...
369
00:21:24,122 --> 00:21:25,555
Daxam.
370
00:21:36,400 --> 00:21:37,500
Ada respon?
371
00:21:37,502 --> 00:21:38,768
Tiada.
372
00:21:47,178 --> 00:21:48,311
Saya tak nak cederakan sesiapa.
373
00:21:48,313 --> 00:21:49,312
Sudah tentu tidak.
374
00:21:55,144 --> 00:21:56,845
Jangan bangun, Daxamite.
375
00:21:56,846 --> 00:21:58,713
- Awak tahu asal saya?
- Ya.
376
00:21:58,715 --> 00:21:59,814
Awak patut duduk di sana.
377
00:22:17,306 --> 00:22:19,341
Makhluk asing misteri kita
dari Daxam.
378
00:22:19,343 --> 00:22:20,709
Saya tak pernah dengar Daxam.
379
00:22:20,711 --> 00:22:22,143
Adik kepada Krypton.
380
00:22:22,145 --> 00:22:24,479
Kedua-duanya ada kehidupan,
mengelilingi matahari yang sama.
381
00:22:24,481 --> 00:22:26,548
Awak tak pernah beritahu.
382
00:22:26,550 --> 00:22:28,383
Pernahkah Hatfield beritahu
tentang McCoy?
383
00:22:28,385 --> 00:22:31,086
Saya rasa planet kamu
tak sehaluan.
384
00:22:31,088 --> 00:22:35,257
Beratus tahun lalu, Krypton dan
Daxam berperang mati-matian.
385
00:22:35,259 --> 00:22:39,861
Beribu nyawa terkorban kerana
peperangan sia-sia yang Daxam mulakan.
386
00:22:39,863 --> 00:22:41,062
Apa yang mereka lawan?
387
00:22:41,064 --> 00:22:42,197
Krypton mengamalkan demokrasi.
388
00:22:42,199 --> 00:22:45,367
Dunia penjelajah, ahli falsafah,
saintis,
389
00:22:45,369 --> 00:22:47,669
dan Daxam, amalkan monarki.
390
00:22:47,671 --> 00:22:51,006
Raja dan ratu mengetuai
kumpulan samseng.
391
00:22:51,008 --> 00:22:55,844
Ada pepatah Krypton untuk
Daxamites, "May tex kolar Daxam."
392
00:22:55,846 --> 00:22:57,412
Apa maksudnya...
393
00:22:57,414 --> 00:22:58,980
Tiada dalam bahasa Inggeris.
394
00:22:58,982 --> 00:23:02,684
Jika Daxamites memang jahat
yang awak perkatakan,
395
00:23:02,686 --> 00:23:05,220
memang jelas dia cuba
membunuh Presiden, betul?
396
00:23:05,222 --> 00:23:06,655
Masih tak jelas puncanya,
397
00:23:06,657 --> 00:23:07,756
- Saya tanya dia.
- Tidak.
398
00:23:08,858 --> 00:23:10,458
Saya pergi tanya.
399
00:23:10,460 --> 00:23:12,394
Awak kena biasakan diri
dengan permandangan itu.
400
00:23:12,396 --> 00:23:13,762
Awak akan berada di sana
cukup lama.
401
00:23:16,866 --> 00:23:20,569
Tanggapan pertama yang menarik
awak buat di Bumi, Daxamite.
402
00:23:20,571 --> 00:23:24,105
Awak selalu perkenalkan diri
dengan cuba membunuh ketua negara?
403
00:23:24,107 --> 00:23:26,408
Bagaimana awak boleh berada
dalam kapal Kryptonian?
404
00:23:27,710 --> 00:23:29,511
Awak tak nak cakap apa-apa?
405
00:23:31,447 --> 00:23:32,447
Apa saja?
406
00:23:38,154 --> 00:23:41,356
Di planet ini ada Zakkarian ale?
407
00:23:41,358 --> 00:23:44,893
Sebab saya perlukan
Zakkarian ale.
408
00:23:46,496 --> 00:23:48,263
Mengikut pengalaman saya
masalah akan hilang
409
00:23:48,265 --> 00:23:49,931
jika awak hidangkan Zakkarian ale.
410
00:23:49,933 --> 00:23:52,067
Awak takkan dapat apa-apa.
411
00:23:52,069 --> 00:23:54,302
Ianya kerana
saya tak kata "tolong"?
412
00:23:54,304 --> 00:23:57,739
Kerana ada beberapa dunia
"tolong" tidak begitu penting.
413
00:23:57,741 --> 00:24:00,375
Ianya bukan perkataan itu?
414
00:24:00,377 --> 00:24:01,776
Tak hairan awak permainkannya.
415
00:24:01,778 --> 00:24:04,045
Bangsa awak hanya
fikirkan diri sendiri.
416
00:24:04,047 --> 00:24:07,716
Awak tahu segalanya
tentang bangsa saya, Kryptonian?
417
00:24:09,318 --> 00:24:12,220
Melihat simbol di dada awak.
418
00:24:13,422 --> 00:24:15,557
Jadi awak dah ada
semua jawapannya?
419
00:24:15,559 --> 00:24:16,625
Apa maksud awak?
420
00:24:16,627 --> 00:24:18,393
Awak tahu apa yang
bangsa awak fikir tentang kami.
421
00:24:19,562 --> 00:24:22,530
Tinggi dan perkasa,
Krypton dijunjungi.
422
00:24:22,532 --> 00:24:24,833
Memandang rendah golongan petani
423
00:24:24,835 --> 00:24:27,335
sejak awak menyerang kami
tanpa provokasi.
424
00:24:27,337 --> 00:24:29,104
Kami menyerang kamu?
Itu sebabnya...
425
00:24:33,175 --> 00:24:35,276
Awak menghantar isyarat ke Daxam?
426
00:24:35,278 --> 00:24:38,313
- Itu panggilang kecemasan.
- Mengapa awak hantar panggilan kecemasan?
427
00:24:38,315 --> 00:24:40,115
Sebab saya cemas!
428
00:24:40,117 --> 00:24:43,618
Okey, saya tak ingin berada di sini.
429
00:24:43,620 --> 00:24:45,020
Saya nak beritahu bangsa saya
yang saya masih hidup.
430
00:24:45,022 --> 00:24:47,756
Ya, okey. Jika awak terdampar
di planet ini,
431
00:24:47,758 --> 00:24:49,891
mengapa awak cuba bunuh Presiden?
432
00:24:50,960 --> 00:24:53,728
Maaf. Apa Presiben?
433
00:24:53,730 --> 00:24:56,865
Jika awak fikir tumbukan awak kuat,
tunggulah saya marah nanti.
434
00:24:56,867 --> 00:24:58,633
Saya ke sini bukan
untuk bunuh sesiapa!
435
00:24:58,635 --> 00:25:00,435
Bagus, awak takkan bunuh sesiapa.
436
00:25:04,840 --> 00:25:06,441
Betul, awak dah tetapkan
siapa saya.
437
00:25:06,443 --> 00:25:10,478
Jadi, tiada gunanya
bercakap dengan awak.
438
00:25:13,649 --> 00:25:14,883
Selamat tinggal, tuanku.
439
00:25:18,421 --> 00:25:19,421
Lebih baik.
440
00:25:21,791 --> 00:25:24,626
Saya memang perlukan
Zakkarian ale.
441
00:25:26,595 --> 00:25:28,229
Tolong fikirkannya.
442
00:25:31,934 --> 00:25:34,017
Awak tak beritahu dia
apa berlaku di Daxam?
443
00:25:34,042 --> 00:25:34,893
Tidak.
444
00:25:39,975 --> 00:25:41,843
Terima kasih.
445
00:25:41,845 --> 00:25:44,012
Hai, maaf kerana terjah,
446
00:25:44,014 --> 00:25:45,814
saya baru terima mesej
yang awak nak jumpa saya.
447
00:25:45,816 --> 00:25:47,348
Cantik bunga itu.
448
00:25:47,350 --> 00:25:49,417
Itu bunga plumerias.
Ianya jarang ada.
449
00:25:49,419 --> 00:25:50,485
Mengingatkan kepada ibu saya.
450
00:25:50,487 --> 00:25:51,553
Ibu awak seorang penulis juga?
451
00:25:51,555 --> 00:25:55,590
Tidak, dia seorang peguam.
452
00:25:55,592 --> 00:25:57,959
Awak berbakat bermain kata-kata.
453
00:25:57,961 --> 00:25:59,961
Artikel ini menarik.
454
00:25:59,963 --> 00:26:01,996
Ya, awak akan jadi
wartawan yang hebat,
455
00:26:01,998 --> 00:26:05,767
tapi selepas mendengar
pendapat pro makhluk asing awak,
456
00:26:05,769 --> 00:26:08,002
saya risau akan akan
menyangkal pandangan saya.
457
00:26:08,004 --> 00:26:09,137
Saya dah cuba.
458
00:26:09,139 --> 00:26:13,742
Saya cuba menulis keburukan
peranti awak.
459
00:26:13,744 --> 00:26:15,076
- Dan?
- Dan...
460
00:26:15,078 --> 00:26:17,011
Bos saya tak terima.
461
00:26:17,013 --> 00:26:18,546
Dia suruh saya tulis semula.
462
00:26:18,548 --> 00:26:20,148
Saya dah faham.
463
00:26:20,150 --> 00:26:21,983
Yang kelakarnya,
saya gembira dia buat itu.
464
00:26:21,985 --> 00:26:27,655
Membuatkan saya berfikir semula
dengan jawatan saya.
465
00:26:27,657 --> 00:26:28,890
Betul.
466
00:26:31,460 --> 00:26:33,995
Saya masih memikirkan
Pengampunan Alien sesuatu yang baik.
467
00:26:35,064 --> 00:26:38,433
Tapi, ada makhluk asing jahat...
468
00:26:38,435 --> 00:26:40,668
Saya gembira awak
faham pandangan saya.
469
00:26:42,238 --> 00:26:47,308
Semasa saya di terima oleh
Luthors, saya kagum dengan Lex.
470
00:26:47,310 --> 00:26:49,277
Bila dia tunjukkan sikap sebenarnya,
saya kecewa.
471
00:26:49,279 --> 00:26:52,413
Saya cuba membantunya,
mengubahnya jadi baik.
472
00:26:52,415 --> 00:26:55,550
Tapi tiada gunanya.
473
00:26:55,552 --> 00:26:57,385
Saya dah kehilangannya.
474
00:26:57,387 --> 00:26:59,921
Akhirnya, saya sedar,
ada orang dilahirkan jahat.
475
00:26:59,923 --> 00:27:02,223
Tiada apa yang awak boleh buat
untuk mengubahnya.
476
00:27:02,225 --> 00:27:04,692
Tapi, awak boleh belajar
melindungi diri.
477
00:27:06,195 --> 00:27:07,562
Ya.
478
00:27:17,873 --> 00:27:19,674
Segalanya okey?
479
00:27:19,676 --> 00:27:21,176
Selamat.
480
00:27:21,178 --> 00:27:25,446
Dengan Daxamite terkurung, saya
fikir tiada masalah lagi.
481
00:27:25,448 --> 00:27:28,316
Presiden mesti lega awak dah
tangkap dia.
482
00:27:28,318 --> 00:27:30,451
Terima kasih lagi atas
bantuan kamu semua.
483
00:27:30,453 --> 00:27:33,388
Di mana dia sekarang?
Kawasan sulit yang tiada jalan kembali?
484
00:27:33,390 --> 00:27:36,424
Di tempat yang dia takkan
cederakan sesiapa lagi.
485
00:27:42,531 --> 00:27:44,232
Warga Amerika semua.
486
00:27:44,234 --> 00:27:49,838
Lebih seabad dulu, kerajaan
membina tugu di Perlabuhan New York.
487
00:27:49,840 --> 00:27:52,740
Statue of Liberty.
488
00:27:52,742 --> 00:27:56,077
Tugu berdekatan dengan
Pulau Ellis,
489
00:27:56,079 --> 00:27:59,781
di mana beribu pendatang
mencari perlindungan,
490
00:27:59,783 --> 00:28:04,152
dari negara yang tak memerlukan
mereka.
491
00:28:04,154 --> 00:28:05,620
Tapi Amerika menerima mereka.
492
00:28:06,856 --> 00:28:09,457
Itu kisah kita.
493
00:28:09,459 --> 00:28:15,797
Rakyat Amerika hari ini,
bersatu dalam sejarah.
494
00:28:17,400 --> 00:28:24,305
Tiada lagi makhluk asing
pendatang jadi orang asing,
495
00:28:24,307 --> 00:28:31,779
hidup dalam bayangan, terpinggir
dalam perlindungan dan dunia asing.
496
00:28:31,781 --> 00:28:37,719
Mereka akan diberikan hak
dan keistimewaan rakyat Amerika.
497
00:28:41,156 --> 00:28:46,427
Statue of Liberty juga
mewakili makhluk asing.
498
00:28:48,098 --> 00:28:50,298
Sekarang...
499
00:28:50,300 --> 00:28:52,233
Boleh berikan saya pen...
500
00:28:54,570 --> 00:28:56,037
Terima kasih banyak.
501
00:28:56,039 --> 00:28:57,038
Baiklah.
502
00:28:58,540 --> 00:28:59,574
Sejarah.
503
00:29:09,184 --> 00:29:11,119
Puan Presiden.
504
00:29:11,121 --> 00:29:12,620
Terima kasih.
505
00:29:12,622 --> 00:29:13,621
Sama-sama.
506
00:29:31,540 --> 00:29:32,941
Lepaskan mereka
atau saya tembak.
507
00:29:53,095 --> 00:29:54,095
- Awak okey?
- Awak okey?
508
00:29:59,835 --> 00:30:00,935
Mana Maggie?
509
00:30:08,866 --> 00:30:11,818
Penyerang bukanlah Daxamite.
510
00:30:11,843 --> 00:30:12,802
Tidak.
511
00:30:12,804 --> 00:30:14,971
Ini salah saya.
512
00:30:14,973 --> 00:30:16,806
Sekarang Detektif Sawyer hilang.
513
00:30:16,808 --> 00:30:18,041
Jangan salahkan diri sendiri.
514
00:30:18,043 --> 00:30:19,375
Kami semua terlepas.
515
00:30:19,377 --> 00:30:22,245
Jika saya tak ikut perasaan
tentang Daxam,
516
00:30:22,247 --> 00:30:24,647
kita dah mencari pembunuh sebenar.
517
00:30:24,649 --> 00:30:28,518
Tapi saya mengikut perasaan,
dan Presiden nyaris mati.
518
00:30:28,520 --> 00:30:29,652
Presiden!
519
00:30:29,654 --> 00:30:32,755
Itu pengkhianatan!
520
00:30:32,757 --> 00:30:35,225
Rakaman Media Rumah Putih
yang hadir masa tandatangan.
521
00:30:36,727 --> 00:30:38,728
Kita kenal penyerang?
522
00:30:38,730 --> 00:30:39,829
Tidak.
523
00:30:39,831 --> 00:30:42,465
Tapi saya kenal dia.
524
00:30:42,467 --> 00:30:43,833
Dari mana?
525
00:30:52,209 --> 00:30:54,511
Saya mahu maklumat.
526
00:30:54,513 --> 00:30:56,679
Saya nak TV Apple baru.
527
00:30:56,681 --> 00:30:58,882
Dia cuba membunuh Presiden.
528
00:30:59,917 --> 00:31:01,618
Tak pernah melihatnya.
529
00:31:01,620 --> 00:31:03,853
Saya melihat dia di sini.
530
00:31:03,855 --> 00:31:04,988
Siapa dia?
531
00:31:04,990 --> 00:31:06,489
Tak tahu.
532
00:31:06,491 --> 00:31:09,559
Dah tentu, beberapa ratus kali
lagi akan mengingatkan awak.
533
00:31:17,202 --> 00:31:19,169
Awak dah ingat atau
perlu saya ingatkan lagi?
534
00:31:19,171 --> 00:31:20,436
Awak dah gila.
535
00:31:20,438 --> 00:31:22,405
Dia menculik Maggie Sawyer,
536
00:31:22,407 --> 00:31:25,108
wanita yang bahayakan nyawanya
setiap hari perjuangkan hak kamu.
537
00:31:25,110 --> 00:31:27,010
Dia ambil berat tentang kamu.
538
00:31:27,012 --> 00:31:29,379
Sekurangnya bantu dia.
539
00:31:29,381 --> 00:31:30,380
WOMAN: I know her...
540
00:31:31,782 --> 00:31:33,917
Dia berada di limbungan.
541
00:31:33,919 --> 00:31:34,918
Terima kasih.
542
00:31:57,174 --> 00:31:58,274
Saya pernah lihat awak.
543
00:31:58,276 --> 00:32:00,977
Ya, di kelab makhluk asing.
544
00:32:00,979 --> 00:32:03,313
Betul? Selalu jaga tepi kain kami.
545
00:32:04,548 --> 00:32:08,051
Ada sesiapa beritahu
yang awak menyedihkan?
546
00:32:08,053 --> 00:32:10,253
Saya ambil berat dengan
komuniti awak.
547
00:32:10,255 --> 00:32:12,422
Manusia dan makhluk asing
bersama-sama.
548
00:32:12,424 --> 00:32:15,491
Entah mengapa awak nak bunuh
Presiden, tapi ada jalan lebih baik.
549
00:32:15,493 --> 00:32:17,560
Bagi manusia, ya.
550
00:32:18,729 --> 00:32:20,496
Tapi kami tiada hak yang sama, betul?
551
00:32:20,498 --> 00:32:22,065
Adakah itu tentang
Pengampunan Alien?
552
00:32:22,067 --> 00:32:24,300
- Hak sama rata?
- Tidak.
553
00:32:24,302 --> 00:32:26,069
Tidak,
554
00:32:26,071 --> 00:32:29,372
Ianya mendedahkan diri dengan
sukarela macam orang bodoh.
555
00:32:29,374 --> 00:32:30,640
Tahu tempat tinggal kami.
556
00:32:30,642 --> 00:32:33,109
Siapa kami, kemampuan kami.
557
00:32:33,111 --> 00:32:36,279
"Pengampunan" hanya topeng
pendaftaran.
558
00:32:36,281 --> 00:32:37,747
Pendapat yang sinis.
559
00:32:39,450 --> 00:32:43,486
Makhluk asing peliharaan Presiden.
560
00:32:43,488 --> 00:32:44,954
Awak mengkhianati bangsa awak.
561
00:32:44,956 --> 00:32:46,055
Bukan kami yang menentang mereka.
562
00:32:46,057 --> 00:32:47,156
Belum lagi.
563
00:32:47,158 --> 00:32:48,658
Mungkin.
564
00:32:48,660 --> 00:32:51,394
Tapi saya dah ke 6 planet seperti ini.
565
00:32:51,396 --> 00:32:53,329
Awak nak tahu persamaan mereka?
566
00:32:53,331 --> 00:32:56,799
Penduduk setempat mengurung
semua benda yang berbeza.
567
00:32:56,801 --> 00:32:59,068
Tanpa prejudis, dan
tanpa kerisauan.
568
00:32:59,070 --> 00:33:01,537
Ada sebab awak sembunyikan
identiti, Supergirl.
569
00:33:01,539 --> 00:33:03,573
Kerana manusia tak boleh
dipercayai.
570
00:33:03,575 --> 00:33:07,325
Tidak, kerana penjenayah
sepertimu tak boleh dipercayai.
571
00:33:12,249 --> 00:33:13,383
Kita lihat sekuat mana awak...
573
00:33:25,430 --> 00:33:27,563
Mengapa? Tak tahan panas?
576
00:33:51,188 --> 00:33:53,122
Di mana awak, manusia?
577
00:33:55,693 --> 00:33:57,627
Ambil pistol dan lari.
578
00:33:57,629 --> 00:34:00,096
Tunggu, jangan.
579
00:34:00,098 --> 00:34:01,798
Di sini.
584
00:34:31,296 --> 00:34:32,595
Kamu menyeronokkan.
585
00:34:42,117 --> 00:34:43,350
Tajuk kita adalah,
586
00:34:43,352 --> 00:34:47,988
"Supergirl menewaskan eksremis
makhluk asing, dan penyelamat."
587
00:34:47,990 --> 00:34:50,991
Apa yang awak buat?
588
00:34:50,993 --> 00:34:54,027
Membaca tajuk utama setelah
kami keluar mencari berita hangat.
589
00:34:54,029 --> 00:34:55,629
- Ada masalah?
- Tidak.
590
00:34:55,631 --> 00:34:58,766
Awak suruh seseorang menukar
perenggan pertama laporan saya?
591
00:34:58,768 --> 00:35:01,602
Tidak, saya tak suruh sesiapa.
592
00:35:01,604 --> 00:35:03,604
Saya yang buat sendiri.
593
00:35:03,606 --> 00:35:05,339
Apa?
594
00:35:05,341 --> 00:35:07,708
Awak tak boleh menukar laporan saya.
595
00:35:07,710 --> 00:35:09,109
Sebenarnya, Snapper, saya boleh.
596
00:35:09,111 --> 00:35:10,110
Kerana saya bos awak.
597
00:35:12,881 --> 00:35:15,549
Tak seronok bila seseorang
ganggu kerja awak, bukan?
598
00:35:18,086 --> 00:35:19,753
Ini mengarut.
599
00:35:19,755 --> 00:35:22,790
Saya ada kawalan penuh
isi kandungan.
600
00:35:22,792 --> 00:35:25,092
Tidak. Awak tiada.
Saya ada.
601
00:35:26,094 --> 00:35:27,327
Saya akan pergi.
602
00:35:27,329 --> 00:35:28,328
Sila pergi.
603
00:35:37,672 --> 00:35:39,673
Baik, Olsen.
604
00:35:39,675 --> 00:35:40,774
Apa yang awak mahu?
605
00:35:40,776 --> 00:35:43,210
Apa saya mahu, saya mahu
bilik ini dihormati.
606
00:35:45,079 --> 00:35:47,347
Jangan ganggu saya,
saya takkan ganggu awak.
607
00:35:48,883 --> 00:35:49,883
Baiklah.
608
00:35:53,354 --> 00:35:55,122
Syabas, bos.
610
00:36:04,732 --> 00:36:06,767
Tempat ini hebat.
611
00:36:06,769 --> 00:36:09,036
Hebat macam tempat
persembunyian James Bond.
612
00:36:09,038 --> 00:36:11,004
Ya, kita ada saat itu.
613
00:36:11,006 --> 00:36:13,373
Terbakar tahap pertama
dan lebam tulang selangka.
614
00:36:13,375 --> 00:36:15,409
Awak akan pulih
selepas beberapa hari.
615
00:36:15,411 --> 00:36:17,578
Saya fikir awak tak peduli.
616
00:36:17,580 --> 00:36:19,246
Ya.
617
00:36:19,248 --> 00:36:22,015
Saya bergurau. Saya berhutang
dengan awak. Awak selamatkan saya.
618
00:36:22,017 --> 00:36:23,550
Saya gembira.
619
00:36:23,552 --> 00:36:25,419
Awak buat sesuatu
untuk saya juga.
620
00:36:25,421 --> 00:36:26,587
Awak tahu, saya...
621
00:36:27,755 --> 00:36:30,390
Dah lama saya memburu
makhluk asing
622
00:36:30,392 --> 00:36:32,092
saya tak pernah berhenti
623
00:36:32,094 --> 00:36:34,928
sehingga mereka semua dikurung.
624
00:36:37,699 --> 00:36:40,000
Saya tak biasa kerja berpasukan
625
00:36:40,002 --> 00:36:41,935
tapi rasanya kita pasukan yang baik.
626
00:36:41,937 --> 00:36:43,203
Ya, agaknya.
628
00:36:44,373 --> 00:36:46,340
Awak patut berehat.
629
00:36:46,342 --> 00:36:48,375
- Awak boleh tunggu di sini.
- Tidak.
630
00:36:48,377 --> 00:36:49,743
Mengapa? Awak ada janji temu?
631
00:36:49,745 --> 00:36:51,345
Ya.
632
00:36:51,347 --> 00:36:53,847
Saya tak nak biarkan dia menunggu,
633
00:36:53,849 --> 00:36:54,848
Jumpa lagi, Danvers.
635
00:37:04,659 --> 00:37:08,495
Semua orang di dunia ini ada
kuasa super atau kita saja?
636
00:37:19,941 --> 00:37:21,141
Apa yang berlaku?
637
00:37:22,443 --> 00:37:23,710
Saya fikir saya pembunuh kejam.
638
00:37:23,712 --> 00:37:26,079
Saya tak kenal awak.
639
00:37:26,081 --> 00:37:29,883
Saya salah mentafsir awak
kerana awak dari Daxam.
640
00:37:32,086 --> 00:37:34,187
Awak tak cuba membunuh Presiden.
641
00:37:34,189 --> 00:37:36,556
Saya minta maaf
mengganggap begitu.
642
00:37:41,296 --> 00:37:44,064
Nama saya Kara Zor-El,
Saya dari Krypton.
643
00:37:44,066 --> 00:37:49,770
Seperti awak, saya
pelarian di planet ini.
644
00:37:49,772 --> 00:37:51,071
Bumi.
645
00:37:57,211 --> 00:37:58,378
Nama saya Mon-El.
646
00:38:02,750 --> 00:38:05,519
Sekarang apa?
647
00:38:05,521 --> 00:38:07,421
Boleh bantu saya menghubungi
dunia saya?
649
00:38:13,328 --> 00:38:15,095
Awak nak duduk.
650
00:38:15,097 --> 00:38:16,330
Ada sesuatu saya nak beritahu.
651
00:38:21,402 --> 00:38:27,074
Semasa Krypton musnah,
serpihannya terkena Daxam.
652
00:38:27,076 --> 00:38:30,677
Ya. Saya tahu itu.
Itu sebabnya saya lari dari sana.
653
00:38:30,679 --> 00:38:33,814
Ada kesan tujahan besar
terkena bulan Daxam,
654
00:38:35,249 --> 00:38:38,218
memusnahkan graviti planet.
655
00:38:40,421 --> 00:38:43,890
Apa yang awak kata?
657
00:38:46,928 --> 00:38:50,597
Daxam masih ada, tapi
musnah oleh sistem solar.
658
00:38:54,302 --> 00:38:56,203
Ianya tanah gersang sekarang.
659
00:38:58,806 --> 00:39:00,207
Planet awak...
660
00:39:01,409 --> 00:39:02,743
Planet saya...
661
00:39:04,746 --> 00:39:05,912
Ianya...
662
00:39:07,548 --> 00:39:08,782
Ianya dah tiada.
664
00:39:16,525 --> 00:39:19,493
Terima kasih kepada kamu berdua.
665
00:39:19,495 --> 00:39:21,962
Ianya satu penghormatan,
Puan Presiden.
666
00:39:21,964 --> 00:39:25,632
Bukan apa-apa. Tak sangka
saya akan melihat Air Force One.
667
00:39:25,634 --> 00:39:27,801
Jika awak fikir itu hebat,
668
00:39:27,803 --> 00:39:30,704
awak mesti lihat jet lain.
669
00:39:30,706 --> 00:39:33,407
Puan Presiden, saya
masih risaukan polisi awak.
670
00:39:36,277 --> 00:39:41,014
Ianya tak cukup pertahankan dunia,
J'onn. Awak mesti menikmatinya.
671
00:39:48,923 --> 00:39:53,393
Dia memang lebih baik?
672
00:39:53,395 --> 00:39:54,494
Saya rasa tidak.
678
00:40:43,244 --> 00:40:44,578
Maaf. Apa boleh saya...
679
00:40:49,984 --> 00:40:52,052
Saya boleh berubah, jika itu...
680
00:40:52,054 --> 00:40:54,154
Tidak, maaf. Cuma...
681
00:40:55,990 --> 00:40:57,357
Saya kenal awak?
682
00:40:58,526 --> 00:41:00,594
Tidak. Syif saya dah berakhir
10 minit lalu.
683
00:41:00,596 --> 00:41:02,329
Darla, akan layan awak.
685
00:41:17,612 --> 00:41:18,612
Siapa awak?
687
00:41:33,327 --> 00:41:35,662
Nama saya M'gann M'orzz.
688
00:41:35,664 --> 00:41:37,464
Saya anak perempuan terakhir Mars.
689
00:41:41,042 --> 00:41:43,612
- terjemahan oleh -
- radimohd -