1
00:00:01,805 --> 00:00:05,524
Saat aku kecil,
planet Krypton diambang kehancuran.
2
00:00:05,625 --> 00:00:08,227
Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku.
3
00:00:08,890 --> 00:00:10,825
Tapi pesawat ku terlempar keluar jalur
4
00:00:10,827 --> 00:00:12,059
dan saat aku sampai di bumi,
5
00:00:12,061 --> 00:00:16,130
sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman.
6
00:00:17,332 --> 00:00:18,966
Aku menyembunyikan jati diriku
7
00:00:18,968 --> 00:00:23,471
sampai suatu hari terjadi kecelakaan
yang memaksa aku untuk mengungkapkan jati diriku.
8
00:00:23,473 --> 00:00:26,674
Bagi orang lain, aku hanyalah jurnalis
di CatCo Worldwide Media.
9
00:00:26,676 --> 00:00:30,311
Tapi diam-diam, aku bekerjasama
dengan saudari angkatku di DEO
10
00:00:30,313 --> 00:00:32,179
untuk melindungi kotaku dari serangan alien
11
00:00:32,181 --> 00:00:34,448
dan siapapun yang berniat jahat.
12
00:00:35,984 --> 00:00:39,520
Aku adalah Supergirl.
13
00:00:39,522 --> 00:00:41,355
Sebelumnya di Supergirl...
14
00:00:41,357 --> 00:00:42,957
Selamat bergabung di DEO, Mr. Schott.
15
00:00:42,959 --> 00:00:44,025
Terima kasih, Hank.
16
00:00:44,027 --> 00:00:45,126
Aku ingin jadi jurnalis.
17
00:00:45,128 --> 00:00:47,328
Kau akhirnya memutuskan untuk terjun.
18
00:00:47,330 --> 00:00:49,897
Aku memimpikan saat-saat ini.
Kita bekerjasama.
19
00:00:49,899 --> 00:00:52,633
Jadi aku pikir sementara ingin jalan-jalan dulu.
20
00:00:52,635 --> 00:00:54,201
Apa kau tahu dia membawanya kemari?
21
00:00:54,203 --> 00:00:55,770
Tidak. Apakah ada masalah?
22
00:00:55,772 --> 00:00:57,038
Selama kau masih menyimpan batu krypton disini,
23
00:00:57,040 --> 00:00:58,506
aku tidak bisa bekerjasama dengan DEO.
24
00:00:58,508 --> 00:01:01,309
Dia tiba di bumi tadi malam dengan kapsul Krypton.
25
00:01:01,311 --> 00:01:03,077
Kami masih belum tahu siapa dia.
26
00:01:03,079 --> 00:01:05,379
Selamat datang di Cadmus.
27
00:01:05,381 --> 00:01:07,982
Hidup Metallo.
28
00:01:11,787 --> 00:01:13,454
29
00:01:18,860 --> 00:01:20,561
Aku memohon pada Tuhan agar dia datang.
30
00:01:21,630 --> 00:01:22,730
Bahkan lebih baik.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,501
Apa kau mau menerima penghargaanya?
32
00:01:27,503 --> 00:01:29,937
Eh. Terakhir kali aku terlihat keren.
33
00:01:29,939 --> 00:01:31,205
Aku akan menangani asapnya.
34
00:01:31,207 --> 00:01:32,907
Kau bantulah mereka.
35
00:01:56,231 --> 00:01:57,932
36
00:02:03,839 --> 00:02:06,340
Apakah ini akan membosankan?
37
00:02:06,342 --> 00:02:09,176
Jika iya, akan kuberitahu.
38
00:02:09,178 --> 00:02:10,244
39
00:02:10,246 --> 00:02:11,379
Itu adalah panggilan kita.
40
00:02:15,350 --> 00:02:16,650
41
00:02:21,390 --> 00:02:22,390
42
00:02:24,393 --> 00:02:25,526
Kenapa buru-buru?
43
00:02:29,931 --> 00:02:31,599
44
00:02:31,601 --> 00:02:33,467
Oh, uh... Aku bersama dengannya.
45
00:02:35,370 --> 00:02:37,838
Uh, kupikir aku telah membuat bumpermu tergores.
46
00:02:40,108 --> 00:02:41,108
47
00:02:46,148 --> 00:02:47,148
48
00:02:49,718 --> 00:02:52,720
Sudah tahu, kan... Peluru saja tidak mempan,
49
00:02:52,722 --> 00:02:53,988
kenapa pakai tinju?
50
00:02:55,791 --> 00:02:57,124
Aku tak pernah memahaminya.
51
00:02:58,627 --> 00:03:00,995
Aku menjalani hari yang indah.
52
00:03:00,997 --> 00:03:02,329
Aku juga sama.
53
00:03:02,331 --> 00:03:03,697
Kalau kalian berdua
sudah selesai bersenang-senang,
54
00:03:03,699 --> 00:03:05,933
ada buronan Kigori di Riverside Park.
55
00:03:05,935 --> 00:03:06,934
Kami kesana, Hank.
56
00:03:10,305 --> 00:03:12,173
"Kami kesana."
57
00:03:12,175 --> 00:03:13,274
Pemarah.
58
00:03:13,276 --> 00:03:15,943
Perhatikan pekerjaanmu.
59
00:03:15,945 --> 00:03:17,545
Siap, pak.
60
00:03:17,547 --> 00:03:19,346
Kau berjanji pada Kara
kau akan bersikap lebih baik
61
00:03:19,348 --> 00:03:20,414
saat sepupunya ada disini.
62
00:03:20,416 --> 00:03:21,882
Aku bilang akan berusaha.
63
00:03:21,884 --> 00:03:23,617
"Lakukan atau tidak.
64
00:03:23,619 --> 00:03:26,086
"Tak ada istilah mencoba."
65
00:03:26,088 --> 00:03:29,690
Sebenarnya seberapa ingin
kau dengan pekerjaan ini, Mr. Schott?
66
00:03:29,692 --> 00:03:31,992
Aku yakin, dia akan pergi dari kota ini.
67
00:03:31,994 --> 00:03:33,160
Jadi sampai saat itu...
68
00:03:33,162 --> 00:03:34,161
69
00:03:36,865 --> 00:03:40,100
Aku di gudang senjata latihan menembak.
70
00:03:40,102 --> 00:03:41,936
Kedengarannya menyenangkan.
71
00:03:43,271 --> 00:03:45,706
Waktunya bangun, Mr. Corben.
72
00:03:47,843 --> 00:03:49,376
73
00:03:51,913 --> 00:03:53,547
Aku merasa kuat.
74
00:03:53,549 --> 00:03:54,882
Aku hanya bisa membayangkannya.
75
00:03:54,884 --> 00:03:55,883
76
00:04:01,756 --> 00:04:03,290
Aku akan memanggil petugas keamanan.
77
00:04:03,292 --> 00:04:06,527
Kita tidak membutuhkan pasukan disini.
Iya kan, John?
78
00:04:07,996 --> 00:04:09,296
Bagaimana aku melakukannya?
79
00:04:10,298 --> 00:04:12,867
Biar ku jelaskan sedikit padamu.
80
00:04:12,869 --> 00:04:15,736
Orang Krypton ingin membunuhmu.
81
00:04:15,738 --> 00:04:19,006
Kami menyelamatkan kamu, membangkitkan
dan merubahmu.
82
00:04:20,041 --> 00:04:21,342
Lalu kau siapa?
83
00:04:21,344 --> 00:04:23,677
Cuma seorang dokter.
84
00:04:23,679 --> 00:04:26,780
Aku adalah anggota sebuah organisasi
yang disebut Cadmus.
85
00:04:28,450 --> 00:04:30,184
Dan kamu...
86
00:04:30,186 --> 00:04:33,354
Kaulah yang sudah kami tunggu-tunggu, Mr. Corben.
87
00:04:34,890 --> 00:04:36,757
Aku tidak yakin dia sudah siap.
88
00:04:37,826 --> 00:04:39,927
Apakah benar, John?
89
00:04:39,929 --> 00:04:42,763
Apakah kau tidak siap untuk
menjadi orang yang menyelamatkan dunia
90
00:04:42,765 --> 00:04:44,498
dari alien yang mengacau?
91
00:04:50,805 --> 00:04:52,740
Apa yang kau lakukan padamu?
92
00:04:52,742 --> 00:04:54,708
Aku memberikanmu hadiah.
93
00:04:55,911 --> 00:04:58,178
Aku memberikanmu kehidupan
dengan tambahan sedikit benda yang bisa
94
00:04:58,180 --> 00:04:59,780
menewaskan musuhmu.
95
00:05:00,849 --> 00:05:02,950
Aku memberikanmu kesempatan kedua.
96
00:05:05,186 --> 00:05:07,421
Aku memberikanmu sebuah tujuan hidup.
97
00:05:10,605 --> 00:05:12,816
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
Dialih bahasakan oleh Faisal Teweh/Rizhwan@IDFL.me
98
00:05:16,698 --> 00:05:18,732
Ayo jalan.
99
00:05:18,734 --> 00:05:19,900
Supergirl.
100
00:05:19,902 --> 00:05:21,135
Kami tidak menerima kabar darimu.
101
00:05:21,137 --> 00:05:22,970
Kami akan berangkat untuk menangkap Kigori.
102
00:05:22,972 --> 00:05:24,772
Oh, kami barusan memasukannya dalam tahanan.
103
00:05:24,774 --> 00:05:26,674
Yeah.
104
00:05:26,676 --> 00:05:27,808
Kembali ketempat, semuanya.
105
00:05:27,810 --> 00:05:29,043
Maaf.
106
00:05:29,045 --> 00:05:32,079
Tim Krypton baru saja #bersenang-senang.
107
00:05:32,081 --> 00:05:34,248
Maksudnya, aku bahagia sebagai Supergirl.
Tapi hari ini...
108
00:05:34,250 --> 00:05:36,350
Lain kali akan lebih baik
jika kau mengikuti aturan
109
00:05:36,352 --> 00:05:38,285
dan memperingatkan kami
bahwa alien yang berbahaya
110
00:05:38,287 --> 00:05:39,453
sudah tidak menjadi ancaman lagi.
111
00:05:39,455 --> 00:05:42,856
Sepupumu mungkin bukan anggota DEO,
tapi kau adalah anggota DEO.
112
00:05:42,858 --> 00:05:44,091
Maaf.
113
00:05:44,093 --> 00:05:45,559
Kami... Kami cuma...
114
00:05:45,561 --> 00:05:48,128
#bersenang-senang. Yeah, kami tahu.
115
00:05:48,130 --> 00:05:49,129
116
00:05:51,733 --> 00:05:55,002
Uh, penyusutan energi
berasal dari ruang tahanan.
117
00:05:55,004 --> 00:05:56,070
Lagi.
118
00:06:00,208 --> 00:06:01,976
Kejadiannya di mulai tadi malam.
119
00:06:01,978 --> 00:06:04,945
Semua sumber tenaga di DEO
tiba-tiba dialihkan kepadanya.
120
00:06:04,947 --> 00:06:06,246
Kau menyinarinya dengan batu krypton?
121
00:06:07,515 --> 00:06:09,016
Dia adalah orang yang diselamatkan,
bukannya tahanan.
122
00:06:09,018 --> 00:06:10,384
Ini hanya tidakan pencegahan.
123
00:06:10,386 --> 00:06:12,620
Kami tidak tahu apapun tentang dia.
124
00:06:12,622 --> 00:06:14,421
125
00:06:14,423 --> 00:06:17,257
Ooh, listriknya kembali 100%.
126
00:06:17,259 --> 00:06:18,993
Tanda vitalnya kembali melonjak.
127
00:06:18,995 --> 00:06:21,128
Lajunya sama dengan pengurasan daya.
128
00:06:21,130 --> 00:06:22,963
Dia menyembuhkan diri sendiri
di tingkat sel?
129
00:06:22,965 --> 00:06:25,232
Sama seperti fotosintesis.
130
00:06:25,234 --> 00:06:27,635
Sel-nya menyerap tenga listrik
131
00:06:27,637 --> 00:06:29,737
dan merubahnya jadi energi kimia.
132
00:06:29,739 --> 00:06:31,538
Kau harus menguji kadarnya lagi.
Sekarang dia...
133
00:06:31,540 --> 00:06:33,741
Kami bisa mengurusnya, Superman.
134
00:06:33,743 --> 00:06:34,842
Tentu saja.
135
00:06:37,445 --> 00:06:38,579
Aku harus pergi.
136
00:06:41,916 --> 00:06:43,550
Aku tahu kalian bukanlah teman baik.
137
00:06:43,552 --> 00:06:46,320
Tapi kau berjanji akan bersikap baik
saat dia ada disini.
138
00:06:46,322 --> 00:06:48,322
Yeah, sebenarnya dia bilang akan mencoba.
139
00:06:48,324 --> 00:06:51,091
Seberapa... Seberapa sulitnya
untuk bersikap baik pada Superman?
140
00:06:51,093 --> 00:06:52,593
Dia itu Superman.
141
00:06:52,595 --> 00:06:55,696
Jika itu sangat berarti bagimu,
kami akan berbaikan.
142
00:06:55,698 --> 00:06:56,764
Terima kasih.
143
00:06:58,199 --> 00:06:59,299
144
00:06:59,301 --> 00:07:00,934
Kita tetap berangkat ke malam persaudaraan?
145
00:07:00,936 --> 00:07:02,269
Veep and Chinese?
146
00:07:02,271 --> 00:07:03,804
Yeah. Tentu.
147
00:07:03,806 --> 00:07:05,873
Apakah kau tahu itu adalah
acara kesukaan Clark juga?
148
00:07:05,875 --> 00:07:08,142
Apakah Clark datang kemalam persaudaraan?
149
00:07:08,144 --> 00:07:09,643
Yeah. Maksudku, dia ada disini.
150
00:07:09,645 --> 00:07:10,778
Dan dia adalah keluarga.
151
00:07:12,380 --> 00:07:13,781
Semakin banyak semakin meriah.
152
00:07:16,551 --> 00:07:18,052
Hari pertama sebagai jurnalis.
153
00:07:18,054 --> 00:07:19,620
Rasanya lima kali lebih menyenangkan
154
00:07:19,622 --> 00:07:22,156
dari membeli perlengkapan sekolah.
Yang mana, lihat, aku melakukannya.
155
00:07:22,158 --> 00:07:23,257
Aku tahu.
156
00:07:23,259 --> 00:07:24,458
- Aku punya catatan jurnalis.
- Uh-huh.
157
00:07:24,460 --> 00:07:25,693
Yang digunakan untuk mencatat wawancara.
158
00:07:25,695 --> 00:07:26,760
- Yeah.
- Karena...
159
00:07:26,762 --> 00:07:27,961
Sekarang aku seorang jurnalis.
160
00:07:27,963 --> 00:07:29,630
Hei, Kara. Kara.
161
00:07:29,632 --> 00:07:31,098
Kau akan berhasil.
162
00:07:31,100 --> 00:07:32,166
Kuharap begitu.
163
00:07:32,168 --> 00:07:33,367
Aku benar-benar tidak ingin mengecewakan...
164
00:07:33,369 --> 00:07:37,404
Kara, bisakah aku mengganggumu sebentar?
165
00:07:37,406 --> 00:07:38,672
Semoga berhasil.
166
00:07:44,045 --> 00:07:45,646
Oh, melihat Clark Kent berjalan
167
00:07:45,648 --> 00:07:47,681
sama seperti meditasi transendental meditation.
168
00:07:47,683 --> 00:07:50,117
Dan semua kekhawatiranmu,
semua yang kau pikirkan dalam hidup ini,
169
00:07:50,119 --> 00:07:52,619
hilang begitu saja.
170
00:07:52,621 --> 00:07:53,954
Itu...
171
00:07:53,956 --> 00:07:55,456
- Saya senang mendengarnya.
- Hmm.
172
00:07:57,158 --> 00:07:59,193
Kara, aku ingin mengenalkan kamu
173
00:07:59,195 --> 00:08:00,327
dengan pimpinan barumu.
174
00:08:00,329 --> 00:08:01,595
Sungguh? Menyenangkan sekali.
175
00:08:01,597 --> 00:08:04,465
Begitu dia ada disini,
aku siap untuk bertugas.
176
00:08:04,467 --> 00:08:06,366
Aku suka dengan jendelamu, Cat.
177
00:08:06,368 --> 00:08:08,368
- Sangat luas.
- Mmm.
178
00:08:08,370 --> 00:08:10,404
Aku yakin, itu adalah pertama
dan terakhir kalinya
179
00:08:10,406 --> 00:08:14,041
kau pernah menyanjung jendelaku, seingatku.
180
00:08:14,043 --> 00:08:15,976
Snapper Carr, kenalkan Kara Danvers.
181
00:08:15,978 --> 00:08:17,044
Hai, Pak.
182
00:08:17,046 --> 00:08:18,712
Snapper akan memimpin tim pencari berita
183
00:08:18,714 --> 00:08:20,013
di CatCo Magazine.
184
00:08:20,015 --> 00:08:22,216
Dia adalah salah satu
wartawan terbaik yang pernah ku kenal.
185
00:08:22,218 --> 00:08:24,585
Dan dia punya selera berpakaian yang bagus.
186
00:08:24,587 --> 00:08:26,887
Lusuh, tidak terlalu norak.
187
00:08:26,889 --> 00:08:29,523
Tn. Carr, ini... Ini suatu
kehormatan bertemu anda.
188
00:08:29,525 --> 00:08:32,192
Saya suddah membaca semua tulisan anda
tentang korupsi di kantor Walikota.
189
00:08:32,194 --> 00:08:33,293
Itu...
190
00:08:33,295 --> 00:08:35,095
Tulisannya memanangkan Pulitzer. Jadi...
191
00:08:36,431 --> 00:08:38,699
Kara akan jadi anak didik barumu.
Ajari dengan baik.
192
00:08:40,135 --> 00:08:42,202
Saya sangat bersemangat untuk memulainya.
193
00:08:42,204 --> 00:08:45,706
Saya akan berusaha lebih keras
dari yang pernah saya lakukan
194
00:08:45,708 --> 00:08:49,009
dari... Dari yang sudah-sudah.
195
00:08:50,779 --> 00:08:52,412
Apakah berjalan dengan baik?
196
00:08:52,414 --> 00:08:53,947
Uh, ya.
197
00:08:53,949 --> 00:08:57,284
Ya, dia sungguh menyukaimu.
198
00:08:57,286 --> 00:08:58,418
Bekerjasamalah.
199
00:09:03,925 --> 00:09:06,326
Jadi, apakah Clark suka putih atau merah?
200
00:09:06,328 --> 00:09:08,028
Tidak, tak satupun.
201
00:09:08,030 --> 00:09:10,063
- Alkohol tidak berpengaruh pada orang Krypton
202
00:09:10,065 --> 00:09:11,298
tapi dia tetap tidak mau minum dan mabuk.
203
00:09:11,300 --> 00:09:13,433
Dia adalah kutu buku.
204
00:09:14,936 --> 00:09:16,403
Waktu yang tepat.
205
00:09:16,405 --> 00:09:17,738
Hei, Clark.
206
00:09:17,740 --> 00:09:19,306
Hei, Alex.
207
00:09:19,308 --> 00:09:22,609
Um, bisa minta waktu sebentar?
208
00:09:22,611 --> 00:09:24,044
Tentu.
209
00:09:24,046 --> 00:09:25,045
Terima kasih.
210
00:09:29,784 --> 00:09:32,085
Dengar, um...
211
00:09:32,087 --> 00:09:34,121
Ada sesuatu yang harus kita bicarakan.
212
00:09:35,490 --> 00:09:37,024
Tak masalah.
213
00:09:37,026 --> 00:09:38,926
Kau akan kembali ke Metropolis.
214
00:09:38,928 --> 00:09:40,027
Yah.
215
00:09:40,029 --> 00:09:41,261
Sudah... Sudah waktunya.
216
00:09:41,263 --> 00:09:42,329
Yap.
217
00:09:44,999 --> 00:09:46,300
Aku hanya...
218
00:09:46,302 --> 00:09:48,235
Ku kira kau akan tinggal lebih lama lagi.
219
00:09:49,537 --> 00:09:51,438
Dan aku sangat ingin,
220
00:09:53,508 --> 00:09:56,510
tapi aku harus kembali menemui
Lois dan bekerja di Planet.
221
00:09:57,779 --> 00:10:01,148
Dan juga Metropolis butuh pahlawan.
222
00:10:01,150 --> 00:10:02,549
Aku mengerti.
223
00:10:02,551 --> 00:10:03,984
Ada orang yang ingin melompat di jembatan National City/i>
224
00:10:03,986 --> 00:10:05,552
dan regu penyelamat sedang dalam perjalanan.
225
00:10:05,554 --> 00:10:07,321
Penutupan jembatan diberlakukan.
226
00:10:08,590 --> 00:10:10,190
Kerjasama terakhir?
227
00:10:12,527 --> 00:10:13,961
228
00:10:21,002 --> 00:10:22,169
Pak.
229
00:10:22,171 --> 00:10:23,871
Pak, anda jangan melakukannya.
230
00:10:28,877 --> 00:10:30,110
Corben?
231
00:10:33,915 --> 00:10:34,915
232
00:10:37,952 --> 00:10:40,087
Bukan.
233
00:10:40,089 --> 00:10:41,388
Aku Metallo.
234
00:10:41,390 --> 00:10:42,906
235
00:10:45,998 --> 00:10:46,998
236
00:10:55,741 --> 00:10:56,741
237
00:11:08,787 --> 00:11:09,787
238
00:11:26,305 --> 00:11:27,305
239
00:11:31,414 --> 00:11:33,248
Aku ditembak dari belakang.
240
00:11:33,250 --> 00:11:35,117
Paling tidak kau bisa melihat kematianmu datang.
241
00:11:38,554 --> 00:11:39,654
Kara.
242
00:11:48,197 --> 00:11:49,798
Kara.
243
00:11:49,800 --> 00:11:50,966
Aku tidak apa-apa.
244
00:11:50,968 --> 00:11:52,567
Aku cuma sedikit pusing.
245
00:11:56,439 --> 00:12:01,176
Kau bilang cuma DEO yang punya batu krypton.
246
00:12:01,178 --> 00:12:02,611
Jadi bagaimana kau menjelaskan
247
00:12:02,613 --> 00:12:04,346
apa yang terjadi tadi?
248
00:12:04,348 --> 00:12:07,115
Cyborg dengan tenaga krypton hampir membunuh Kara.
249
00:12:07,117 --> 00:12:08,116
Hampir membunuhku.
250
00:12:09,886 --> 00:12:11,553
Bicaralah, J'onn.
251
00:12:11,555 --> 00:12:13,822
Satu paket pengiriman hilang
empat bulan yang lalu.
252
00:12:13,824 --> 00:12:15,257
Kami melakukan segalanya untuk menemukannya.
253
00:12:15,259 --> 00:12:16,458
Empat bulan yang lalu?
254
00:12:16,460 --> 00:12:17,526
"Hilang"?
255
00:12:17,528 --> 00:12:18,560
Dicuri.
256
00:12:20,029 --> 00:12:21,630
Kami pikir itu adalah perbuatan orang dalam
257
00:12:21,632 --> 00:12:23,331
tapi semua orang di pengiriman bersih
258
00:12:23,333 --> 00:12:24,399
Jadi ada penyusup di DEO.
259
00:12:24,401 --> 00:12:25,734
Kami belum tahu.
260
00:12:25,736 --> 00:12:27,836
Jika kau memusnahkannya
saat aku memintamu untuk...
261
00:12:27,838 --> 00:12:31,173
Kami tidak akan berdaya
saat Non dan Astra meluncurkan Myriad.
262
00:12:31,175 --> 00:12:32,908
Atau apa kau lupa bahwa ada kekuatan
263
00:12:32,910 --> 00:12:36,111
dimana seorang Manusia Baja pun
tidak bisa mengalahkannya?
264
00:12:36,113 --> 00:12:38,046
Superman dan Martian Manhunter akan bertarung.
265
00:12:38,048 --> 00:12:39,281
Ini menakutkan.
266
00:12:39,283 --> 00:12:40,682
Tapi ini keren.
267
00:12:40,684 --> 00:12:42,918
Kami mendedikasikan hidup kami
untuk melindungi bumi.
268
00:12:42,920 --> 00:12:44,019
Jika kau memang perduli dengan Kara...
269
00:12:44,021 --> 00:12:45,520
Jangan kata-katamu.
270
00:12:45,522 --> 00:12:46,721
Atau apa?
271
00:12:49,125 --> 00:12:51,927
Warga National City.
272
00:12:51,929 --> 00:12:54,362
Bumi telah di curi dari kita.
273
00:12:54,364 --> 00:12:57,399
Dan musuh datang
dengan berpura-pura sebagai pahlawan.
274
00:12:58,868 --> 00:13:03,438
Mereka mengaku datang dengan damai,
untuk melindungi kita dari diri kita sendiri.
275
00:13:03,440 --> 00:13:06,775
Tapi sampai berala lama,
hingga mereka memutuskan untuk berkuasa
276
00:13:06,777 --> 00:13:08,443
ketimbang melindungi?
277
00:13:08,445 --> 00:13:11,947
Kami adalah penawar racun mereka.
278
00:13:11,949 --> 00:13:14,049
Kami ilmuwan yang akan menunjukan pada mereka
279
00:13:14,051 --> 00:13:16,218
kemampuan manusia.
280
00:13:16,220 --> 00:13:20,155
Siapapun yang membela para alien
tidak akan di ampuni.
281
00:13:20,157 --> 00:13:21,890
Kau tidak akan bisa menghentikan kami.
282
00:13:21,892 --> 00:13:23,558
Kami ada dimana-mana.
283
00:13:23,560 --> 00:13:25,727
Kami adalah Cadmus.
284
00:13:27,196 --> 00:13:28,263
Cadmus.
285
00:13:28,265 --> 00:13:30,165
Mereka menunjukkan diri pada dunia.
286
00:13:30,167 --> 00:13:31,866
Menyatakan perang secara terbuka.
287
00:13:31,868 --> 00:13:33,034
Mereka ingin membunuh kita.
288
00:13:33,036 --> 00:13:34,135
Kita semua.
289
00:13:34,137 --> 00:13:36,671
Cadmus menangkap ayahku.
290
00:13:36,673 --> 00:13:38,573
Jika mereka merubah John Corben menjadi Metallo,
291
00:13:38,575 --> 00:13:40,141
menurutmu apa yang mereka lakukan
pada ayah?
292
00:13:40,143 --> 00:13:41,576
- Kita akan menemukan dia.
- Dan menghentikan mereka.
293
00:13:41,578 --> 00:13:43,578
Bagaimana caranya?
294
00:13:43,580 --> 00:13:46,014
Metallo bukan lagi darah dan daging.
295
00:13:46,016 --> 00:13:47,882
Cadmus sudah memberinya tubuh dari metal.
296
00:13:47,884 --> 00:13:49,684
Tanganku merasakan adanya
logam campuran saat aku memukulnya .
297
00:13:51,087 --> 00:13:52,921
Aku bisa menganalisanya di Fortress of Solitude.
298
00:13:52,923 --> 00:13:54,689
Agen Schott, ambil teknologi
299
00:13:54,691 --> 00:13:57,125
anti-krypton milik Non dan Astra dari gudang.
300
00:13:57,127 --> 00:13:59,961
Coba kau sesuaikan
untuk dua orang teman kita ini.
301
00:13:59,963 --> 00:14:02,964
Aku akan membuatkan pakaian baru untuk Superman?
302
00:14:02,966 --> 00:14:03,965
Santai saja.
303
00:14:07,003 --> 00:14:10,205
Superman, hal ini melebihi kemampuan kita berdua.
304
00:14:10,207 --> 00:14:12,107
Kita harus bekerjasama dalam hal ini.
305
00:14:12,109 --> 00:14:13,441
Kuharap kau suka dengan cuaca dingin.
306
00:14:14,877 --> 00:14:16,745
Aku meminta salinannya lima menit yang lalu.
307
00:14:16,747 --> 00:14:19,180
Apakah saya terlambat untuk rapat editorial?
Saya minta maaf.
308
00:14:19,182 --> 00:14:20,649
Kau melewatkan rapat editorial.
309
00:14:20,651 --> 00:14:23,618
Jika aku tidak mendapatkan salinan Cadmus
dalam lima detik, kau...
310
00:14:23,620 --> 00:14:24,886
Waktumu hanya tinggal sehari.
311
00:14:24,888 --> 00:14:25,987
Tak ada yang selamat.
312
00:14:25,989 --> 00:14:27,722
Mr. Carr, saya minta maaf. Perintahkan saja
apa yang harus saya lakukan
313
00:14:27,724 --> 00:14:28,823
dan saya akan mengerjakannya.
314
00:14:28,825 --> 00:14:29,891
Dimana tempat duduk saya?
315
00:14:29,893 --> 00:14:31,359
Kau tidak punya kursi, kepang kuda.
316
00:14:31,361 --> 00:14:33,795
Tak masalah. Saya... Saya
lebih suka bergerak.
317
00:14:33,797 --> 00:14:34,996
Saya bisa sambil olahraga.
318
00:14:34,998 --> 00:14:38,099
Kau tidak mendapatkan kursi
karena kau tidak bekerja disini.
319
00:14:38,101 --> 00:14:40,268
Tapi itu bukan keputusan anda.
320
00:14:40,270 --> 00:14:41,936
Nn. Grant menugaskan saya.
321
00:14:41,938 --> 00:14:44,739
Aku tidak perduli apa yang dikatakan Cat.
Kantorku, aku yang pilih karyawan.
322
00:14:46,609 --> 00:14:48,310
Tapi ini adalah pekerjaan yang saya pilih.
323
00:14:50,379 --> 00:14:52,414
Oh, kau memilihnya?
324
00:14:53,416 --> 00:14:55,183
Tapi kau tidak pantas.
325
00:14:55,185 --> 00:14:57,385
Kau tidak serta merta jadi wartawan.
326
00:14:57,387 --> 00:14:59,454
Ini bukanlah seperti update status di facebook.
327
00:14:59,456 --> 00:15:01,923
Kau akan jadi wartawan karena kau
sekolah di bidang jurnalisme
328
00:15:01,925 --> 00:15:03,758
atau karena kau mencari berita berkeliling.
329
00:15:03,760 --> 00:15:07,162
Dengan kata lain, wartawan
hidup untuk menyampaikan berita,
330
00:15:07,164 --> 00:15:10,265
untuk mendapatkan kebenaran,
rela mengotori tangan mereka.
331
00:15:13,169 --> 00:15:15,670
Saya mengakui memang banyak yang harus dipelajari.
332
00:15:15,672 --> 00:15:17,772
Tapi jika... Jika anda memberikan saya tugas...
333
00:15:17,774 --> 00:15:19,007
Tidak ada tugas, tidak ada pekerjaan.
334
00:15:19,009 --> 00:15:21,743
Sekarang pergi dari kantorku
335
00:15:21,745 --> 00:15:23,978
sebelum aku menghajarmu
336
00:15:23,980 --> 00:15:27,048
sebagai pelampiasan perceraianku.
337
00:15:27,050 --> 00:15:28,850
Baiklah, jika...
338
00:15:30,586 --> 00:15:32,220
339
00:15:32,222 --> 00:15:33,722
Kau...
340
00:15:33,724 --> 00:15:35,123
341
00:15:35,125 --> 00:15:37,092
Terima kasih sudah menghentikan ide buntu
342
00:15:37,094 --> 00:15:38,893
yang mungkin akan kau ucap atau tuliskan.
343
00:15:40,096 --> 00:15:41,096
344
00:15:43,632 --> 00:15:44,999
Nn. Grant, punya waktu sebentar?
345
00:15:45,001 --> 00:15:46,468
Memangnya aku punya waktu?
346
00:15:46,470 --> 00:15:48,236
Apa aku terlihat santai, Kara?
347
00:15:48,238 --> 00:15:49,437
- Pentingkah kau untuk bertemu aku?
- Maaf.
348
00:15:49,439 --> 00:15:50,872
Tiga puluh detik. Katakan.
349
00:15:50,874 --> 00:15:53,375
Snapper Carr, dia menolak saya
bekerja dengannya.
350
00:15:53,377 --> 00:15:56,411
Oh, begitu. Dan kau ingin aku berbuat apa?
351
00:15:56,413 --> 00:15:57,579
352
00:15:57,581 --> 00:15:59,681
Katakan padanya untuk menuruti anda.
353
00:15:59,683 --> 00:16:01,082
Maaf.
354
00:16:01,084 --> 00:16:02,484
Apa aku tidak salah dengar?
355
00:16:02,486 --> 00:16:04,686
Kau ingin aku menyuruh boss barumu
untuk bersikap manis padamu
356
00:16:04,688 --> 00:16:07,489
karena kau tidak tahu bagaimana
caranya membela dirimu sendiri?
357
00:16:07,491 --> 00:16:09,858
Um... Ya.
358
00:16:09,860 --> 00:16:10,992
Um...
359
00:16:10,994 --> 00:16:12,160
Tidak.
360
00:16:12,162 --> 00:16:14,362
Tidak, dan tidak.
361
00:16:14,364 --> 00:16:16,398
Aku tidak akan bicara pada boss barumu.
362
00:16:16,400 --> 00:16:18,700
Aku tidak akan menyelesaikan masalahmu, Kara.
363
00:16:18,702 --> 00:16:20,568
Kau itu wanita dewasa.
364
00:16:20,570 --> 00:16:22,971
Kau pintar, berbakat dan mengagumkan.
365
00:16:22,973 --> 00:16:25,507
Dan berapa kali lagi aku harus mengatakan hal ini,
366
00:16:25,509 --> 00:16:26,775
agar kau menerima apa adanya dirimu?
367
00:16:28,344 --> 00:16:31,813
Aku ingin kau pergi dari sini, Kara,
368
00:16:31,815 --> 00:16:33,848
dan raih kekuatanmu sendiri.
369
00:16:33,850 --> 00:16:36,651
Karena aku tidak akan lama berada disini.
370
00:16:36,653 --> 00:16:38,052
Apa maksudnya?
371
00:16:40,823 --> 00:16:42,157
Oh, ya Tuhan.
372
00:16:43,259 --> 00:16:45,593
Oh, ya Tuhan. Nn. Grant, apakah anda sekarat?
373
00:16:47,296 --> 00:16:48,797
Tidak.
374
00:16:48,799 --> 00:16:50,598
- Tidak.
- Oh, Tuhan.
375
00:16:50,600 --> 00:16:53,168
Tidak, Kara. Aku tidak sekarat.
376
00:16:54,703 --> 00:16:55,837
Aku akan pergi.
377
00:16:58,641 --> 00:17:00,375
Oke.
378
00:17:00,377 --> 00:17:02,944
Si kucing akan keluar dari dalam karung.
379
00:17:02,946 --> 00:17:07,048
Aku akan mengambil cuti dari CatCo.
380
00:17:07,050 --> 00:17:08,316
Apa?
381
00:17:08,318 --> 00:17:12,153
Aku sudah melakukan yang aku bisa disini.
382
00:17:12,155 --> 00:17:13,855
Aku seperti hiu di dalam akuarium,
383
00:17:13,857 --> 00:17:15,924
dan aku berenang dalam lingkaran, aku bergerak,
384
00:17:15,926 --> 00:17:17,192
tapi aku tidak kemana-mana.
385
00:17:17,194 --> 00:17:21,596
Dan iya. Aku menciptakan kerajaan media...
386
00:17:21,598 --> 00:17:24,399
Aku menganggap aku telah
menyebarkan cahaya kemanusiaan
387
00:17:24,401 --> 00:17:25,834
di dunia.
388
00:17:25,836 --> 00:17:30,138
Dan aku memperkenalkan Supergirl
untuk kebaikan. Tapi...
389
00:17:30,140 --> 00:17:34,476
Aku berenang di kolam yang sama sekian lama.
390
00:17:34,478 --> 00:17:37,145
Sementara di luar sana ada lautan
yang harus aku taklukan.
391
00:17:39,081 --> 00:17:40,148
Hmm.
392
00:17:40,150 --> 00:17:41,616
Aku harus menyelam.
393
00:17:48,724 --> 00:17:51,292
Semua berubah begitu cepat.
394
00:17:54,964 --> 00:17:57,632
Saya tidak terbiasa dengan perubahan.
395
00:18:05,140 --> 00:18:07,542
Ya ampun, Nn. Grant. Saya...
396
00:18:10,379 --> 00:18:13,081
Saya sungguh tidak bisa membayangkan
anda tidak ada di sini.
397
00:18:16,952 --> 00:18:17,986
Kara.
398
00:18:22,191 --> 00:18:24,459
Oh, Kara.
399
00:18:27,096 --> 00:18:29,998
Kau akan mendapat kesempatan.
400
00:18:40,609 --> 00:18:42,677
Sekarang,
401
00:18:42,679 --> 00:18:45,079
aku ingin kau masuk kedalam dan tunjukan
402
00:18:45,081 --> 00:18:48,283
pada Snapper kau orang yang seperti apa.
403
00:18:49,919 --> 00:18:51,152
Cepat-cepat.
404
00:18:54,290 --> 00:18:56,457
Ini adalah kesalah besar.
405
00:18:56,459 --> 00:18:58,560
Dia harusnya tidak boleh ada di luar sana.
406
00:18:58,562 --> 00:19:00,094
Menurutmu begitu?
407
00:19:00,096 --> 00:19:02,330
Aku sendiri merasa puas.
408
00:19:02,332 --> 00:19:04,365
Dia berhasil melukai Superman.
409
00:19:04,367 --> 00:19:07,802
Apa kau tahu betapa sulitnya itu?
410
00:19:07,804 --> 00:19:10,238
Tapi mereka masih hidup.
411
00:19:10,240 --> 00:19:13,107
Hanya masalah waktu mereka akan membalas.
412
00:19:13,109 --> 00:19:15,343
Kalau itu aku setuju.
413
00:19:15,345 --> 00:19:17,946
Berikan aku kesempatan lagi
dan akan kubinasakan mereka berdua.
414
00:19:17,948 --> 00:19:19,447
Kau akan dapat kesempatan, John.
415
00:19:19,449 --> 00:19:20,515
Aku janji.
416
00:19:22,618 --> 00:19:24,419
Kita lanjutkan ke Tahap Dua.
417
00:19:24,421 --> 00:19:25,587
Tahap Dua?
418
00:19:25,589 --> 00:19:27,722
Kita bahkan tidak punya kandidat yang cocok.
419
00:19:27,724 --> 00:19:30,124
Sebenarnya, aku punya
orang yang tepat untuk tugas itu.
420
00:19:30,126 --> 00:19:31,125
Siapa?
421
00:19:32,928 --> 00:19:34,195
Apa ini? Tunggu.
422
00:19:34,197 --> 00:19:35,430
Apa yang kau lakukan?
423
00:19:35,432 --> 00:19:37,665
Kau siap melakukan bagianmu
untuk menyelamatkan dunia?
424
00:19:37,667 --> 00:19:39,867
Tidak! Tunggu, hentikan. Kumohon!
425
00:19:39,869 --> 00:19:43,304
Lepaskan aku! Tidak!
426
00:19:43,306 --> 00:19:45,540
Mereka bahkan tidak menyadari
apa yang menyerang mereka.
427
00:19:59,303 --> 00:20:00,370
Orang tuamu?
428
00:20:01,358 --> 00:20:02,358
Ya.
429
00:20:04,461 --> 00:20:08,130
Tho-eh-lah, eh-voi-fah-zho.
Mereka tidak akan meninggalkanmu, meski menghadapi kematian
430
00:20:09,699 --> 00:20:10,800
Kau bicara bahasa Krypton.
431
00:20:12,702 --> 00:20:14,203
Kita berdua tidak punya kampung halaman, Kal.
432
00:20:15,372 --> 00:20:18,073
Siapa lagi jika bukan kita
yang melestarikan sejarah masing-masing?
433
00:20:19,176 --> 00:20:20,609
Kau tidak bisa mendapatkan keduanya, J'onn.
434
00:20:20,611 --> 00:20:21,677
Kau tidak bisa menawarkan persahabatan di tanganmu
435
00:20:21,679 --> 00:20:22,778
sementara krypton di tangan lainnya.
436
00:20:22,780 --> 00:20:24,146
- Aku harus melakukannya.
- Kenapa?
437
00:20:24,148 --> 00:20:26,081
Karena Mars adalah sebuah kuburan.
438
00:20:26,083 --> 00:20:28,250
Karena dewa yang murka membakar anak-anak kami
439
00:20:28,252 --> 00:20:30,052
dan kami tidak berdaya untuk menghentikannya.
440
00:20:32,289 --> 00:20:36,425
Karena aku tidak ingin tanpa persiapan lagi.
441
00:20:36,427 --> 00:20:38,828
Bencilah aku jika kau mau.
442
00:20:38,830 --> 00:20:40,463
Memang beginilah adanya.
443
00:20:44,267 --> 00:20:45,901
Aku tidak membencimu, J'onn.
444
00:20:47,437 --> 00:20:49,004
Aku hanya tidak mempercayaimu.
445
00:20:49,006 --> 00:20:50,506
Karena kau tidak mempercayaiku.
446
00:20:50,508 --> 00:20:51,841
Kita harusnya jadi sekutu.
447
00:20:53,610 --> 00:20:55,778
Apakah batu krypton sebanding
dengan terpisahnya kita dalam pertengkaran ini?
448
00:20:58,381 --> 00:20:59,448
Kelex.
449
00:20:59,450 --> 00:21:01,584
Tuan Kal. Ada yang bisa saya bantu?
450
00:21:01,586 --> 00:21:02,985
Pindai jika ada molekul tidak dikenal.
451
00:21:05,422 --> 00:21:06,555
Lapisan radiasinya
452
00:21:06,557 --> 00:21:09,525
secara umum bercampur dengan promethium,
453
00:21:09,527 --> 00:21:11,527
metal paling kuat yang dikenal manusia.
454
00:21:11,529 --> 00:21:12,795
Promethium?
455
00:21:12,797 --> 00:21:14,530
Sekarang jadi menarik.
456
00:21:20,337 --> 00:21:21,637
Hei.
457
00:21:21,639 --> 00:21:22,905
Ada kabar dari Hank?
458
00:21:22,907 --> 00:21:23,973
Tidak ada.
459
00:21:23,975 --> 00:21:25,574
- Ada kabar dari Clark?
- Tidak ada.
460
00:21:25,576 --> 00:21:28,277
Aku yakin mereka tidak lama lagi
berhasil menemukan Metallo.
461
00:21:28,279 --> 00:21:30,279
Aku hanya berharap mereka tidak saling melukai
462
00:21:30,281 --> 00:21:31,647
sambil mencari tahu tentang Metallo.
463
00:21:34,784 --> 00:21:38,387
Kemaren aku di putus kerja oleh boss baruku.
464
00:21:38,389 --> 00:21:40,456
Akhirnya aku tidak jadi wartawan.
465
00:21:42,225 --> 00:21:43,292
Kara.
466
00:21:43,294 --> 00:21:44,960
Dan Cat akan pergi.
467
00:21:44,962 --> 00:21:47,429
Clark juga pergi.
468
00:21:47,431 --> 00:21:49,532
Semuanya berubah.
469
00:21:51,768 --> 00:21:53,502
Aku akan mengambilkan es krim.
470
00:21:54,771 --> 00:21:56,772
Besok segalanya akan lebih baik.
471
00:21:56,774 --> 00:21:58,641
Aku sudah memikirkannya.
472
00:21:58,643 --> 00:22:01,577
Bagaimana jika aku pindah
ke Metropolis ikut Clark.
473
00:22:02,979 --> 00:22:04,547
Metropolis?
474
00:22:04,549 --> 00:22:07,249
Yah. Makudku, coba pikirkan.
National City akan lebih aman
475
00:22:07,251 --> 00:22:10,786
tanpa adanya aku yang jadi sasaran Cadmus.
476
00:22:10,788 --> 00:22:13,088
Hank tidak perlu khawatir
merasa tidak nyaman denganku
477
00:22:13,090 --> 00:22:14,657
dengan adanya batu krypton.
478
00:22:14,659 --> 00:22:17,793
Dan kau, kau akan bisa
melaksanan tugasmu di DEO
479
00:22:17,795 --> 00:22:20,129
tanpa perlu mengkhawatirkan diriku.
480
00:22:20,131 --> 00:22:22,798
Alex, jika aku ada di Metropolis,
481
00:22:22,800 --> 00:22:25,601
Aku dan Clark bisa menjaga kota
sambil saling melindungi.
482
00:22:25,603 --> 00:22:27,770
Dan masih ada banyak lagi
yang ingin ku pelajari dari dirinya.
483
00:22:28,805 --> 00:22:30,039
Bagaimana menurutmu?
484
00:22:32,242 --> 00:22:35,311
Kupikir akan tetap menutup mulut
485
00:22:35,313 --> 00:22:39,214
sepanjang waktu Clark ada disini
486
00:22:39,216 --> 00:22:41,216
sementara kau mengacuhkanku.
487
00:22:41,218 --> 00:22:44,420
Dan... Dan sekarang kau ingin pindah begitu saja?
488
00:22:44,422 --> 00:22:46,455
Kupikir ini akan lebih baik untukmu.
489
00:22:46,457 --> 00:22:48,357
Kau tidak perlu lagi menjagaku.
490
00:22:48,359 --> 00:22:50,626
Apa yang terjadi dengan kita saling menjaga?
491
00:22:52,529 --> 00:22:57,566
Masa kecil ku dihabiskan untuk memastikan
tidak ada yang tahu tentang kamu.
492
00:22:57,568 --> 00:23:02,671
Aku mengabaikan karir di bidang medis
dan bergabung dengan DEO untuk kamu.
493
00:23:02,673 --> 00:23:07,476
Dan aku... Seumur hidupku adalah
tentang melindungi dirimu.
494
00:23:07,478 --> 00:23:09,345
Kupikir kau menganggap ini
adalah petualangan yang luar biasa.
495
00:23:09,347 --> 00:23:10,479
Ya.
496
00:23:12,315 --> 00:23:13,816
Tapi begitu banyak yang ku korbankan.
497
00:23:15,218 --> 00:23:16,785
Mengorbankan ayahku.
498
00:23:16,787 --> 00:23:18,854
- Alex, kita akan menemukannya.
- Iya kah?
499
00:23:18,856 --> 00:23:20,923
Bagaimana kita akan melakukannya
sementara kau pindah ke Metropolis?
500
00:23:20,925 --> 00:23:22,324
Jangan lakukan itu.
501
00:23:22,326 --> 00:23:24,293
Ini bukan tentang
satu keluarga ke keluarga lainnya.
502
00:23:24,295 --> 00:23:27,296
Ini adalah tentang aku
yang merasa tidak sendiri lagi.
503
00:23:27,298 --> 00:23:29,798
Saat aku bersama dengan Clark, aku merasa seperti
504
00:23:29,800 --> 00:23:33,369
aku terhubung dengan seseorang yang mengerti
505
00:23:33,371 --> 00:23:36,138
bagaimana rasanya jadi diriku.
506
00:23:36,140 --> 00:23:39,642
Jadi apakah dia mengerti bahwa
dia meninggalkanmu bersama kami?
507
00:23:42,078 --> 00:23:43,979
Apa kau mengerti?
508
00:23:47,017 --> 00:23:49,118
Ini dari Clark.
509
00:23:49,120 --> 00:23:50,352
Bagaimana di Fortress?
510
00:23:50,354 --> 00:23:51,954
Kami mengenali material yang digunakan Cadmus
511
00:23:51,956 --> 00:23:53,255
untuk menciptakan tulang Metallo.
512
00:23:53,257 --> 00:23:55,024
Agen Schott, aku ingin tahu apakah ada promethium
513
00:23:55,026 --> 00:23:56,525
dalam jarak seratur mil.
514
00:23:56,527 --> 00:23:59,061
Baiklah. Promethium, nomor keberuntunganmu.
515
00:23:59,063 --> 00:24:01,897
Tunjukan padaku tanda-tandanya.
516
00:24:01,899 --> 00:24:04,566
Dapat. Nomor atom 61, muncul.
517
00:24:04,568 --> 00:24:05,934
Itu adalah wilayah industri.
518
00:24:05,936 --> 00:24:07,469
Tak mungkin itu adalah markas Cadmus.
519
00:24:07,471 --> 00:24:09,805
Jadi, pada saat ini Metallo sendirian.
Kapan selesainya?
520
00:24:09,807 --> 00:24:12,274
Kostum itu hampir selesai secara keseluruhan.
521
00:24:12,276 --> 00:24:15,010
Dan sementara ini masih belum siap.
522
00:24:15,012 --> 00:24:16,545
Kara, kita harus kesana tanpa kostumnya.
523
00:24:16,547 --> 00:24:18,047
Kita mungkin tidak akan punya kesempatan.
Temui aku di sana.
524
00:24:18,049 --> 00:24:19,048
Aku segera kesana.
525
00:24:32,729 --> 00:24:34,229
Berakhir sudah, Metallo.
526
00:24:35,432 --> 00:24:37,499
Aku dengan senang hati menyerahkan diriku
untuk satu tujuan.
527
00:24:38,902 --> 00:24:40,235
Tapi ini masih belum berakhir.
528
00:24:40,237 --> 00:24:41,537
Tidak apapun artinya.
529
00:24:41,539 --> 00:24:44,106
Jika kau bergerak, kami akan membakarmu.
530
00:24:44,108 --> 00:24:45,307
Silahkan.
531
00:24:45,309 --> 00:24:47,242
Tapi kau akan tetap ada disini.
532
00:24:47,244 --> 00:24:49,645
Dan jika kalian ada disini,
maka kau tidak ada di Metropolis bersama dengannya.
533
00:25:02,125 --> 00:25:03,759
534
00:25:03,761 --> 00:25:05,794
Ini adalah perangkap. Kita harus ke Metropolis.
535
00:25:09,733 --> 00:25:10,999
Kau sebaiknya mengikuti dia,
536
00:25:11,001 --> 00:25:12,501
atau aku akan membakarmu hidup-hidup.
537
00:25:14,504 --> 00:25:15,804
Kami akan kembali.
538
00:25:16,940 --> 00:25:18,140
Percayalah.
539
00:25:37,028 --> 00:25:38,428
Aku harusnya ada di sini.
540
00:25:41,732 --> 00:25:42,999
Aku harusnya sadar.
541
00:25:45,636 --> 00:25:46,703
542
00:25:46,705 --> 00:25:48,138
Uh, obeng.
543
00:25:49,307 --> 00:25:50,740
Ow! Perlahan.
544
00:25:50,742 --> 00:25:52,776
Aku tahu kau pikir aku cukup tampan di sini,
545
00:25:52,778 --> 00:25:55,111
tapi tangan ini adalah penghasil uang, oke?
546
00:25:55,113 --> 00:25:57,314
Maaf. Aku sedang memikirkan hal lain.
547
00:25:57,316 --> 00:26:00,350
Yah, sampai aku selesai dengan
zirah pelindung Krypton,
548
00:26:00,352 --> 00:26:03,386
berpikirlah dengan sedikit tusukan.
549
00:26:03,388 --> 00:26:06,556
Inilah kita, sekali lagi
melakukan apa yang kita bisa
550
00:26:06,558 --> 00:26:08,491
untuk membantu Kara, untuk menyelamatkannya.
551
00:26:08,493 --> 00:26:11,461
Apa kau tahu kapan terakhir kali aku pergi kencan?
552
00:26:13,164 --> 00:26:14,931
Dua tahun lalu.
553
00:26:14,933 --> 00:26:16,232
Kau lebih sering kencan daripada aku.
554
00:26:17,835 --> 00:26:19,903
Kejam.
555
00:26:19,905 --> 00:26:22,105
Apa kau pernah tinggal di panti asuhan?
556
00:26:22,107 --> 00:26:23,173
Tidak pernah.
557
00:26:23,175 --> 00:26:26,009
Yah. Aku pernah, setelah ayahku dipenjara.
558
00:26:26,011 --> 00:26:28,912
Dan aku akan mengatakan
tidak ada yang bisa diungkapkan selain
559
00:26:28,914 --> 00:26:31,982
betapa bersykurnya dirimu
bila ada yang menjagamu.
560
00:26:33,084 --> 00:26:34,718
Non, itu bukanlah keluarga.
561
00:26:34,720 --> 00:26:37,087
Keluarga bukan masalah saling mengimbangi
atau siapa yang lebih banyak berbuat.
562
00:26:37,089 --> 00:26:38,621
Keluarga itu hanya tentang menunjukkan.
563
00:26:38,623 --> 00:26:40,757
Jadi santailah, oke?
564
00:26:40,759 --> 00:26:42,892
Karena aku berusaha keras
mempersiapkan benda ini
565
00:26:42,894 --> 00:26:44,995
dengan sisa-sisa batu krypton mengambang di udara.
566
00:26:46,564 --> 00:26:48,231
Apa yang kau katakan tadi?
567
00:26:48,233 --> 00:26:50,533
Tempat ini sama seperti
ruang penyimpanan partikel.
568
00:26:50,535 --> 00:26:51,801
Batu Krypton meninggalkan residu?
569
00:26:51,803 --> 00:26:55,338
Ya, sama seperti zat radioaktif lainnya.
570
00:26:55,340 --> 00:26:59,042
Jadi jika kita ingin menemukan siapa
agen DEO yang mencuri batu Krypton,
571
00:26:59,044 --> 00:27:00,944
yang membantu Cadmus,
572
00:27:00,946 --> 00:27:03,780
mungkin juga membantu percobaan pada ayahku...
573
00:27:03,782 --> 00:27:06,883
Hei, kenpa kita jadi bodoh?
Bawa alat ukur Geiger
574
00:27:06,885 --> 00:27:08,852
ke ruang loker yang sebenarnya?
575
00:27:10,488 --> 00:27:11,821
Apa yang kucari?
576
00:27:11,823 --> 00:27:13,723
Kau dengarkanlah.
577
00:27:13,725 --> 00:27:15,592
Harusnya mengeluarkan bunyi bip.
578
00:27:15,594 --> 00:27:16,860
Ooh, ooh.
579
00:27:16,862 --> 00:27:18,228
580
00:27:18,230 --> 00:27:19,462
McGill?
581
00:27:21,032 --> 00:27:22,599
Apakah kau mengarsipkan laporanmu pagi ini?
582
00:27:25,803 --> 00:27:27,737
Apakah dia anggota tim pengiriman krypton?
583
00:27:27,739 --> 00:27:29,072
Tidak.
584
00:27:29,074 --> 00:27:30,540
Tak ada urusan dia dengan hal itu.
585
00:27:31,609 --> 00:27:33,343
Dia penyusupnya.
586
00:27:33,345 --> 00:27:34,811
Apa yang akan kau lakukan?
587
00:27:40,317 --> 00:27:42,652
Agen McGill. Aku punya tugas untukmu.
588
00:27:42,654 --> 00:27:44,788
Siap, bu.
589
00:27:44,790 --> 00:27:47,090
Presiden meminta kita memindahkan
sebagian batu krypton kita
590
00:27:47,092 --> 00:27:49,392
ke benteng di Nevada.
591
00:27:49,394 --> 00:27:50,894
Siapkan alat trasnportasinya.
592
00:27:52,430 --> 00:27:53,863
Siap, bu.
593
00:28:00,604 --> 00:28:02,305
Winn, apa kau melihat Alex?
594
00:28:02,307 --> 00:28:04,641
"Alex..." Oh, Alex Danvers.
595
00:28:04,643 --> 00:28:05,842
- Kenapa?
- Uh, yeah.
596
00:28:05,844 --> 00:28:07,110
Aku harus bicara dengannya.
597
00:28:07,112 --> 00:28:08,445
Aku sudah bersikap tidak adil
padanya akhir-akhir ini.
598
00:28:08,447 --> 00:28:10,680
Dia tidak ada di sini.
599
00:28:10,682 --> 00:28:12,715
Dimana dia?
600
00:28:12,717 --> 00:28:14,084
Winn?
601
00:28:14,086 --> 00:28:15,218
Dimana Alex?
602
00:28:21,492 --> 00:28:22,559
Jangan bergerak.
603
00:28:23,627 --> 00:28:25,061
Ini tidak seperti yang kau lihat, Danvers.
604
00:28:25,063 --> 00:28:26,863
Diam dan berbaliklah.
605
00:28:26,865 --> 00:28:28,231
Ini yang akan terjadi.
606
00:28:28,233 --> 00:28:29,732
Aku akan menahanmu.
607
00:28:29,734 --> 00:28:32,068
Dan kau akan memberitahukanku
apapun yang kau tahu tentang Cadmus.
608
00:28:33,904 --> 00:28:36,072
Tidak akan.
609
00:28:38,275 --> 00:28:39,275
610
00:28:41,278 --> 00:28:43,947
Agen Danvers dari DEO.
611
00:28:43,949 --> 00:28:45,482
Senang bertemu denganmu.
612
00:28:45,484 --> 00:28:47,283
Akan kusampaikan padanya salam darimu.
613
00:28:52,000 --> 00:28:53,667
Dimana ayahku?
614
00:28:54,273 --> 00:28:55,739
Kau tahu aku tidak akan mengatakannya.
615
00:28:55,741 --> 00:28:57,675
Tak masalah kau memberitahuku, jika kau akan membunuhku.
616
00:28:57,677 --> 00:29:00,911
Aku menyarankan kau mati
dengan mengingat dia yang dulu.
617
00:29:00,913 --> 00:29:02,846
Lebih baik seperti itu.
618
00:29:02,848 --> 00:29:04,548
Kacuali kau mau bergabung dengannya.
619
00:29:04,550 --> 00:29:06,317
Cadmus menerima orang pintar
620
00:29:06,319 --> 00:29:08,252
yang bersedia membantu tujuan kami.
621
00:29:08,254 --> 00:29:10,854
Ayahku tidak akan pernah bekerjasama denganmu.
622
00:29:10,856 --> 00:29:13,190
Apa kau tahu apa yang kulihat
saat aku melihat dirimu?
623
00:29:13,192 --> 00:29:15,426
Seorang anak yang diabaikan.
624
00:29:15,428 --> 00:29:18,095
Seorang gadis yang di cuci otaknya oleh DEO
625
00:29:18,097 --> 00:29:23,233
sehingga percaya bahwa iblis adalah malaikat.
626
00:29:23,235 --> 00:29:26,670
Bawa hidupmu harus
dipersembahkan kepada mereka,
627
00:29:26,672 --> 00:29:27,838
para alien itu.
628
00:29:29,407 --> 00:29:32,076
Yang ingin kutanyakan, Alex,
adalah agar kau memikirkan tentang
629
00:29:32,078 --> 00:29:35,446
apa jadinya hidupmu seandainya
alien itu tidak pernah datang.
630
00:29:36,815 --> 00:29:40,084
Apa jadinya, jika mereka tidak ada lagi.
631
00:29:40,086 --> 00:29:42,586
Itulah yang ingin kulakukan untuk dunia.
632
00:29:42,588 --> 00:29:44,989
Dan kau bisa membantuku.
633
00:29:44,991 --> 00:29:47,491
Aku pernah membunuh makhluk Krypton.
634
00:29:47,493 --> 00:29:49,626
Aku menusuk Astra dari Rumah El
635
00:29:49,628 --> 00:29:50,794
dengan pedang yang dibuat dari batu Krypton.
636
00:29:51,997 --> 00:29:54,298
Aku sudah melakukan yang ingin kau lakukan.
637
00:29:54,300 --> 00:29:55,566
Apa yang tidak bisa kau lakukan.
638
00:29:55,568 --> 00:29:56,934
Aku terkesan.
639
00:29:56,936 --> 00:29:58,736
Bagus.
640
00:29:58,738 --> 00:30:00,871
Karena aku ingin kau tahu kemampuanku
641
00:30:00,873 --> 00:30:03,073
saat aku mengatakan akan menemukan ayahku,
642
00:30:03,075 --> 00:30:04,541
aku akan datang mencarimu.
643
00:30:05,977 --> 00:30:09,313
Kalau begitu selesai sudah.
644
00:30:16,488 --> 00:30:17,488
645
00:30:22,994 --> 00:30:23,994
646
00:30:45,817 --> 00:30:47,017
Jangan bergerak.
647
00:30:55,260 --> 00:30:56,260
648
00:30:58,263 --> 00:30:59,663
Kau tak apa?
649
00:30:59,665 --> 00:31:01,065
Yah. Berkat pertolonganmu.
650
00:31:01,067 --> 00:31:04,234
Aku minta maaf. Aku...
Aku minta maaf atas segalanya. Aku...
651
00:31:04,236 --> 00:31:05,936
Aku minta maaf jika aku sampai membubatmu merasa
652
00:31:05,938 --> 00:31:07,304
kau tidak sepenting Clark.
653
00:31:07,306 --> 00:31:10,140
Kau lah satu-satunya alasan
aku merasa berada di rumah di planet ini.
654
00:31:11,509 --> 00:31:13,110
Aku lebih baik saat kita bersama.
655
00:31:13,112 --> 00:31:14,144
Aku juga sama.
656
00:31:16,881 --> 00:31:19,616
Mereka pikir kita bertengkar,
padahal tidak.
657
00:31:19,618 --> 00:31:21,518
"Mereka" siapa?
658
00:31:21,520 --> 00:31:22,986
Aku tahu cara menghadapi Metallo.
659
00:31:22,988 --> 00:31:24,121
Dua orang Metallo.
660
00:31:24,123 --> 00:31:25,222
Tapi aku butuh bantuanmu.
661
00:31:25,224 --> 00:31:26,390
Aku siap.
662
00:31:26,392 --> 00:31:27,391
Selalu.
663
00:31:28,827 --> 00:31:31,762
Oke. Jadi, aku mengerjakannya agak buru-buru,
664
00:31:31,764 --> 00:31:34,064
tapi bisa menyelamatkan kalian.
665
00:31:34,066 --> 00:31:35,466
Bagaimana menurutmu?
666
00:31:35,468 --> 00:31:38,202
- Bagus, Mr. Schott. kau harusnya...
- Bukan anda.
667
00:31:38,204 --> 00:31:39,303
Aku menyukainya.
668
00:31:41,873 --> 00:31:44,274
Apa kau menangis?
669
00:31:44,276 --> 00:31:45,509
Tidak.
670
00:31:45,511 --> 00:31:47,077
Jadi, apa rencananya?
671
00:31:47,079 --> 00:31:48,912
Cadmus mengira kita
672
00:31:48,914 --> 00:31:50,347
ketimbang memikirkan dunia,
673
00:31:50,349 --> 00:31:52,583
kita akan kembali ke kota masing-masing,
674
00:31:52,585 --> 00:31:54,218
menunggu mereka untuk menyerang kita.
675
00:31:54,220 --> 00:31:57,087
Yang tidak mereka kira
adalah kita mendapat bantuan.
676
00:31:59,190 --> 00:32:00,390
Kami mendengarkan.
677
00:32:02,460 --> 00:32:04,995
Orang krypton sudah terpisah.
678
00:32:04,997 --> 00:32:06,396
Mereka berpura-pura berhati mulia,
679
00:32:06,398 --> 00:32:08,899
melindungi kota mereka masing-masing.
680
00:32:08,901 --> 00:32:10,701
Inilah kelemahan mereka.
681
00:32:10,703 --> 00:32:12,703
Ego sang dewa.
682
00:32:15,473 --> 00:32:18,609
Sekarang waktunya menyerang,
saat mereka sendiri.
683
00:32:18,611 --> 00:32:21,011
Tidak ada yang akan membela mereka sekarang.
684
00:32:21,013 --> 00:32:22,513
Terpisah, mereka akan runtuh.
685
00:32:38,530 --> 00:32:40,197
Sudah kubilang aku akan kembali.
686
00:32:40,199 --> 00:32:42,032
Dan aku bilang akan membakarmu.
687
00:33:06,858 --> 00:33:08,492
Sekarang waktunya untuk menghajar wajahmu.
688
00:33:08,494 --> 00:33:09,493
689
00:33:12,363 --> 00:33:14,798
Aku menyukainya. Terima kasih, Winn.
690
00:33:24,275 --> 00:33:25,275
691
00:33:56,140 --> 00:33:57,608
Menang dalam jumlah.
692
00:34:08,886 --> 00:34:10,287
Dan sekarang berakhir sudah.
693
00:34:18,463 --> 00:34:20,264
Kau pikir bisa mencerai beraikan
dan menaklukan kami?
694
00:34:20,266 --> 00:34:22,499
Kau mungkin hebat bekerja sendiri, tapi kami bersama.
695
00:34:43,154 --> 00:34:44,154
696
00:35:16,487 --> 00:35:19,356
Sekarang, kami akan memberikanmu waktu
697
00:35:19,358 --> 00:35:21,024
dan kau akan memikirkan
apa yang kau lakukan.
698
00:35:28,399 --> 00:35:29,399
699
00:35:36,941 --> 00:35:37,941
Alex, sekarang!
700
00:35:52,390 --> 00:35:53,457
Kau bisa melihatku?
701
00:35:55,426 --> 00:35:57,394
Kau bisa mendengarku?
702
00:35:57,396 --> 00:35:59,329
Ini masih belum berakhir.
703
00:35:59,331 --> 00:36:00,630
Aku akan menemukanmu.
704
00:36:02,934 --> 00:36:04,468
Maka ini dimulai.
705
00:36:17,632 --> 00:36:18,833
Apa kau akan merindukannya?
706
00:36:20,068 --> 00:36:21,802
Siapa yang bilang aku akan pergi?
707
00:36:23,672 --> 00:36:25,272
- Seekor burung kecil.
- Pesawat kecil?
708
00:36:26,742 --> 00:36:28,809
Ya. Ya, akan...
709
00:36:28,811 --> 00:36:30,878
Aku akan merindukan CatCo setiap hari.
710
00:36:32,514 --> 00:36:34,715
Aku mengagumimu, Nn. Grant.
711
00:36:34,717 --> 00:36:37,318
Menakutkan rasanya meninggalkan
hidup yang biasa kau jalani.
712
00:36:37,320 --> 00:36:38,319
Hmm.
713
00:36:40,021 --> 00:36:43,457
Aku akan melangkah
ke tempat asing dan... Dan aku...
714
00:36:43,459 --> 00:36:44,992
Aku merasa tegang.
715
00:36:46,428 --> 00:36:49,029
Apa kau tahu bertapa menariknya
karena tidak tahu
716
00:36:49,031 --> 00:36:51,232
apa yang akan kulakukan esok hari?
717
00:36:51,234 --> 00:36:52,500
Sangat menggembirkan.
718
00:36:52,502 --> 00:36:53,501
719
00:36:54,536 --> 00:36:57,438
Kuharap suatu saat aku bisa melakukannya.
720
00:36:57,440 --> 00:36:59,306
Memulai sesuatu yang baru.
721
00:36:59,308 --> 00:37:00,808
Jadi orang yang baru.
722
00:37:00,810 --> 00:37:02,476
Hmm, baiklah...
723
00:37:02,478 --> 00:37:03,711
Hidup tidak singkat.
724
00:37:03,713 --> 00:37:07,515
Dan kau akan jadi orang yang berbeda
sebelum sampai di ujung.
725
00:37:07,517 --> 00:37:08,616
Dan mengenal dirimu,
726
00:37:08,618 --> 00:37:11,919
setiap orang itu akan jadi istimewa.
727
00:37:11,921 --> 00:37:13,921
Tapi tidak seistimewa diriku.
728
00:37:13,923 --> 00:37:16,223
Tidak akan... Tentu saja.
729
00:37:16,225 --> 00:37:18,459
Itu benar sekali, Cat.
730
00:37:19,761 --> 00:37:21,762
Apakah aku pernah mengatakan
namaku adalah Catherine?
731
00:37:21,764 --> 00:37:23,197
Aku tidak akan mengatakan padamu
namaku yang sebenarnya.
732
00:37:23,199 --> 00:37:24,365
Aku berusaha.
733
00:37:24,367 --> 00:37:26,867
- Aku tahu.
- Dalam diriku ada jiwa jurnalis.
734
00:37:31,506 --> 00:37:33,507
Hati-hatilah, Supergirl.
735
00:37:36,311 --> 00:37:37,545
Kau juga.
736
00:37:38,980 --> 00:37:40,147
Dan kembali lagi.
737
00:37:41,817 --> 00:37:44,385
Aku tahu kita semua perlu berubah,
738
00:37:44,387 --> 00:37:45,553
tapi kita juga butuh teman.
739
00:37:46,955 --> 00:37:48,456
Oh, aku akan kembali.
740
00:37:50,158 --> 00:37:51,158
Pasti.
741
00:38:00,535 --> 00:38:01,702
Apa yang terjadi?
742
00:38:01,704 --> 00:38:03,370
Awal yang baru.
743
00:38:03,372 --> 00:38:04,572
Kemana kau pergi?
744
00:38:04,574 --> 00:38:06,607
Dan kau pergi karena aku?
745
00:38:06,609 --> 00:38:08,676
Tidak kemana-mana dan tidak,
aku melakukannya untuk diriku.
746
00:38:08,678 --> 00:38:09,944
Aku adalah Cat yang baru.
747
00:38:09,946 --> 00:38:11,312
Well, not the new Cat.
748
00:38:11,314 --> 00:38:13,113
Dia memberikanku pekerjaannya
sementara dia pergi.
749
00:38:13,115 --> 00:38:14,181
- Wow.
- Yeah!
750
00:38:14,183 --> 00:38:16,050
Ini langkah yang besar, iya kan?
751
00:38:16,052 --> 00:38:18,619
Dan... Dan aku akan bicara
pada Snapper jika kau mau.
752
00:38:18,621 --> 00:38:20,621
Aku menghargainya.
Tapi aku harus
753
00:38:20,623 --> 00:38:21,989
berusaha sendiri.
754
00:38:23,191 --> 00:38:24,658
Selamat,
755
00:38:24,660 --> 00:38:25,759
boss.
756
00:38:25,761 --> 00:38:27,094
Aku suka mendengarnya.
757
00:38:27,096 --> 00:38:29,163
Jangan sampai terbiasa.
758
00:38:29,165 --> 00:38:30,164
759
00:38:33,835 --> 00:38:35,970
Lima ratus kata dalam serangan duo Metallo
760
00:38:35,972 --> 00:38:38,472
di Metropolis dan National City
dengan banyak saksi mata,
761
00:38:38,474 --> 00:38:40,608
komentar dari sumber kepolisian
dan tidak ada kata keterangan,
762
00:38:40,610 --> 00:38:42,476
semua sudah diperiksa dan diverifikasi.
763
00:38:45,046 --> 00:38:46,881
- Kau tidak bekerja di sini.
- Aku bekerja di sini.
764
00:38:46,883 --> 00:38:48,716
Tidak, aku yang mengatakannya.
765
00:38:48,718 --> 00:38:51,185
Kau akan menerimaku.
Bacalah dan kau akan tahu.
766
00:39:04,199 --> 00:39:06,467
Kau sudah selesai membuang waktuku?
767
00:39:06,469 --> 00:39:07,902
Kau tidak mau? Tak masalah.
768
00:39:07,904 --> 00:39:10,471
Masih banyak tempat lain yang menginginkannya.
769
00:39:10,473 --> 00:39:11,605
Tunggu.
770
00:39:16,177 --> 00:39:19,146
Aku tidak menyukaimu,
dan tidak akan pernah, buntut kuda.
771
00:39:19,148 --> 00:39:22,116
Aku tidak butuh kau menyukaiku, orang jelek.
772
00:39:24,819 --> 00:39:28,322
Kau sama jeleknya dengan makian
dan tulisanmu.
773
00:39:29,991 --> 00:39:31,425
Kembalilah besok.
774
00:39:32,427 --> 00:39:34,562
Mungkin aku isa mengajarkanmu sesuatu.
775
00:39:39,167 --> 00:39:41,001
- Apa aku akan dapat tempat duduk?
- Tidak.
776
00:39:47,275 --> 00:39:49,310
Ini dia. Semua batu Krypton yang ada di bumi,
777
00:39:49,312 --> 00:39:50,511
tersimpan dalam timah.
778
00:39:50,513 --> 00:39:52,947
Aku percaya kau akan melakukan
hal yang benar, Superman.
779
00:39:52,949 --> 00:39:54,448
Terima kasih.
780
00:39:59,020 --> 00:40:00,521
Aku akan merindukanmu, Winn.
781
00:40:01,623 --> 00:40:02,623
Oh!
782
00:40:04,726 --> 00:40:07,928
Lain kali, ayo... Ayo kita jalan-jalan.
783
00:40:07,930 --> 00:40:09,296
Yeah.
784
00:40:09,298 --> 00:40:10,297
Alex.
785
00:40:12,233 --> 00:40:15,336
Aku akan melakukan apapun
untuk menemukan Jeremiah, aku janji.
786
00:40:15,338 --> 00:40:16,337
Terima kasih.
787
00:40:18,406 --> 00:40:20,140
Khao-shuh.
788
00:40:20,142 --> 00:40:22,309
Apa... Apa artinya?
789
00:40:22,311 --> 00:40:25,980
Bukan itu kata-katanya
yang sesuai untuk diucapkan.
790
00:40:25,982 --> 00:40:28,749
Kurasa persamaannya adalah...
791
00:40:28,751 --> 00:40:30,184
"Bersambung"?
792
00:40:37,258 --> 00:40:38,392
Aku sayang kamu, Kara.
793
00:40:38,394 --> 00:40:39,760
Aku juga sayang kamu, Kal.
794
00:41:02,250 --> 00:41:03,250
795
00:41:06,721 --> 00:41:08,022
796
00:41:14,429 --> 00:41:15,496
797
00:41:15,498 --> 00:41:16,630
Oh...
798
00:41:16,632 --> 00:41:19,233
Ya. Ya, Pak White. Ya, saya kembali.
799
00:41:20,301 --> 00:41:24,571
Tidak, pak, saya tidak akan pergi lama lagi.
800
00:41:24,573 --> 00:41:26,874
Oh, tidak, Pak White. Saya...
801
00:41:26,876 --> 00:41:28,742
Saya tidak akan menganggap
bahwa anda merindukan saya.
802
00:41:28,744 --> 00:41:31,478
Saya akan menyerahkan artikelnya dalam sekejap.
803
00:41:31,480 --> 00:41:34,181
Sekejap adalah satuan ukur, Pak.
804
00:41:41,256 --> 00:41:44,591
Aku tahu bagaimana rasanya
jadi orang asing di planet ini.
805
00:41:44,593 --> 00:41:47,294
Jadi saat kau bangun,
aku akan ada disana.
806
00:41:47,296 --> 00:41:49,396
Jadi, kau tidak akan pernah merasa sendirian.
807
00:41:52,834 --> 00:41:53,834
808
00:41:56,805 --> 00:41:59,508
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
Dialih bahasakan oleh Faisal Teweh/Rizhwan@IDFL.me