1
00:00:01,578 --> 00:00:04,194
Semasa kecil,
dunia saya musnah.
2
00:00:05,641 --> 00:00:07,074
Tapi saya terselamat.
3
00:00:07,076 --> 00:00:09,877
Di hantar ke Bumi untuk
melindungi sepupu saya, Kal-El.
4
00:00:11,079 --> 00:00:13,314
Tapi kemusnahan Krypton
menyebabkan gelombang
5
00:00:13,316 --> 00:00:15,316
menyebabkan kapal saya tersasar
6
00:00:15,318 --> 00:00:17,018
ke Zon Phantom.
7
00:00:18,020 --> 00:00:19,921
Kapal saya terlepas keluar,
8
00:00:19,923 --> 00:00:22,490
dan saya tiba di Bumi.
9
00:00:22,492 --> 00:00:24,358
Tapi saya masih kecil
semasa tiba,
10
00:00:24,360 --> 00:00:26,794
sepupu saya dah dewasa
dan menjadi
11
00:00:26,796 --> 00:00:28,029
Superman.
12
00:00:29,364 --> 00:00:31,832
Saya bersembunyi sehinggalah
satu hari,
13
00:00:31,834 --> 00:00:34,335
kakak angkat saya
Alex dalam bahaya,
14
00:00:34,337 --> 00:00:37,605
dan saya dedahkan diri saya
kepada dunia.
15
00:00:37,607 --> 00:00:41,809
Sejak hari itu,
saya menjadi Supergirl.
16
00:00:41,811 --> 00:00:45,012
Sekarang, saya, kakak dan
DEO dalam rahsia
17
00:00:45,014 --> 00:00:47,448
menentang makhluk asing
yang mengancam Bumi
18
00:00:47,450 --> 00:00:49,817
dan apa saja yang mendatangkan
bahaya ke bandar saya.
19
00:00:49,819 --> 00:00:52,119
Saya ada kawan-kawan.
20
00:00:52,121 --> 00:00:53,988
Dan sekutu.
21
00:00:53,990 --> 00:00:55,523
Saya ada keluarga.
22
00:00:55,525 --> 00:00:58,292
Selepas bertahun sesat,
23
00:00:58,294 --> 00:00:59,894
akhirnya saya kembali pulang.
24
00:01:01,229 --> 00:01:03,598
Tiga, dua, satu!
25
00:01:08,570 --> 00:01:10,471
- Kepada Supergirl.
- Tunggu, sekejap.
26
00:01:11,540 --> 00:01:14,108
Kepada keluarga.
Cinta yang menyatukan kita.
27
00:01:15,644 --> 00:01:16,978
Kepada keluarga.
28
00:01:19,782 --> 00:01:21,315
- Apa itu?
- Apa yang berlaku?
29
00:01:24,052 --> 00:01:25,186
Tak elok.
30
00:01:33,195 --> 00:01:35,630
Kita mesti menghalangnya,
atau ramai yang akan mati.
31
00:01:35,632 --> 00:01:36,664
Saya uruskan.
32
00:01:40,569 --> 00:01:42,770
Saya hampir berjaya.
33
00:01:47,477 --> 00:01:48,876
Saya uruskannya.
Supergirl, pergi!
34
00:02:11,166 --> 00:02:12,700
Kapal itu...
35
00:02:12,702 --> 00:02:14,368
Sama seperti kapal saya.
36
00:02:14,370 --> 00:02:15,469
Ianya dari Krypton.
37
00:02:18,540 --> 00:02:19,740
Supergirl, hati-hati.
38
00:02:21,810 --> 00:02:23,010
Awak tak tahu apa di dalamnya.
39
00:02:32,020 --> 00:02:33,054
Oh, Tuhan.
40
00:02:47,035 --> 00:02:48,069
Di mana kita?
41
00:02:49,871 --> 00:02:52,039
Jabatan Operasi Extra-Normal.
42
00:02:52,041 --> 00:02:53,574
Tunggu!
43
00:02:53,576 --> 00:02:56,177
Ini memang dah ada di sini?
Dengan kaca
44
00:02:56,179 --> 00:02:57,745
permandangannya dan...
45
00:02:57,747 --> 00:02:59,780
Awak bawa saya terbang
ke gua itu setiap hari!
46
00:02:59,782 --> 00:03:01,449
DEO ada banyak bangunan, Kara.
47
00:03:01,451 --> 00:03:03,317
Kelawar gigit saya sebelumnya.
48
00:03:03,319 --> 00:03:04,351
Manja.
49
00:03:07,022 --> 00:03:08,122
Hei, kakak.
50
00:03:08,124 --> 00:03:09,890
Awak tahu tempat ini juga?
51
00:03:09,892 --> 00:03:12,193
Ya, ianya satu blok
dari apartmen saya.
52
00:03:12,195 --> 00:03:14,762
Macam tempat yang dulu.
Mungkin lebih baik.
53
00:03:14,764 --> 00:03:16,497
Mana orang yang jatuh
ke Bumi?
54
00:03:19,468 --> 00:03:21,402
Dia mesti dari Krypton.
55
00:03:21,404 --> 00:03:23,170
Dia mesti melarikan diri
sebelum planet meletup,
56
00:03:23,172 --> 00:03:24,505
seperti Clark dan saya.
57
00:03:24,507 --> 00:03:25,873
Dia masih koma.
58
00:03:25,875 --> 00:03:27,742
Tanda vitalnya stabil.
Pernafasan normal.
59
00:03:27,744 --> 00:03:30,611
Tiada lagi kita tahu tentangnya
kerana...
60
00:03:30,613 --> 00:03:32,313
Itu buktinya dia dari Krypton.
61
00:03:32,315 --> 00:03:33,748
Itu cuma buktikan
dia bukan manusia,
62
00:03:33,750 --> 00:03:35,549
bermakna dia mungkin berbahaya.
63
00:03:35,551 --> 00:03:39,053
Tuan, saya memohon Winn
bantu siasatan.
64
00:03:39,055 --> 00:03:41,288
Kita perlukan seseorang
analisa telemetri kapal,
65
00:03:41,290 --> 00:03:42,757
dan Winn tahu bahasa Kryptonian.
66
00:03:42,759 --> 00:03:45,392
Saya bosan. Saya fikir
dapat tahu bahasa baru.
67
00:03:45,394 --> 00:03:46,694
Bahasa angkasa!
68
00:03:46,696 --> 00:03:49,096
Nak buktikan awak berguna,
En. Schott?
69
00:03:49,098 --> 00:03:52,633
Dapatkan sesuatu yang pasukan
pakar terlatih makhluk asing saya gagal.
70
00:03:53,702 --> 00:03:55,636
Saya terima cabaran.
71
00:03:55,638 --> 00:03:56,837
Mari pergi.
72
00:03:56,839 --> 00:03:58,439
Kita akan tahu tentangnya,
Kara. Saya janji.
73
00:04:00,242 --> 00:04:02,209
Awak lihat perlancaran
Venture malam tadi?
74
00:04:02,211 --> 00:04:03,744
Tidak, sebenarnya,
75
00:04:03,746 --> 00:04:05,913
James dan saya bertemujanji
kali pertama.
76
00:04:05,915 --> 00:04:07,014
Pasti menyeronokkan.
77
00:04:07,016 --> 00:04:10,084
Akhirnya kita bebas
dan selamat untuk melepak.
78
00:04:10,086 --> 00:04:12,686
Tiada makhluk asing
cuba musnahkan Bumi.
79
00:04:12,688 --> 00:04:17,424
Hanya dia dan saya, bersama-sama
macam orang normal buat di temujanji.
80
00:04:17,426 --> 00:04:19,093
Okey.
81
00:04:19,095 --> 00:04:21,095
- Apa?
- Apa?
82
00:04:21,097 --> 00:04:22,530
Awak buat begitu bila
awak cakap "Okey,"
83
00:04:22,532 --> 00:04:23,998
tapi awak tak okey sebenarnya.
84
00:04:24,000 --> 00:04:26,332
Sebab awak buat begitu
bila awak terlalu teruja,
85
00:04:26,357 --> 00:04:28,002
sebenarnya awak tak teruja,
86
00:04:28,004 --> 00:04:30,237
tapi awak cuba yakinkan diri
yang awak teruja.
87
00:04:30,239 --> 00:04:31,839
Saya tak buat begitu.
88
00:04:31,841 --> 00:04:33,941
Itu cara saya teruja.
89
00:04:33,943 --> 00:04:35,543
Ini cara saya teruja.
90
00:04:37,313 --> 00:04:39,847
Ini Cik Grant hantar mesej.
91
00:04:39,849 --> 00:04:41,215
Saya bukan pembantunya lagi.
92
00:04:42,317 --> 00:04:43,350
Saya pergi dulu.
93
00:04:45,353 --> 00:04:48,055
Sejam lagi sebelum Venture
dilancarkan,
94
00:04:48,057 --> 00:04:49,390
kapal angkasa komersial
yang pertama
95
00:04:49,392 --> 00:04:51,525
direka untuk
pengangkutan suborbital.
96
00:04:54,429 --> 00:04:55,796
Awak nak jumpa saya, Cik Grant?
97
00:04:57,032 --> 00:04:58,732
Mereka tawarkan saya
tempat duduk di Venture,
98
00:04:58,734 --> 00:04:59,867
tapi saya menolaknya.
99
00:04:59,869 --> 00:05:01,368
Apa persamaan saya ada
100
00:05:01,370 --> 00:05:03,971
dengan orang kaya
dalam kapal roket
101
00:05:03,973 --> 00:05:07,608
yang mencari jawapan sedia ada
dalam hidup mereka yang sia-sia?
102
00:05:07,610 --> 00:05:10,477
Tentang itu,
apa jawapan awak?
103
00:05:10,479 --> 00:05:12,146
Ap...
104
00:05:12,148 --> 00:05:15,382
- Apa persoalannya?
- Percutian awak. Apa?
105
00:05:15,384 --> 00:05:17,284
Maksud awak, apa kerja
yang saya mahukan?
106
00:05:17,286 --> 00:05:19,687
Baiklah...
107
00:05:19,689 --> 00:05:21,856
Entahlah, saya belum putuskan.
108
00:05:21,858 --> 00:05:23,257
Kenapa belum?
109
00:05:23,259 --> 00:05:25,326
Baru saja 12 jam
110
00:05:25,328 --> 00:05:27,161
awak suruh saya memilih
jawatan baru,
111
00:05:27,163 --> 00:05:29,830
dan kebanyakkan waktu itu
saya tidur.
112
00:05:29,832 --> 00:05:30,965
Betulkah?
113
00:05:30,967 --> 00:05:33,200
Saya berikan awak peluang kejayaan,
114
00:05:33,202 --> 00:05:35,603
dan awak hanya tidur?
115
00:05:35,605 --> 00:05:36,804
Itu waktu malam.
116
00:05:36,806 --> 00:05:39,406
Awak tahu berapa jam
saya tidur malam tadi, Ker-rah?
117
00:05:39,408 --> 00:05:41,242
Dua.
118
00:05:41,244 --> 00:05:43,611
Sebab saya fikirkan
untuk maju dalam hidup saya.
119
00:05:43,613 --> 00:05:46,780
Setiap hari saya berusaha gigih.
120
00:05:48,149 --> 00:05:50,417
- Tidur untuk pemalas.
- Betul.
121
00:05:50,419 --> 00:05:53,487
Saya pernah buat
kuiz di internet
122
00:05:53,489 --> 00:05:55,289
di mana awak senaraikan
kebolehan awak,
123
00:05:55,291 --> 00:05:57,691
kemudian dengan algoritma khas
124
00:05:57,693 --> 00:05:59,760
untuk mengira karier sesuai
dengan awak.
125
00:05:59,762 --> 00:06:03,497
Pemasaran sesuai untuk saya.
126
00:06:04,867 --> 00:06:07,067
Menurut website Catco,
127
00:06:08,236 --> 00:06:10,771
pemasaran meningkatkan gaji,
128
00:06:10,773 --> 00:06:13,707
perkembangan dan cukup menarik,
129
00:06:13,709 --> 00:06:15,242
mengimbangi kerja dan kehidupan...
130
00:06:18,013 --> 00:06:19,046
Apa pendapat awak?
131
00:06:21,016 --> 00:06:25,152
Saya fikir itu paling menyedihkan
pernah saya dengar.
132
00:06:27,222 --> 00:06:28,322
Oh, okey.
133
00:06:28,324 --> 00:06:31,158
Awak tak boleh mencari
takdir di internet, Ker-rah.
134
00:06:31,160 --> 00:06:34,061
Takdir sesuatu dalam diri awak.
135
00:06:34,063 --> 00:06:35,930
Awak fikir Supergirl
seorang wira
136
00:06:35,932 --> 00:06:38,499
kerana terbang salah satu
kebolehannya? Tidak.
137
00:06:38,501 --> 00:06:41,001
Dia jadi wira kerana
dia ada keperluan.
138
00:06:41,003 --> 00:06:43,370
Untuk bantu manusia dan
melindungi planet.
139
00:06:43,372 --> 00:06:45,139
Cermin diri,
140
00:06:45,141 --> 00:06:49,944
dan pastikan apa Kara Danvers
perlukan dalam hidupnya.
141
00:06:49,946 --> 00:06:52,913
Saya beri masa 2 hari lagi,
48 jam.
142
00:06:52,915 --> 00:06:54,448
Apa saja awak buat,
jangan kembali
143
00:06:54,450 --> 00:06:56,083
dengan keputusan ujian Rorschach.
144
00:06:57,986 --> 00:06:59,720
Cik Tessmacher!
145
00:07:02,123 --> 00:07:03,490
Ya, Cik Grant.
146
00:07:03,492 --> 00:07:07,094
Hiasan ini nampak menarik?
147
00:07:07,096 --> 00:07:09,029
- Ya.
- Tidak!
148
00:07:09,031 --> 00:07:10,698
Tidak, serbuk lada tenggelam.
149
00:07:10,700 --> 00:07:12,633
Ianya terapung di lautan luas,
150
00:07:12,635 --> 00:07:14,802
macam Kate Winslet dalam Titanic.
151
00:07:14,804 --> 00:07:16,003
Bawa pergi.
152
00:07:19,441 --> 00:07:23,377
Ini pengganti terbaik
yang awak temui?
153
00:07:23,379 --> 00:07:25,112
Tolong beri dia peluang.
154
00:07:25,114 --> 00:07:27,681
Dia bijak dan baik.
155
00:07:27,683 --> 00:07:28,816
Dia lepasan Yale.
156
00:07:28,818 --> 00:07:30,651
Begitu juga George Bush.
157
00:07:32,221 --> 00:07:34,822
Sekarang pergi jauh-jauh.
158
00:08:07,456 --> 00:08:09,256
Cantik gaun itu.
159
00:08:09,258 --> 00:08:11,225
Gaun ini?
160
00:08:12,594 --> 00:08:14,128
Saya pakai sepanjang hari.
161
00:08:17,065 --> 00:08:18,665
Awak...
162
00:08:18,667 --> 00:08:21,502
Saya tak pasti jika awak nak tunggu
atau keluar, jadi saya...
163
00:08:23,171 --> 00:08:24,705
Pilihan.
164
00:08:24,707 --> 00:08:27,041
Piza dan masakan Cina.
165
00:08:27,043 --> 00:08:29,510
Piza dan masakan Cina
masakan kegemaran saya.
166
00:08:29,512 --> 00:08:30,577
Saya tahu itu.
167
00:08:32,313 --> 00:08:34,448
Saya pelik awak tak lihat
perlancaran Venture.
168
00:08:34,450 --> 00:08:36,216
Saya tahu awak teruja
dengan program angkasa.
169
00:08:36,218 --> 00:08:37,584
Bukan penting pun.
170
00:08:38,653 --> 00:08:41,121
Kara, awak boleh pergi.
Tak apa.
171
00:08:42,424 --> 00:08:45,325
Mungkin saya tak perlukannya.
172
00:09:28,703 --> 00:09:30,437
Saya faham, En. White.
173
00:09:31,906 --> 00:09:32,940
Tidak, En. White.
174
00:09:34,209 --> 00:09:36,176
Ya, En. White.
175
00:09:36,178 --> 00:09:39,179
Ya, saya akan hantar artikel
dalam sekelip mata.
176
00:09:41,149 --> 00:09:45,052
Ya, saya tahu tiada siapa
cakap "sekelip mata" lagi.
177
00:09:45,054 --> 00:09:48,088
Tapi, awak boleh sebut
"Hantu Caesar Teragung,"
178
00:09:48,090 --> 00:09:50,124
itu mengimbau kenangan.
179
00:09:51,860 --> 00:09:54,595
Ya, saya tahu kita bukannya
berbual tentang awak.
180
00:09:55,797 --> 00:09:57,664
Ya, saya akan hantar.
181
00:09:57,666 --> 00:09:59,266
Helo?
182
00:09:59,268 --> 00:10:01,502
Tunggu, kami dengar
kemungkinan berlaku letupan
183
00:10:01,504 --> 00:10:02,703
batalkan perlancaran Venture.
184
00:10:04,672 --> 00:10:06,206
Itu saja kami tahu
buat masa sekarang.
185
00:10:06,208 --> 00:10:08,942
Ada 200 penumpang atas kapal.
186
00:10:08,944 --> 00:10:10,644
Tiada maklumat terperinci,
187
00:10:10,646 --> 00:10:12,746
tapi jangan ke mana-mana,
kami akan bawakan berita terkini.
188
00:10:14,282 --> 00:10:16,783
Kami cuma berharap di mana
saja dia, dia melihat ini.
189
00:10:29,631 --> 00:10:31,632
Saya berharap dia melihatnya.
190
00:10:31,634 --> 00:10:32,666
Dia lihat.
191
00:10:41,476 --> 00:10:42,576
Bantuan. Bantuan.
192
00:10:42,578 --> 00:10:44,011
Kami mengesan kebocoran lambungan
193
00:10:44,013 --> 00:10:45,746
dan kegagalan teruk enjin.
194
00:11:01,162 --> 00:11:02,196
Supergirl!
195
00:11:08,636 --> 00:11:10,370
- Perlukan bantuan?
- Hei, sepupu.
196
00:11:10,372 --> 00:11:12,272
Seronok lihat awak.
197
00:11:12,274 --> 00:11:14,308
Ini seolah-olah kerja kita.
198
00:11:14,310 --> 00:11:15,309
Sudah tentu.
199
00:11:49,043 --> 00:11:50,811
Itu hebat!
200
00:11:50,813 --> 00:11:52,279
Maksud saya, itu teruk.
201
00:11:52,281 --> 00:11:53,780
Tapi ianya hebat.
202
00:11:53,782 --> 00:11:55,249
Kita tak pernah selamatkan
sesuatu bersama-sama.
203
00:11:55,251 --> 00:11:56,350
Saya tahu.
204
00:11:56,352 --> 00:11:58,418
Saya pernah mimpi ini.
205
00:11:58,420 --> 00:11:59,920
Kita bekerjasama.
206
00:11:59,922 --> 00:12:01,421
Saya juga.
207
00:12:04,626 --> 00:12:07,094
- Biasanya saya tegur.
- Saya juga.
208
00:12:09,430 --> 00:12:11,431
Tahniah, Supergirl.
209
00:12:11,433 --> 00:12:12,833
Itu Superman.
210
00:12:12,835 --> 00:12:14,301
Saya pernah tukar lampinnya.
211
00:12:14,303 --> 00:12:15,969
Tak mungkin.
212
00:12:15,971 --> 00:12:18,105
Tak perlulah awak beritahu mereka.
213
00:12:18,107 --> 00:12:20,107
- Saya perlu beritahu.
- Okey.
214
00:12:20,674 --> 00:12:23,494
Improved By: Fidel33
Sub Upload Date: September 11, 2016
215
00:12:28,969 --> 00:12:30,903
Hei, semua. Saya kembali.
216
00:12:30,905 --> 00:12:31,971
Dengar.
217
00:12:44,957 --> 00:12:47,692
Ini sepupu saya, Su...
218
00:12:47,694 --> 00:12:50,003
Kamu semua dah tahu.
219
00:12:51,363 --> 00:12:53,231
Hai.
220
00:12:53,233 --> 00:12:54,432
Hai.
221
00:12:54,691 --> 00:12:56,357
Gembira jumpa awak.
222
00:12:56,359 --> 00:12:58,726
- Satu kebanggaan, tuan
- Terima kasih.
223
00:12:58,728 --> 00:13:00,595
Terima kasih atas usaha awak
224
00:13:00,597 --> 00:13:02,363
melindungi Bumi.
225
00:13:02,365 --> 00:13:04,198
Oh, abang.
226
00:13:04,200 --> 00:13:05,667
Awak tahu dia
membawanya ke sini?
227
00:13:05,669 --> 00:13:07,769
Tidak.
228
00:13:07,771 --> 00:13:08,803
Ada masalah?
229
00:13:09,872 --> 00:13:11,773
Dia menuju ke arah saya.
230
00:13:11,775 --> 00:13:14,609
Winn, sepupu saya, Superman.
231
00:13:14,611 --> 00:13:16,511
Hai.
232
00:13:16,513 --> 00:13:18,479
Saya ada banyak soalan.
233
00:13:18,481 --> 00:13:19,981
Okey...
234
00:13:19,983 --> 00:13:22,417
Ketika Lex Luthor menyebabkan
gempa bumi di California,
235
00:13:22,419 --> 00:13:24,719
awak mengukur kedalaman
dengan penglihatan X-ray?
236
00:13:24,721 --> 00:13:25,920
Winn...
237
00:13:25,922 --> 00:13:26,921
Bernafas.
238
00:13:29,358 --> 00:13:31,192
Alex.
239
00:13:31,194 --> 00:13:33,161
- Gembira jumpa awak.
- Saya juga.
240
00:13:33,163 --> 00:13:35,430
Kara beritahu Jeremiah
mungkin masih hidup.
241
00:13:35,432 --> 00:13:38,032
Ayah awak bermakna
bagi saya, jadi...
242
00:13:38,034 --> 00:13:39,200
Jika ada sesuatu
boleh saya bantu.
243
00:13:39,202 --> 00:13:40,268
Terima kasih, Clark.
244
00:13:42,471 --> 00:13:45,206
- J'onn.
- Superman.
245
00:13:45,208 --> 00:13:46,374
Baiknya jumpa awak lagi.
246
00:13:46,376 --> 00:13:47,875
Jangan risau.
Saya tak lama.
247
00:13:49,812 --> 00:13:53,314
Saya cuma jemput Superman
melawat tetamu misteri kita.
248
00:13:53,316 --> 00:13:54,315
Ikut saya.
249
00:13:57,920 --> 00:13:59,487
- Kenapa dengan mereka?
- Beritahu saya.
250
00:14:00,956 --> 00:14:03,488
- Bau sepupu awak wangi.
- Cukup.
251
00:14:06,328 --> 00:14:09,063
Malam tadi dia tiba di Bumi
dalam kapal Kryptonian.
252
00:14:09,065 --> 00:14:10,498
Kami tak tahu dia.
253
00:14:10,500 --> 00:14:12,533
Awak dah guna pengimbas Quantum
untuk pastikan usianya?
254
00:14:12,535 --> 00:14:13,701
Kami dah buat.
255
00:14:13,703 --> 00:14:15,503
Penglihatan X-ray untuk
mengesan objek asing,
256
00:14:15,505 --> 00:14:17,338
seperti teras data siber?
257
00:14:17,340 --> 00:14:18,840
Dah tentu.
258
00:14:20,076 --> 00:14:21,442
Awak patut buat itu.
259
00:14:23,979 --> 00:14:26,414
Tiada teras data.
260
00:14:26,416 --> 00:14:30,251
Penterjemah saya dah selesai
menyahkod daftar data kapal.
261
00:14:30,253 --> 00:14:33,454
Nampaknya dia dari Krypton
262
00:14:33,456 --> 00:14:36,524
melintasi tempat bernama
Segara Beyal.
263
00:14:36,526 --> 00:14:38,226
Telaga Bintang.
264
00:14:38,228 --> 00:14:40,495
Ayah saya pernah bawa saya ke sana.
265
00:14:40,497 --> 00:14:41,562
Masa tak berganjak di sana.
266
00:14:41,564 --> 00:14:43,297
Itu sebabnya dia masih muda.
267
00:14:43,299 --> 00:14:44,365
Oh.
268
00:14:44,367 --> 00:14:45,900
Bercakap tentang usia,
saya nak tanya.
269
00:14:45,902 --> 00:14:48,970
Superman, awak 12 tahun
lebih tua dari Kara, betul?
270
00:14:48,972 --> 00:14:50,438
Tapi tak kelihatan begitu.
271
00:14:50,440 --> 00:14:53,274
Umur Kryptonian lebih lambat
berbanding di Bumi.
272
00:14:53,276 --> 00:14:54,342
Awak nampak hebat.
273
00:14:54,344 --> 00:14:55,443
Bila awak dah selesai,
274
00:14:55,445 --> 00:14:56,811
kita ada sesuatu lebih penting
untuk berbincang.
275
00:14:56,813 --> 00:14:59,013
- Apa?
- Tentang Venture.
276
00:15:00,749 --> 00:15:02,750
Syarikat yang menguruskan Venture
cakap ada letupan
277
00:15:02,752 --> 00:15:04,919
ketika kapal mula masuk
ke orbit rendah.
278
00:15:04,921 --> 00:15:05,987
Jadi?
279
00:15:05,989 --> 00:15:07,188
Jika sesuatu buruk berlaku
280
00:15:07,190 --> 00:15:08,289
mungkin dah berlaku
lebih awal penerbangan lagi.
281
00:15:08,291 --> 00:15:09,457
Ya.
282
00:15:09,459 --> 00:15:11,726
Venture dibina
di National City.
283
00:15:11,728 --> 00:15:14,629
Rasanya kita patut
siasat lebih lanjut.
284
00:15:14,631 --> 00:15:17,231
Mungkin seorang wartawan
yang baik patut selidik
285
00:15:17,233 --> 00:15:18,533
sementara dia di National City.
286
00:15:18,535 --> 00:15:20,501
Sebenarnya, pasukan saya
akan siasat tentangnya.
287
00:15:20,503 --> 00:15:22,170
Superman di sini.
Kita patut libatkan dia.
288
00:15:22,172 --> 00:15:23,471
Awak uruskan Catco.
289
00:15:23,473 --> 00:15:24,906
Awas dengan Cik Grant.
290
00:15:24,908 --> 00:15:26,174
Angin dia baik.
291
00:15:26,176 --> 00:15:29,377
Jangan risau, saya tahu
uruskan Cat Grant.
292
00:15:30,979 --> 00:15:32,680
Apa terjadi antara awak
dan Superman?
293
00:15:34,316 --> 00:15:36,350
Tiada apa-apa.
294
00:15:36,352 --> 00:15:38,653
Seolah-olah...
295
00:15:38,655 --> 00:15:40,521
Perbualan dah tamat.
296
00:15:46,528 --> 00:15:48,429
Maaf.
297
00:15:48,431 --> 00:15:50,398
Maaf, itu salah saya.
298
00:15:50,400 --> 00:15:52,967
Awak memang cemerkap, bukan?
299
00:15:52,969 --> 00:15:55,002
Ya. Tidak, itu memang berlaku.
300
00:15:56,972 --> 00:15:58,740
- Clark!
- Itu dia.
301
00:15:58,742 --> 00:16:01,042
- Apa khabar?
- Jimmy.
302
00:16:01,044 --> 00:16:02,110
Gembira jumpa awak.
303
00:16:02,112 --> 00:16:04,011
Gembira jumpa awak juga.
304
00:16:04,013 --> 00:16:05,813
Semua orang di Daily Planet
rindukan awak.
305
00:16:05,815 --> 00:16:07,782
- Lois, En. White.
- Saya rindukan mereka juga.
306
00:16:07,784 --> 00:16:09,884
Tapi saya suka tinggal di sini.
307
00:16:09,886 --> 00:16:10,985
Bagus.
308
00:16:14,590 --> 00:16:15,923
Maafkan saya.
309
00:16:17,259 --> 00:16:19,594
Cik Grant? Awak okey?
310
00:16:19,596 --> 00:16:21,963
Awak tak cakap yang
awak kenal Clark Kent.
311
00:16:21,965 --> 00:16:23,698
Takkanlah awak juga.
312
00:16:23,700 --> 00:16:24,899
- Apa?
- Tiada apa.
313
00:16:24,901 --> 00:16:26,934
Ya, saya kenal dia.
314
00:16:26,936 --> 00:16:28,936
Dia dan Jimmy
dah lama berkawan.
315
00:16:28,938 --> 00:16:30,605
Ada sesuatu di gigi saya?
316
00:16:30,607 --> 00:16:31,672
Tiada.
317
00:16:36,146 --> 00:16:38,513
Clark Kent, masih hidup.
318
00:16:38,515 --> 00:16:44,519
Awak begitu mempesonakan?
319
00:16:44,521 --> 00:16:45,853
Cik Grant, gembira jumpa awak.
320
00:16:45,855 --> 00:16:48,790
- Sudah lama.
- Bukan salah saya.
321
00:16:48,792 --> 00:16:50,705
Awak masih bersama Lois Lane,
322
00:16:50,730 --> 00:16:53,661
atau dia dah berubah
seperti saya ramalkan?
323
00:16:53,663 --> 00:16:55,963
Tiada siapa hantar $20
kepada saya.
324
00:16:55,965 --> 00:16:57,698
Lois dan saya baik.
325
00:16:57,700 --> 00:16:59,033
Kami masih kukuh.
326
00:16:59,035 --> 00:17:02,003
Dia masih berharapkan Superman?
327
00:17:02,005 --> 00:17:05,072
Saya dah cakap dia ada
328
00:17:05,074 --> 00:17:07,341
ruang dalam hidupnya
untuk kami.
329
00:17:07,343 --> 00:17:10,912
Itu moden.
330
00:17:10,914 --> 00:17:12,713
Tidak.
331
00:17:12,715 --> 00:17:15,383
Awak ingin buat lawatan?
332
00:17:15,385 --> 00:17:17,852
Perry White bodoh kerana
lepaskan awak.
333
00:17:17,854 --> 00:17:19,954
Mungkin saya akan
rampas awak.
334
00:17:21,690 --> 00:17:23,791
Lebih baik.
335
00:17:23,793 --> 00:17:25,893
Cik Grant nampak lemah
dengan awak?
336
00:17:25,895 --> 00:17:28,162
Dia begitu dengan Clark.
Dia menyukai Clark.
337
00:17:28,164 --> 00:17:31,432
Dia pernah hantar mesej mabuk.
Ianya...
338
00:17:31,434 --> 00:17:33,100
- Ia berbunga-bunga.
- Tidak.
339
00:17:33,102 --> 00:17:35,269
Teruk.
340
00:17:35,271 --> 00:17:37,238
Ya, saya lihat di TV.
341
00:17:37,240 --> 00:17:38,539
- Mujurlah.
- Terima kasih.
342
00:17:38,541 --> 00:17:40,541
Maaf kerana rosakkan
temujanji kita.
343
00:17:40,543 --> 00:17:42,043
- Tak mengapa.
- Tidak.
344
00:17:42,045 --> 00:17:44,212
Ianya tak patut.
345
00:17:44,214 --> 00:17:46,047
Ianya langkah penting bagi kita.
346
00:17:46,049 --> 00:17:47,615
Dan saya janji akan menebusnya.
347
00:17:47,617 --> 00:17:50,484
Kita buat rancangan dan
teruskannya.
348
00:17:50,486 --> 00:17:52,153
Sepenuhnya.
349
00:17:52,155 --> 00:17:54,288
Kedengaran romantis.
350
00:17:55,591 --> 00:17:59,126
Awak tahu, saya mahu jayakannya.
351
00:17:59,128 --> 00:18:00,995
Saya juga.
352
00:18:03,166 --> 00:18:05,333
- Ini Alex.
- Ya, teruskan.
353
00:18:05,335 --> 00:18:06,500
Ada apa?
354
00:18:08,337 --> 00:18:11,906
Ya, rasanya Clark tahu
sedikit sebanyak nama itu.
355
00:18:11,908 --> 00:18:13,507
- Clark.
- Ya.
356
00:18:13,509 --> 00:18:14,942
Alex buat siasatan.
357
00:18:14,944 --> 00:18:16,510
- Apa?
- Ada seorang penumpang
358
00:18:16,512 --> 00:18:17,879
menempah tempat di Venture
359
00:18:17,881 --> 00:18:19,847
yang tak muncul sehingga
saat terakhir.
360
00:18:19,849 --> 00:18:21,315
Lena Luthor.
361
00:18:21,317 --> 00:18:23,017
- Adik Lex.
- Ya.
362
00:18:23,019 --> 00:18:25,553
Tapi Lex takkan terlibat.
Dia di penjara.
363
00:18:25,555 --> 00:18:27,555
- Tahniah.
- Ya, terima kasih.
364
00:18:27,557 --> 00:18:28,656
Lex mungkin di penjara,
365
00:18:28,658 --> 00:18:30,458
tapi adiknya yang
menguruskan Luthor Corp.
366
00:18:30,460 --> 00:18:32,560
Ya, dan dia dah berpindah
ke National City.
367
00:18:36,832 --> 00:18:39,133
Pengangkutan udara berat
tanpa pengendali
368
00:18:39,135 --> 00:18:42,069
dalam lingkungan 160 km.
369
00:18:42,071 --> 00:18:43,504
Jika awak ingin cederakan
seseorang,
370
00:18:43,506 --> 00:18:46,207
inilah caranya.
371
00:18:46,209 --> 00:18:49,076
- Dan untuk mengawalnya?
- Segalanya di kokpit.
372
00:18:49,078 --> 00:18:50,945
Seolah-olah awak
yang menerbangkannya.
373
00:18:52,748 --> 00:18:55,182
Bagaimana untuk aktifkan
sistem sasaran?
374
00:18:56,419 --> 00:18:58,119
Butang itu.
375
00:18:58,121 --> 00:19:01,055
Dia mengunci sasaran,
kemudian bernyala.
376
00:19:11,133 --> 00:19:13,067
Terima kasih atas usaha awak.
377
00:19:18,740 --> 00:19:19,840
Corben.
378
00:19:19,842 --> 00:19:22,677
Ya, kapal tak meletup.
379
00:19:22,679 --> 00:19:24,879
Superman dan Supergirl selamatkannya.
380
00:19:24,881 --> 00:19:26,347
Saya tukar pelan B.
381
00:19:27,449 --> 00:19:29,016
Saya takkan kecewakan Luthor.
382
00:19:33,660 --> 00:19:37,663
Ada sebab kukuh saya
tak naik Venture semalam.
383
00:19:37,665 --> 00:19:38,764
Itu sebabnya kami di sini.
384
00:19:38,766 --> 00:19:40,032
Ada kecemasan
385
00:19:40,034 --> 00:19:43,202
tentang acara yang
saya akan buat esok.
386
00:19:43,204 --> 00:19:45,671
Saya menjenama semula syarikat,
dan terpaksa batalkannya.
387
00:19:45,673 --> 00:19:46,806
Nasib baik.
388
00:19:46,808 --> 00:19:50,009
Nasib baik bila Superman
menangani masalah.
389
00:19:50,011 --> 00:19:51,777
Bukan sesuatu yang
Luthor cakap.
390
00:19:51,779 --> 00:19:53,312
Betul, Superman pun ada.
391
00:19:55,816 --> 00:19:57,383
Siapa awak sebenarnya?
392
00:19:58,653 --> 00:20:00,653
Saya Kara Danvers. Saya
bukan dari Daily Planet.
393
00:20:00,655 --> 00:20:03,222
Saya dari majalah Catco.
Lebih kurang.
394
00:20:03,224 --> 00:20:06,425
Itu bukan majalah penyiasatan.
395
00:20:06,427 --> 00:20:08,928
Ianya majalah fesyen?
396
00:20:08,930 --> 00:20:12,031
- Saya hanya menemaninya.
- Betul.
397
00:20:12,033 --> 00:20:14,233
Boleh cepatkan soal siasat ini?
398
00:20:14,235 --> 00:20:16,602
Tanya apa saja, En. Kent.
399
00:20:16,604 --> 00:20:18,337
Saya ada kaitan dengan
letupan Venture?
400
00:20:19,673 --> 00:20:21,841
Awak ada kaitan?
401
00:20:21,843 --> 00:20:24,176
Awak takkan tanya saya
jika nama keluarga saya Smith.
402
00:20:24,178 --> 00:20:27,013
Tapi tidak. Ianya Luthor.
403
00:20:27,015 --> 00:20:29,715
Pemuda berani dari Kansas.
404
00:20:31,451 --> 00:20:33,419
Memang sentiasa.
405
00:20:33,421 --> 00:20:34,887
Saya dijadikan anak angkat
ketika 4 tahun.
406
00:20:36,523 --> 00:20:39,225
Lex yang buat saya rasa diterima.
407
00:20:40,227 --> 00:20:43,329
Dia buat saya bangga
sebagai Luthor.
408
00:20:43,331 --> 00:20:46,365
Kemudian dia mengancam Metropolis.
409
00:20:46,367 --> 00:20:48,634
Memerangi Superman.
410
00:20:48,636 --> 00:20:50,369
Melakukan jenayah kejam.
411
00:20:52,506 --> 00:20:53,806
Semasa Superman
penjarakan Lex,
412
00:20:53,808 --> 00:20:56,008
Saya bersumpah akan
rampas kembali perusahaan keluarga.
413
00:20:56,010 --> 00:20:57,810
Menjenama semula L-Corp.
414
00:20:57,812 --> 00:20:59,111
Untuk kebaikkan.
415
00:21:01,181 --> 00:21:04,784
Saya hanya wanita yang ingin
berjaya tanpa bergantung kepada keluarga.
416
00:21:04,786 --> 00:21:06,919
Awak faham?
417
00:21:06,921 --> 00:21:08,120
Ya.
418
00:21:09,456 --> 00:21:10,489
Saya tahu kenapa awak di sini.
419
00:21:11,491 --> 00:21:12,792
Kerana anak syarikat saya
420
00:21:12,794 --> 00:21:16,529
hasilkan bahan yang
meletupkan Venture.
421
00:21:16,531 --> 00:21:20,032
Pemacu ini ada semua maklumat
tentang oscillator.
422
00:21:20,034 --> 00:21:21,667
Saya harap dapat bantu
siasatan.
423
00:21:24,237 --> 00:21:25,304
Terima kasih.
424
00:21:25,306 --> 00:21:27,139
Beri saya peluang, En. Kent.
425
00:21:27,141 --> 00:21:28,974
Saya bina hidup baru di sini.
Berilah peluang.
426
00:21:30,444 --> 00:21:32,711
Selamat, Cik Luthor.
427
00:21:32,713 --> 00:21:33,979
Selamat.
428
00:21:40,120 --> 00:21:42,054
Saya tak nampak apa-apa
ketika visi X-ray bilik.
429
00:21:42,056 --> 00:21:43,589
Ya, saya juga.
430
00:21:43,591 --> 00:21:45,324
Apa pendapat awak?
431
00:21:45,326 --> 00:21:46,959
Saya belajar dari pengalaman
432
00:21:46,961 --> 00:21:49,395
jangan percayakan
kata-kata Luthor.
433
00:21:49,397 --> 00:21:53,833
Ya, saya bukan wartawan,
tapi saya percayakannya.
434
00:21:56,336 --> 00:21:57,970
Hai, sayang.
435
00:21:57,972 --> 00:21:59,371
Ya, saya bersama Kara.
436
00:21:59,373 --> 00:22:02,141
Ya, saya akan hati-hati.
437
00:22:02,143 --> 00:22:05,344
Saya rindu awak juga.
Sayang awak. Bye.
438
00:22:05,346 --> 00:22:07,146
Saya suka bila dia risaukan saya.
439
00:22:07,148 --> 00:22:09,248
Ya, saya juga.
440
00:22:09,250 --> 00:22:11,917
Bagaimana awak buat semua itu, Clark?
441
00:22:11,919 --> 00:22:14,587
Awak wartawan luar biasa,
teman lelaki hebat,
442
00:22:14,589 --> 00:22:16,922
dan Superman.
443
00:22:17,958 --> 00:22:19,458
Saya suka jadi Supergirl.
444
00:22:19,460 --> 00:22:20,826
Itu yang jelas.
445
00:22:20,828 --> 00:22:24,563
Tapi selebihnya...
446
00:22:24,565 --> 00:22:25,798
Awak maksudkan Jimmy?
447
00:22:27,100 --> 00:22:30,336
- Bagaimana awak tahu?
- Ianya kuasa telepati.
448
00:22:30,338 --> 00:22:31,837
Kuasa yang awak akan dapat.
449
00:22:31,839 --> 00:22:33,939
- Betulkah?
- Tidak.
450
00:22:33,941 --> 00:22:35,774
Jimmy dan saya kawan,
kami berbual.
451
00:22:39,079 --> 00:22:41,514
Sekian lama, saya berdiam diri
452
00:22:41,516 --> 00:22:42,748
dan maju ke hadapan.
453
00:22:42,750 --> 00:22:44,850
Hidup ini mudah.
454
00:22:44,852 --> 00:22:47,186
Sekarang dengan semua pilihan ini.
455
00:22:47,188 --> 00:22:51,524
Lelaki yang luar biasa dan
pekerjaan idaman saya dan...
456
00:22:52,826 --> 00:22:53,826
Saya terkepit.
457
00:22:55,362 --> 00:22:57,029
Saya pernah rasainya.
458
00:22:57,031 --> 00:22:59,565
Keliru untuk menjadi
Clark dan Superman.
459
00:22:59,567 --> 00:23:01,133
Ya, awak buat dengan mudah.
460
00:23:01,135 --> 00:23:02,501
Tidaklah.
461
00:23:02,503 --> 00:23:03,802
Masih lagi tidak.
462
00:23:05,071 --> 00:23:07,406
Saya tahu menjadi Kara
463
00:23:07,408 --> 00:23:09,475
sama penting menjadi Supergirl.
464
00:23:12,212 --> 00:23:15,114
- Ke sini.
- Itu baik.
465
00:23:15,116 --> 00:23:17,283
Percaya diri sendiri, Kara.
466
00:23:17,285 --> 00:23:18,350
Dengar kata hati.
467
00:23:18,352 --> 00:23:20,653
Jika tentang James betul,
awak akan tahu.
468
00:23:25,926 --> 00:23:28,761
Apa awak fikir, Ejen Danvers?
469
00:23:28,763 --> 00:23:31,263
Saya tahu kenapa awak
dan Superman bukan kawan rapat.
470
00:23:33,800 --> 00:23:35,234
Operasi Emerald.
471
00:23:36,736 --> 00:23:38,437
Bagaimana awak tahu itu?
472
00:23:38,439 --> 00:23:42,041
Saya terjumpa fail
awak dan Superman.
473
00:23:42,043 --> 00:23:43,976
Ketika mula-mula mengambil alih DEO,
474
00:23:45,679 --> 00:23:48,280
kami terima laporan meteor
jatuh di gurun.
475
00:23:48,282 --> 00:23:49,548
Superman bekerjasama
dengan kami dulu,
476
00:23:49,550 --> 00:23:51,350
kami keluar menyiasat.
477
00:23:52,552 --> 00:23:54,687
Kami tiba sana, dalam gelap dan...
478
00:23:54,689 --> 00:23:57,089
Saya lihat sesuatu dalam kawah.
479
00:23:57,091 --> 00:23:58,757
Warna hijau, bersinar macam zamrud.
480
00:24:00,026 --> 00:24:02,428
Tak beri kesan kepada saya,
tapi Superman terkesan.
481
00:24:02,430 --> 00:24:04,430
Dia mula sesak nafas.
482
00:24:04,432 --> 00:24:05,764
Dia pengsan.
483
00:24:05,766 --> 00:24:09,134
- Ianya Kryptonite.
- Saya yang beri nama.
484
00:24:09,136 --> 00:24:11,070
Superman nak musnahkannya.
485
00:24:11,072 --> 00:24:12,805
Tapi awak menyimpannya.
486
00:24:12,807 --> 00:24:15,374
Bukan dia saja Kryptonian
yang wujud, Alex.
487
00:24:15,376 --> 00:24:17,076
Kuasa mereka ada batasan.
488
00:24:17,078 --> 00:24:19,011
Sekarang kita ada cara
untuk melindungi diri dari mereka.
489
00:24:19,013 --> 00:24:20,813
"Mereka" bukan adik saya.
490
00:24:21,915 --> 00:24:23,382
Kita ada masalah.
491
00:24:23,384 --> 00:24:25,217
Saya selidik data Luthor Corp.
492
00:24:25,219 --> 00:24:27,686
Gelombang letupan di Venture,
493
00:24:27,688 --> 00:24:30,723
dikesan bawah kabin penumpang, kan?
494
00:24:30,725 --> 00:24:33,926
Tepatnya, di bawah kerusi
penumpang 23B.
495
00:24:33,928 --> 00:24:35,728
Apa kaitannya, En. Schott?
496
00:24:35,730 --> 00:24:37,062
Menurut pendaftaran,
497
00:24:37,064 --> 00:24:40,499
teka siapa patut duduk
di kerusi 23B?
498
00:24:42,202 --> 00:24:43,469
Lena Luthor.
499
00:24:43,471 --> 00:24:46,772
Lena Luthor bukan dalang letupan.
500
00:24:46,774 --> 00:24:48,107
Dia adalah sasaran.
501
00:24:54,748 --> 00:24:57,216
Penerbangan akan berjalan lancar,
Cik Luthor.
502
00:24:57,218 --> 00:24:58,784
Saya tak suka terbang.
503
00:24:58,786 --> 00:24:59,918
Saya tahu statistik,
504
00:24:59,920 --> 00:25:02,154
itu cara paling selamat
untuk mengembara, tapi...
505
00:25:10,664 --> 00:25:11,830
Apa yang berlaku?
506
00:25:41,276 --> 00:25:42,944
Saya tahu kamu berdua
akan muncul.
507
00:25:42,946 --> 00:25:44,645
Kamu rosakkan keseronokkan.
508
00:25:44,647 --> 00:25:45,980
Jika awak sedang menunggu kami,
509
00:25:45,982 --> 00:25:48,883
awak patut bawa sesuatu
yang lebih hebat.
510
00:25:48,885 --> 00:25:50,651
Ada. Saya bawa
kebijaksanaan saya.
511
00:25:50,653 --> 00:25:52,353
Saya letak dron di seluruh bandar,
512
00:25:52,355 --> 00:25:54,889
sasarkan orang awam
ketika ini.
513
00:25:56,892 --> 00:25:58,726
Pilihan awak, makhluk asing.
514
00:25:58,728 --> 00:26:01,129
Orang awam atau helikopter?
515
00:26:01,131 --> 00:26:03,030
Pergi. Saya uruskan helikopter.
516
00:26:46,375 --> 00:26:48,009
Itu hebat.
517
00:26:50,913 --> 00:26:52,480
Kita balik ke Gotham.
518
00:27:07,830 --> 00:27:08,963
Awak dah selamat.
519
00:27:08,965 --> 00:27:10,765
Apa yang berlaku?
520
00:27:10,767 --> 00:27:12,133
Ada orang cuba bunuh awak.
521
00:27:19,141 --> 00:27:21,242
Hei, saya mencari awak.
522
00:27:21,244 --> 00:27:25,913
Dengar, saya menangani
serangan dron dan kapal angkasa...
523
00:27:25,915 --> 00:27:27,148
Dua kapal angkasa.
524
00:27:27,150 --> 00:27:28,883
Tapi saya takkan biarkannya
menghalang kita
525
00:27:28,885 --> 00:27:30,418
merasai temujanji sempurna.
526
00:27:30,420 --> 00:27:31,786
Saya fikir makanan Itali.
527
00:27:31,788 --> 00:27:35,423
- Saya boleh terbang ke sana...
- Tak apa. Saya...
528
00:27:35,425 --> 00:27:37,825
Mengakulah, sesuatu mengubah awak.
529
00:27:37,827 --> 00:27:39,727
- James...
- Dan jangan menafikan
530
00:27:39,729 --> 00:27:42,296
atau saya bayangkan sesuatu.
Saya kenal awak.
531
00:27:44,566 --> 00:27:46,801
Saya fikir ini yang awak mahukan.
532
00:27:46,803 --> 00:27:48,002
Dulu.
533
00:27:51,173 --> 00:27:53,140
Sekarang?
534
00:27:53,142 --> 00:27:54,308
Saya...
535
00:27:55,744 --> 00:27:57,211
Saya tak tahu.
536
00:27:59,748 --> 00:28:01,949
Kejujuran sekurangnya.
537
00:28:09,691 --> 00:28:12,093
Cik Tessmacher!
538
00:28:15,664 --> 00:28:18,366
Dia menangis teruk daripada
Halle Berry di acara anugerah.
539
00:28:18,368 --> 00:28:20,735
Jika awak begitu bencikannya,
kenapa tak memecatnya?
540
00:28:20,737 --> 00:28:22,036
Biasanya awak pecat pembantu
541
00:28:22,038 --> 00:28:24,438
sebaik saja mereka bawa
latte kurang panas.
542
00:28:24,440 --> 00:28:25,740
Oh, Ker-rah.
543
00:28:26,742 --> 00:28:30,778
Saya tak tahu apa yang biasa lagi.
544
00:28:30,780 --> 00:28:33,080
Cik Grant, kenapa?
545
00:28:33,082 --> 00:28:34,582
Apa masalahnya?
546
00:28:34,584 --> 00:28:36,250
Saya mengikuti semua minat saya,
547
00:28:36,252 --> 00:28:38,486
saya capai segala yang saya
mahu capai,
548
00:28:38,488 --> 00:28:40,922
dan saya berada di atas segalanya.
549
00:28:40,924 --> 00:28:43,224
Persoalannya, Ker-rah,
550
00:28:43,226 --> 00:28:46,127
apa masalah awak?
551
00:28:46,129 --> 00:28:48,863
Awak masih muda, bijak
dan awak berdikari.
552
00:28:48,865 --> 00:28:50,331
Awak dapat lelaki idaman,
553
00:28:50,333 --> 00:28:51,766
pekerjaan yang dihajati,
554
00:28:51,768 --> 00:28:55,236
dan awak masih terpinga-pinga.
555
00:28:55,238 --> 00:28:56,637
Kaku.
556
00:28:56,639 --> 00:28:57,638
Saya...
557
00:28:59,908 --> 00:29:01,943
Ya, awak tahu?
558
00:29:01,945 --> 00:29:04,211
Awak betul, Cik Grant.
559
00:29:04,213 --> 00:29:06,647
Awak memang betul.
Ada ketika dalam hidup saya,
560
00:29:06,649 --> 00:29:10,117
Saya rasa kuat dan yakin,
561
00:29:10,119 --> 00:29:13,020
dan ada ketika lainnya...
562
00:29:13,022 --> 00:29:15,423
Karier, cinta, saya...
563
00:29:15,425 --> 00:29:16,891
Saya tak tahu nak buat apa.
564
00:29:16,893 --> 00:29:18,726
Menyelam.
565
00:29:18,728 --> 00:29:22,597
Apa maksud awak,
ke dasar tasik?
566
00:29:22,599 --> 00:29:24,365
Awak berada di pantai,
567
00:29:24,367 --> 00:29:26,067
takut dengan perairan baru,
568
00:29:26,069 --> 00:29:28,669
Awaj takut kerana tak nak
ucap selamat tinggal
569
00:29:28,671 --> 00:29:32,139
kepada Kara Danvers
yang baik budi pekerti,
570
00:29:32,141 --> 00:29:34,709
pembantu Cat Grant yang
rajin dan manis.
571
00:29:34,711 --> 00:29:36,010
Awak berdiri di sana
572
00:29:36,012 --> 00:29:37,912
masih fikirkan pilihan.
573
00:29:37,914 --> 00:29:40,581
Air sejuk kebiruan,
sungai mengalir deras,
574
00:29:40,583 --> 00:29:41,849
dan lautan yang dalam.
575
00:29:41,851 --> 00:29:43,851
Semuanya mengujakan awak
576
00:29:43,853 --> 00:29:45,519
kerana awak tak sabar
nak berenang,
577
00:29:45,521 --> 00:29:47,922
tapi awak tahu airnya sejuk,
578
00:29:47,924 --> 00:29:49,857
dan pengembaraan pasti sukar.
579
00:29:49,859 --> 00:29:51,692
Bila awak tiba di seberang,
580
00:29:51,694 --> 00:29:53,961
awak akan jadi orang baru.
581
00:29:53,963 --> 00:29:58,699
Awak takut nak jumpa
versi awak yang baru.
582
00:29:58,701 --> 00:30:03,971
Kita dah biasa dengan
persona diri,
583
00:30:03,973 --> 00:30:06,307
dan dah biasa dengan
zon selesa kita.
584
00:30:06,309 --> 00:30:08,643
Tapi, percayakan saya,
585
00:30:10,545 --> 00:30:14,515
untuk hidup, kita mesti berani.
586
00:30:14,517 --> 00:30:16,984
Terus menyelam.
587
00:30:16,986 --> 00:30:18,019
Ya.
588
00:30:19,955 --> 00:30:21,822
Terima kasih, Cik Grant.
589
00:30:22,891 --> 00:30:27,461
Awak ada 12 jam, 13 minit
dan 4 saat.
590
00:30:27,463 --> 00:30:29,230
- Masa berjalan.
- Betul.
591
00:30:35,338 --> 00:30:39,007
Benda ini seperti
satu seni yang paling halus.
592
00:30:39,010 --> 00:30:40,810
Sejenis yang ayah saya
mungkin cipta
593
00:30:40,812 --> 00:30:43,045
dalam saat-saat pembunuhannya.
594
00:30:43,047 --> 00:30:45,915
Kita perlukan sebahagian
petunjuk dari bangkai pesawat.
595
00:30:45,917 --> 00:30:46,983
John Corben.
596
00:30:46,985 --> 00:30:48,684
Pembunuh upahan antarabangsa
untuk di upah.
597
00:30:48,686 --> 00:30:50,987
Dia ada kaitan dengan samseng,
pengganas Kasnian,
598
00:30:50,989 --> 00:30:53,389
dan penindasan di Corto Maltese.
599
00:30:53,391 --> 00:30:54,957
Jika awak nak bunuh
orang penting,
600
00:30:54,959 --> 00:30:56,058
dialah orangnya.
601
00:30:56,060 --> 00:30:57,827
Siapa nak Lena Luthor mati?
602
00:30:57,829 --> 00:30:59,395
Hei, mana Kara?
603
00:30:59,397 --> 00:31:02,231
Cuba halang Lena menghadiri
acara penjenamaan semula.
604
00:31:02,233 --> 00:31:04,200
Dia degil macam abangya.
605
00:31:04,202 --> 00:31:05,668
Saya akan tugaskan Ejen Danvers.
606
00:31:05,670 --> 00:31:08,638
Corben tak peduli siapa cedera
asalkan sasarannya mati.
607
00:31:08,640 --> 00:31:10,273
Kara dan saya juga ke sana.
608
00:31:10,275 --> 00:31:12,008
Kamu berdua patut bercakap.
609
00:31:13,043 --> 00:31:14,477
Awak juga.
610
00:31:18,782 --> 00:31:21,083
Mereka fikir kita patut bercakap.
611
00:31:21,085 --> 00:31:22,652
Apa nak diperbualkan?
612
00:31:22,654 --> 00:31:24,487
Awak simpan kryptonite
di sini, J'onn.
613
00:31:24,489 --> 00:31:25,621
Ia akan membunuh saya
dan Kara.
614
00:31:25,623 --> 00:31:27,223
Saya takkan biarkan
digunakan untuk itu.
615
00:31:27,225 --> 00:31:28,658
Saya tahu awak takkan.
616
00:31:28,660 --> 00:31:30,993
Apa berlaku jika bukan
awak ketua?
617
00:31:30,995 --> 00:31:32,862
Apa berlaku jika arahan
dari orang atasan?
618
00:31:32,864 --> 00:31:34,297
Dari Presiden?
619
00:31:35,866 --> 00:31:38,501
Selagi ada kryptonite di sini,
saya takkan bantu awak.
620
00:31:46,376 --> 00:31:50,046
Abang saya di penjarakan
seumur hidup atas 32 pertuduhan.
621
00:31:50,048 --> 00:31:52,615
Rasanya saya tak patut terkejut
ada masalah lebih besar.
622
00:31:52,617 --> 00:31:54,216
Awak ambil risiko besar.
623
00:31:54,218 --> 00:31:57,353
Menghadiri acara penjenamaan
semula dengan nyawa dalam bahaya.
624
00:31:57,355 --> 00:32:00,990
Saya takkan hidup jika
gagal jadikan syarikat ini positif.
625
00:32:00,992 --> 00:32:03,125
Semua akan mengenangi
kegilaan Lex.
626
00:32:08,332 --> 00:32:10,666
Terima kasih sebab datang.
627
00:32:10,668 --> 00:32:12,501
Saya di plaza utama.
628
00:32:12,503 --> 00:32:14,337
Tiada tanda-tanda Corben.
629
00:32:14,339 --> 00:32:17,573
Abang saya mencederakan
ramai orang baik dan tak bersalah.
630
00:32:17,575 --> 00:32:19,275
Keluarga saya berhutang,
631
00:32:19,277 --> 00:32:22,011
bukan hanya di Metropolis,
tapi semua orang.
632
00:32:22,013 --> 00:32:23,646
Saya ingin membayarnya.
633
00:32:23,648 --> 00:32:26,048
Dengan mengubah
nama syarikat saya L-Corp,
634
00:32:26,050 --> 00:32:29,552
kami akan membimbing
era baru perusahaan dan komuniti.
635
00:32:29,554 --> 00:32:31,754
Bersama-sama, kita
menbina masa depan lebih baik.
636
00:32:54,544 --> 00:32:55,544
Pergi!
637
00:33:03,320 --> 00:33:04,987
Awak lambat.
638
00:33:04,989 --> 00:33:06,055
Trafik teruk sangat.
639
00:33:12,195 --> 00:33:13,529
Saya nampak Corben.
640
00:33:13,531 --> 00:33:15,097
Pegawai, syukurlah.
641
00:33:21,605 --> 00:33:22,938
Winn!
642
00:33:22,940 --> 00:33:25,041
Kara, Corben serang tunjang
barat daya.
643
00:33:25,043 --> 00:33:27,109
Asasnya, dia sasarkan
tempat lemah bangunan.
644
00:33:27,111 --> 00:33:28,644
Tempat sasaran paling sesuai
645
00:33:28,646 --> 00:33:30,279
untuk musnahkan Death Star.
646
00:33:30,281 --> 00:33:32,079
Saya tak perlukan rujukan
Star Wars sekarang, Winn.
647
00:33:32,104 --> 00:33:33,115
Saya perlukan rancangan.
648
00:33:33,117 --> 00:33:36,152
Jika awak baiki tunjang,
bangunan akan bertahan.
649
00:33:36,154 --> 00:33:37,953
Baiki dengan apa?
650
00:33:40,924 --> 00:33:42,024
Saya pergi uruskan.
651
00:33:42,026 --> 00:33:43,459
Pergi. Saya akan tahan.
652
00:34:33,710 --> 00:34:34,777
Dia berjaya.
653
00:34:46,690 --> 00:34:48,858
- Lepaskannya.
- Awak nak lepaskan saya.
654
00:34:48,860 --> 00:34:50,960
Lex Luthor upah awak
bunuh adiknya, bukan?
655
00:34:50,962 --> 00:34:52,995
Luthor masih ada sumber
dan bantuan,
656
00:34:52,997 --> 00:34:55,231
walaupun terkurung dalam penjara.
657
00:34:55,233 --> 00:34:56,499
Saya akan pergi,
658
00:34:56,501 --> 00:34:58,067
tiada apa awak boleh buat...
659
00:35:02,506 --> 00:35:04,073
Peluru bertebaran.
660
00:35:04,075 --> 00:35:05,941
Tapi dia perlu ke hospital.
661
00:35:05,943 --> 00:35:07,610
Syabas, Supergirl.
662
00:35:07,612 --> 00:35:08,978
Saya ada bantuan.
663
00:35:20,317 --> 00:35:21,951
Terima kasih, En. Kent.
664
00:35:21,953 --> 00:35:25,755
Ini berita yang syarikat saya
perlukan selepas serangan semalam.
665
00:35:25,757 --> 00:35:29,358
Terima kasih kerana tulis
saya menembaknya.
666
00:35:29,360 --> 00:35:31,027
Itu mengajar Lex supaya
jangan memandang rendah saya.
667
00:35:31,621 --> 00:35:33,296
Dia mesti dijadikan
bahan lawak di sel Blok X.
668
00:35:33,298 --> 00:35:34,797
Itu bukan tujuan saya
menulisnya.
669
00:35:34,799 --> 00:35:36,532
Saya menulis kebenaran.
670
00:35:36,534 --> 00:35:38,501
Saya salah tentang awak,
Cik Luthor.
671
00:35:38,503 --> 00:35:40,770
Saya minta maaf.
672
00:35:40,772 --> 00:35:42,472
Jika Clark Kent
percayakan saya,
673
00:35:42,474 --> 00:35:43,739
masih ada harapan.
674
00:35:44,975 --> 00:35:47,610
Bagaimana awak, Cik Danvers?
675
00:35:47,612 --> 00:35:49,145
Saya tak nampak nama awak.
676
00:35:50,147 --> 00:35:51,380
Uh...
677
00:35:51,382 --> 00:35:53,382
Saya bukan wartawan.
678
00:35:53,384 --> 00:35:54,717
Awak boleh perbodohkan saya.
679
00:35:57,588 --> 00:35:59,188
Saya harap ini bukan
kali terakhir kita bercakap.
680
00:36:00,290 --> 00:36:01,657
Saya pun sama.
681
00:36:05,395 --> 00:36:06,529
Okay...
682
00:36:08,031 --> 00:36:09,065
Saya dah buat keputusan.
683
00:36:12,102 --> 00:36:14,103
43 minit sebelum
masa berakhir.
684
00:36:14,105 --> 00:36:15,872
Jangan kecewakan saya.
685
00:36:17,575 --> 00:36:19,008
Saya nak jadi wartawan.
686
00:36:20,611 --> 00:36:22,912
Tak sangka saya terlepas pandang.
687
00:36:22,914 --> 00:36:26,082
Wartawan menghubungkan manusia,
688
00:36:26,084 --> 00:36:30,219
mencari kebenaran dan
kongsi dengan dunia.
689
00:36:30,221 --> 00:36:32,622
Ianya tentang perkhidmatan,
690
00:36:32,624 --> 00:36:34,891
beritahu cerita yang
perlu dikhabarkan
691
00:36:34,893 --> 00:36:36,526
untuk jadikan dunia lebih baik.
692
00:36:36,528 --> 00:36:38,494
Tempat lebih difahami.
693
00:36:38,496 --> 00:36:41,163
Dan saya akan jadi
versi diri yang terbaik,
694
00:36:41,165 --> 00:36:42,832
kerana itu pasti
695
00:36:42,834 --> 00:36:45,234
keluarkan saya dari zon selesa.
696
00:36:45,236 --> 00:36:48,604
Ini untuk saya.
Ini takdir saya.
697
00:36:50,307 --> 00:36:51,541
Buka.
698
00:36:54,144 --> 00:36:55,611
Ini resume saya?
699
00:36:57,114 --> 00:36:59,582
Ketika awak hadir
temuduga pembantu saya,
700
00:36:59,584 --> 00:37:01,250
saya dapat ada naluri
tentang awak.
701
00:37:01,252 --> 00:37:04,420
Saya catat "wartawan"
di resume awak,
702
00:37:04,422 --> 00:37:06,923
saya simpan dalam laci ini.
703
00:37:06,925 --> 00:37:09,725
Saya terus terima awak bekerja.
704
00:37:09,727 --> 00:37:11,928
Awak dah tahu sejak itu?
705
00:37:13,430 --> 00:37:15,531
- Bagaimana?
- Naluri.
706
00:37:15,533 --> 00:37:18,701
Mungkin saya nampak
sedikit diri saya dalam awak.
707
00:37:18,703 --> 00:37:23,072
Tapi jelas bukan cara
pemakaian awak,
708
00:37:23,074 --> 00:37:25,474
dan saya lebih banyak menyumpah
dalam sehari
709
00:37:25,476 --> 00:37:27,743
daripada awak seumur hidup,
710
00:37:27,745 --> 00:37:30,046
tapi awak ada integriti
711
00:37:30,048 --> 00:37:33,149
betulkan kesilapan dan
tegakkan keadilan.
712
00:37:34,918 --> 00:37:36,619
Awak beri saya inspirasi, Kara.
713
00:37:38,188 --> 00:37:40,222
Saya lihat wira dalam
diri awak.
714
00:37:42,793 --> 00:37:45,094
Sekarang keluar
dan buat saya bangga.
715
00:37:47,497 --> 00:37:50,099
Terima kasih, Cik Grant.
716
00:37:50,101 --> 00:37:55,004
Awak mempunyai naluri baik
tentang orang lain,
717
00:37:55,006 --> 00:37:58,274
beritahu mereka cara
untuk menikmati hidup.
718
00:37:58,276 --> 00:38:01,410
Sudahlah. Saya gembira
awak ambil cabaran.
719
00:38:02,746 --> 00:38:06,549
Nasihat yang baik
untuk kami.
720
00:38:09,353 --> 00:38:11,153
Awak tak apa-apa?
721
00:38:11,155 --> 00:38:13,289
Saya akan okey.
722
00:38:17,694 --> 00:38:19,662
Cik Tessmacher,
723
00:38:19,664 --> 00:38:22,198
tolong masuk. Saya...
724
00:38:22,200 --> 00:38:24,000
Saya nak buat panggilan.
725
00:38:27,504 --> 00:38:29,205
Apa yang lucunya,
726
00:38:29,207 --> 00:38:31,807
di Krypton, dengan usia saya,
727
00:38:31,809 --> 00:38:33,342
I'd be a spinster.
728
00:38:37,848 --> 00:38:41,884
Saya tahu perlu selesaikan
sekarang, tetapi tidak.
729
00:38:43,920 --> 00:38:47,490
Tahun lepas tentang menjadi
Supergirl, sekarang...
730
00:38:49,994 --> 00:38:52,728
Sekarang tentang menjadi Kara.
731
00:38:56,733 --> 00:38:59,635
Awak betul, James.
732
00:38:59,637 --> 00:39:01,837
Sesuatu telah mengubah saya.
733
00:39:03,407 --> 00:39:05,741
Awak dan saya bersama,
itu saja saya perlukan.
734
00:39:05,743 --> 00:39:07,309
Sekarang bila saya dengar
kata hati,
735
00:39:08,545 --> 00:39:11,480
Saya tahu lebih baik
kita hanya berkawan.
736
00:39:15,652 --> 00:39:17,687
Kita akan sentiasa jadi kawan.
737
00:39:21,291 --> 00:39:23,092
Saya nak jumpa Clark.
Awak nak ikut?
738
00:39:24,094 --> 00:39:26,762
Tidak.
Sampaikan salam saya.
739
00:39:27,764 --> 00:39:28,764
Okey.
740
00:39:35,072 --> 00:39:36,706
Selamat datang ke DEO, En. Schott.
741
00:39:36,708 --> 00:39:38,607
Terima kasih, Hank,
atau Pengarah Henshaw.
742
00:39:38,609 --> 00:39:40,543
Atau J'onn,
Martian Manhunter?
743
00:39:40,545 --> 00:39:42,778
- Apa protokol di sini?
- "Tuan" dah cukup.
744
00:39:42,780 --> 00:39:45,614
Ya, tuan, Hank. J'onn, tidak...
745
00:39:45,616 --> 00:39:47,683
Tahniah, Winn.
746
00:39:47,685 --> 00:39:49,518
Seronok ada awak secara rasminya
dalam pasukan.
747
00:39:49,520 --> 00:39:50,753
Saya ingin tahu...
748
00:39:50,755 --> 00:39:52,755
Ini bukan penamatnya,
749
00:39:52,757 --> 00:39:55,091
tapi saya ada kemudahan
canggih di Catco.
750
00:39:55,093 --> 00:39:56,792
Itu akan dipindahkan ke sini?
751
00:39:56,794 --> 00:39:58,127
Atau....
752
00:40:00,664 --> 00:40:05,034
Awak terganggu kerana
saya lebih dipuji? Langsung tidak?
753
00:40:05,036 --> 00:40:06,836
Sejujurnya, ini paling teruk.
754
00:40:06,838 --> 00:40:08,370
Betul, saya nak balik sekarang.
755
00:40:10,107 --> 00:40:12,875
Tidak, saya bangga kerjasama
dengan awak.
756
00:40:12,877 --> 00:40:16,345
Saya fikir akan berada
di sini sedikit masa lagi.
757
00:40:16,347 --> 00:40:17,613
- Betul?
- Ya.
758
00:40:17,615 --> 00:40:20,216
Seronok bila bersama
seseorang seperti saya.
759
00:40:20,218 --> 00:40:22,418
Seperti keluarga.
760
00:40:22,420 --> 00:40:24,153
Saya juga.
761
00:40:24,155 --> 00:40:29,391
Saya tahu segalanya tentang
Krypton dari arked di Fortress.
762
00:40:29,393 --> 00:40:34,230
Tapi saya nak dengar
awak cerita tentangnya.
763
00:40:34,232 --> 00:40:36,098
Jadikannya benar.
764
00:40:36,100 --> 00:40:39,301
Sementara saya di sini,
765
00:40:39,303 --> 00:40:40,803
ceritakan lagi tentang
ibubapa saya.
766
00:40:40,805 --> 00:40:43,239
Sudah tentu.
Saya tak sabar.
767
00:40:43,241 --> 00:40:44,440
Bagus.
768
00:40:44,442 --> 00:40:46,442
Hei, entahlah jika awak berminat,
769
00:40:46,444 --> 00:40:49,512
tapi ada rompakan kereta
perisai di Sixth and Stagg.
770
00:40:51,148 --> 00:40:52,481
- Terbang?
- Tinggi.
771
00:41:05,896 --> 00:41:08,230
Awak bukan di hospital, En. Corben.
772
00:41:08,232 --> 00:41:09,698
Awak dah tahu.
773
00:41:09,700 --> 00:41:12,401
Di sana mereka biarkan
awak mati.
774
00:41:12,403 --> 00:41:13,602
Manakala di sini saya,
775
00:41:13,604 --> 00:41:15,704
awak berpeluang teruskan hidup.
776
00:41:16,706 --> 00:41:18,040
Saya tekan butang merah,
777
00:41:18,042 --> 00:41:20,042
dan mesin bantuan pernafasan
awak di matikan.
778
00:41:20,044 --> 00:41:24,480
Penderitaan hilang, dan awak
akan pergi ke akhirat.
779
00:41:25,549 --> 00:41:30,119
Jika saya tekan butang hijau,
saya akan janjikan kehidupan.
780
00:41:30,121 --> 00:41:32,421
Kelip sekali jika nak hidup.
781
00:41:34,491 --> 00:41:37,426
Bagus.
Selamat datang ke Cadmus.
782
00:41:45,168 --> 00:41:47,436
John Corben mati hari ini.
783
00:41:48,772 --> 00:41:51,507
Lanjut usia Metallo.
784
00:41:53,953 --> 00:41:56,375
Terjemahan Oleh
RadiMohd