1
00:00:01,773 --> 00:00:04,933
Ketika aku masih kecil, planet Kryptonku sedang sekarat.
2
00:00:05,693 --> 00:00:07,893
Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku.
3
00:00:09,023 --> 00:00:10,982
Tapi pesawatku terlempar keluar jalur.
4
00:00:10,983 --> 00:00:12,102
dan pada saat aku sampai di sini,
5
00:00:12,103 --> 00:00:13,932
sepupuku sudah dewasa
6
00:00:13,933 --> 00:00:16,313
dan menjadi Superman.
7
00:00:16,693 --> 00:00:18,232
Lalu akupun menyembunyikan kekuatanku
8
00:00:18,233 --> 00:00:22,193
sampai ketika kecelakaan memaksaku untuk mengungkapkan diri kepada dunia.
9
00:00:22,792 --> 00:00:24,192
Untuk kebanyakan orang,
10
00:00:24,193 --> 00:00:26,313
Aku adalah asisten di Catco Worlwide Media.
11
00:00:26,933 --> 00:00:28,522
Tetapi diam-diam, aku bekerja
12
00:00:28,523 --> 00:00:30,192
Dengan Kakak angkatku untuk DEO
13
00:00:30,193 --> 00:00:32,352
untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien
14
00:00:32,353 --> 00:00:34,933
dan orang lain yang bermaksud menyebabkan kerusakan.
15
00:00:36,103 --> 00:00:38,693
Aku adalah Supergirl.
16
00:00:39,523 --> 00:00:41,312
Sebelumnya di Supergirl ...
17
00:00:41,313 --> 00:00:42,772
James?
18
00:00:42,773 --> 00:00:45,932
Kau telah membuat sebuah kekuatan yang bisa mengambil alih galaksi.
19
00:00:45,933 --> 00:00:48,523
Dan itu semua akan menjadi milik kita.
20
00:00:49,063 --> 00:00:51,433
Semua orang di kota ini dipengaruhi oleh sinyal alien.
21
00:00:52,023 --> 00:00:54,142
- tangkap. -
Mereka bertindak seperti robot.
22
00:00:54,143 --> 00:00:55,543
Tidak!
23
00:00:56,143 --> 00:00:57,543
Astaga.
24
00:00:58,103 --> 00:01:00,563
Jika kau datang ke National City, Myriad akan mengendalikanmu juga.
25
00:01:00,893 --> 00:01:02,293
Aku akan membantunya ...
26
00:01:03,643 --> 00:01:05,043
... Apa pun resikonya.
27
00:01:05,603 --> 00:01:07,812
Aku tidak akan melawan kakakku.
28
00:01:07,813 --> 00:01:09,312
Kau tidak punya pilihan.
29
00:01:09,313 --> 00:01:12,102
Bunuh Alex Danvers atau biarkan dia yang membunuhmu.
30
00:01:12,103 --> 00:01:13,503
Bagaimanapun ...
31
00:01:13,813 --> 00:01:15,213
Kau kalah.
32
00:01:20,103 --> 00:01:21,522
33
00:01:21,523 --> 00:01:22,923
34
00:01:40,992 --> 00:01:42,392
35
00:01:42,393 --> 00:01:43,853
36
00:01:44,353 --> 00:01:46,193
Alex, aku tahu kau didalam sana.
37
00:01:47,273 --> 00:01:50,273
Ini bukan dirimu. Kau tidak menginginkan hal ini.
38
00:01:51,023 --> 00:01:52,423
Kau membuatku tak punya pilihan.
39
00:01:53,103 --> 00:01:54,503
40
00:02:18,523 --> 00:02:19,923
41
00:02:20,643 --> 00:02:23,192
Kau akan bergabung dengan Astra diluar sana,
42
00:02:23,193 --> 00:02:26,103
Ceritakan padanya semua keinginannya menjadi kenyataan.
43
00:02:26,983 --> 00:02:28,383
Alex, berhenti!
44
00:02:29,983 --> 00:02:31,383
Ini bukanlah dirimu.
45
00:02:35,983 --> 00:02:37,853
Manusia Mars yang melindungi pikiranmu,
46
00:02:38,643 --> 00:02:40,433
Entah berapa lama dia bisa mempertahankan bentuknya itu.
47
00:02:40,893 --> 00:02:42,432
Selama yang dia bisa.
48
00:02:42,433 --> 00:02:44,483
Kalau saja kau bisa melindungi Alex.
49
00:02:46,273 --> 00:02:47,813
Sekarang ibunya harus melihat.
50
00:02:48,143 --> 00:02:49,893
Alex, kau bisa mengalahkan ini.
51
00:02:50,893 --> 00:02:52,293
Aku tahu kamu bisa.
52
00:02:53,523 --> 00:02:56,853
Kau tidak akan menyakitiku. Kau tidak akan menyakiti Kara.
53
00:02:57,273 --> 00:02:58,692
Kita adalah keluarga.
54
00:02:58,693 --> 00:03:00,062
Lebih Kuat bersama-sama.
55
00:03:00,063 --> 00:03:03,312
Alex, kau yang terkuat dari kita semua.
56
00:03:03,313 --> 00:03:05,392
Ayahmu selalu mengatakan itu.
57
00:03:05,393 --> 00:03:09,103
Aku tahu dia terus mengawasimu.
58
00:03:10,813 --> 00:03:13,432
Aku tahu dia akan sangat bangga.
59
00:03:13,433 --> 00:03:15,313
Ayahmu mempercayaimu.
60
00:03:15,933 --> 00:03:17,333
Aku percaya padamu, juga.
61
00:03:18,733 --> 00:03:20,193
Kau adalah Alex Danvers
62
00:03:21,523 --> 00:03:23,353
dan tak ada satupun yang dapat mengubah itu.
63
00:03:24,023 --> 00:03:27,233
Jadi, kembalilah Sayang.
64
00:03:29,143 --> 00:03:31,563
Aku mohon, kembalilah.
65
00:03:37,523 --> 00:03:39,233
- Ibu? - Iya.
66
00:03:40,853 --> 00:03:43,523
Maaf. Maafkan aku.
67
00:03:47,893 --> 00:03:49,433
- Maafkan aku. - tak apa - apa.
68
00:03:52,143 --> 00:03:53,543
69
00:03:54,643 --> 00:03:56,313
Aku benar - benar minta maaf.
70
00:04:02,523 --> 00:04:05,642
Jadi, rencana Supergirl adalah untuk menyiarkan simbol ...
71
00:04:05,643 --> 00:04:07,482
- untuk harapan. - untuk harapan.
72
00:04:07,483 --> 00:04:09,432
- Dengan pidato. - pidato?
73
00:04:09,433 --> 00:04:11,193
Dan juga tentang harapan.
74
00:04:14,063 --> 00:04:16,353
Tapi bagaimana dia akan menembus Myriad dan menjangkau orang-orang?
75
00:04:17,023 --> 00:04:18,432
Supergirl itu anak didikku,
76
00:04:18,433 --> 00:04:20,142
menjangkau orang-orang adalah hal yang aku lakukan.
77
00:04:20,143 --> 00:04:24,392
Ditambah, ada bukti ilmiah yang mendukung rencanaku.
78
00:04:24,393 --> 00:04:26,602
- Max? - Myriad bekerja dengan menutup
79
00:04:26,603 --> 00:04:28,192
hubungan antara amigdala
80
00:04:28,193 --> 00:04:30,143
dan lapisan luar singular depan rostral.
81
00:04:31,643 --> 00:04:34,143
Bagian dari otak manusia yang memberikan rasa optimisme dan harapan.
82
00:04:35,313 --> 00:04:38,103
Di bawah kuasa Myriad, aku bisa melihat, aku bisa mendengar,
83
00:04:38,483 --> 00:04:40,603
tapi seperti aku itu orang asing dalam diriku sendiri.
84
00:04:41,233 --> 00:04:43,562
Dan kemudian ibuku mengatakan sesuatu tentang ayahku
85
00:04:43,563 --> 00:04:45,853
dan itu seperti sebuah saklar berbunyi dalam otakku.
86
00:04:46,233 --> 00:04:48,143
Tiba-tiba aku bisa merasakan lagi,
87
00:04:49,143 --> 00:04:50,543
Aku bisa merasakan harapan.
88
00:04:51,523 --> 00:04:52,923
Dan itulah yang akan dia berikan pada mereka
89
00:04:53,273 --> 00:04:54,692
Setelah Max dapat memulai koneksi.
90
00:04:54,693 --> 00:04:56,853
Jika alat ini berfungsi baik.
91
00:04:57,433 --> 00:05:00,102
Jika aku bisa mendapatkan pidatonya di TV
92
00:05:00,103 --> 00:05:02,692
dan simbol di komputer dan telepon,
93
00:05:02,693 --> 00:05:04,273
Aku bahkan lebih jenius daripada yang aku pikirkan.
94
00:05:05,393 --> 00:05:07,313
Oke, kita sudah siap.
95
00:05:08,103 --> 00:05:10,023
Baik. Dia siap juga.
96
00:05:13,733 --> 00:05:15,233
Dalam tiga, dua ...
97
00:05:17,983 --> 00:05:19,393
Masyarakat National City.
98
00:05:20,523 --> 00:05:22,483
Ini Supergirl
99
00:05:26,143 --> 00:05:28,023
dan kuharap kalian bisa mendengarku.
100
00:05:31,143 --> 00:05:32,543
Kita telah diserang.
101
00:05:34,233 --> 00:05:36,192
Ibu dan ayah,
102
00:05:36,193 --> 00:05:38,353
teman-teman dan tetangga, anak-anak, semua orang,
103
00:05:39,893 --> 00:05:41,853
tiba-tiba dihentikan oleh kekuatan jahat
104
00:05:42,733 --> 00:05:44,393
sama besarnya seperti dunia ini yang pernah ada.
105
00:05:46,983 --> 00:05:49,483
Penyerang ini telah berusaha untuk mengambil kehendak bebas kalian,
106
00:05:50,983 --> 00:05:52,773
individualitas kalian,
107
00:05:53,082 --> 00:05:54,482
semangat kalian.
108
00:05:54,483 --> 00:05:56,233
Segala sesuatu yang membuat siapa diri kalian.
109
00:06:00,233 --> 00:06:02,022
Ketika menghadapi serangan seperti ini,
110
00:06:02,023 --> 00:06:05,313
mudah untuk merasa putus asa.
111
00:06:06,143 --> 00:06:08,733
Kita menyerah, kita kehilangan kekuatan kita,
112
00:06:09,233 --> 00:06:10,633
kehilangan diri kita.
113
00:06:12,523 --> 00:06:13,923
Aku tahu.
114
00:06:16,193 --> 00:06:19,193
Aku kehilangan segalanya ketika aku masih muda.
115
00:06:22,143 --> 00:06:24,022
Ketika aku pertama kali mendarat di planet ini,
116
00:06:24,023 --> 00:06:26,143
Aku sangat sedih dan sendirian.
117
00:06:28,103 --> 00:06:29,813
Tapi aku menemukan
118
00:06:31,313 --> 00:06:34,642
ada begitu banyak cinta di dunia ini
119
00:06:34,643 --> 00:06:36,063
Yang diperoleh diluar sana,
120
00:06:38,143 --> 00:06:41,482
dan kalian, masyarakat dari National City,
121
00:06:41,483 --> 00:06:42,893
Kalian telah membantuku.
122
00:06:44,313 --> 00:06:46,393
Kalian biarkan aku menjadi sesuatu yang berarti.
123
00:06:58,523 --> 00:07:00,103
124
00:07:01,023 --> 00:07:03,103
Kalian mengembalikan jati diriku kembali.
125
00:07:04,193 --> 00:07:08,193
Kalian membuatku lebih kuat dari yang pernah kupikirkan,
126
00:07:09,273 --> 00:07:11,143
dan aku mencintai kalian untuk itu.
127
00:07:19,483 --> 00:07:21,312
Sekarang, dari masing-masing kalian,
128
00:07:21,313 --> 00:07:23,192
ada cahaya, semangat,
129
00:07:23,193 --> 00:07:24,733
yang tidak bisa padam.
130
00:07:25,853 --> 00:07:27,253
Yang tidak akan menyerah.
131
00:07:29,933 --> 00:07:31,393
Aku butuh bantuan kalian lagi.
132
00:07:32,143 --> 00:07:34,693
Aku ingin kau berharap.
133
00:07:36,353 --> 00:07:37,753
Berharap.
134
00:07:39,193 --> 00:07:41,983
Bahwa kalian akan ingat bahwa kalian semua bisa menjadi pahlawan.
135
00:07:43,733 --> 00:07:45,312
Berharap.
136
00:07:45,313 --> 00:07:47,142
Bahwa ketika berhadapan dengan musuh
137
00:07:47,143 --> 00:07:49,062
Yang bertekad untuk menghancurkan semangat kalian,
138
00:07:49,063 --> 00:07:51,522
Kalian akan melawan dan maju.
139
00:07:51,523 --> 00:07:52,923
Berharap.
140
00:07:53,233 --> 00:07:55,812
mereka yang mungkin pernah menjauhi kalian
141
00:07:55,813 --> 00:07:57,892
di saat krisis akan datang untuk membantu kalian.
142
00:07:57,893 --> 00:07:59,293
143
00:08:04,103 --> 00:08:05,523
Berharap.
144
00:08:07,393 --> 00:08:10,103
Bahwa kalian akan melihat lagi wajah orang-orang yang kalian cintai
145
00:08:11,983 --> 00:08:13,733
dan bahkan mungkin mereka yang telah hilang.
146
00:08:21,353 --> 00:08:22,753
Aku menyayangimu, Kara.
147
00:08:23,643 --> 00:08:25,063
148
00:08:36,893 --> 00:08:38,293
Ini berhasil.
149
00:08:39,483 --> 00:08:40,883
150
00:08:46,143 --> 00:08:47,733
Myriad telah gagal.
151
00:08:49,813 --> 00:08:51,213
Aku telah gagal.
152
00:08:51,733 --> 00:08:54,312
Tapi aku menolak untuk membiarkan seluruh hidup Astra
153
00:08:54,313 --> 00:08:55,713
dibatalkan oleh ...
154
00:08:57,393 --> 00:08:59,313
Anak kecil itu.
155
00:09:02,563 --> 00:09:06,233
kegagalanmu hanyalah mimpi yang terlalu kecil.
156
00:09:07,563 --> 00:09:10,933
Ada dunia tak berujung di luar sana untuk ditaklukkan, sayangku.
157
00:09:12,193 --> 00:09:16,643
Dunia tanpa sipirang keturunan darah bangsa Krypton.
158
00:09:19,603 --> 00:09:22,103
- Apa yang kita lakukan? - tuntaskan pekerjaan kita.
159
00:09:24,063 --> 00:09:25,523
Kita bunuh para manusia
160
00:09:26,313 --> 00:09:28,813
dan kita biarkan Kara Zor-El
161
00:09:29,563 --> 00:09:31,893
sebagai ratu dari Bumi yang mati.
162
00:09:35,595 --> 00:09:39,345
- Translated by -
- Reivano Diego Rizaldi -
163
00:09:55,650 --> 00:09:57,050
Terima kasih.
164
00:10:00,360 --> 00:10:02,100
165
00:10:03,730 --> 00:10:05,399
Kara - Hi.
166
00:10:05,400 --> 00:10:06,800
Hei.
167
00:10:06,978 --> 00:10:08,438
Hei, ...
168
00:10:08,965 --> 00:10:11,705
hal-hal yang kita katakan kepadamu ...
169
00:10:13,070 --> 00:10:14,676
Yang coba dia katakan yaitu bahwa kami menyesal.
170
00:10:14,701 --> 00:10:16,251
Hal Itu bukan kalian. Ini baru diri kalian.
171
00:10:21,161 --> 00:10:23,660
Um, dan terima kasih, kau tahu,
172
00:10:23,661 --> 00:10:27,251
- Untuk menyelamatkan nyawa kami. - Ya.
173
00:10:27,871 --> 00:10:29,271
174
00:10:34,201 --> 00:10:36,160
Hei, Kara,
175
00:10:36,161 --> 00:10:39,251
tidak ada yang bisa menyelamatkan kami. bahkan Clark.
176
00:10:39,951 --> 00:10:42,410
DEO bekerja untuk menemukan Non dan Indigo,
177
00:10:42,411 --> 00:10:44,160
dan saat mereka ditemukan,
178
00:10:44,161 --> 00:10:45,751
mereka akan membayar untuk apa yang mereka lakukan.
179
00:10:46,451 --> 00:10:47,851
Ya.
180
00:10:49,451 --> 00:10:52,040
Yah, aku hanya senang kau aman
181
00:10:52,041 --> 00:10:53,700
dan kita bertiga kembali bersama-sama.
182
00:10:53,701 --> 00:10:54,990
Aku juga.
183
00:10:54,991 --> 00:10:58,490
Tapi aku pikir kita harus berbicara tentang hal yang terjadi, uh,
184
00:10:58,491 --> 00:10:59,990
tepat sebelum Myriad melanda.
185
00:10:59,991 --> 00:11:01,679
Hal.
186
00:11:01,680 --> 00:11:03,080
Ya, hal hal.
187
00:11:03,081 --> 00:11:04,790
Hal...
188
00:11:05,116 --> 00:11:06,516
Hmm.
189
00:11:07,483 --> 00:11:10,193
Oh, hal ini tidak ada hubungannya denganku.
190
00:11:11,693 --> 00:11:13,563
Semua lancar. Aku punya hal-hal lain.
191
00:11:14,983 --> 00:11:16,442
- Kau menciumku. - Aku menciummu.
192
00:11:16,443 --> 00:11:17,843
Kamu melakukannya.
193
00:11:18,233 --> 00:11:22,312
Jadi, aku minta maaf jika aku menciummu ketika kau bukan dirimu,
194
00:11:22,314 --> 00:11:23,853
Karena seutuhnya itu aku.
195
00:11:23,853 --> 00:11:26,193
Aku tahu. Aku juga diriku waktu itu.
196
00:11:26,693 --> 00:11:28,093
Kebanyakan.
197
00:11:28,773 --> 00:11:32,103
Dan bagaimana perasaanmu tentang itu?
198
00:11:34,193 --> 00:11:37,312
Pertemuan pagi ini dimulai 16 detik yang lalu.
199
00:11:37,313 --> 00:11:39,772
Kau orang yang lebih tepat waktu ketika kau dipengaruhi.
200
00:11:39,773 --> 00:11:41,232
- cepat! -
nanti?
201
00:11:41,233 --> 00:11:43,142
- nanti saja. -
Hari ini, silakan.
202
00:11:43,143 --> 00:11:44,853
- Eh, setelah pertemuan. - Ya.
203
00:12:04,563 --> 00:12:05,963
Lucy.
204
00:12:12,792 --> 00:12:14,192
Aku senang kau di sini.
205
00:12:14,193 --> 00:12:15,813
Apakah kau punya keraguan kalau aku akan datang?
206
00:12:18,733 --> 00:12:21,902
Jadi, bagaimana mungkin Superman masih saja melemah?
207
00:12:21,903 --> 00:12:23,062
Kita tidak tahu.
208
00:12:23,063 --> 00:12:24,733
Kami berharap ia segera mendapatkan kembali kesadarannya.
209
00:12:25,483 --> 00:12:28,272
Kau dapat mengamankan kembali tahanan J'onn J'onzz sekarang.
210
00:12:28,273 --> 00:12:30,942
Kau memborgolnya? Dia terluka.
211
00:12:30,943 --> 00:12:33,522
Dia hanya membantu menyelamatkan seluruh kota ini. Kita semua.
212
00:12:33,523 --> 00:12:36,192
Apa yang telah dilakukan setelah kejahatannya
213
00:12:36,193 --> 00:12:37,733
Itu tidak penting, Luce.
214
00:12:38,063 --> 00:12:39,642
Apa kau tidak mengerti, ayah?
215
00:12:39,643 --> 00:12:42,732
Selama kau tetap memperlakukan segala sesuatu sebagai hitam dan putih,
216
00:12:42,733 --> 00:12:45,982
kau akan memiliki jenis yang sama dari kebencian dan dendam
217
00:12:45,983 --> 00:12:49,022
yang memungkinkan bangsa Krypton untuk mencoba menghancurkan kita hari ini.
218
00:12:49,023 --> 00:12:51,733
Aku mencoba untuk melindungi manusia.
219
00:12:53,193 --> 00:12:54,593
Terutama kamu, Lucy.
220
00:12:55,273 --> 00:12:57,482
Dan itulah yang paling menyedihkan.
221
00:12:57,483 --> 00:12:59,193
Itu karena kau terus menerus memaksa diriku.
222
00:13:00,193 --> 00:13:01,903
Seperti kau memaksa diri Lois.
223
00:13:09,242 --> 00:13:10,642
J'onn, aku sangat menyesal.
224
00:13:10,643 --> 00:13:12,693
Lagipula aku juga tidak akan kemana - mana.
225
00:13:14,733 --> 00:13:16,273
Ayahmu hanya melakukan apa yang dia pikir benar.
226
00:13:21,063 --> 00:13:22,463
Ayah memang seperti itu dengan anak perempuan mereka.
227
00:13:28,233 --> 00:13:29,633
228
00:13:30,502 --> 00:13:31,902
Hei, aku saja.
229
00:13:31,903 --> 00:13:33,522
aku baik-baik saja. Tidak, Biar aku saja.
230
00:13:33,523 --> 00:13:35,772
Dengan pikiranmu yang dikendalikan dan masuk ke pertandingan kematian
231
00:13:35,773 --> 00:13:37,853
Bagiku sudah cukup satu hari.
232
00:13:40,023 --> 00:13:42,232
Alex, aku harus menanyakan sesuatu
233
00:13:42,233 --> 00:13:44,233
dan aku ingin kau mengatakan yang sebenarnya.
234
00:13:45,872 --> 00:13:47,272
Mengapa kau dan J'onn J'onzz
235
00:13:47,273 --> 00:13:48,732
datang untuk mememuiku di Midvale?
236
00:13:48,733 --> 00:13:50,903
Dan mengapa kau tidak cerita?
237
00:13:52,773 --> 00:13:54,173
Ibu dapat menangani apa pun.
238
00:13:57,233 --> 00:13:58,633
Ibu mungkin ingin duduk.
239
00:14:08,693 --> 00:14:10,103
Ayah masih hidup.
240
00:14:12,233 --> 00:14:13,633
Apa?
241
00:14:14,872 --> 00:14:16,272
Tidak.
242
00:14:16,274 --> 00:14:18,143
Tidak Itu, itu tidak mungkin.
243
00:14:18,143 --> 00:14:20,352
Sudah sepuluh tahun yang lalu.
244
00:14:20,353 --> 00:14:22,402
J'onn melihat ke dalam pikiran orang yang menangkapnya.
245
00:14:22,403 --> 00:14:23,902
Mereka memilikinya di sebuah fasilitas rahasia
246
00:14:23,903 --> 00:14:25,062
Yang disebut Cadmus.
247
00:14:25,063 --> 00:14:26,602
Tapi mengapa ia ada di sana?
248
00:14:26,603 --> 00:14:29,192
Mengapa mereka membawa ayahmu di sana dan menahannya di sana begitu lama?
249
00:14:29,193 --> 00:14:31,273
- Ini tidak masuk akal. - Aku tidak tahu.
250
00:14:32,353 --> 00:14:34,142
Tapi begitu Non dan Indigo ditangkap,
251
00:14:34,143 --> 00:14:37,022
J'onn dan aku akan pergi menemukannya
252
00:14:37,023 --> 00:14:38,192
dan kita akan membawanya pulang.
253
00:14:38,193 --> 00:14:39,593
Kita semua.
254
00:14:40,773 --> 00:14:43,233
Nah, bukankah ini saat Hallmark?
255
00:14:43,733 --> 00:14:45,313
Apa kau tidak punya tempat tujuan yang lebih baik?
256
00:14:46,023 --> 00:14:47,423
Seperti di Lord Tech?
257
00:14:47,733 --> 00:14:50,142
Membantu karyawanmu melalui apa yang baru saja terjadi?
258
00:14:50,143 --> 00:14:51,772
Itulah yang membuat gaji karyawan menurun dalam perusahaan.
259
00:14:51,773 --> 00:14:54,312
Aku, aku lebih khawatir tentang apa yang masih terjadi.
260
00:14:54,313 --> 00:14:55,562
Masih terjadi?
261
00:14:55,563 --> 00:14:57,102
Semua orang telah dilindungi.
262
00:14:57,103 --> 00:14:58,522
Tidak ada pikiran yang sedang dikendalikan.
263
00:14:58,524 --> 00:15:00,563
Benar. Tapi aku pergi untuk melihat berapa banyak kerusakan
264
00:15:00,563 --> 00:15:02,942
yang telah dilakukan bangsa
Krypton untuk jaringan LTE milikku
265
00:15:02,943 --> 00:15:05,103
dan aku mencari tahu sejak kita akhirnya mengembalikan pikiran mereka,
266
00:15:05,733 --> 00:15:08,773
gelombang Myriad telah diperkuat
267
00:15:09,193 --> 00:15:11,733
sepuluh kali lipat dan meningkat secara eksponensial.
268
00:15:12,403 --> 00:15:14,193
Diperkuat? Untuk apa?
269
00:15:14,693 --> 00:15:16,312
ruang gawat darurat di seluruh kota telah diisi
270
00:15:16,313 --> 00:15:18,233
dengan orang-orang mengeluh tentang sakit kepala.
271
00:15:19,122 --> 00:15:20,522
Mereka dari Myriad,
272
00:15:20,523 --> 00:15:23,142
yang, dengan perhitunganku, akan terus diperkuat
273
00:15:23,143 --> 00:15:25,233
sampai meletusnya tempurung kepala.
274
00:15:27,733 --> 00:15:31,232
Bangsa Krypton tidak bisa mengendalikan kita,
275
00:15:31,257 --> 00:15:33,667
Jadi alih-alih, mereka akan membunuh kita.
276
00:15:35,144 --> 00:15:36,544
Kita semua.
277
00:15:50,856 --> 00:15:53,303
Bangsa Krypton menggunakan Myriad untuk mengendalikan pikiran
278
00:15:53,328 --> 00:15:55,327
karena frekuensi yang menembus jaringan saraf.
279
00:15:55,328 --> 00:15:58,237
Sekarang, mereka meningkatkan frekuensi.
280
00:15:58,238 --> 00:15:59,697
Eksponensial.
281
00:15:59,698 --> 00:16:01,327
Kita bicara kenaikan Terahertz.
282
00:16:01,328 --> 00:16:03,408
Itu seperti menggunakan Uzi
(senapan mesin buatan Israel) pada nyamuk.
283
00:16:03,877 --> 00:16:05,277
Dan kita nyamuk.
284
00:16:05,278 --> 00:16:07,277
Setelah gelombang mencapai potensi penuh,
285
00:16:07,278 --> 00:16:08,278
energi elektromagnetik
286
00:16:08,279 --> 00:16:10,487
akan menciptakan tekanan yang cukup untuk ...
287
00:16:10,488 --> 00:16:12,777
Untuk membunuh setiap manusia di planet ini seperti yang kau katakan.
288
00:16:12,778 --> 00:16:14,756
Aku harus memberitahu James dan Winn.
289
00:16:14,757 --> 00:16:16,157
kita tidak perlu sekelompok orang lagi.
290
00:16:16,158 --> 00:16:17,367
Dia benar.
291
00:16:17,368 --> 00:16:18,778
Mengatakan kepada mereka tidak akan baik sekarang.
292
00:16:19,778 --> 00:16:21,618
- Berapa lama yang kita miliki? - Empat jam.
293
00:16:23,078 --> 00:16:24,617
Aku biasanya penghitung mundur yang baik, tapi ini buruk.
294
00:16:24,618 --> 00:16:25,987
Ini benar-benar buruk.
295
00:16:25,988 --> 00:16:28,037
Kau pikir dapat menemukan sumbernya sehingga kita dapat menutupnya?
296
00:16:28,038 --> 00:16:29,438
Kau beruntung aku bekerja dengan baik di bawah tekanan.
297
00:16:30,578 --> 00:16:32,828
Bu, Anda diperlukan dalam gudang senjata.
298
00:16:33,868 --> 00:16:35,268
Temukan sumbernya.
299
00:16:42,778 --> 00:16:44,278
Menemukan mereka akan menjadi bagian yang mudah.
300
00:16:45,328 --> 00:16:46,728
Mengalahkan mereka dengan hanya dirimu,
301
00:16:47,578 --> 00:16:48,978
itulah masalah kita.
302
00:16:50,828 --> 00:16:52,778
Dan aku pikir kau akan belajar sekarang,
303
00:16:53,578 --> 00:16:55,117
Aku bisa menangani apa pun.
304
00:16:55,118 --> 00:16:56,277
Aku bukan orang bodoh.
305
00:16:56,278 --> 00:16:57,657
Aku tahu kau bisa menangani apa pun.
306
00:16:57,658 --> 00:16:59,117
Tapi aku benar-benar khawatir.
307
00:16:59,118 --> 00:17:00,277
Dan jika orang lain berpikir jernih,
308
00:17:00,278 --> 00:17:01,698
mereka akan khawatir juga.
309
00:17:02,814 --> 00:17:04,214
Kau tidak punya bantuan.
310
00:17:05,064 --> 00:17:07,643
Sahabatmu J'onn J'onzz terluka,
311
00:17:07,644 --> 00:17:10,444
Kekuatan DEO ini sudah habis dari pelarian diri,
312
00:17:10,774 --> 00:17:14,273
dan bahkan jika tidak, tidak ada manusia yang bisa pergi ke sana.
313
00:17:14,274 --> 00:17:16,604
Kepala mereka akan meledak jika mereka terlalu dekat dengan sumber.
314
00:17:18,314 --> 00:17:21,394
Jika kau pergi ke sana dan melawan, kau mungkin menang.
315
00:17:23,274 --> 00:17:25,774
Tapi kemungkinan ini adalah misi bunuh diri.
316
00:17:26,484 --> 00:17:28,273
Kau tahu aku tidak akan pernah berhenti berusaha.
317
00:17:28,274 --> 00:17:30,184
Percayalah, tidak ada satu yang membelamu lebih dariku.
318
00:17:32,354 --> 00:17:34,314
Aku hanya ingin kau tahu apa yang kau hadapi,
319
00:17:34,984 --> 00:17:36,384
sehingga kau siap.
320
00:17:38,234 --> 00:17:39,814
Aku akan menghentikan Non dan Indigo.
321
00:17:40,604 --> 00:17:42,004
Baik.
322
00:17:46,314 --> 00:17:47,714
Hei...
323
00:17:51,354 --> 00:17:53,064
Jangan bilang Alex tentang peluangku, oke?
324
00:18:19,854 --> 00:18:21,254
325
00:18:23,203 --> 00:18:24,603
Hey.
326
00:18:24,604 --> 00:18:26,233
Whoa.
327
00:18:26,234 --> 00:18:28,483
Kau terlihat seperti bisa melompat di atas pesanan makan siang.
328
00:18:28,484 --> 00:18:29,683
Mereka hanya menghubungi..
329
00:18:29,684 --> 00:18:32,774
Tidak, itu baik-baik saja. Aku sudah seperti, empat kali makan siang.
330
00:18:33,783 --> 00:18:35,183
Benarkah?
331
00:18:35,184 --> 00:18:36,144
Jangan tersinggung, kau terlihat
332
00:18:36,145 --> 00:18:38,643
agak memiliki sedikit hipoglikemik
333
00:18:38,644 --> 00:18:41,773
Aku bahkan terlihat belum makan selama 25-menit.
334
00:18:41,774 --> 00:18:43,174
Maaf. Oh ya..
335
00:18:47,234 --> 00:18:49,023
Aku tahu aku tidak mengatakan ini cukup,
336
00:18:49,024 --> 00:18:50,524
atau pernah, benar-benar ...
337
00:18:53,024 --> 00:18:54,424
Terima kasih.
338
00:18:55,104 --> 00:18:57,773
Untuk apa? Kau salah satu yang, uh,
339
00:18:57,774 --> 00:19:02,143
Menyelamatkan semua orang dari pengendali pikiran super...
340
00:19:02,144 --> 00:19:04,184
Tidak, bukan itu yang aku maksud. Aku...
341
00:19:05,734 --> 00:19:09,104
Terima kasih karena selalu menjadi teman baik.
342
00:19:10,644 --> 00:19:15,353
Dari hari pertama aku bekerja di sini,
343
00:19:15,354 --> 00:19:17,484
hari pertamaku sebagai Supergirl,
344
00:19:19,274 --> 00:19:21,894
persahabatanku telah menjadi salah satu bagian terbaik dalam hidupku.
345
00:19:24,354 --> 00:19:27,103
Bisa kau memakan saja Red vine-nya?
346
00:19:27,104 --> 00:19:29,943
Kau mulai cengeng, bahkan bagiku.
347
00:19:29,944 --> 00:19:31,563
Kerrah!
348
00:19:31,564 --> 00:19:34,894
Pergilah, eh, jinakkan binatang itu.
349
00:19:39,394 --> 00:19:41,603
Kerrah, pergi belikan aku salah satu smoothie Juice.
350
00:19:41,604 --> 00:19:44,103
dengan ramuan Cina yang Gwyneth terus bicarakan.
351
00:19:44,104 --> 00:19:46,234
- Saya ingin satu setiap dua jam. - (Gagap)
352
00:19:47,524 --> 00:19:49,273
Tapi kau benci ramuan Cina.
353
00:19:49,274 --> 00:19:51,144
- Dan Gwyneth. - Tidak benar.
354
00:19:51,854 --> 00:19:53,273
Aku tidak suka personil Coldplay itu,
355
00:19:53,274 --> 00:19:55,814
tapi sejak mereka berpisah, aku suka Gwynny lebih dari sebelumnya.
356
00:19:56,684 --> 00:19:59,604
Kau lihat, Kerrah, kita telah melalui kekacauan dalam beberapa hari terakhir.
357
00:20:00,144 --> 00:20:01,544
Kita selamat.
358
00:20:02,064 --> 00:20:04,393
Pelajaran, jangan pernah memperoleh hidup untuk diberikan,
359
00:20:04,394 --> 00:20:06,233
selalu merawat diri sendiri,
360
00:20:06,234 --> 00:20:08,603
menolak latte dan minum jus hijau.
361
00:20:08,604 --> 00:20:10,004
Carpe diem.
362
00:20:16,184 --> 00:20:17,644
Ms. Grant.
363
00:20:18,854 --> 00:20:21,313
Aku hanya ingin kau tahu bahwa bekerja untukmu adalah kehormatan sejati.
364
00:20:21,314 --> 00:20:23,064
Kau panutanku
365
00:20:24,984 --> 00:20:27,443
dan kau memimpin kota ini dengan kekuatan dan rahmat,
366
00:20:27,444 --> 00:20:30,064
dan di balik eksterior yang berduri,
367
00:20:33,104 --> 00:20:36,353
Kau memiliki hati terbesar dari orang yang pernah aku kenal.
368
00:20:36,354 --> 00:20:37,754
Aku hanya ...
369
00:20:38,604 --> 00:20:40,063
Aku hanya berusaha untuk mengatakan
370
00:20:40,064 --> 00:20:44,354
terima kasih untuk menjadi mentor yang luar biasa dan teman.
371
00:20:45,814 --> 00:20:47,444
Oke, jadi,
372
00:20:48,104 --> 00:20:51,943
Itu antara pidato sanjungan atau catatan bunuh dirimu.
373
00:20:51,944 --> 00:20:53,344
Apakah ada sesuatu yang
kau perlu beritahu aku?
374
00:20:53,774 --> 00:20:56,314
Tidak, tidak, aku hanya mengambil saranmu.
375
00:20:57,144 --> 00:20:58,544
Carpe diem.
376
00:20:59,024 --> 00:21:00,484
Baik. Baik.
377
00:21:01,274 --> 00:21:04,894
Nah, kau telah membuat cukup kesan padaku, juga, Kerrah.
378
00:21:06,064 --> 00:21:08,144
Sekarang, pergi dapatkan jus itu. Cepat-cepat.
379
00:21:17,184 --> 00:21:18,584
Hei.
380
00:21:18,585 --> 00:21:19,983
Hei.
381
00:21:19,984 --> 00:21:21,444
Aku sedang memikirkanmu.
382
00:21:22,394 --> 00:21:23,794
- Kau? - Ya.
383
00:21:24,564 --> 00:21:26,024
Aku berpikir bahwa kita harus
384
00:21:26,944 --> 00:21:30,273
menyelesaikan pembicaraan yang kita mulai tadi tapi terganggu.
385
00:21:30,274 --> 00:21:32,103
Ya, sepertinya kita selalu saja,
386
00:21:32,104 --> 00:21:33,603
-terganggu Bukan?
387
00:21:33,604 --> 00:21:35,004
Ya memang.
388
00:21:36,104 --> 00:21:37,604
Mungkin ada alasan.
389
00:21:39,234 --> 00:21:40,854
- Apa maksudmu? - Maksudku,
390
00:21:41,814 --> 00:21:45,144
Aku dan kamu, mungkin kita tidak ditakdirkan untuk bersama.
391
00:21:46,604 --> 00:21:48,314
- Itu semacam langkah yang besar. -
James,
392
00:21:48,774 --> 00:21:50,234
Aku tahu dalam hatiku,
393
00:21:51,234 --> 00:21:52,854
bahwa kita bisa sudah bahagia bersama-sama.
394
00:21:53,774 --> 00:21:55,184
Tapi kita melewatkan kesempatan kita.
395
00:21:56,274 --> 00:21:59,394
Dan sekarang, hal yang paling penting bagi ku adalah kau menemukan kebahagiaan.
396
00:22:00,064 --> 00:22:01,603
Menemukan seseorang
397
00:22:01,604 --> 00:22:03,644
yang menghargai betapa menakjubkan dirimu.
398
00:22:04,663 --> 00:22:06,063
Kara, tunggu.
399
00:22:06,064 --> 00:22:07,943
Kara, kenapa kau mengatakan hal ini? Kamu kenapa?
400
00:22:07,944 --> 00:22:09,354
Tidak ada. Aku hanya ...
401
00:22:12,184 --> 00:22:14,394
Aku benar benar peduli padamu, James Olsen.
402
00:22:14,984 --> 00:22:16,603
Jangan lupakan itu.
403
00:22:16,604 --> 00:22:18,854
- Kara. - Aku tidak bisa.
Aku harus pergi.
404
00:22:36,873 --> 00:22:38,273
Aku benci melihatmu seperti ini.
405
00:22:38,274 --> 00:22:39,943
Aku tidak peduli tentang belenggu ini.
406
00:22:39,944 --> 00:22:42,144
- aku peduli padamu. - Jangan.
407
00:22:43,104 --> 00:22:45,063
Lord Max bilang dia hampir menemukan
408
00:22:45,064 --> 00:22:46,523
sumber gelombang Myriad,
409
00:22:46,524 --> 00:22:49,484
dan setelah dia selesai, giliranku tiba.
410
00:22:49,854 --> 00:22:52,813
James Olsen menghubungi Lucy mengatakan kau bertingkah aneh,
411
00:22:52,814 --> 00:22:55,024
seperti kau katakan selamat tinggal atau sesuatu.
412
00:22:57,734 --> 00:22:59,134
Aku tidak bermaksud mengkhawatirkannya.
413
00:23:01,144 --> 00:23:02,544
Aku hanya ...
414
00:23:05,524 --> 00:23:07,184
Kita berdua tahu apa yang ku hadapi.
415
00:23:09,564 --> 00:23:11,644
Aku akan menyelamatkan Bumi, aku bersumpah.
416
00:23:13,854 --> 00:23:16,064
Aku tidak tahu apakah aku akan bisa keluar hidup-hidup.
417
00:23:19,564 --> 00:23:23,273
Aku tidak mengatakan hal-hal yang perlu dikatakan ketika aku meninggalkan Krypton
418
00:23:23,274 --> 00:23:25,484
dan aku ingin memastikan aku mengatakan pada mereka sekarang.
419
00:23:27,144 --> 00:23:28,544
Untuk berjaga-jaga.
420
00:23:31,314 --> 00:23:33,024
Aku tahu persis di mana kau berada, Kara.
421
00:23:33,854 --> 00:23:37,063
Dan waktu itu, kau mengatakan kepadaku untuk tidak pernah menyerah.
422
00:23:37,064 --> 00:23:38,464
Aku tidak menyerah.
423
00:23:40,184 --> 00:23:42,603
Tapi ibuku tidak mengirimku ke Bumi untuk
424
00:23:42,604 --> 00:23:46,024
jatuh cinta dengan manusia, memiliki anak,
425
00:23:47,024 --> 00:23:49,184
tinggal di sebuah rumah dengan pagar kayu putih.
426
00:23:50,184 --> 00:23:52,524
Dia mengirimku ke sini untuk melindungi Kal-El.
427
00:23:53,354 --> 00:23:56,184
Dan sekarang, aku akan menggunakan kekuatanku untuk melindungi Bumi.
428
00:23:57,184 --> 00:23:59,024
Dan Jika aku mati karena itu,
429
00:24:00,184 --> 00:24:01,584
Aku akan tenang dan damai.
430
00:24:04,394 --> 00:24:05,794
Aku akan bergabung dengan ibuku.
431
00:24:06,444 --> 00:24:08,644
Kami akan bersama-sama dalam cahaya Rao.
432
00:24:39,553 --> 00:24:41,552
- Apa yang kau dapat, Max? - Ditemukan.
433
00:24:41,928 --> 00:24:43,328
Berkat benda kecil yang bagus ini.
434
00:24:44,850 --> 00:24:46,309
Omegahedron.
435
00:24:46,334 --> 00:24:48,405
Kami menggunakan ini sebagai sumber energi di Krypton.
436
00:24:48,616 --> 00:24:50,915
Hanya satu dari mereka dapat menggerakkan seluruh kota.
437
00:24:50,916 --> 00:24:52,955
Nah, yang satu ini menggerakkan kehancuran planet ini.
438
00:24:52,956 --> 00:24:54,325
Menggerakkan kekuatan
gelombang Myriad,
439
00:24:54,326 --> 00:24:55,915
dan sisanya dibangun oleh energi.
440
00:24:55,916 --> 00:24:57,325
Jadi dimana bangsa Krypton bersembunyi?
441
00:24:57,326 --> 00:24:59,785
Sekitar 500 mil timur laut dari sini. Nevada.
442
00:24:59,786 --> 00:25:01,455
Apa yang ada di Nevada?
443
00:25:01,456 --> 00:25:03,206
pengalamanku, prasmanan biasa-biasa saja dan penyesalan.
444
00:25:06,286 --> 00:25:07,915
Ini Fort Rozz.
445
00:25:07,916 --> 00:25:09,325
Apa, kau meninggalkannya begitu saja?
446
00:25:09,326 --> 00:25:12,496
Kau mencoba memindahkan pesawat ruang angkasa alien satu juta ton.
447
00:25:13,456 --> 00:25:15,995
Kami melakukan satu-satunya hal yang kita bisa.
448
00:25:15,996 --> 00:25:19,575
Kami melindunginya menggunakan teknologi canggih milik kami,
449
00:25:19,576 --> 00:25:22,165
Menjaga daerah tersebut dan disebut sebagai zona uji coba nuklir.
450
00:25:22,166 --> 00:25:24,116
Menjadikannya tempat yang sempurna untuk sembunyi.
451
00:25:24,556 --> 00:25:25,955
Mereka sudah ada sepanjang waktu.
452
00:25:25,956 --> 00:25:27,402
Aku akan menemukan mereka.
453
00:25:27,403 --> 00:25:28,803
Aku akan menutupnya.
454
00:25:28,804 --> 00:25:30,600
Tapi tidak sendirian.
455
00:25:31,845 --> 00:25:33,245
Aku ikut denganmu.
456
00:25:33,246 --> 00:25:35,376
- Kau masih ditahan. - Dan kau terluka.
457
00:25:36,076 --> 00:25:38,416
terlalu banyak risiko untuk mengirim agen sendirian.
458
00:25:38,805 --> 00:25:40,205
Aku tidak akan melepaskanmu.
459
00:25:40,206 --> 00:25:42,245
Kau ancaman bagi keamanan nasional.
460
00:25:42,246 --> 00:25:44,375
Dan kau mati jika kau tidak mengizinkanku untuk ikut misi ini.
461
00:25:44,376 --> 00:25:45,956
Dia akan membutuhkan semua bantuan yang dia bisa.
462
00:25:49,456 --> 00:25:50,856
Membebaskannya.
463
00:25:51,826 --> 00:25:53,226
Sekarang.
464
00:25:55,916 --> 00:25:59,116
Lepaskan borgolnya.
465
00:25:59,876 --> 00:26:01,416
Aku mengerti.
466
00:26:03,536 --> 00:26:04,936
Mari kita lakukan.
467
00:26:06,116 --> 00:26:07,876
J'onn, Supergirl,
468
00:26:10,116 --> 00:26:11,516
hati-hati.
469
00:26:14,956 --> 00:26:16,356
Simpan untukku?
470
00:26:21,036 --> 00:26:22,875
Kau tidak mengatakan selamat tinggal kepada adikmu.
471
00:26:22,876 --> 00:26:24,576
Jika aku mengucapkan selamat tinggal, aku tidak akan pernah pergi.
472
00:26:32,206 --> 00:26:33,706
Jadi, bagaimana kita menghalau mereka?
473
00:26:34,956 --> 00:26:36,356
Ku pikir kita baru saja melakukannya.
474
00:26:39,826 --> 00:26:42,286
- Di mana tentara Anda? -
Sudah di pesawat mereka.
475
00:26:42,956 --> 00:26:45,075
Bersiap untuk perjalanan nanti
476
00:26:45,076 --> 00:26:46,956
setelah kami membuang kalian.
477
00:26:47,326 --> 00:26:49,206
- Dan Omegahedron? - Ada di sini.
478
00:26:49,956 --> 00:26:51,356
Ambil.
479
00:26:52,996 --> 00:26:55,285
meski di remukkan,kau masih tidak akan menghentikan kami.
480
00:26:55,286 --> 00:26:59,035
Itu hanya alat untuk mencapai tujuan. Kekuatannya berasal darinya.
481
00:26:59,036 --> 00:27:01,575
tidak bisa dihancurkan sedikitpun, ya kan?
482
00:27:01,576 --> 00:27:03,036
Ini bukan apa yang Astra mau.
483
00:27:03,706 --> 00:27:07,035
Tolong, jangan membunuh semua orang.
484
00:27:07,036 --> 00:27:09,116
bibimu ingin menyelamatkan planet ini.
485
00:27:09,956 --> 00:27:12,036
kepunahan manusia 'akan mewujudkannya.
486
00:27:12,916 --> 00:27:14,326
Seperti Nuh setelah banjir.
487
00:27:15,076 --> 00:27:17,826
Hanya tanpa Nuh. Atau kamu.
488
00:27:21,996 --> 00:27:23,396
489
00:27:25,786 --> 00:27:27,455
Pak, kita hampir di puncak kritis.
490
00:27:27,456 --> 00:27:29,785
- Berapa banyak waktu yang kita miliki? - Kurang dari enam menit.
491
00:27:29,786 --> 00:27:31,186
Kemudian kita meledak.
492
00:27:32,996 --> 00:27:34,396
493
00:27:35,166 --> 00:27:36,666
Ayo, Supergirl.
494
00:27:38,666 --> 00:27:40,066
495
00:27:45,116 --> 00:27:47,246
Sinyal pada kekuatan 80%.
496
00:27:47,786 --> 00:27:49,186
497
00:27:50,076 --> 00:27:51,476
498
00:27:53,996 --> 00:27:56,286
499
00:28:00,616 --> 00:28:02,116
500
00:28:14,496 --> 00:28:15,896
Oh!
501
00:28:17,536 --> 00:28:18,936
502
00:28:26,576 --> 00:28:28,666
Sinyal pada kekuatan 90%.
503
00:28:29,116 --> 00:28:30,516
504
00:28:32,805 --> 00:28:34,205
Ugh, lima menit.
505
00:28:34,206 --> 00:28:35,876
506
00:28:37,576 --> 00:28:39,575
Beritahu orang tuamu, aku memberi salam.
507
00:28:39,576 --> 00:28:40,976
Beritahu mereka sendiri!
508
00:28:41,916 --> 00:28:43,316
509
00:28:52,956 --> 00:28:55,416
Sudah waktunya bagimu untuk bergabung dengan orang-orangmu, manusia mars.
510
00:28:56,166 --> 00:28:57,566
511
00:28:58,666 --> 00:29:00,066
512
00:29:08,746 --> 00:29:10,146
513
00:29:11,076 --> 00:29:12,476
514
00:29:14,116 --> 00:29:15,516
515
00:29:20,166 --> 00:29:21,566
516
00:29:24,326 --> 00:29:25,726
517
00:29:30,036 --> 00:29:31,436
518
00:29:36,916 --> 00:29:39,076
Kita berhasil. Kita menang.
519
00:29:40,076 --> 00:29:42,166
- Apakah kamu baik-baik saja? - ya.
520
00:29:42,885 --> 00:29:44,285
Ayo kita matikan Myriad.
521
00:29:44,286 --> 00:29:46,536
Tidak bisa ditutup, orang-orang bodoh.
522
00:29:47,456 --> 00:29:49,076
Aku sudah mengunci sistem.
523
00:29:49,876 --> 00:29:51,455
Mesin tidak akan terbakar.
524
00:29:51,456 --> 00:29:53,456
Kau tidak akan bisa membawa Fort Rozz pergi.
525
00:29:54,326 --> 00:29:57,375
Semua yang dapat kau lakukan hanyalah menunggu diam
526
00:29:57,376 --> 00:29:59,206
dan menonton semua orang di sekitarmu mati.
527
00:30:00,286 --> 00:30:02,116
Tapi antara Krypton dan Mars,
528
00:30:03,116 --> 00:30:05,036
Ku rasa itu kisah lama untuk kalian.
529
00:30:25,886 --> 00:30:27,286
530
00:30:27,287 --> 00:30:28,787
Mereka tidak akan menghentikannya, ya kan?
531
00:30:39,190 --> 00:30:42,537
Bu, itu Supergirl. Dia perlu berbicara denganmu.
532
00:30:44,267 --> 00:30:45,687
Supergirl, apa yang terjadi?
533
00:30:46,165 --> 00:30:47,860
Sinyal Myriad masih meningkat.
534
00:30:48,704 --> 00:30:50,154
Kami mengalahkan Non dan Indigo,
535
00:30:51,154 --> 00:30:53,784
tapi kita tidak bisa menghentikan gelombang Myriad dan kita tidak dapat daya kapal.
536
00:30:55,074 --> 00:30:57,153
Aku akan membawa Fort Rozz ke ruang angkasa sendiri.
537
00:30:57,154 --> 00:30:59,244
Ini satu-satunya cara kita bisa mengeluarkan Myriad dari planet ini.
538
00:31:00,114 --> 00:31:01,514
Itu bukanlah suatu pilihan, Kara.
539
00:31:02,574 --> 00:31:04,673
Setelah kau di ruang angkasa, tidak ada atmosfer.
540
00:31:04,674 --> 00:31:06,074
Tidak ada gravitasi.
541
00:31:06,075 --> 00:31:07,493
Kau tidak akan mampu menghasilkan daya dorong,
542
00:31:07,494 --> 00:31:09,863
Kau tidak akan bisa bernapas,
543
00:31:09,864 --> 00:31:11,323
Kau tidak akan bisa kembali.
544
00:31:11,324 --> 00:31:12,743
Tidak ada cara lain.
545
00:31:12,744 --> 00:31:15,403
- Tidak, masih ada Max ...
- Tidak, tidak ada waktu ...
546
00:31:15,404 --> 00:31:17,113
Kara, dengarkan aku.
547
00:31:17,114 --> 00:31:19,073
Aku dikirim untuk melindungi Bumi
548
00:31:19,074 --> 00:31:20,474
dan itulah yang akan aku lakukan.
549
00:31:21,904 --> 00:31:23,364
Aku ingin kau berjanji padaku sesuatu.
550
00:31:24,114 --> 00:31:25,994
Aku ingin kau berjanji padaku
551
00:31:26,324 --> 00:31:28,654
bahwa ketika kau menemukan Jeremiah,
552
00:31:30,503 --> 00:31:31,903
Kau akan katakan padanya
553
00:31:31,904 --> 00:31:33,704
bahwa aku tidak pernah berhenti memakai kacamata.
554
00:31:36,404 --> 00:31:40,154
Dia perlu tahu bahwa kau dan Eliza memberiku hidup yang hebat.
555
00:31:41,114 --> 00:31:45,114
Sebuah kehidupan yang aky tak pernah pikirkan bisa menemukan di luar dari Krypton.
556
00:31:47,204 --> 00:31:48,704
Dia perlu tahu bahwa,
557
00:31:50,154 --> 00:31:51,574
bahwa segala sesuatu yang baik aku lakukan,
558
00:31:54,154 --> 00:31:56,944
itu datang dari Anda menjadi adikku.
559
00:31:58,204 --> 00:31:59,823
Kau bilang padaku, Kara.
560
00:31:59,824 --> 00:32:01,243
Aku ingin kau memiliki kehidupan yang baik.
561
00:32:01,244 --> 00:32:03,613
Aku ingin kau menemukan cinta dan bahagia.
562
00:32:03,614 --> 00:32:05,533
Aku ingin kau melakukan semua hal
563
00:32:05,534 --> 00:32:07,882
Yang kakakku terus lakukan.
564
00:32:07,883 --> 00:32:09,283
Kara ...
565
00:32:09,284 --> 00:32:10,824
Berjanjilah.
566
00:32:11,244 --> 00:32:12,644
567
00:32:15,543 --> 00:32:16,943
Aku tidak bisa.
568
00:32:16,944 --> 00:32:19,284
Aku ingin kau perlu kau berjanji padaku, Alex. Tidak ada banyak waktu.
569
00:32:22,204 --> 00:32:23,604
Saya berjanji.
570
00:32:25,574 --> 00:32:26,994
Baik. Baik.
571
00:32:27,784 --> 00:32:29,184
Aku harus pergi sekarang.
572
00:32:36,114 --> 00:32:37,514
Aku mencintaimu, Kara.
573
00:32:39,204 --> 00:32:40,604
Aku cinta kamu.
574
00:32:42,744 --> 00:32:44,144
Kara?
575
00:32:46,154 --> 00:32:47,554
Kara?
576
00:32:52,864 --> 00:32:54,264
577
00:33:03,154 --> 00:33:04,554
578
00:34:15,114 --> 00:34:17,154
579
00:34:18,034 --> 00:34:20,074
580
00:34:26,444 --> 00:34:27,844
581
00:34:30,284 --> 00:34:31,684
Apa yang terjadi?
582
00:34:32,704 --> 00:34:34,114
Kau menyelamatkan dunia.
583
00:34:35,034 --> 00:34:37,744
Dan kemudian aku menyelamatkanmu menggunakan pesawatmu.
584
00:34:39,574 --> 00:34:41,783
Kay bukan satu-satunya Si-Hebat dalam keluarga.
585
00:34:41,784 --> 00:34:43,204
586
00:34:44,994 --> 00:34:46,394
Dan, uh ...
587
00:34:48,154 --> 00:34:49,784
Ini milikmu.
588
00:34:50,994 --> 00:34:53,824
Aku pikir ibumu benar-benar akan menghargai keterampilan pilotku.
589
00:34:57,244 --> 00:35:00,154
Ada banyak orang di luar sana yang menunggu untuk mengucapkan terima kasih.
590
00:35:02,154 --> 00:35:03,554
591
00:35:14,364 --> 00:35:15,764
592
00:35:18,154 --> 00:35:19,824
Aku sudah bicara dengan presiden.
593
00:35:20,614 --> 00:35:22,743
Dia berhutang kepadamu, Supergirl.
594
00:35:22,744 --> 00:35:24,144
Begitupun aku.
595
00:35:24,744 --> 00:35:28,073
Dia juga menyadari keberanian yang luar biasa
596
00:35:28,074 --> 00:35:30,204
Kaju menunjukkannya, J'onn J'onzz.
597
00:35:30,824 --> 00:35:32,364
Dia memberikanmu pengampunan penuh
598
00:35:32,824 --> 00:35:34,704
dan mengembalikanmu sebagai direktur DEO.
599
00:35:41,114 --> 00:35:43,357
Dalam ketidakhadiranku, Mayor Lane telah melakukan
600
00:35:43,358 --> 00:35:45,728
tugas sebagai direktur dengan keahlian dan integritas.
601
00:35:48,074 --> 00:35:49,993
Dan jika ada satu hal yang aku pelajari dalam hidupku,
602
00:35:49,994 --> 00:35:52,494
bahwa pemimpin lebih kuat jika bekerja sama.
603
00:35:53,074 --> 00:35:55,073
Mulai sekarang, kita semua di tim yang sama,
604
00:35:55,074 --> 00:35:56,474
tidak ada lagi rahasia.
605
00:35:58,494 --> 00:35:59,904
Rahasia tidak melindungi siapapun.
606
00:36:00,654 --> 00:36:03,204
Itu hanya melemahkan usaha yang kita capai,
607
00:36:07,204 --> 00:36:08,604
perdamaian.
608
00:36:09,494 --> 00:36:12,493
Dan meskipun kita telah mengalahkan Non dan Myriad,
609
00:36:12,494 --> 00:36:13,894
Kejahatan masih berlanjut
610
00:36:15,614 --> 00:36:17,034
dan akan ada bahaya lagi yang dihadapi.
611
00:36:18,784 --> 00:36:21,614
musuh kita masih disini, di luar
612
00:36:22,824 --> 00:36:25,074
dan di langit di luar dunia kita.
613
00:36:40,994 --> 00:36:42,394
614
00:36:52,303 --> 00:36:53,703
Apa...
615
00:36:53,704 --> 00:36:55,403
- Apa ini? - Kotak Banker.
616
00:36:55,404 --> 00:36:57,533
Biasanya digunakan untuk membawa barang seseorang
617
00:36:57,534 --> 00:37:00,243
karena mereka sedang diantar ke lift dengan memalukan.
618
00:37:00,244 --> 00:37:02,824
Atau dengan paksa, jika perlu.
619
00:37:03,154 --> 00:37:05,363
- Apa yang kamu lakukan? - Membantumu mengemas barang.
620
00:37:05,364 --> 00:37:06,764
Aku...
621
00:37:08,404 --> 00:37:10,363
Ms. Grant, apa pun yang aku lakukan,
622
00:37:10,364 --> 00:37:13,204
apa pun yang kau pikir aku lakukan, aku bisa menjelaskan.
623
00:37:17,114 --> 00:37:18,573
624
00:37:18,574 --> 00:37:20,204
Apa ini?
625
00:37:20,744 --> 00:37:24,204
Ini adalah ruangan barumu.
626
00:37:25,744 --> 00:37:27,153
Kau tidak memecatku?
627
00:37:27,154 --> 00:37:29,204
Oh, tidak, tidak, tidak. Aku mempromosikanmu.
628
00:37:30,074 --> 00:37:32,073
Kerrah, selama dua tahun terakhir,
629
00:37:32,074 --> 00:37:35,993
Kau tak melakukan apa-apa selain mengatur perjalanan ku
630
00:37:35,994 --> 00:37:37,404
dan mengelola jadwal ku dengan sempurna.
631
00:37:38,204 --> 00:37:43,534
Kau telah menjadi asisten terbaik yang pernahku miliki.
632
00:37:44,244 --> 00:37:46,614
Dan itulah sebabnya
aku harus memberikanmu kenaikan.
633
00:37:50,824 --> 00:37:52,224
Aku ini apa...
634
00:37:54,284 --> 00:37:55,684
Apa yang kau ingin aku lakukan?
635
00:37:56,034 --> 00:37:59,203
Nah, aku ingin kau untuk menemukan asisten baru, untuk awalnya
636
00:37:59,204 --> 00:38:02,033
dan kemudian aku ingin kau untuk mengambil beberapa hari,
637
00:38:02,034 --> 00:38:04,074
Aku ingin kau berpikir tentang apa yang kau inginkan,
638
00:38:04,654 --> 00:38:06,204
lalu
639
00:38:06,824 --> 00:38:09,113
Aku akan berpikir tentang apa yang mungkin kau tawarkan,
640
00:38:09,114 --> 00:38:10,534
dan kemudian kita akan bicara.
641
00:38:10,904 --> 00:38:13,114
Benarkah? Apa pun yang ku inginkan?
642
00:38:13,744 --> 00:38:15,154
Nah, dengan alasan.
643
00:38:15,824 --> 00:38:17,703
Dan uang tidak akan jauh berbeda,
644
00:38:17,704 --> 00:38:19,114
atau berbeda,
645
00:38:19,654 --> 00:38:23,114
tapi ini adalah langkah untukmu, Kerrah.
646
00:38:25,034 --> 00:38:27,034
Ini adalah momen terakhirmu dari "working girl".
647
00:38:28,284 --> 00:38:30,323
Dan jika kau mengambil keuntungan dari itu,
648
00:38:30,324 --> 00:38:32,574
Aku benar-benar percaya bahwa kau dapat mengubah dunia.
649
00:38:36,114 --> 00:38:37,514
- Ibu Grant. - Hmm?
650
00:38:39,654 --> 00:38:41,824
Akhir Working Girl
selalu membuatku menangis.
651
00:38:43,114 --> 00:38:44,514
A ...
652
00:38:45,574 --> 00:38:46,974
Aku juga.
653
00:38:50,204 --> 00:38:51,604
654
00:38:52,324 --> 00:38:55,534
Jika kau bekerja keras mungkin ada peluang di masa depanmu,
655
00:38:56,944 --> 00:38:58,344
Kara.
656
00:39:13,204 --> 00:39:16,153
Oke, garpu dikiri atau kanan, aku tidak pernah ingat.
657
00:39:16,154 --> 00:39:17,943
Garpu di sebelah kiri, pisau di sebelah kanan.
658
00:39:17,944 --> 00:39:19,153
Ini adalah caramu makan.
659
00:39:19,154 --> 00:39:20,323
Bagaimana aku tahu itu?
660
00:39:20,324 --> 00:39:22,533
Aku ... Aku makan dengan garpu di tangan kananku.
661
00:39:22,534 --> 00:39:24,364
Itu karena kau dibesarkan oleh serigala.
662
00:39:25,904 --> 00:39:27,703
Enam, tujuh ... Hey, kalian, um,
663
00:39:27,704 --> 00:39:29,994
yang kita miliki, kita punya alat makan tambahan.
664
00:39:30,574 --> 00:39:32,244
Tidak ada, tidak ada, tinggalkan saja satu disana.
665
00:39:32,994 --> 00:39:34,394
Ini untuk Jeremiah.
666
00:39:34,704 --> 00:39:36,534
- Untuk saat dia kembali. -
Dia akan kembali, Mom.
667
00:39:37,654 --> 00:39:40,073
Pegang kata kataku. Kita akan menemukan Proyek Cadmus,
668
00:39:40,074 --> 00:39:41,704
- Kita akan membawanya pulang. - Bersama.
669
00:39:44,744 --> 00:39:47,074
Hei, Kara, bisa aku meminjammu sebentar?
670
00:39:49,574 --> 00:39:50,994
Jadi,
671
00:39:51,744 --> 00:39:54,573
Aku telah mengambil banyak foto dari Supergirl
672
00:39:54,574 --> 00:39:56,114
dan aku pikir ini benar-benar istimewa.
673
00:39:56,904 --> 00:39:58,304
Itu sangat manis.
674
00:40:04,324 --> 00:40:05,724
Ta da.
675
00:40:06,034 --> 00:40:07,434
Oh.
676
00:40:08,994 --> 00:40:10,493
Aku menyipitkan mata.
677
00:40:10,494 --> 00:40:12,534
Tidak, kau tersenyum dengan matamu.
678
00:40:13,074 --> 00:40:14,474
Seperti kau sekarang.
679
00:40:15,154 --> 00:40:16,744
Itu yang terjadi ketika kau senang.
680
00:40:18,534 --> 00:40:19,994
Ya, aku senang.
681
00:40:23,204 --> 00:40:24,604
- Terima kasih. - Tentu saja.
682
00:40:34,114 --> 00:40:35,514
Kara, ayo lakukan trik sampanye!
683
00:40:36,204 --> 00:40:37,604
Ayo ayo ayo.
684
00:40:38,133 --> 00:40:39,533
Ini keren sekali.
Lakukan triknya!.
685
00:40:39,534 --> 00:40:41,073
Kemarilah.
Lakukan triknya.
686
00:40:41,074 --> 00:40:42,474
687
00:40:43,034 --> 00:40:46,033
Tiga dua satu!
688
00:40:46,034 --> 00:40:47,534
689
00:40:53,864 --> 00:40:55,614
- Mari kita bersulang. -
Baiklah.
690
00:40:59,284 --> 00:41:01,534
- Untuk Supergirl. - Tidak tidak. Tunggu tunggu.
691
00:41:02,154 --> 00:41:03,823
Untuk keluarga.
692
00:41:03,824 --> 00:41:05,224
Cinta kita semua.
693
00:41:06,824 --> 00:41:08,224
Untuk keluarga!
694
00:41:08,883 --> 00:41:10,283
695
00:41:10,284 --> 00:41:11,684
Apa itu tadi?
696
00:41:14,654 --> 00:41:16,054
Ini tidak baik.
697
00:41:27,074 --> 00:41:28,703
Pesawat itu.
698
00:41:28,704 --> 00:41:30,363
Mirip dengan milikku.
699
00:41:30,364 --> 00:41:31,904
Ini dari Krypton.
700
00:41:34,244 --> 00:41:35,644
Supergirl, berhati hatilah.
701
00:41:37,744 --> 00:41:39,154
Kau tidak tahu apa yang ada di sana.
702
00:41:42,944 --> 00:41:44,344
703
00:41:48,154 --> 00:41:49,554
Astaga.
704
00:41:50,740 --> 00:41:54,279
- Translated by -
- Reivano Diego Rizaldi -