1 00:00:01,984 --> 00:00:05,144 وقتی من بچه بودم،سیاره من کریپتون در حال نابودی بود 2 00:00:05,774 --> 00:00:08,024 من به زمین فرستاده شدم تا از پسر عموم محافظت کنم 3 00:00:09,234 --> 00:00:10,774 ولی سفینه ی من از مسیر خارج شد 4 00:00:11,064 --> 00:00:12,313 و زمانی که من به اینجا رسیدم 5 00:00:12,314 --> 00:00:16,274 پسر عموی من بزرگ شده و به سوپرمن تبدیل شده بود 6 00:00:16,734 --> 00:00:18,443 به همین علت من قدرت هامو مخفی کردم 7 00:00:18,444 --> 00:00:22,394 تا وقتی که یک اتفاق باعث شد خودم رو به دنیا آشکار کنم 8 00:00:23,314 --> 00:00:26,524 برای مردم دنیا من یک دستیار در رسانه ی جهانی کت کو هستم 9 00:00:26,984 --> 00:00:30,393 وای من مخفیانه با خواهر ناتنی ام برای DEO کار میکنیم 10 00:00:30,394 --> 00:00:32,393 تا شهرمون رو از حمله ی موجودات فضایی محافظت کنیم 11 00:00:32,394 --> 00:00:34,234 و همینطور کسانی که بخواهند به شهر ما آسیب بزنند 12 00:00:36,314 --> 00:00:39,023 من «سوپرگرل» هستم 13 00:00:39,024 --> 00:00:40,773 آنچه گذشت... 14 00:00:40,774 --> 00:00:42,733 هنک آسترا رو نکشت 15 00:00:42,734 --> 00:00:43,813 من کشتم 16 00:00:43,814 --> 00:00:46,183 خانم،سرهنگ هارپر همین الان 17 00:00:46,184 --> 00:00:47,684 رئیس جدید DEO رو معرفی کرد 18 00:00:47,984 --> 00:00:49,444 - کی؟ - شما 19 00:00:50,274 --> 00:00:52,523 من الان یه فراری ام،باید فرار کنم 20 00:00:52,524 --> 00:00:55,814 راستی،منو ایندیگو صدا میزنن 21 00:00:56,354 --> 00:00:57,604 میریاد کار میکنه 22 00:00:58,394 --> 00:01:02,104 و بزودی،رویای آسترا برای اینکه زمین به چه چیز تبدیل خواهد شد به واقعیت میپیونده 23 00:01:05,024 --> 00:01:06,024 جیمز؟ 24 00:01:06,684 --> 00:01:07,684 اول نشنال سیتی 25 00:01:08,234 --> 00:01:10,894 و بعد کل زمین برای ما میشه 26 00:01:25,444 --> 00:01:27,524 دی ای او امنه،چه دستوری میدین؟ 27 00:01:28,144 --> 00:01:30,023 - زندانی ها رو آزاد کنین - انجام شد 28 00:01:30,024 --> 00:01:32,024 همه غیر از مریخی سفید 29 00:01:33,354 --> 00:01:35,394 برای امنیت همه،اون یدونه رو ول کنین 30 00:01:39,684 --> 00:01:42,354 هشدار،آزادسازی زندانی ها فعال شد 31 00:01:42,604 --> 00:01:44,733 ضعیف سازی سلول ها خاموش میشود 32 00:01:44,734 --> 00:01:46,183 در دو دقیقه 33 00:01:59,444 --> 00:02:00,684 تو رو نمیشناسم،انسان 34 00:02:02,354 --> 00:02:05,484 من مکسیما هستم،ملکه سیاره ی آلمراک 35 00:02:06,024 --> 00:02:09,064 درو باز کن تا متوجه این حرف بشی 36 00:02:24,234 --> 00:02:27,273 اینقدر خودت رو بی ارزش میدونی که حتی با من مبارزه هم نمیکنی؟ 37 00:02:27,274 --> 00:02:29,773 میریاد روی زمین فعال شده 38 00:02:32,814 --> 00:02:35,233 تو پادشاه و ملکه ی این دنیا خواهی شد 39 00:02:35,234 --> 00:02:37,234 به محض اینکه سوگند وفاداری به نان بخوری 40 00:02:38,684 --> 00:02:42,353 از وقتی که سوپرمن افتخار ازدواج بامن رو قبول نکرد... 41 00:02:42,354 --> 00:02:45,604 هشدار،آزادسازی زندانی ها در یک دقیقه 42 00:02:46,024 --> 00:02:48,774 من از نان پیروی میکنم 43 00:03:02,354 --> 00:03:04,184 آزادی کنسله 44 00:03:24,314 --> 00:03:25,234 قلقلکم اومد 45 00:03:27,984 --> 00:03:30,064 ما میتونستیم فامیل باشیم،کارا زور-ال 46 00:03:30,944 --> 00:03:32,943 یه زمانی میخواستم سوپرمن همسرم بشه 47 00:03:32,944 --> 00:03:33,984 زرشک! 48 00:03:52,564 --> 00:03:54,943 لوسی،باید باهاش مبارزه کنی 49 00:03:54,944 --> 00:03:57,023 باید بیدار شی! 50 00:03:57,024 --> 00:03:58,483 هشدار 51 00:03:58,484 --> 00:04:00,734 آزادسازی زندانی ها در ۱۵ ثانیه 52 00:04:14,734 --> 00:04:18,854 هشدار،آزادسازی زندانی ها در پنج،چهار 53 00:04:19,774 --> 00:04:21,524 سه،دو 54 00:04:28,064 --> 00:04:30,774 آزادسازی زندانی ها غیرفعال شد 55 00:04:41,604 --> 00:04:42,774 لوسی 56 00:04:44,354 --> 00:04:45,354 من خیلی متاسفم 57 00:05:01,814 --> 00:05:03,144 کلکس؟ 58 00:05:04,604 --> 00:05:06,394 کلکس،اینجایی؟ 59 00:05:07,184 --> 00:05:08,813 چطوری میتونم کمکتون کنم،خانم کارا؟ 60 00:05:08,814 --> 00:05:10,854 کال-ال کجاست؟نتونستم رو زمین پیداش کنم 61 00:05:11,144 --> 00:05:13,274 کال-ال داره به مسئله ی خارج از زمین رسیدگی میکنه 62 00:05:15,064 --> 00:05:18,393 کلکس،تو باید راجب میریاد به من بگی 63 00:05:18,394 --> 00:05:21,814 هشدار،این موجود اجازه ی صحبت در مورد میریاد را ندارد 64 00:05:22,394 --> 00:05:25,483 تو طراحی شدی تا از دستورات اعضای خاندان ال اطاعت کنی 65 00:05:25,484 --> 00:05:28,444 و در هر کجا از خاطرات کریپتون محافظت کنی 66 00:05:29,774 --> 00:05:31,563 اگه از دستورات اطاعت نکنی 67 00:05:31,564 --> 00:05:34,313 میریاد خاندان ال رو نابود میکنه 68 00:05:34,314 --> 00:05:36,984 و گذشته ی کریپتون هم برای همیشه از بین میره 69 00:05:38,104 --> 00:05:40,564 چون تو از انجام دستوراتت کوتاهی کردی 70 00:05:42,144 --> 00:05:43,144 خواهش میکنم 71 00:05:44,564 --> 00:05:47,854 خواهش میکنم!یکی باید به من کمک کنه 72 00:05:49,274 --> 00:05:50,604 سلام،کارا 73 00:05:51,644 --> 00:05:52,773 مامان! 74 00:05:52,774 --> 00:05:55,814 میریاد در کریپتون توسط خالت ساخته شد 75 00:05:56,234 --> 00:05:59,603 ساخته شد تا از نابودی حتمی سیاره جلوگیری کنه 76 00:05:59,604 --> 00:06:03,273 ما منابع سیاره رو ترمیم کردیم 77 00:06:03,274 --> 00:06:06,734 سیاستمداران موافقت نکردند،ولی ما نمیدونستیم چیکار کنیم 78 00:06:07,274 --> 00:06:10,104 برای همین،با توجه به سوابق بالا 79 00:06:10,394 --> 00:06:12,604 آسترا راه حل خودش رو پیشنهاد کرد 80 00:06:13,394 --> 00:06:14,644 میریاد 81 00:06:14,894 --> 00:06:18,734 تکنولوژی که همه رو مجبور میکرد مثل خودش فکر کنه 82 00:06:19,944 --> 00:06:20,944 کنترل ذهنی 83 00:06:21,444 --> 00:06:23,273 وقتی که میخواستن تکنولوژی میریاد رو 84 00:06:23,274 --> 00:06:26,274 علیه مردم آرگوسیتی استفاده کنن 85 00:06:26,644 --> 00:06:28,393 آسترا و نان دستگیر شدند 86 00:06:28,394 --> 00:06:30,393 و به فورت راز تبعید شدند 87 00:06:30,394 --> 00:06:34,233 این سیاره هم مثل کریپتون،در آستانه ی همون نابودیه 88 00:06:34,234 --> 00:06:35,774 من میتونم متوقفش کنم 89 00:06:36,314 --> 00:06:38,393 ولی انسان ها روش من رو دوست ندارن 90 00:06:38,394 --> 00:06:40,683 برای همین به تو احتیاج دارم،اونا به تو اعتماد دارن 91 00:06:40,684 --> 00:06:42,313 ما با هم میتونیم نجاتشون بدیم 92 00:06:42,314 --> 00:06:45,024 برای همینه که این مدت این کارا رو میکردن 93 00:06:46,234 --> 00:06:48,734 میخواستن میریاد رو روی زمین پیاده کنن 94 00:06:50,184 --> 00:06:51,274 تا سیاره رو نجات بدن 95 00:06:53,444 --> 00:06:56,853 ولی من نمیفهمم،چرا همه انقدر از صحبت درباره ی این موضوع وحشت دارن؟ 96 00:06:56,854 --> 00:06:58,353 چرا حتی نو راجبش صحبت نمی کردی؟ 97 00:06:58,354 --> 00:07:02,734 میریاد میتونست کل دنیا رو با فشار دادن یه دکمه به بردگی بکشه 98 00:07:03,444 --> 00:07:05,393 شورای عالی تصمیم گرفتند 99 00:07:05,394 --> 00:07:08,353 که اگه همچین تکنولوژی به دست بقیه بیفته 100 00:07:08,354 --> 00:07:11,353 میتونه تعادل کل کهکشان رو بهم بریزه 101 00:07:11,354 --> 00:07:12,733 مامان،خواهش میکنم 102 00:07:12,734 --> 00:07:15,143 باید به من بگی چطوری متوقفش کنم 103 00:07:15,144 --> 00:07:17,144 متاسفم کارای عزیزم 104 00:07:17,684 --> 00:07:20,644 وقت میریاد فعال بشه،دیگه نمیشه جلوشو گرفت 105 00:07:39,024 --> 00:07:40,353 بلند نشین 106 00:07:40,354 --> 00:07:42,313 ما دنبال دو تا فراری هستیم 107 00:07:42,314 --> 00:07:45,184 که جرم های بسیار بزرگی مرتکب شدند 108 00:07:45,484 --> 00:07:48,274 این دو نفر خیلی خطرناکن 109 00:07:48,734 --> 00:07:51,274 اگه اطلاعاتی دارین،لطفا بگین 110 00:08:12,354 --> 00:08:14,234 اتوبوس امنه بریم 111 00:08:37,814 --> 00:08:39,144 کلی؟ 112 00:08:41,484 --> 00:08:43,314 اون زبان کریپتونیه 113 00:08:44,524 --> 00:08:46,144 نان میخواد چیکار کنه؟ 114 00:08:53,684 --> 00:08:56,144 وین.وین؟ 115 00:08:57,274 --> 00:08:59,064 وین،صدای من رو میشنوی؟ 116 00:09:00,274 --> 00:09:01,604 میدونم اونجایی 117 00:09:03,354 --> 00:09:05,813 من واقعا الان به دوستم نیاز دارم 118 00:09:11,564 --> 00:09:12,944 جیمز 119 00:09:13,894 --> 00:09:15,604 نه جیمز 120 00:09:17,644 --> 00:09:20,444 تو قویتر از اینی،برگرد 121 00:09:21,234 --> 00:09:22,854 به من برگرد 122 00:09:25,234 --> 00:09:27,983 یه زمانی میترسیدم که منو نبینی 123 00:09:27,984 --> 00:09:30,143 الان فقط آرزو دارم که یه لبخند بزنی 124 00:09:30,144 --> 00:09:32,603 ارتش آمریکا در همه ی ورودی های نشنال سیتی 125 00:09:32,604 --> 00:09:35,523 موضع گرفته 126 00:09:35,524 --> 00:09:37,354 تا وقتی که این تهدید از بین نرفته، 127 00:09:37,774 --> 00:09:40,274 نشنال سیتی در قرنطینه به سر میبرد 128 00:09:41,314 --> 00:09:43,313 - من ژنرال لین هستم - من سوپرگرل هستم 129 00:09:43,314 --> 00:09:45,523 - لوسی چطوره - اون زندست 130 00:09:45,524 --> 00:09:47,143 اون سالمه 131 00:09:47,144 --> 00:09:49,944 اون تحت فرمان سلاح نانه،مگه نه؟ 132 00:09:50,854 --> 00:09:52,314 آره 133 00:09:53,774 --> 00:09:56,313 گوش کن،تو باید همه رو از شهر دور نگه داری 134 00:09:56,314 --> 00:09:58,354 تا من یه راه حلی پیدا کنم،باشه؟ 135 00:10:00,144 --> 00:10:03,143 میدونم که من و تو هیچوقت 136 00:10:03,144 --> 00:10:05,023 بهترین رابطه ی کاری رو نداشتیم،ولی... 137 00:10:05,024 --> 00:10:08,314 من کارم رو انجام میدم،امیدوارم تو هم انجام بدی 138 00:10:08,894 --> 00:10:10,314 موفق باشی 139 00:10:15,684 --> 00:10:19,943 کیرا،به هریسون فورد زنگ بزن و بگو من شیفتش شدم 140 00:10:19,944 --> 00:10:22,233 اما من هیچوقت،با یه مرد مسن تر 141 00:10:22,234 --> 00:10:24,233 اونم ازدواج کرده قرار نمیزارم 142 00:10:28,274 --> 00:10:29,393 سوپرگرل! 143 00:10:29,394 --> 00:10:30,683 چه سورپرایزی! 144 00:10:30,684 --> 00:10:32,353 چیه؟ما قرار ساعت ۹ داشتیم؟ 145 00:10:32,354 --> 00:10:34,393 - تو تحت کنترل ذهنی نیستی - اوه،نه 146 00:10:34,394 --> 00:10:36,183 نه،من این درسو موقعی که دمی موره و من 147 00:10:36,184 --> 00:10:39,023 لباس مثل هم تو شب اول نمایش ارواح پوشیدیم یاد گرفتم،دیگه نه 148 00:10:39,024 --> 00:10:40,443 خانم گرنت،گوش کنین 149 00:10:40,444 --> 00:10:43,353 همه مردم شهر توسط یه سیگنال فضایی کنترل شدن 150 00:10:43,354 --> 00:10:44,684 عین آدم کوکی شدن 151 00:10:45,644 --> 00:10:46,944 متوجه نشدی؟ 152 00:10:47,854 --> 00:10:51,353 آره،خوب،از قبل ساکت تر شدن 153 00:10:51,354 --> 00:10:54,603 Maybe my reign of terror has finally reached its peaked effectiveness. 154 00:10:56,484 --> 00:10:59,523 تو تلفن داری؟ میتونم شمارت رو داشته باشم؟ 155 00:10:59,524 --> 00:11:02,563 - سوپرمنه - میتونم شماره اونم داشته باشم؟ 156 00:11:02,564 --> 00:11:03,984 داره برای کمک میاد 157 00:11:04,354 --> 00:11:05,314 واقعا؟ 158 00:11:08,234 --> 00:11:09,734 اون کجاست؟ 159 00:11:18,854 --> 00:11:19,984 وای،خدای من 160 00:11:20,444 --> 00:11:22,394 چه اتفاقی داره میفته؟ 161 00:11:23,314 --> 00:11:24,813 اون اونجاست!اون اونجاست 162 00:11:24,814 --> 00:11:27,184 کی؟سوپرمن؟کجا؟ 163 00:11:27,644 --> 00:11:28,644 چی؟ 164 00:11:30,564 --> 00:11:32,233 چی؟وای نه 165 00:11:32,234 --> 00:11:33,313 چی شده؟ 166 00:11:33,314 --> 00:11:35,273 میریاد،پسرعموی من رو هم تحت تاثیر قرار داده 167 00:11:35,274 --> 00:11:36,734 میریاد؟ 168 00:11:38,274 --> 00:11:40,353 صبر کن ببینم،اگه سوپرمن رو تحت تاثیر قرار داده 169 00:11:40,354 --> 00:11:42,773 ما در امنیت هستیم؟ 170 00:11:42,774 --> 00:11:45,314 خب،شاید من سوپرمن نباشم،اما 171 00:11:46,234 --> 00:11:47,444 من هم مهمم 172 00:11:51,719 --> 00:11:54,992 - sync and corrections by αмιя - 173 00:12:06,211 --> 00:12:08,170 Do Kryptonians gloat? 174 00:12:08,555 --> 00:12:09,674 Because I'll bet wherever he is, 175 00:12:09,675 --> 00:12:11,674 ol' Uncle Non is feeling pretty good about himself. 176 00:12:11,675 --> 00:12:15,054 چرا من تعجب نکردم که مغز تو سالمه،مکس؟ 177 00:12:15,055 --> 00:12:18,424 تو این وقتا چی میگن؟فقط سوسک ها جون سالم بدر میبرن 178 00:12:18,425 --> 00:12:20,224 خوشحالم که میبینمت،کت 179 00:12:20,225 --> 00:12:22,224 با اینکه دنیا داره به آخر میرسه،تو زیبا بنظر میرسی 180 00:12:22,225 --> 00:12:24,675 - چرا تو تحت تاثیر اون سیگنال قرار نگرفتی؟ - مسدود کننده ها 181 00:12:25,515 --> 00:12:27,805 فهمیدم کریپتونی ها دارن از سیستم من استفاده میکنن 182 00:12:28,595 --> 00:12:30,925 برای همین نزدیک کریسمس به آزمایشگاه من حمله کردند 183 00:12:31,515 --> 00:12:33,514 دارن از ماهواره های من استفاده میکنن تا مستقیما به مغز همه 184 00:12:33,515 --> 00:12:36,424 در نشنال سیتی سیگنال های عصبی بفرستن 185 00:12:36,425 --> 00:12:38,674 اینا جلوی سیگنال ها رو قبل از اینکه به مغز من برسن میگیره 186 00:12:38,675 --> 00:12:41,134 اگه تو تکنولوژی ساختی که جلوی میریاد رو میگیره 187 00:12:41,135 --> 00:12:42,765 چرا به DEO ندادیش؟ 188 00:12:43,465 --> 00:12:45,884 Once Henshaw and his Trusted Girl Friday stepped down, 189 00:12:45,885 --> 00:12:47,384 من در DEO به کسی اعتماد ندارم 190 00:12:47,385 --> 00:12:50,384 خب،مشخصه که همه به اون گوشواره ها احتیاج ندارن 191 00:12:50,385 --> 00:12:53,175 چون من از اونا ندارم و مغزم هم کاملا سالمه 192 00:12:53,765 --> 00:12:55,764 میبینم که گوشواره هایی که دیشب واست فرستادم رو انداختی 193 00:12:55,765 --> 00:12:57,224 آهان،فهمیدم 194 00:12:57,225 --> 00:12:59,674 - مسدود کننده ها تو گوشوارن؟ - اوهوم 195 00:12:59,675 --> 00:13:02,554 عیارش بالاست و باز هم بدرد میخوره 196 00:13:02,555 --> 00:13:04,594 دنیا نباید مغز کت گرنت رو 197 00:13:04,595 --> 00:13:06,965 از دست بده 198 00:13:09,765 --> 00:13:12,225 راستی،اون دستیارت کجاست؟ 199 00:13:12,465 --> 00:13:13,764 بیرون داره رژه میره؟ 200 00:13:13,765 --> 00:13:15,844 چرب زبونی نکن،مکس 201 00:13:15,845 --> 00:13:17,675 ما باید نگرانش باشیم 202 00:13:19,515 --> 00:13:22,344 اگه همه ی طعمه ها انسانن چرا پسر عموی من هم تحت تاثیر قرار گرفت؟ 203 00:13:22,345 --> 00:13:23,675 طبیعت در برابر تربیت 204 00:13:24,385 --> 00:13:27,134 شاید اون موجود فضایی باشه،ولی پسرعموت روی زمین بزرگ شده 205 00:13:27,135 --> 00:13:28,464 با توجه به شرایط محیطی 206 00:13:28,465 --> 00:13:31,805 بزرگ شدن توسط مردم عادی مغزش رو بیشتر شبیه انسان ها کرده 207 00:13:32,595 --> 00:13:34,514 مرد فولادی به زانو در می آید 208 00:13:34,515 --> 00:13:37,174 فقط بخاطر اینکه تو بچگیش رفته مهدکودک 209 00:13:37,175 --> 00:13:38,465 فکر میکنی خنده داره؟ 210 00:13:39,055 --> 00:13:43,224 از هرچی میترسیدم اتفاق افتاده،از این جدی تر نمیتونم باشم 211 00:13:43,225 --> 00:13:46,134 باید متوقفشون کنیم،اونا دارن از ماهواره های تو استفاده میکنن 212 00:13:46,135 --> 00:13:49,554 نمیتونی دوباره برنامه ریزیش کنی و میریاد رو از داخل نابود کنی؟ 213 00:13:49,555 --> 00:13:50,385 سعی کردم 214 00:13:50,386 --> 00:13:53,424 اونا دور تا دور اون ماهواره ها میدان های نیرو دارن 215 00:13:53,425 --> 00:13:56,464 تو همیشه ۱۰ قدم جلوتری،مکس میدونم که یه نقشه ای داری 216 00:13:56,465 --> 00:13:58,385 البته که دارم 217 00:13:59,845 --> 00:14:00,965 همشون رو میکشیم 218 00:14:08,725 --> 00:14:12,305 وقتی الکساندر به وسعت قلمرواش نگاه کرد 219 00:14:13,015 --> 00:14:15,385 برای اینکه دیگه دنیایی برای تسخیر نبود گریه کرد 220 00:14:17,175 --> 00:14:18,175 دستمال میخواین؟ 221 00:14:19,555 --> 00:14:22,265 نشنال سیتی بالاخره در کنترل ماست 222 00:14:22,885 --> 00:14:25,594 حتی کال-ال نتونست از قدرتش فرار کنه 223 00:14:25,595 --> 00:14:28,515 دیگه هیچ چیز نمیتونه در برابر ما قرار بگیره 224 00:14:29,885 --> 00:14:31,465 به استثنای دختر خواهر زنت 225 00:14:32,515 --> 00:14:35,884 من حساب کردم اون داره له له میزنه ازت انتقام بگیره 226 00:14:35,885 --> 00:14:38,765 تو هم مثل آسترا خیلی قدرتش رو دست بالا میگیری 227 00:14:42,175 --> 00:14:46,885 از اونجایی که جسد زن عزیزت در حال حاضر در فضا شناوره 228 00:14:48,305 --> 00:14:51,464 فکر کنم شما دو تا قدرتش رو دست کم میگیرین 229 00:14:51,465 --> 00:14:52,804 میخوای من بکشمش؟ 230 00:14:52,805 --> 00:14:56,555 هر لحظه ای که اون زندست داره بر علیه ما نقشه میکشه 231 00:14:56,965 --> 00:15:01,174 همین الانش نزاشت زندانی های فورت راز از DEO فرار کنن 232 00:15:01,175 --> 00:15:02,725 این نتیجه رو تغییر نمیده 233 00:15:03,465 --> 00:15:05,965 یا امروز کارا زور-ال رو بکش 234 00:15:06,595 --> 00:15:08,425 یا فردا باهاش بجنگ 235 00:15:10,345 --> 00:15:11,465 وقتی این کارو کردی 236 00:15:12,595 --> 00:15:15,135 میتونی پادشاهیت رو تحسین کنی 237 00:15:34,095 --> 00:15:35,514 - تو کی هستی؟ - مامان! 238 00:15:35,515 --> 00:15:36,924 نه نه،این منم،الکس 239 00:15:36,925 --> 00:15:39,384 الکس!وای خدای من! 240 00:15:39,385 --> 00:15:41,765 - سلان - سلام،دلم برات تنگ شده بود 241 00:15:42,225 --> 00:15:44,265 حالت خوبه؟چه خبر شده؟ 242 00:15:44,555 --> 00:15:45,674 خوب... 243 00:15:45,675 --> 00:15:48,554 و این کیه؟ 244 00:15:48,555 --> 00:15:51,594 آره،یکم توضیحش سخته 245 00:15:51,595 --> 00:15:53,764 - متوجه نمیشم عزیزم - من... 246 00:15:53,765 --> 00:15:56,725 دکتر دنورس،بهتره کمی عقب تر بایستید 247 00:16:02,515 --> 00:16:05,014 - چی شد؟؟ - نه،نه مشکلی نیست 248 00:16:05,015 --> 00:16:07,344 نه،اون هرچی که هست،پدرت رو کشته! 249 00:16:07,345 --> 00:16:09,014 - نه، اون نکشته - چی؟ 250 00:16:09,015 --> 00:16:12,344 هنک هنشا واقعی پدر رو تهدید کرد که به DEO بپیونده 251 00:16:12,345 --> 00:16:14,015 این کسیه که سعی کرد نجاتش بده 252 00:16:14,805 --> 00:16:17,595 اسمش ژانه،اون یه تغییرشکل دهنده از مریخه 253 00:16:19,885 --> 00:16:21,134 واقعا؟ 254 00:16:21,135 --> 00:16:24,014 چیزی که واقعیه اینه که شوهر شما یکی از بهترین کسانی بود که من میشناختم 255 00:16:24,015 --> 00:16:25,464 اون جونمو نجات داد 256 00:16:25,465 --> 00:16:28,344 و ژان جون کارا رو نجات داد.میتونی بهش اعتماد کنی 257 00:16:28,345 --> 00:16:30,344 مامان،ما وقت نداریم 258 00:16:30,345 --> 00:16:32,595 ژان و من در حال فراریم 259 00:16:33,925 --> 00:16:35,804 فقط اومدیم سر بزنیم 260 00:16:35,805 --> 00:16:38,135 صبر کن ببینم،در حال فرارین؟اصن چطور از شهر خارج شدی؟ 261 00:16:38,465 --> 00:16:39,764 درباره چی حرف میزنی؟ 262 00:16:39,765 --> 00:16:42,345 تو نمیدونی تو نشنال سیتی چه اتفاقی افتاده؟ 263 00:16:42,595 --> 00:16:44,425 یه چیزی هست که باید ببینی 264 00:16:49,095 --> 00:16:53,514 مکس،تو چطور میخوای یه ارتش از سوپرمن ها رو بکشی؟ 265 00:16:53,515 --> 00:16:56,134 فقط وقتی بهتون میگم که بدونم شما با من هستین 266 00:16:56,135 --> 00:16:58,014 نمیتونم کسانی که بخوان جلومو بگیرن تحمل کنم 267 00:16:58,015 --> 00:16:59,174 کشتن هیچوقت یه راه حل نیست 268 00:16:59,175 --> 00:17:01,594 Except we're way past villains-of-the-week and kittens stuck in trees. 269 00:17:01,595 --> 00:17:02,515 ما در جنگ هستیم 270 00:17:02,516 --> 00:17:05,054 و تنها راه برای بردن جنگ اینه که دشمن رو قبل از اینه تو رو بکشه بکشی 271 00:17:05,055 --> 00:17:06,924 خوب،وقتشه که بزرگ شیم و تصمیمات مهمی رو بگیریم 272 00:17:06,925 --> 00:17:09,465 مثل اینکه یک نفر از نگهبانی رد شده 273 00:17:11,635 --> 00:17:14,385 پسر جور-ال تا حالا جلوی من زانو زده 274 00:17:14,978 --> 00:17:16,675 به زودی نوبت توئه 275 00:17:33,015 --> 00:17:34,724 نمیخوام باهات بجنگم،بچه 276 00:17:35,210 --> 00:17:36,539 میترسی من ببرم؟ 277 00:17:36,564 --> 00:17:37,443 تو قبلا باختی 278 00:17:37,468 --> 00:17:40,257 این و به حقیقت پیوستن رویای آسترا رو بپذیر 279 00:17:40,258 --> 00:17:42,127 در آخر،اون شکستت داد 280 00:17:42,128 --> 00:17:44,167 به نظر پیروزی نمیاد 281 00:17:44,168 --> 00:17:45,968 و تنها کاری که شما میکنین خیانت به اونه 282 00:17:46,258 --> 00:17:48,708 من در لحظه های آخر با آسترا بودم 283 00:17:50,338 --> 00:17:51,918 ما همدیگر رو بخشیدیم 284 00:17:52,798 --> 00:17:54,968 و به پیوند خونیمون احترام گزاشتیم 285 00:17:56,378 --> 00:17:58,588 - اون این رو نمیخواست - البته که میخواست 286 00:17:59,128 --> 00:18:01,208 این چیزیه که همه میخوان 287 00:18:02,378 --> 00:18:04,377 خوشبختی و سعادت در زمین و برای مردم 288 00:18:04,378 --> 00:18:05,877 بیرون بیشتر شبیه فیلم «سقوط مرگ»ه 289 00:18:05,878 --> 00:18:07,587 تا کریسمس 290 00:18:07,588 --> 00:18:10,378 نسل انسان بالاخره راهی برای زنده موندن داره 291 00:18:11,048 --> 00:18:13,258 یا اون هم به سرنوشت کریپتون دچار خواهد شد 292 00:18:13,668 --> 00:18:15,208 و همچین اتفاقی داره رو زمین می افته 293 00:18:15,628 --> 00:18:19,968 وقتی که ملت بیشتر به مسائل سیاسی اهمیت میدن 294 00:18:20,418 --> 00:18:23,337 تا حل کردن مشکلات جهان 295 00:18:23,338 --> 00:18:26,167 پس،کنترل ذهنی راه حل گرم شدن کره ی زمینه؟ 296 00:18:26,168 --> 00:18:27,757 چرا به ذهن خودم نرسید؟ 297 00:18:27,758 --> 00:18:30,548 با تشکر از میریاد،دیگه تقسیم بندی نژادی نداریم 298 00:18:30,838 --> 00:18:32,838 نه جمهوری خواه،نه دموکرات 299 00:18:33,588 --> 00:18:36,297 فقط یک نفر،برای یک هدف 300 00:18:36,298 --> 00:18:38,968 کار میکنه،برای نجات دنیا 301 00:18:39,918 --> 00:18:42,507 فقط تو نجاتشون ندادی،برده شون کردی 302 00:18:42,508 --> 00:18:44,548 انسانیت بهتر از اینه 303 00:18:45,048 --> 00:18:49,167 اگه واقعا میخوای این سیاره به سرنوشت کریپتون دچار نشه،با من کار کن 304 00:18:49,168 --> 00:18:50,257 با این آدما؟ 305 00:18:50,258 --> 00:18:52,378 اینا دو تا از بهترین آدماتون هستن 306 00:18:52,758 --> 00:18:57,008 و تنها کاری که میکنن اینه که ملت رو به مرگ سرگرم کنن 307 00:18:57,758 --> 00:18:59,918 هر اتفاقی بیافته،من رو مقصر میدونن 308 00:19:00,168 --> 00:19:01,507 تو همین الانشم ما رو به برده تبدیل کردی 309 00:19:01,508 --> 00:19:03,298 وین،وین!صدای من رو میشنوی؟ 310 00:19:03,628 --> 00:19:06,258 Your inventions have drowned out sense and turned it into nonsense. 311 00:19:06,628 --> 00:19:08,258 اما حالا همه با هم متحد هستن 312 00:19:08,508 --> 00:19:10,547 فکر و خلاقیت همه 313 00:19:10,548 --> 00:19:15,377 وقف از بین بردن قحطی،مریضی، و تغییرات آب و هوایی میشه 314 00:19:15,378 --> 00:19:17,087 تو داری مغز همه ی مردم شهر رو درو میکنی 315 00:19:17,088 --> 00:19:19,918 تا مشکلات دنیا رو برطرف کنی؟ 316 00:19:20,548 --> 00:19:22,168 نشنال سیتی یه سازمان پژوهشیه؟ 317 00:19:22,548 --> 00:19:26,467 این راهی نیست که مشکلات دنیا رو برطرف کنی 318 00:19:26,468 --> 00:19:28,878 کارای قهرمانانه ی شما هیچکاری واسه نجات این سیاره نکرده 319 00:19:29,128 --> 00:19:30,548 این اجتناب ناپذیریه میریاده 320 00:19:31,088 --> 00:19:32,167 نان،بس کن! 321 00:19:32,168 --> 00:19:34,047 اینا دوستان تو هستن،مگه نه؟ 322 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 ولشون کن 323 00:19:35,418 --> 00:19:36,838 من از دست دادن رو تجربه کردم 324 00:19:38,048 --> 00:19:40,208 حالا نوبت توئه 325 00:19:44,258 --> 00:19:45,258 کلی؟ 326 00:19:46,258 --> 00:19:47,467 داری چیکار میکنی؟ 327 00:19:47,468 --> 00:19:51,337 نان جرم و جنایت در نشنال سیتی رو در یک روز متوقف کرد،در یک ثانیه 328 00:19:51,338 --> 00:19:52,627 وین،وین صبر کن! 329 00:19:52,628 --> 00:19:54,917 که خیلی بیشتر از کاراییه که شما تا حالا کردین 330 00:19:54,918 --> 00:19:56,338 جیمز،جیمز؟ 331 00:19:57,168 --> 00:19:58,337 - کلی - وای خدای من 332 00:19:58,338 --> 00:20:00,298 - نه نه نه نه نه - چه اتفاقی داره میافته؟ 333 00:20:03,048 --> 00:20:04,548 - چه اتفاقی داره می افته - بگیرشون 334 00:20:08,258 --> 00:20:09,258 نه! 335 00:20:23,668 --> 00:20:26,208 وای خدای من 336 00:20:26,918 --> 00:20:28,508 یکی رو از دست دادی 337 00:20:29,008 --> 00:20:31,338 - جلوی راه من نباش - وگرنه آدمای بیشتری میمیرن 338 00:20:32,298 --> 00:20:36,628 هرکسی رو که میشناسی،دوست داری،و برات مهمه خواهد مرد 339 00:20:38,628 --> 00:20:40,628 شکست رو قبول کن،کارا زور-ال 340 00:20:41,008 --> 00:20:42,798 من نشنال سیتی رو نجات دادم 341 00:20:44,168 --> 00:20:45,838 بعد،دنیا رو نجات خواهم داد 342 00:21:07,378 --> 00:21:09,338 عکس قشنگیه 343 00:21:10,208 --> 00:21:11,418 خانواده ی خوبیه 344 00:21:12,968 --> 00:21:13,968 بود 345 00:21:18,378 --> 00:21:22,258 خوب،الکس گفت جرمی جونت رو نجات داده 346 00:21:24,508 --> 00:21:26,208 تو باهاش بودی؟ 347 00:21:28,378 --> 00:21:30,298 وقتی میمرد باهاش بودی؟ 348 00:21:31,878 --> 00:21:34,168 فکر و ذکرش فقط تو و بچه هاش بود 349 00:21:35,338 --> 00:21:37,047 من بهش یه قولی دادم 350 00:21:37,048 --> 00:21:39,338 و از اون موقع هر روز سعی کردم به قولم عمل کنم 351 00:21:40,798 --> 00:21:42,048 ممنونم 352 00:21:45,468 --> 00:21:48,167 خوب،مریخ... 353 00:21:48,168 --> 00:21:52,338 میتونم بپرسم،شما آدم کوچولو های سبز رنگ هستین؟ 354 00:21:53,758 --> 00:21:56,257 در واقع،آدم بزرگ سبز هستم 355 00:21:56,258 --> 00:21:59,627 و چطوری میتونین خودتون رو تغییر بدین؟ 356 00:21:59,628 --> 00:22:03,127 یه آنزیم یا ماده شیمیایی دیگه ایه 357 00:22:03,128 --> 00:22:06,377 که اجازه میده دی ان ای خودتون رو بشناسین؟ 358 00:22:06,378 --> 00:22:08,967 چطور خودتون رو با بدن جدید تطبیق میدین؟ 359 00:22:08,968 --> 00:22:10,587 دستگاه تنفسی شما چطوری 360 00:22:10,588 --> 00:22:14,467 اکسیژن و نیتروژن زیاد در هوای ما رو... 361 00:22:14,468 --> 00:22:16,418 چیه؟چیز خنده داریه؟ 362 00:22:16,838 --> 00:22:18,467 مثل دخترتون هستین 363 00:22:18,468 --> 00:22:20,797 کارا،تو حالت خوبه؟ 364 00:22:20,798 --> 00:22:22,587 خوبم 365 00:22:22,588 --> 00:22:24,128 دروغ میگی 366 00:22:24,758 --> 00:22:26,168 آره 367 00:22:26,548 --> 00:22:29,377 رسیدین کادموس؟تو و هنک بابا رو پیدا کردین؟ 368 00:22:29,378 --> 00:22:31,667 تو راه بودیم که راجبه این موضوع شنیدیم 369 00:22:31,668 --> 00:22:33,627 - الآن کجایین؟ - خونه مامان 370 00:22:33,628 --> 00:22:37,207 همونجا بمون،اگه بیای نشنال سیتی،میریاد شما رو تحت تاثیر قرار میده 371 00:22:37,208 --> 00:22:39,167 من به هیچ وجه تو رو اونجا تنها نمیزارم 372 00:22:39,168 --> 00:22:42,048 من تنها نیستم،با خانم گرنت هستم 373 00:22:42,468 --> 00:22:43,968 کت چطور تحت تاثیر قرار نگرفته؟ 374 00:22:45,298 --> 00:22:46,588 مکسول لرد از اون 375 00:22:47,468 --> 00:22:48,757 و خودش محافظت کرده 376 00:22:48,758 --> 00:22:52,587 البته که اینکارو کرده،کارا،ما نمیتونیم به اون اعتماد کنیم 377 00:22:52,588 --> 00:22:54,467 میدونی چیه؟ 378 00:22:54,468 --> 00:22:56,798 من انتخاب زیادی ندارم 379 00:22:57,208 --> 00:22:58,708 نمیدونی اینجا چه وضعیه 380 00:22:59,128 --> 00:23:00,668 این تنها راه منه 381 00:23:02,378 --> 00:23:04,837 - دوستت دارم،الکس - کارا،گوش کن 382 00:23:06,258 --> 00:23:07,378 کارا؟ 383 00:23:11,338 --> 00:23:13,757 اون داره با کمک مکس نان رو متوقف میکنه 384 00:23:13,758 --> 00:23:15,588 - من برمیگردم - فکر نکنم بتونی 385 00:23:15,878 --> 00:23:17,917 من انسان نیستم،میریاد منو تحت تاثیر قرار نمیده 386 00:23:17,918 --> 00:23:19,047 منم باهات میام 387 00:23:19,048 --> 00:23:21,378 نه تو نمیای،تو همینجا میمونی،جایی که اون شیطان نتونه بهت دست بزنه 388 00:23:22,128 --> 00:23:23,508 این چیزیه که خواهرت میخواد 389 00:23:24,258 --> 00:23:26,008 این چیزیه که پدرت میخواست 390 00:23:28,968 --> 00:23:30,508 اون هنوز بهت احتیاج داره 391 00:23:34,968 --> 00:23:37,798 تو حاضری کاری که باید رو انجام بدی؟ 392 00:23:45,588 --> 00:23:46,797 نقشت چیه؟ 393 00:23:46,798 --> 00:23:50,048 قبل از اینکه من و تو با هم دوست بشیم 394 00:23:51,088 --> 00:23:53,878 من داشتم یه اسلحه طراحی میکردم که علیه کریپتونی ها استفاده کنم 395 00:23:54,128 --> 00:23:56,047 - همه ی کریپتونی ها - چه نوع اسلحه ای؟ 396 00:23:56,048 --> 00:23:57,668 یک بمب که با خاک کریپتون پر شده 397 00:23:58,168 --> 00:24:01,128 کل شهر رو نورانی میکنه همشون رو از بین میبره 398 00:24:02,378 --> 00:24:03,168 دیگه میریادی در کار نیست 399 00:24:03,838 --> 00:24:08,048 اندرسون،میشه یه لحظه گوشی رو نگه داری؟ 400 00:24:08,758 --> 00:24:13,378 ببخشید،ولی این بمب سوپرمن و سوپر گرل رو نمیکشه؟ 401 00:24:14,048 --> 00:24:16,708 نه اگه پرواز کنه و این بمب رو تو مرکز شهر منفجر کنه 402 00:24:17,258 --> 00:24:19,417 بعد اون دو تا میتونن فرار کنن 403 00:24:19,418 --> 00:24:22,467 البته نمیتونن تا تقریبا ۵۰ سال به نشنال سیتی برگردن 404 00:24:23,178 --> 00:24:25,207 ولی این بهای کوچیکیه که برای نجات دنیا می پردازن،مگه نه؟ 405 00:24:25,208 --> 00:24:28,878 انسان ها چی؟ اونا تحت تاثیر بمب قرار نمیگیرن؟ 406 00:24:30,048 --> 00:24:32,797 قرار دادن خاک کریپتون روی زمین 407 00:24:32,798 --> 00:24:34,378 ممکنه تلفات به بار بیاره 408 00:24:34,628 --> 00:24:37,207 اندرسون،بعدا بهت زنگ میزنم 409 00:24:37,208 --> 00:24:40,298 مکس،دقیقا منظورت از تلفات چیه؟ 410 00:24:41,708 --> 00:24:42,917 هشت درصد از جمعیت 411 00:24:42,918 --> 00:24:44,967 هشت درصد از جمعیت 412 00:24:44,968 --> 00:24:46,297 هشت درصد از ۴میلیون نفر؟ 413 00:24:46,298 --> 00:24:48,337 نزدیک ۳۰۰،۰۰۰ نفر آدمه،مکس 414 00:24:48,338 --> 00:24:50,297 در برابر ۷ میلیارد آدم روی سیاره زمین 415 00:24:50,298 --> 00:24:51,417 که نان میخواد به زامبی تبدیلشون کنه 416 00:24:51,418 --> 00:24:53,258 واقعا داری راجبش فکر میکنی؟ 417 00:24:55,798 --> 00:24:56,798 آره 418 00:24:57,418 --> 00:24:59,258 چون میدونه این تنها شانس ماست 419 00:24:59,548 --> 00:25:01,007 اگه از نشنال سیتی گسترش پیدا کنه 420 00:25:01,008 --> 00:25:02,797 زیاد طول نمیکشه که هر مرد،زن و بچه 421 00:25:02,798 --> 00:25:05,378 همینطور بچه های شما،به زانو در بیان 422 00:25:05,668 --> 00:25:07,167 من نمیزارم این اتفاق بیافته 423 00:25:07,168 --> 00:25:10,047 من قسم خوردم از این دنیا محافظت کنم،این کاریه که میخوام انجام بدم 424 00:25:10,048 --> 00:25:12,207 اگه به نان بگیم ما همچین سلاحی داریم چی؟ 425 00:25:12,208 --> 00:25:13,417 مجبورش کنیم که نتیجه رو ببینه 426 00:25:13,418 --> 00:25:16,168 اینو به کلی بگو که رفت چتربازی 427 00:25:16,968 --> 00:25:18,207 خواهش میکنم،خجالت نمیکشین؟ 428 00:25:18,208 --> 00:25:20,507 نه،دیگه نه.تنها چیزی که من دارم ذهنمه 429 00:25:20,508 --> 00:25:22,418 و نمیدونم چقدر دیگه دارمش 430 00:25:23,258 --> 00:25:27,418 تنها چیزی که میدونم اینه که هر لحظه که ما صبر میکنیم،آینده ی انسان ها رو به خطر میندازیم 431 00:25:29,628 --> 00:25:31,338 وقتشه دنیا رو نجات بدی،سوپرگرل 432 00:25:32,878 --> 00:25:34,338 با من هستی؟ 433 00:25:44,034 --> 00:25:44,984 جواب رو گرفتی؟ 434 00:25:45,070 --> 00:25:47,427 من مستقیما با رئیس جمهور صحبت کردم 435 00:25:47,452 --> 00:25:49,757 اون با همکاری تو موافقت میکنه 436 00:25:50,492 --> 00:25:53,701 تو اجازه داری که نقشت رو عملی کنی 437 00:25:53,702 --> 00:25:54,871 متشکرم،ژنرال 438 00:25:54,872 --> 00:25:56,661 به امید آنکه خدا به ارواح ما لطف کند 439 00:25:56,662 --> 00:25:59,242 اگه خدایی وجود داشت،ژنرال 440 00:25:59,992 --> 00:26:02,582 مطمئنم از اول ما رو تو همچین گرفتاری نمی انداخت 441 00:26:06,082 --> 00:26:07,822 تو چطور به همچین آدمی تبدیل شدی؟ 442 00:26:12,822 --> 00:26:14,242 تا حالا بهت گفتم پدر و مادرم چطوری مردن؟ 443 00:26:15,412 --> 00:26:17,991 الکس گفت اونا در معرض ویروس های کشنده ای قرار گرفتن 444 00:26:17,992 --> 00:26:20,451 چون دولت لباس های معیوب بهشون داده بود 445 00:26:20,452 --> 00:26:22,622 چرا من به خواهر عزیزت نگفتم 446 00:26:24,162 --> 00:26:26,242 که من راجب اون لباس ها بهشون هشدار داده بودم؟ 447 00:26:28,082 --> 00:26:29,242 میدونستم اونا دووم نمیارن 448 00:26:30,452 --> 00:26:33,281 من به اونا التماس کردم ،اما 449 00:26:33,282 --> 00:26:35,822 هیچکس به حرف من گوش نمیداد 450 00:26:37,662 --> 00:26:38,952 علامه ی دهر 451 00:26:41,452 --> 00:26:43,912 از اون زمان قسم خوردم 452 00:26:45,992 --> 00:26:48,492 که اگه میتونستم از مردم محافظت کنم،اگه میتونستم نجاتشون بدم 453 00:26:49,122 --> 00:26:50,912 منتظر اجازه نشم 454 00:26:51,872 --> 00:26:52,912 عمل کنم 455 00:26:53,622 --> 00:26:56,781 مثل تو که همیشه از پنجره میپری بیرون و مردم رو نجات میدی 456 00:26:56,782 --> 00:26:58,992 ما عمل میکنیم،من و تو 457 00:27:01,872 --> 00:27:04,322 ما بیشتر از اونی که فکر میکنی شبیه همیم 458 00:27:05,202 --> 00:27:06,582 خدا نکنه 459 00:27:10,032 --> 00:27:12,082 من میرم بمب رو آماده کنم 460 00:27:18,082 --> 00:27:19,281 انجامش دادی؟ 461 00:27:19,282 --> 00:27:22,032 کارا زور-ال دیگه برامون مشکلی ایجاد نخواهد کرد 462 00:27:22,822 --> 00:27:24,742 اون مرده یا نه؟ 463 00:27:25,492 --> 00:27:27,412 میتونستم بکشمش 464 00:27:28,122 --> 00:27:30,991 ولی دیگه نمیتونست غم از دست دادن کسانی که دوست داره رو تجربه کنه 465 00:27:30,992 --> 00:27:32,952 فکر کردم خوش حالت میکنه 466 00:27:35,702 --> 00:27:37,912 تو همیشه میدونی چی منو خوش حال میکنه 467 00:27:40,202 --> 00:27:42,992 حالا،وقتشه تصمیم بعدی رو بگیریم 468 00:27:43,322 --> 00:27:45,242 بعد،میریم متروپلیس 469 00:27:45,702 --> 00:27:48,412 بعد اوپال سیتی،سنترال سیتی 470 00:27:49,492 --> 00:27:51,082 واشنگتن دی سی 471 00:27:51,702 --> 00:27:55,372 مثل یه سیاستمدار که واسه دفترش میدوئه حرف میزنی 472 00:27:57,822 --> 00:28:00,622 رویاهای کوچیک یه مرد کوچیک 473 00:28:01,992 --> 00:28:04,161 لایق تو نیست 474 00:28:04,162 --> 00:28:05,741 تا حالا انسان های این شهر 475 00:28:05,742 --> 00:28:06,991 تفاوت هاشون رو کنار گزاشتن 476 00:28:06,992 --> 00:28:09,622 و دارن برای رهایب سیارشون تلاش میکنن 477 00:28:10,032 --> 00:28:13,412 به عنوان یه نژاد کوچیک،خیلی خلاقند 478 00:28:14,452 --> 00:28:16,871 نبوغ بالایی از خودشون نشون میدن 479 00:28:16,872 --> 00:28:18,492 اونا دارن به تو خدمت میکنن 480 00:28:19,702 --> 00:28:22,081 و تو هنوز تردید داری 481 00:28:22,082 --> 00:28:26,661 من فرمانروای زمین هستم 482 00:28:26,662 --> 00:28:29,662 تو میتونی فرمانروای جهان باشی 483 00:28:31,032 --> 00:28:33,202 متوجه نیستی چی داری؟ 484 00:28:34,122 --> 00:28:38,082 تو نیرویی داری که میتونه کهکشان رو تسخیر کنه 485 00:28:38,622 --> 00:28:41,412 یه ارتش وسیع که فقط برای اجرای دستوراتت زندگی میکنه 486 00:28:43,662 --> 00:28:47,911 تو میخوای یه سیاره رو بگیری و به غنایمت اضافه کنی 487 00:28:47,912 --> 00:28:49,742 در حالی که که یک دنیای کامل 488 00:28:50,082 --> 00:28:52,412 منتظر توئه که فرمان رواییش کنی 489 00:28:54,662 --> 00:28:57,702 که تو رو بپرسته،مثل من 490 00:29:01,492 --> 00:29:03,161 الکس گفت شما ها دارین فرار میکنین 491 00:29:03,162 --> 00:29:05,372 با دی ای او به مشکل برخوردین؟ 492 00:29:07,742 --> 00:29:08,742 الکس،ما قبلا با هم صحبت کردیم 493 00:29:09,582 --> 00:29:11,872 اگه انتظار داری بشینم و نگاهت کنم که پرواز میکنی و میری 494 00:29:12,162 --> 00:29:13,452 عقلت رو از دست دادی 495 00:29:14,872 --> 00:29:16,452 این موضوع قابل بحث نیست 496 00:29:16,872 --> 00:29:20,162 الکس،من میدونم تو چقدر قوی هستی،ولی تو نمیتونی با این بجنگی 497 00:29:21,322 --> 00:29:23,032 بله ،بله من میتونم 498 00:29:25,622 --> 00:29:27,992 یادم میاد آخرین باری که دیدم پدرم از این در خارج شد 499 00:29:29,162 --> 00:29:30,782 بدترین روز زندگی من بود 500 00:29:31,082 --> 00:29:35,082 نمیدونستم اون برمیگرده یا نه،و دیدمش که رفت 501 00:29:35,622 --> 00:29:39,371 میدونستم هر اتفاقی بعدش بیافته،من چیزی ندارم که بگم،که من این نیستم 502 00:29:39,372 --> 00:29:40,581 کاری نیست که تو بتونی انجام بدی 503 00:29:40,582 --> 00:29:43,121 چرا،هست.اگه تو کمکم کنی 504 00:29:43,122 --> 00:29:47,122 تو میتونی از من محافظت کنی،تو میتونی از تلپاتیت استفاده کنی نا از مغز من محافظت کنی 505 00:29:52,662 --> 00:29:53,822 باشه 506 00:30:01,452 --> 00:30:02,782 قول بده به خونه برگردی 507 00:30:04,282 --> 00:30:07,032 قول میدم،سعی میکنم 508 00:30:07,492 --> 00:30:09,032 خیلی سخت تلاش میکنم 509 00:30:11,122 --> 00:30:12,991 مامان،یه چیزی هست که باید راجبه بابا بدونی 510 00:30:12,992 --> 00:30:15,032 الکس،ما باید بریم 511 00:30:15,322 --> 00:30:16,662 چیه؟ 512 00:30:19,202 --> 00:30:20,532 وقتی برگشتیم بهت میگم 513 00:30:31,032 --> 00:30:32,872 به زودی میبینمتون،دکتر 514 00:30:44,082 --> 00:30:47,452 همیشه منظره بیرون از این پنجره رو دوست داشتم 515 00:30:47,952 --> 00:30:49,992 کاش تو دفترم داشتمش 516 00:30:50,912 --> 00:30:52,322 دوست دارم به پارک نگاه کنم 517 00:30:52,872 --> 00:30:54,082 به همه ی مردم 518 00:30:54,912 --> 00:30:57,081 مادرها قدم میزنند 519 00:30:57,082 --> 00:30:58,412 بچه ها بازی میکنن 520 00:30:59,282 --> 00:31:02,992 کاش میدونستم کدوماشون تو نقشه ی مکس برای نجات شهر قراره بمیرن 521 00:31:06,242 --> 00:31:07,622 نمیدونم چطوری باهاش بجنگم 522 00:31:08,082 --> 00:31:09,491 میخوای چیکار کنم؟ 523 00:31:09,492 --> 00:31:10,951 میتونستی یه نقشه بهتر از 524 00:31:10,952 --> 00:31:13,782 نورانی کردن شهر و کشتن هزاران آدم داشته باشی 525 00:31:19,952 --> 00:31:22,452 مادر من هم با همچین تصمیمی در کریپتون رو به رو شده بود 526 00:31:23,242 --> 00:31:24,532 که عمل کنه یا هیچ کاری نکنه 527 00:31:25,582 --> 00:31:26,912 و اون اشتباه انتخاب کرد 528 00:31:29,662 --> 00:31:32,872 من اونو دوست دارم،ولی اون اونطوری که قول داده بود از کریپتون محافظت نکرد 529 00:31:35,952 --> 00:31:39,162 و سیاره من نابود شد 530 00:31:41,952 --> 00:31:43,201 فرهنگم 531 00:31:43,202 --> 00:31:45,122 خونم،پدر و مادرم 532 00:31:46,702 --> 00:31:49,532 همه چیز از صفحه ی روزگار پاک شد 533 00:31:56,322 --> 00:31:58,162 چطور میتونم اجازه بدم دوباره اون اتفاق بیافته؟ 534 00:31:59,912 --> 00:32:01,742 میدونم ترسیدی 535 00:32:02,532 --> 00:32:03,532 منم ترسیدم 536 00:32:04,532 --> 00:32:05,661 ولی مکس هم ترسیده 537 00:32:05,662 --> 00:32:07,241 همینطور نان،برای اون اتفاق 538 00:32:07,242 --> 00:32:10,081 همتون دارین اجازه میدین ترس بهتون غلبه کنه 539 00:32:10,082 --> 00:32:13,872 ولی یک نفر باید شجاعت لازم برای مبارزه رو داشته باشه با وجود اینکه ترسیده 540 00:32:15,582 --> 00:32:17,951 میدونی،بدترین تصمیم هایی که تو زندگیم گرفتم 541 00:32:17,952 --> 00:32:21,032 به علت ترسم بود 542 00:32:22,662 --> 00:32:24,371 ولی تو نشونم دادی 543 00:32:24,372 --> 00:32:26,872 که راه دیگه برای قوی بودن هست 544 00:32:27,122 --> 00:32:28,452 با ایمان داشتن به مردم 545 00:32:28,992 --> 00:32:31,662 با باور به اینکه خوبی پیروز میشه 546 00:32:33,742 --> 00:32:35,992 و بخاطر همین،اجازه دادم مردم وارد بشن 547 00:32:38,912 --> 00:32:41,781 من خودم رو به روی دستیارم،کیرا 548 00:32:41,782 --> 00:32:45,992 که کمک کرد دوباره با پسرم ارتباط داشته باشم باز کردم 549 00:32:47,622 --> 00:32:49,701 حالا،من نمیتونم بگم تو چیکار کنی 550 00:32:49,702 --> 00:32:51,411 ولی اگه تو چیزی به من یاد داده باشی 551 00:32:51,412 --> 00:32:54,742 اون اینه که امید از ترس قویتره 552 00:32:56,122 --> 00:32:59,242 و این چیزیه که هردفعه که به اون نگاه میکنم بهش فکر میکنم 553 00:33:00,952 --> 00:33:02,082 تو منو عوض کردی 554 00:33:03,162 --> 00:33:05,372 و من به راحتی عوض نمیشم 555 00:33:05,912 --> 00:33:08,412 و من باور دارم تو میتونی همه رو عوض کنی 556 00:33:09,282 --> 00:33:11,782 نه با خشونت،نه با ترس 557 00:33:12,992 --> 00:33:14,622 فقط سوپرگرل باش 558 00:33:16,162 --> 00:33:18,122 این تنها چیزیه که همه از تو نیاز دارن 559 00:33:20,412 --> 00:33:21,702 ممنونم،کت 560 00:33:31,202 --> 00:33:33,242 یه فکری به ذهنم رسید 561 00:33:44,162 --> 00:33:45,202 اون مریخی 562 00:33:46,912 --> 00:33:48,032 اون برگشته 563 00:33:55,992 --> 00:33:57,492 چی شد؟تو حالت خوبه؟ 564 00:33:58,322 --> 00:34:00,822 فرکانس های میریاد خیلی قوی ان 565 00:34:01,372 --> 00:34:04,451 خیلی از نیروم صرف محافظت از ذهن تو میشه 566 00:34:04,452 --> 00:34:06,161 باشه،اگه باید منو فدا کنی.. 567 00:34:06,162 --> 00:34:07,742 این اتفاق نمی افته 568 00:34:10,372 --> 00:34:13,321 چرا نزاشتی به مادرم بگم که پدرم هنوز زندست؟ 569 00:34:13,322 --> 00:34:15,991 تا وقتی نان رو متوقف نکردیم،نمیتونیم کاری برای پدرت بکنیم 570 00:34:15,992 --> 00:34:18,161 الیزا به اندازه کافی نگران تو و کارا هست 571 00:34:31,032 --> 00:34:32,082 تلاش خوبی بود 572 00:34:36,082 --> 00:34:37,532 اما اصلا متوجه نشدی که من اومدم 573 00:34:38,492 --> 00:34:42,122 فقط ۲۵.۶ درصد احتمال داشت شما پیداتون شه 574 00:34:42,492 --> 00:34:45,082 دوباره از مردمت محافظت کنی 575 00:34:47,492 --> 00:34:50,492 مثل زمانی که مردمت هلاک شدند 576 00:34:51,822 --> 00:34:55,032 و تو به تنهایی زنده موندی 577 00:34:55,452 --> 00:34:57,702 تاثیربرانگیز بود 578 00:34:58,992 --> 00:35:01,782 انسان ها به این میگن خوش شانسی 579 00:35:05,582 --> 00:35:07,282 اما هیچ ربطی به شانس نداره 580 00:35:54,912 --> 00:35:56,032 همونجا وایسا 581 00:35:58,372 --> 00:36:00,952 یا اینکه مغزشو از جمجمش میکشم بیرون 582 00:36:02,122 --> 00:36:05,032 ژان،به حرف اون گوش نده 583 00:36:05,282 --> 00:36:07,952 برو سوپرگرل رو پیدا کن،شهر رو نجات بده 584 00:36:09,872 --> 00:36:11,701 نه!نه! 585 00:36:18,872 --> 00:36:20,202 گونه ی در معرض خطر 586 00:36:20,782 --> 00:36:21,912 حالا منقرض میشه 587 00:36:25,032 --> 00:36:28,281 از منقرض کردن گونه ها خوشم میاد 588 00:36:30,282 --> 00:36:33,702 بعدش نوبت توئه،انسان 589 00:36:49,211 --> 00:36:50,841 خوبه،نظرت رو عوض کردی 590 00:36:51,664 --> 00:36:53,664 داشتم حسرت میخوردم که چرا اونو از اول نجات دادم 591 00:36:54,140 --> 00:36:56,469 واقعا فکر میکردم ما دوتا از مبارزه ی بین 592 00:36:56,470 --> 00:36:58,421 خوبی و بدی بیشتر از این لذت ببریم 593 00:36:58,446 --> 00:37:01,562 مکس،ما اینجا نیومدیم تا درباره ی بمب صحبت کنیم 594 00:37:01,703 --> 00:37:03,082 سوپرگرل یه نقشه داره 595 00:37:04,163 --> 00:37:06,252 که یعنی کت مغزتو شست و شو داده 596 00:37:06,253 --> 00:37:08,031 بهتره بگیم بهم امید داده 597 00:37:08,187 --> 00:37:10,107 من یه الهه م،مکس 598 00:37:10,437 --> 00:37:11,766 برای دنیا 599 00:37:12,601 --> 00:37:15,702 خوب،نقشت چیه؟ 600 00:37:16,641 --> 00:37:17,601 امید 601 00:37:18,791 --> 00:37:20,420 میدونین چیه؟بهتره من بجاش برم به نقشم 602 00:37:20,445 --> 00:37:22,248 که توش بمب و کشتن آدم بداست برسم 603 00:37:22,273 --> 00:37:23,522 بمبی در کار نیست،کسی نمیمیره 604 00:37:23,523 --> 00:37:25,218 فکر کردین من دوست دارم این کارو بکنم؟ این تنها راه ما برای بردنه 605 00:37:25,258 --> 00:37:26,808 چی؟ما میخوایم چی رو ببریم؟ 606 00:37:27,137 --> 00:37:29,217 هرج و مرج و خرابی های بیشتر به بار بیاریم؟ 607 00:37:29,808 --> 00:37:31,359 آدم های بیشتری جونشون رو از دست بدن؟ 608 00:37:32,453 --> 00:37:35,992 تو ماه ها از من متنفر بودی،چون فکر میکردی من قدرتم رو برای 609 00:37:35,993 --> 00:37:38,203 کشتن مردم با بی رحمی استفاده میکردم 610 00:37:39,087 --> 00:37:41,671 دقیقا داری اینکارو با این بمب انجام میدی 611 00:37:42,033 --> 00:37:45,203 لطفا بگو اونقدر قوه ی تشخیص داری که بفهمی اون داره راست میگه 612 00:37:45,562 --> 00:37:46,811 تو از من میترسیدی 613 00:37:46,991 --> 00:37:48,398 الان از نان میترسی 614 00:37:49,062 --> 00:37:51,641 من اون ترس رو میفهمم 615 00:37:51,642 --> 00:37:54,374 ولی نمیتونیم بزاریم بر ما غلبه کنه 616 00:37:56,320 --> 00:37:58,770 انتخاب دیگه ای کن که باعث افتخار پدر و مادرت بشه 617 00:37:59,759 --> 00:38:00,719 و پدر و مادر من 618 00:38:09,429 --> 00:38:10,629 گوش میکنم 619 00:38:12,549 --> 00:38:13,669 بیدار شو 620 00:38:17,291 --> 00:38:19,711 - من کجام؟ - تو مرکز عملیات ما 621 00:38:21,041 --> 00:38:23,501 این جاییه که تو و آسترا این همه سال توش قایم شده بودین؟ 622 00:38:23,911 --> 00:38:25,001 آره 623 00:38:25,951 --> 00:38:27,371 این زندان ما بود 624 00:38:27,911 --> 00:38:29,211 خونمون 625 00:38:30,541 --> 00:38:32,871 تا وقتی که تو با اون خنجر کریپتونی کشتیش 626 00:38:34,541 --> 00:38:39,001 میخواستم بیدار شی،تا بتونم درد و ترس رو تو چشمات 627 00:38:39,541 --> 00:38:40,910 وقتی که میمیری ببینم 628 00:38:40,911 --> 00:38:42,751 من بهش گفتم تو اون کارو کردی 629 00:38:43,251 --> 00:38:44,501 متاسفم 630 00:38:45,211 --> 00:38:47,040 آسترا اینو نمیخواست 631 00:38:47,041 --> 00:38:49,371 بعد از اینکه تو از «رحم سیاه» روی سوپرگرل استفاده کردی 632 00:38:49,711 --> 00:38:51,001 اون اومد پیشم 633 00:38:51,371 --> 00:38:52,951 گفت چطوری نجاتش بدم 634 00:38:53,541 --> 00:38:55,711 اون وقتی که فرصتشو داشت منو نکشت 635 00:38:56,541 --> 00:38:57,911 مطمئنم اون تو رو دوست داشت 636 00:38:58,451 --> 00:39:00,540 ولی کاری که داری با نشنال سیتی میکنی 637 00:39:00,541 --> 00:39:02,331 کاری که میخوای با زمین بکنی 638 00:39:03,081 --> 00:39:04,451 اون نمیخواست 639 00:39:06,041 --> 00:39:07,371 اینو از من بشنو 640 00:39:09,751 --> 00:39:12,711 اون و خواهرزاده ی زنت خودشون رو خواهر میدونن 641 00:39:13,371 --> 00:39:14,371 خانواده 642 00:39:15,001 --> 00:39:16,161 منظور؟ 643 00:39:16,751 --> 00:39:18,501 میخوای به جفتشون آسیب بزنی؟ 644 00:39:19,911 --> 00:39:21,371 من راهشو میدونم 645 00:39:32,451 --> 00:39:34,330 چیزی از این تجهیزات کار میکنه؟ 646 00:39:34,331 --> 00:39:37,041 خوب،دلیلی نداره کار نکنن 647 00:39:37,849 --> 00:39:40,290 خوب،تو ما رو آوردی 648 00:39:40,291 --> 00:39:43,370 به یک ایستگاه تلویزیونی تا ما بتونیم... 649 00:39:43,371 --> 00:39:45,750 چیکار کنیم؟اینجا رو گردگیری کنیم؟ 650 00:39:45,751 --> 00:39:48,830 نه،مکس.در واقع ما اومدیم اینجا تا امید بدیم 651 00:39:48,831 --> 00:39:50,500 میخوایم بهشون یه علامت نشون بدیم 652 00:39:50,501 --> 00:39:53,040 خوش بینی،عشق و همینطور،امید 653 00:39:53,041 --> 00:39:57,451 A sight so undeniable, that people will recognize it even under this spell. 654 00:40:00,081 --> 00:40:01,751 از کجا شروع کنیم؟ 655 00:40:02,251 --> 00:40:04,080 فکر میکنی بتونی این کارو انجام بدی؟ 656 00:40:04,081 --> 00:40:07,081 ما نمیتونیم سیگنال های میریاد رو متوقف کنیم،ولی میتونیم ازشون استفاده کنیم 657 00:40:07,427 --> 00:40:09,660 شانس آوردیم،این ایستگاه تلویزیونی قدیمیه 658 00:40:09,661 --> 00:40:10,950 نه اونقدر قدیمی 659 00:40:10,951 --> 00:40:12,210 نه خیلی قدیمی 660 00:40:12,211 --> 00:40:14,120 ولی اونقدر قدیمی که بجای تکنولوژی دیجیتال 661 00:40:14,121 --> 00:40:15,331 از داده پراکنی استفاده میکنه 662 00:40:16,911 --> 00:40:19,950 ما میتونیم یه سیگنال با درجه ی فرکانس میریاد بفرستیم 663 00:40:19,951 --> 00:40:21,790 بدون اینکه هیچ رد پایی به جا بزاریم 664 00:40:21,791 --> 00:40:23,250 بگیرش،ایندیگو 665 00:40:23,251 --> 00:40:26,160 این میتونه موج رو منتقل کنه بدون اینکه کسی چیزی بفهمه 666 00:40:26,161 --> 00:40:28,581 - یه سوال ازت دارم،مکس - بپرس 667 00:40:28,623 --> 00:40:31,621 گوش واره ها،چطور میدونستی من اونا رو آویزون میکنم؟ 668 00:40:33,915 --> 00:40:34,995 نمیدونستم 669 00:40:36,371 --> 00:40:37,541 حدس زدم 670 00:40:38,911 --> 00:40:40,371 فقط امیدوار بودم 671 00:40:44,751 --> 00:40:45,911 همینجا بمونین 672 00:41:01,121 --> 00:41:01,951 الکس؟ 673 00:41:03,161 --> 00:41:05,290 اینجا چیکار میکنی؟ بهت گفته بودم نیای 674 00:41:05,291 --> 00:41:07,711 بهت هشدار داده بودم اگه ضد من باشی وه اتفاقی میافته 675 00:41:09,052 --> 00:41:11,121 رقیب نهاییت رو پیدا کردم 676 00:41:11,581 --> 00:41:13,621 کسی که همه ی نقطه ضعف هاتو میدونه 677 00:41:14,001 --> 00:41:15,581 نه! 678 00:41:17,871 --> 00:41:19,711 من اینکارو نمی کنم 679 00:41:20,791 --> 00:41:22,791 من با خواهر خودم نمی جنگم 680 00:41:25,621 --> 00:41:27,411 شنیدی،نان؟ 681 00:41:28,161 --> 00:41:30,500 اگه میخوای با من بجنگی،خودت بیا اینکارو بکن 682 00:41:30,501 --> 00:41:31,660 من به اون صدمه نمیزنم 683 00:41:31,661 --> 00:41:33,080 تو چاره ای نداری 684 00:41:33,081 --> 00:41:36,120 الکس دنورس رو بکش یا بزار اون تو رو بکشه 685 00:41:36,121 --> 00:41:37,251 در هر صورت 686 00:41:37,791 --> 00:41:39,041 تو باختی 687 00:41:43,001 --> 00:41:44,451 اینو یادت میاد؟ 688 00:41:45,121 --> 00:41:47,120 این همون شمشیریه که خواهرت ازش استفاده کرد 689 00:41:47,121 --> 00:41:48,710 تا آسترا رو بکشه 690 00:41:48,711 --> 00:41:50,081 این عدالته 691 00:41:51,677 --> 00:41:53,621 الکس،لطفا بیدار شو 692 00:41:54,081 --> 00:41:55,161 اون صداتو نمیشنوه 693 00:41:57,041 --> 00:41:58,661 انتقام آسترا رو بر نمیگردونه 694 00:41:58,686 --> 00:42:00,911 من نمیخوام اون برگردونم 695 00:42:01,291 --> 00:42:02,831 میخوام تو به اون ملحق بشی 696 00:42:09,294 --> 00:42:12,404 - sync and corrections by αмιя -