1
00:00:01,984 --> 00:00:05,144
Ketika aku kecil,
planet Kryptonku sedang sekarat
2
00:00:05,774 --> 00:00:08,023
Aku dikirim ke Bumi
untuk melindungi sepupuku.
3
00:00:09,234 --> 00:00:10,773
Tapi podku mengalami kecelakaan
dan keluar jalur.
4
00:00:11,064 --> 00:00:12,313
Dan pada saat aku sampai di sini,
5
00:00:12,314 --> 00:00:16,274
Sepupu aku sudah dewasa
dan menjadi Superman.
6
00:00:16,734 --> 00:00:18,443
Jadi aku menyembunyikan kekuatanku
7
00:00:18,443 --> 00:00:22,393
Sampai saat ketika kecelakaan memaksa
aku untuk mengungkapkan diri kepada dunia.
8
00:00:23,314 --> 00:00:26,524
Bagi kebanyakan orang, aku adalah
seorang asisten di Catco WorldMedia.
9
00:00:26,984 --> 00:00:30,393
Tapi secara rahasia, aku bekerja dengan
kakak angkatku untuk DEO
10
00:00:30,393 --> 00:00:32,393
Untuk melindungi kotaku dari kehidupan asing
11
00:00:32,393 --> 00:00:34,234
Dan orang lain yang
menyebabkan kerusakan.
12
00:00:36,314 --> 00:00:39,023
Aku Supergirl.
13
00:00:39,024 --> 00:00:40,773
Sebelumnya di Supergirl...
14
00:00:40,774 --> 00:00:42,732
Hank tidak membunuh Astra
15
00:00:42,734 --> 00:00:43,813
Aku membunuhnya.
16
00:00:43,814 --> 00:00:46,182
Bu, Kolonel Harper mengundurkan diri
17
00:00:46,183 --> 00:00:47,683
dan menunjuk direktur DEO yang baru.
18
00:00:47,984 --> 00:00:49,444
- Siapa?
- Anda.
19
00:00:50,274 --> 00:00:52,523
Aku buronan sekarang.
Aku dalam pelarian.
20
00:00:52,524 --> 00:00:55,814
Ngomong-ngomong, aku menyebut diriku
Indigo sekarang.
21
00:00:56,353 --> 00:00:57,603
Myriad mulai bekerja.
22
00:00:58,393 --> 00:01:02,103
Dan, segera, mimpi Astra untuk Bumi
akan menjadi kenyataan.
23
00:01:05,024 --> 00:01:06,024
James?
24
00:01:06,683 --> 00:01:07,683
Pertama National City,
25
00:01:08,233 --> 00:01:10,894
Dan kemudian bumi sendiri
akan menjadi milik kita.
26
00:01:25,444 --> 00:01:27,524
DEO aman. Apa maumu?
27
00:01:28,144 --> 00:01:30,022
- Lepaskan tahanan.
-Sudah dilakukan.
28
00:01:30,024 --> 00:01:32,024
Semua kecuali orang mars putih.
29
00:01:33,353 --> 00:01:35,394
Demi semuanya, jangan lepaskan dia.
30
00:01:39,683 --> 00:01:42,353
Peringatan. pelapasan
penjara diaktifkan .
31
00:01:42,603 --> 00:01:44,733
Arus listrik menuju sel akan dimatikan
32
00:01:44,734 --> 00:01:46,182
Dalam dua menit.
33
00:01:46,183 --> 00:01:47,234
34
00:01:59,444 --> 00:02:00,683
Aku tahu ini bukan wajah kalian, manusia.
35
00:02:02,353 --> 00:02:05,483
Aku Maxima, Ratu
planet Almerac.
36
00:02:06,024 --> 00:02:09,063
Buka pintu ini dan kau akan
tahu apa maksudnya itu.
37
00:02:17,943 --> 00:02:19,183
38
00:02:20,563 --> 00:02:22,103
39
00:02:24,234 --> 00:02:27,272
Apa kau menghargai hidupmu sehingga
kau tak melawan sedikitpun?
40
00:02:27,274 --> 00:02:29,772
Myriad telah dimulai di Bumi.
41
00:02:29,774 --> 00:02:32,394
Non memanggilmu untuk markasnya.
42
00:02:32,813 --> 00:02:35,233
Kalian akan menjadi raja dan ratu
dunia ini,
43
00:02:35,234 --> 00:02:37,234
Setelah kau bersumpah untuk
setia padanya.
44
00:02:38,683 --> 00:02:42,353
Sejak Superman menolak
menikahi aku...
45
00:02:42,353 --> 00:02:45,603
Peringatan. . Tahanan
dilepaskan satu menit lagi
46
00:02:46,024 --> 00:02:48,774
Aku akan merekomendasikan
kau pada Non.
47
00:03:02,354 --> 00:03:04,183
Pembebasan bersyarat dibatalkan.
48
00:03:04,894 --> 00:03:06,354
49
00:03:24,313 --> 00:03:25,234
Itu geli.
50
00:03:27,984 --> 00:03:30,063
Kita bisa menjadi keluarga, Kara Zor-El.
51
00:03:30,943 --> 00:03:32,942
Aku pernah berusaha untuk membuat
sepupumu menjadi pasanganku.
52
00:03:32,944 --> 00:03:33,984
Ew, menjijikan!
53
00:03:38,183 --> 00:03:39,183
54
00:03:43,274 --> 00:03:44,772
55
00:03:44,774 --> 00:03:46,272
56
00:03:46,274 --> 00:03:47,984
57
00:03:51,484 --> 00:03:52,562
58
00:03:52,563 --> 00:03:54,942
Lucy! Kau harus melawannya.
59
00:03:54,944 --> 00:03:57,022
kau harus sadar!
60
00:03:57,024 --> 00:03:58,483
Peringatan.
61
00:03:58,484 --> 00:04:00,734
Tahanan dilepaskan 15 detik lagi.
62
00:04:04,774 --> 00:04:05,984
63
00:04:07,683 --> 00:04:08,894
64
00:04:09,984 --> 00:04:11,394
65
00:04:13,394 --> 00:04:14,394
66
00:04:14,734 --> 00:04:18,853
Peringatan. Pembebasan tahanan
dilakukan dalam lima, empat,
67
00:04:19,774 --> 00:04:21,524
Tiga, dua...
68
00:04:23,314 --> 00:04:24,394
69
00:04:24,944 --> 00:04:27,394
Pebukaan Kontainmen dibatalkan.
70
00:04:28,064 --> 00:04:30,774
Pembebasan tahanan dibatalkan.
71
00:04:31,394 --> 00:04:32,644
72
00:04:34,774 --> 00:04:36,394
73
00:04:37,853 --> 00:04:39,233
74
00:04:40,064 --> 00:04:41,274
75
00:04:41,603 --> 00:04:42,774
76
00:04:44,353 --> 00:04:45,353
Maafkan aku.
77
00:04:47,944 --> 00:04:48,944
78
00:05:01,814 --> 00:05:03,144
Kelex?
79
00:05:04,603 --> 00:05:06,394
Kelex, kau di sini?
80
00:05:07,184 --> 00:05:08,812
Bagaimana aku dapat membantu
anda, Nona Kara?
81
00:05:08,814 --> 00:05:10,853
Dimana Kal-El? Aku tidak bisa
menemukannya di mana pun di Bumi.
82
00:05:11,144 --> 00:05:13,274
Kal-El sedang Matter Off-World.
(Proses dimana Superman beristirahat
untuk memulihkan kekuatan)
83
00:05:15,064 --> 00:05:18,393
Kelex, aku ingin kau
menceritakan tentang Myriad.
84
00:05:18,394 --> 00:05:21,814
Peringatan. Benda ini tidak
berwenang untuk membahas Myriad.
85
00:05:22,394 --> 00:05:25,483
Kau dirancang untuk mematuhi anggota
terhormat keluarga El,
86
00:05:25,483 --> 00:05:28,444
Dan menjaga memori Krypton
dimana pun mereka pergi.
87
00:05:29,774 --> 00:05:31,562
Jika kau tidak melanggar protokolmu,
88
00:05:31,564 --> 00:05:34,312
Myriad akan menghancurkan rumah El
89
00:05:34,314 --> 00:05:36,983
Dan memori Krypton
akan hilang selamanya.
90
00:05:38,103 --> 00:05:40,564
kau akan gagal dalam
misi utamamu.
91
00:05:42,144 --> 00:05:43,144
Kumohon.
92
00:05:44,564 --> 00:05:47,853
Kumohon! Aku hanya perlu
seseorang membantuku!
93
00:05:49,274 --> 00:05:50,603
Halo, Kara.
94
00:05:51,644 --> 00:05:52,773
Ibu!
95
00:05:52,774 --> 00:05:55,814
Myriad dikembangkan di
Krypton oleh bibimu.
96
00:05:56,233 --> 00:05:59,603
Benda itu diciptakan untuk mencegah
kehancuran planet dalam waktu dekat.
97
00:05:59,603 --> 00:06:03,273
Kami telah menyerah karena
sumber daya planet tak bisa dipulihkan.
98
00:06:03,274 --> 00:06:06,733
Para politisi banya berpendapat, tapi
tidak sepakat pada apa yang harus dilakukan.
99
00:06:07,274 --> 00:06:10,103
Menurut catatan,
100
00:06:10,394 --> 00:06:12,603
Astra mencari solusi sendiri.
101
00:06:13,394 --> 00:06:14,644
Myriad.
102
00:06:14,894 --> 00:06:18,733
Teknologi yang dirancang untuk memaksa
semua orang berpikir dengan caranya.
103
00:06:19,944 --> 00:06:20,944
Pengandali pikiran.
104
00:06:21,444 --> 00:06:23,273
Ketika Astra ditangkap, ia mencoba menggunakan
105
00:06:23,274 --> 00:06:26,274
Teknologi Myriad pada
rakyat Argo City,
106
00:06:26,644 --> 00:06:28,393
Astra dan Non ditangkap.
107
00:06:28,394 --> 00:06:30,393
Dan dipenjara di Fort Rozz.
108
00:06:30,394 --> 00:06:34,233
Sama seperti Krypton, planet ini
diambang kehancuran ekologi.
109
00:06:34,233 --> 00:06:35,774
Aku bisa menghentikannya.
110
00:06:36,314 --> 00:06:38,393
Tetapi manusia tidak akan menyukai caraku.
111
00:06:38,394 --> 00:06:40,682
Itu sebabnya aku membutuhkanmu.
Mereka mempercayaimu.
112
00:06:40,683 --> 00:06:42,312
Bersama kita bisa menyelamatkan mereka.
113
00:06:42,314 --> 00:06:45,024
Itulah yang mereka coba
lakukan selama ini.
114
00:06:46,233 --> 00:06:48,733
Mereka berusaha untuk
menggunakan Myriad di Bumi.
115
00:06:50,183 --> 00:06:51,274
Untuk menyelamatkan planet ini.
116
00:06:53,444 --> 00:06:56,853
Tapi aku tidak mengerti. Mengapa
semua orang takut berbicara tentang hal itu?
117
00:06:56,853 --> 00:06:58,353
Mengapa kau tak berbicara tentang hal itu?
118
00:06:58,353 --> 00:07:02,733
Myriad dapat digunakan untuk memperbudak dunia
dengan hanya menekan sebuah tombol.
119
00:07:03,444 --> 00:07:05,392
Dewan Tinggi menentukan
120
00:07:05,394 --> 00:07:08,353
Bahwa jika pengetahuan teknologi
seperti itu diungkap keluar,
121
00:07:08,353 --> 00:07:11,353
Itu akan mengganggu
keseimbangan kekuatan galaksi.
122
00:07:11,353 --> 00:07:12,733
Ibu, Kumohon.
123
00:07:12,733 --> 00:07:15,143
Kau harus memberitahu aku
bagaimana cara menghentikan ini.
124
00:07:15,144 --> 00:07:17,144
Aku minta maaf, Sayangku Kara.
125
00:07:17,684 --> 00:07:20,644
Setelah dimulai, Myriad tidak bisa dihentikan.
126
00:07:24,400 --> 00:07:26,400
-30 mil dari Miovale-
127
00:07:39,024 --> 00:07:40,353
Tetap duduk.
128
00:07:40,353 --> 00:07:42,312
Kami berada tengah mencari
sepasang buronan,
129
00:07:42,314 --> 00:07:45,183
Ingin berhubungan dengan
kejahatan yang sangat serius.
130
00:07:45,483 --> 00:07:48,274
Dua orang ini dianggap
sangat berbahaya.
131
00:07:48,733 --> 00:07:51,274
Jika kalian memiliki informasi,
silakan bicara.
132
00:07:53,444 --> 00:07:54,733
133
00:08:12,353 --> 00:08:14,233
Bus ini aman.
Ayo pergi dari sini.
134
00:08:29,353 --> 00:08:31,603
135
00:08:37,813 --> 00:08:39,144
Kelly?
136
00:08:39,394 --> 00:08:40,683
137
00:08:41,484 --> 00:08:43,313
Itu bahasa Kripton.
138
00:08:44,524 --> 00:08:46,144
Apa Non cari?
139
00:08:53,683 --> 00:08:56,144
Winn. Winn?
140
00:08:57,274 --> 00:08:59,063
Winn, kau bisa mendengarku?
141
00:09:00,274 --> 00:09:01,604
Aku tahu kau di sana.
142
00:09:03,354 --> 00:09:05,812
Aku tak bisa menggunakan temanku sekarang.
143
00:09:05,813 --> 00:09:07,563
144
00:09:11,563 --> 00:09:12,943
James.
145
00:09:13,894 --> 00:09:15,604
Ayolah, James.
146
00:09:17,644 --> 00:09:20,443
Kau lebih kuat dari ini. Kembalilah.
147
00:09:21,234 --> 00:09:22,854
Kembalilah padaku.
148
00:09:25,234 --> 00:09:27,982
Ada waktu ketika aku
menjadi takut kau tak melihat aku
149
00:09:27,984 --> 00:09:30,143
Dan sekarang aku hanya berharap kau tersenyum.
150
00:09:30,144 --> 00:09:32,602
Angkatan Darat Amerika Serikat
telah mengambil posisi
151
00:09:32,604 --> 00:09:35,523
Di setiap jalan masuk
ke National City.
152
00:09:35,524 --> 00:09:37,354
Sampai ancaman ini dinetralkan,
153
00:09:37,774 --> 00:09:40,274
National City
telah dikarantina.
154
00:09:41,313 --> 00:09:43,312
- Ini Jenderal Lane.
- Ini Supergirl
155
00:09:43,313 --> 00:09:45,523
- Bagaimana Lucy.
- Dia masih hidup.
156
00:09:45,524 --> 00:09:47,143
Dia aman.
157
00:09:47,144 --> 00:09:49,943
Dia terkena dampak
senjata Non itu, kan?
158
00:09:50,854 --> 00:09:52,313
Ya.
159
00:09:53,774 --> 00:09:56,312
Dengar, kau perlu menjaga
semua orang di luar batas kota
160
00:09:56,313 --> 00:09:58,354
Sampai aku bisa memikirkan solusinya, oke?
161
00:10:00,144 --> 00:10:03,143
Aku tahu kau dan aku tidak selalu memiliki
162
00:10:03,144 --> 00:10:05,023
hubungan kerja yang baik, tapi...
163
00:10:05,024 --> 00:10:08,313
Aku akan melakukan bagian aku.
Aku percaya kau akan melakukan tugasmu.
164
00:10:08,894 --> 00:10:10,313
Semoga berhasil.
165
00:10:12,894 --> 00:10:14,183
166
00:10:15,683 --> 00:10:19,942
Ker-hura, Telepon Harrison Ford dan
katakan padanya bahwa aku tersanjung,
167
00:10:19,943 --> 00:10:22,232
Tapi dibalik semua itu, aku tidak mau
berkencan dengan pria yang lebih tua,
168
00:10:22,234 --> 00:10:24,232
Terutama pria yang sudah menikah.
169
00:10:24,234 --> 00:10:25,683
170
00:10:26,274 --> 00:10:27,313
Oh!
171
00:10:28,274 --> 00:10:29,393
Supergirl!
172
00:10:29,394 --> 00:10:30,682
Baik, ini kejutan yang menyenangkan.
173
00:10:30,683 --> 00:10:32,352
Apa, kita memiliki pertemuan jam 9 pagi?
174
00:10:32,354 --> 00:10:34,393
- Kau tidak terpengaruh.
- Uh, tidak.
175
00:10:34,394 --> 00:10:36,182
Tidak, aku belajar
ketika Demi Moore dan aku
176
00:10:36,183 --> 00:10:39,023
Mengenakan gaun yang sama pada
penayangan perdana "Hantu". Tidak akan lagi.
177
00:10:39,024 --> 00:10:40,442
Nn. Grant, dengarkan aku.
178
00:10:40,443 --> 00:10:43,352
Semua orang di kota ini
dipengaruhi oleh sinyal alien.
179
00:10:43,354 --> 00:10:44,683
Mereka bertindak seperti robot.
180
00:10:45,644 --> 00:10:46,943
Apakah kau tidak menyadarinya?
181
00:10:47,854 --> 00:10:51,352
Hmm, ya, mereka sedikit
lebih tenang dari biasanya.
182
00:10:51,354 --> 00:10:54,602
Mungkin teror yang kubuat akhirnya
mencapai efektivitas puncaknya.
183
00:10:54,604 --> 00:10:56,482
- Oh.
184
00:10:56,484 --> 00:10:59,523
Ah, kau punya ponsel?
Bisakah aku mendapatkan nomormu?
185
00:10:59,524 --> 00:11:02,562
- Ini dari Superman.
- Oh, aku bisa dapat nomor nya juga?
186
00:11:02,563 --> 00:11:03,984
Ia akan datang untuk membantu.
187
00:11:04,354 --> 00:11:05,313
Dia?
188
00:11:08,234 --> 00:11:09,734
Dimana dia?
189
00:11:16,274 --> 00:11:18,313
190
00:11:18,854 --> 00:11:19,984
Oh, Tuhan.
191
00:11:20,443 --> 00:11:22,394
Apa yang terjadi dengan semua orang?
192
00:11:23,313 --> 00:11:24,812
Itu dia! Itu dia.
193
00:11:24,813 --> 00:11:27,183
Siapa? Superman? Dimana?
194
00:11:27,644 --> 00:11:28,644
Apa?
195
00:11:30,563 --> 00:11:32,232
Apa? Ya Tuhan.
Tidak.
196
00:11:32,234 --> 00:11:33,312
Ada apa?
197
00:11:33,313 --> 00:11:35,273
Myriad. Benda ini mempengaruhi sepupuku juga.
198
00:11:35,274 --> 00:11:36,734
Myriad?
199
00:11:38,274 --> 00:11:40,352
Tunggu sebentar, jika itu
mempengaruhi Superman,
200
00:11:40,354 --> 00:11:42,773
Kemudian apakah ada orang lain
yang selamat?
201
00:11:42,774 --> 00:11:45,313
Yah, aku mungkin bukan Superman, tapi...
202
00:11:46,234 --> 00:11:47,443
Aku masih sadar.
203
00:11:51,719 --> 00:11:55,719
- English sub By: Caio -
Alih Bahasa: TypeMaster
204
00:12:06,211 --> 00:12:08,169
Apakah orang Kryptonians tertawa?
205
00:12:08,554 --> 00:12:09,673
Karena aku bertaruh
dimana pun ia berada,
206
00:12:09,674 --> 00:12:11,673
Paman Non merasa
puas pada dirinya.
207
00:12:11,674 --> 00:12:15,053
Mengapa aku tidak terkejut
otaknu masih normal, Max?
208
00:12:15,054 --> 00:12:18,423
Apa yang orang katakan? Hanya kecoa
yang bertahan di hari kiamat.
209
00:12:18,424 --> 00:12:20,224
Senang melihat kau juga, Cat.
210
00:12:20,225 --> 00:12:22,224
Kau terlihat cantik, mengingat
kiamat sudah dekat.
211
00:12:22,225 --> 00:12:24,674
- Mengapa kau tak terpengaruh?
- Bloker Ion.
212
00:12:25,514 --> 00:12:27,804
Aku menyadari orang Kripton
menggunakan sistem antarmuka LTE-ku.
213
00:12:28,595 --> 00:12:30,924
Itulah mengapa mereka masuk ke
labku saat Natal.
214
00:12:31,514 --> 00:12:33,514
Mereka menggunakan satelitku
untuk mengirim sinyal saraf
215
00:12:33,514 --> 00:12:36,423
Langsung ke dalam pikiran
semua orang di National City.
216
00:12:36,424 --> 00:12:38,673
Ini mengacak sinyalnya sebelum
mencapai ke otakku.
217
00:12:38,674 --> 00:12:41,134
Jika kau menemukan cara
menahan Myriad,
218
00:12:41,134 --> 00:12:42,764
Kenapa kau tidak
memberikannya kepada DEO?
219
00:12:43,465 --> 00:12:45,884
Setelah Henshaw dan gadis
kepercayaannya mengundurkan diri,
220
00:12:45,884 --> 00:12:47,384
Tak ada orang di DEO yang ku percaya.
221
00:12:47,384 --> 00:12:50,384
Jelas, tidak semua orang
perlu butuh dirimu,
222
00:12:50,384 --> 00:12:53,174
Karena aku tak menggunakan alatmu dan
otakku tetap sempurna.
223
00:12:53,764 --> 00:12:55,764
Aku melihat kau menggunakan anting
yang aku kirim semalam.
224
00:12:55,764 --> 00:12:57,224
Oh, Aku tahu sekarang.
225
00:12:57,225 --> 00:12:59,673
- Bloker Ion di perhiasan?
- Mmm-hmm.
226
00:12:59,674 --> 00:13:02,553
Oh, sangat berharga dan
begitu fungsional.
227
00:13:02,554 --> 00:13:04,594
Tampaknya tidak tepat
228
00:13:04,595 --> 00:13:06,965
Bagi dunia jika
kehilangan pikiran Cat Grant.
229
00:13:09,764 --> 00:13:12,225
Ngomong-ngomong, di mana
asisten setiamu?
230
00:13:12,465 --> 00:13:13,764
berbaris bersama mereka?
231
00:13:13,764 --> 00:13:15,844
Jangan konyol, Max.
232
00:13:15,845 --> 00:13:17,674
Mungkin aku harus khawatir tentang dia.
233
00:13:19,514 --> 00:13:22,344
Jika hanya menargetkan manusia,
mengapa sepupuku terpengaruh?
234
00:13:22,345 --> 00:13:23,674
Alam melawan pengasuhan.
235
00:13:24,384 --> 00:13:27,134
Dia mungkin alien, tapi sepupumu
dibesarkan di Bumi.
236
00:13:27,134 --> 00:13:28,463
Seperti faktor lingkungan,
237
00:13:28,465 --> 00:13:31,804
Dibesarkan oleh orang biasa,
membuat otaknya lebih manusiawi.
238
00:13:32,595 --> 00:13:34,514
Manusia Baja belutut padanya
239
00:13:34,514 --> 00:13:37,173
Semua karena ia pergi ke TK
dan menyaksikan Sesame Street .
240
00:13:37,174 --> 00:13:38,465
Kau pikir ini lucu?
241
00:13:39,054 --> 00:13:43,224
Semua yang aku takutkan telah datang.
Aku tidak bisa lebih serius.
242
00:13:43,225 --> 00:13:46,134
Kita harus menghentikan mereka.
Mereka menggunakan satelitmu.
243
00:13:46,134 --> 00:13:49,553
Tidak bisakah kau memprogram ulang mereka dan
menghancurkan Myriad dari dalam?
244
00:13:49,554 --> 00:13:50,384
Aku mencobanya.
245
00:13:50,385 --> 00:13:53,423
Ada beberapa kekuatan yang cukup epik
di sekitar satelit mereka pada saat ini.
246
00:13:53,424 --> 00:13:56,463
Kau selalu 10 langkah di depan, Max.
Aku tahu kau punya rencana.
247
00:13:56,465 --> 00:13:58,384
Tentu saja aku punya.
248
00:13:59,845 --> 00:14:00,965
Kita bunuh mereka semua.
249
00:14:08,725 --> 00:14:12,304
Ketika Alexander melihat betapa
luasnya dampaknya, ia menangis,
250
00:14:13,014 --> 00:14:15,384
karena tidak ada lagi
dunia yang harus ditahklukkan.
251
00:14:17,174 --> 00:14:18,174
Perlu tisu?
252
00:14:19,554 --> 00:14:22,264
National City akhirnya di bawah
kendali kita.
253
00:14:22,884 --> 00:14:25,594
Bahkan Kal-El tidak bisa melawani kekuatannya.
254
00:14:25,595 --> 00:14:28,514
Tidak ada yang bisa melawan kita sekarang.
255
00:14:29,884 --> 00:14:31,465
Kecuali keponakanmu.
256
00:14:32,514 --> 00:14:35,884
Aku menghitung dia tengah berencana
untuk balas dendam padamu.
257
00:14:35,884 --> 00:14:38,764
Seperti Astra, Kau terlalu
khawatir padanya.
258
00:14:42,174 --> 00:14:46,884
Sejak mayat istri mu pergi
mengambang di ruang angkasa,
259
00:14:48,304 --> 00:14:51,463
Aku akan mengatakan mungkin kalian berdua
meremehkan kekuatan Kara.
260
00:14:51,465 --> 00:14:52,803
Kau ingin aku membunuhnya?
261
00:14:52,804 --> 00:14:56,554
Selama dia masih hidup dia akan terus
berencana untuk melawan kita.
262
00:14:56,965 --> 00:15:01,173
Dia telah mencegah pelepasan
tahanan Fort Rozz dari DEO.
263
00:15:01,174 --> 00:15:02,725
Itu tidak akan mengubah apapun.
264
00:15:03,465 --> 00:15:05,965
Bunuh Kara Zor-El hari ini
265
00:15:06,595 --> 00:15:08,424
Atau melawan dia besok.
266
00:15:10,345 --> 00:15:11,465
Dan setelah selesai,
267
00:15:12,595 --> 00:15:15,134
kau dapat kembali
mengagumi kerajaanmu.
268
00:15:26,884 --> 00:15:27,884
269
00:15:34,095 --> 00:15:35,514
- Siapa kau?
- Ibu!
270
00:15:35,514 --> 00:15:36,923
Tidak, tidak, ini aku. Alex.
271
00:15:36,924 --> 00:15:39,384
Alex! Astaga!
272
00:15:39,384 --> 00:15:41,764
- Hai.
- Hai. Aku membutuhkan ini.
273
00:15:42,225 --> 00:15:44,264
Apakah kau baik-baik saja?
Apa yang terjadi?
274
00:15:44,554 --> 00:15:45,673
Yah...
275
00:15:45,674 --> 00:15:48,553
Dan siapa ini?
276
00:15:48,554 --> 00:15:51,594
Oh, ya, Dia adalah...
sulit untuk menjelaskan.
277
00:15:51,595 --> 00:15:53,764
- Aku tidak mengerti, sayang.
- Aku...
278
00:15:53,764 --> 00:15:56,725
Dr. Danvers, kau mungkin
harus mundur.
279
00:16:00,264 --> 00:16:01,554
280
00:16:02,514 --> 00:16:05,014
- Apa-apaan?
- Tidak tidak Tidak. Tidak apa-apa.
281
00:16:05,014 --> 00:16:07,344
Siapa pun dia,
Dia yang membunuh ayahmu!
282
00:16:07,345 --> 00:16:09,014
- Tidak, dia tidak melakukannya.
- Apa?
283
00:16:09,014 --> 00:16:12,344
Hank Henshaw yang asli memaksa
ayah untuk bergabung pada DEO.
284
00:16:12,345 --> 00:16:14,014
Dia yang mencoba untuk menyelamatkannya.
285
00:16:14,804 --> 00:16:17,595
Namanya J'onn. Dia adalah
mahluk dari Mars.
286
00:16:19,884 --> 00:16:21,134
Apakah itu benar?
287
00:16:21,134 --> 00:16:24,014
Yang benar adalah suamimu adalah orang
terbaik yang pernah aku kenal.
288
00:16:24,014 --> 00:16:25,463
Dia menyelamatkan hidupku.
289
00:16:25,465 --> 00:16:28,344
Dan J'onn telah menyelamatkanku
dan Kara. Kau bisa percaya padanya.
290
00:16:28,345 --> 00:16:30,344
Ibu, Kami tidak punya banyak waktu.
291
00:16:30,345 --> 00:16:32,595
J'onn dan aku dalam pelarian.
292
00:16:33,924 --> 00:16:35,803
Kami hanya mampir sebentar.
293
00:16:35,804 --> 00:16:38,134
Tunggu. "Pelarian"? Bagaimana
kau keluar dari kota ini?
294
00:16:38,465 --> 00:16:39,764
Apa yang kau bicarakan?
295
00:16:39,764 --> 00:16:42,345
Kau tidak tahu apa yang
terjadi di National City?
296
00:16:42,595 --> 00:16:44,424
Ada sesuatu yang harus kau lihat.
297
00:16:49,095 --> 00:16:53,514
Max, bagaimana tepatnya caramu
membunuh tentara Superman?
298
00:16:53,514 --> 00:16:56,134
Aku akan memberitahu kau jika
kalian berdua bergabung.
299
00:16:56,134 --> 00:16:58,014
Kalian memiliki apapun disini
untuk menghentikan aku.
300
00:16:58,014 --> 00:16:59,173
Membunuh tidak pernah
menjadi solusi.
301
00:16:59,174 --> 00:17:01,594
Kecuali kita menangkap penjahatnya
dan anak kucing terjebak di pohon.
302
00:17:01,595 --> 00:17:02,514
Kami berperang.
303
00:17:02,515 --> 00:17:05,054
Dan satu-satunya cara memenangkan perang adalah
membunuh musuh sebelum mereka membunuh kita.
304
00:17:05,055 --> 00:17:06,923
Jadi, waktu untuk bergerak dan
mengenakan jubah besar.
305
00:17:06,924 --> 00:17:09,464
Oh, sepertinyai seseorang
berhasil melewati keamanan.
306
00:17:11,634 --> 00:17:14,384
Anak Jor-El
sudah berlutut di depanku.
307
00:17:14,978 --> 00:17:16,674
Kau juga akan melakukannya segera.
308
00:17:33,015 --> 00:17:34,723
Aku tidak ingin melawanmu, nak.
309
00:17:35,210 --> 00:17:36,538
Takut aku akan menang?
310
00:17:36,564 --> 00:17:37,442
Kau sudah kalah.
311
00:17:37,468 --> 00:17:40,257
Menerima dan memenuhi
keinginan Astra.
312
00:17:40,258 --> 00:17:42,126
Pada akhirnya, ia mengalahkanmu.
313
00:17:42,127 --> 00:17:44,166
Ini tidak terlihat seperti
kemenangan bagiku.
314
00:17:44,167 --> 00:17:45,968
Dan yang kau lakukan
adalah mengkhianati dia.
315
00:17:46,258 --> 00:17:48,708
Aku bersama Astra di saat-saat terakhirnya.
316
00:17:50,337 --> 00:17:51,917
Kami memaafkan satu sama lain,
317
00:17:52,798 --> 00:17:54,968
Kami saling menghargai atas nama
hubungan darah.
318
00:17:56,377 --> 00:17:58,587
- Dia tidak ingin hal ini.
- Tentu saja dia menginginkannya.
319
00:17:59,127 --> 00:18:01,208
Ini adalah yang semua
orang inginkan, bukan?
320
00:18:02,377 --> 00:18:04,376
Kedamaian di bumi.
Baik terhadap manusia.
321
00:18:04,377 --> 00:18:05,876
Itu seperti Natal di luar sana
322
00:18:05,877 --> 00:18:07,586
Dan lebih seperti Dawn of the Dead .
323
00:18:07,587 --> 00:18:10,377
Umat manusia akhirnya
memiliki kesempatan untuk hidup.
324
00:18:11,048 --> 00:18:13,258
Atau mereka akan menderita
sama seperti Krypton.
325
00:18:13,667 --> 00:18:15,208
Dan hal yang sama
akan terjadi di Bumi,
326
00:18:15,627 --> 00:18:19,968
Dengan orang orang yang lebih tertarik pada
artis reality show dan sirkus politik
327
00:18:20,417 --> 00:18:23,336
Daripada bekerja sama untuk
memecahkan masalah dunia.
328
00:18:23,337 --> 00:18:26,166
Jadi, kontrol pikiran adalah jawaban
pemanasan global?
329
00:18:26,167 --> 00:18:27,757
Mengapa tidak memikirkannya ya?
330
00:18:27,758 --> 00:18:30,548
Berkat Myriad, tak ada
lagi penggolongan ras,
331
00:18:30,837 --> 00:18:32,837
Tidak ada Partai Republik, tidak ada Demokrat.
332
00:18:33,587 --> 00:18:36,297
Hanya satu orang, bekerja
dengan satu tujuan
333
00:18:36,298 --> 00:18:38,968
Menuju satu tujuan.
Untuk menyelamatkan dunia.
334
00:18:39,917 --> 00:18:42,507
Kecuali kau tak menyelamatkan
mereka, kau memperbudak mereka.
335
00:18:42,508 --> 00:18:44,548
Kemanusiaan lebih baik dari ini.
336
00:18:45,048 --> 00:18:49,166
Jika kau benar-benar ingin planet ini tak
seperti Krypton, bekerjasama lah dengan kami.
337
00:18:49,167 --> 00:18:50,257
Dengan orang-orang ini?
338
00:18:50,258 --> 00:18:52,377
Kedua orang ini yang terbaik dari duniamu
339
00:18:52,758 --> 00:18:57,008
Dan semua yang mereka lakukan adalah membantu
banyak orang menghibur mereka sampai mati.
340
00:18:57,758 --> 00:18:59,917
Jika ada, mereka sudah
mengikuti mauku.
341
00:19:00,167 --> 00:19:01,507
Kau telah mengubah kami menjadi drone.
342
00:19:01,508 --> 00:19:03,298
Winn! Winn, kau bisa mendengarku?
343
00:19:03,627 --> 00:19:06,258
Penemuanmu telah menjadi
benda yang omong kosong.
344
00:19:06,627 --> 00:19:08,258
Tapi sekarang semua orang bersatu,
345
00:19:08,508 --> 00:19:10,547
Setiap Kreativitas dan pikiran orang
346
00:19:10,548 --> 00:19:15,376
Bersama untuk memberantas kelaparan,
penyakit, perubahan iklim.
347
00:19:15,377 --> 00:19:17,086
Kau memaksakan otak...
348
00:19:17,087 --> 00:19:19,917
...semua orang di kota untuk
memecahkan masalah dunia?
349
00:19:20,548 --> 00:19:22,167
National City jadi pemikir raksasa?
350
00:19:22,548 --> 00:19:26,467
Ini bukan lah cara untuk memecahkan
masalah dunia.
351
00:19:26,468 --> 00:19:28,877
Aksi heroikmu tak mengubah
apa-apa untuk menyelamatkan planet ini.
352
00:19:29,127 --> 00:19:30,548
Ini adalah keniscayaan dari Myriad.
353
00:19:31,087 --> 00:19:32,166
Non, menghentikan ini!
354
00:19:32,167 --> 00:19:34,047
Mereka temanmu, bukan?
355
00:19:34,048 --> 00:19:35,048
Lepaskan mereka.
356
00:19:35,417 --> 00:19:36,837
Aku telah hidup dengan kehilangan.
357
00:19:38,048 --> 00:19:40,208
Izinkan aku untuk membalasnya.
358
00:19:44,258 --> 00:19:45,258
Kelly?
359
00:19:46,258 --> 00:19:47,467
Apa yang kau lakukan pada mereka?
360
00:19:47,468 --> 00:19:51,336
Non telah mengakhiri kejahatan di National
City dalam satu hari. Satu detik.
361
00:19:51,337 --> 00:19:52,626
Winn. Winn, berhenti!
362
00:19:52,627 --> 00:19:54,916
Ini lebih dari yang pernah kau lakukan.
363
00:19:54,917 --> 00:19:56,337
James. James?
364
00:19:57,167 --> 00:19:58,336
- Kelly.
- Astaga.
365
00:19:58,337 --> 00:20:00,298
- Tidak, tidak, tidak!
- Apa yang terjadi?
366
00:20:03,048 --> 00:20:04,548
- Apa yang terjadi?
- Tangkaplah.
367
00:20:08,258 --> 00:20:09,258
Tidak!
368
00:20:23,667 --> 00:20:26,208
Oh, Tuhan.
369
00:20:26,917 --> 00:20:28,508
- Kau melewatkan satu orang.
370
00:20:29,008 --> 00:20:31,337
- Jangan melawan aku.
- Atau lebih banyak yang mati.
371
00:20:32,298 --> 00:20:36,627
Setiap orang yang kau tahu,
dan yang kau pedulikan akan mati.
372
00:20:38,627 --> 00:20:40,627
Terimalah kekalahanmu, Kara Zor-El.
373
00:20:41,008 --> 00:20:42,798
Aku sudah menyelamatkan National City.
374
00:20:44,167 --> 00:20:45,837
Selanjutnya, aku akan menyelamatkan dunia.
375
00:21:07,377 --> 00:21:09,337
Ini adalah foto yang bagus.
376
00:21:10,208 --> 00:21:11,417
Keluarga yang bahagia.
377
00:21:12,968 --> 00:21:13,968
Dulunya.
378
00:21:18,377 --> 00:21:22,258
Jadi, Alex mengatakan Jeremia menyelamatkan hidupmu.
379
00:21:24,508 --> 00:21:26,208
Apakah kau dengan dia?
380
00:21:28,377 --> 00:21:30,298
Apakah kau dengannya
di saat akhir hidupnya?
381
00:21:31,877 --> 00:21:34,167
Yang dia pikirkan hanyalah
kau dan anak-anak.
382
00:21:35,337 --> 00:21:37,047
Aku berjanji padanya.
383
00:21:37,048 --> 00:21:39,337
Dan aku telah mencoba untuk
menjaga janji itu.
384
00:21:40,798 --> 00:21:42,048
Terima kasih.
385
00:21:45,468 --> 00:21:48,166
Jadi, Mars...
386
00:21:48,167 --> 00:21:52,337
Aku harus bertanya, tentang planet
itu, apakah kau pria hijau kecil?
387
00:21:53,758 --> 00:21:56,257
Aku seorang pria hijau besar sebenarnya.
388
00:21:56,258 --> 00:21:59,626
Ha! Dan bagaimana kau bisa
mengubah bentukmu?
389
00:21:59,627 --> 00:22:03,126
Apakah enzim atau
katalis kimia lainnya
390
00:22:03,127 --> 00:22:06,376
di tubuh yang mengeluarkan atau memungkinkan
kau untuk mengatur ulang DNAmu?
391
00:22:06,377 --> 00:22:08,967
Dan bagaimana kau menyesuaikan
perubahan tubuh?
392
00:22:08,968 --> 00:22:10,586
Bagaimana sistem pernapasanmu
393
00:22:10,587 --> 00:22:14,467
Memproses oksigen dan
nitrogen di udara kami yang...
394
00:22:14,468 --> 00:22:16,417
Apa? Apa yang lucu?
395
00:22:16,837 --> 00:22:18,467
Ibu dan anak memang sama.
396
00:22:18,468 --> 00:22:20,797
Kara? Apakah kau baik-baik saja?
397
00:22:20,798 --> 00:22:22,586
Aku baik-baik saja.
398
00:22:22,587 --> 00:22:24,127
kau berbohong .
399
00:22:24,758 --> 00:22:26,167
Ya.
400
00:22:26,548 --> 00:22:29,376
Apakah kau sudah di Cadmus? Apakah
kau dan Hank menemukan ayahmu?
401
00:22:29,377 --> 00:22:31,666
Kami dalam perjalanan ke sana sampai
kami mendengar tentang semua ini.
402
00:22:31,667 --> 00:22:33,626
- Di mana kau sekarang?
- Di rumah Ibu.
403
00:22:33,627 --> 00:22:37,207
Tetap di sana. Jika kau datang ke National
City, Myriad akan mengambil alih kalian juga.
404
00:22:37,208 --> 00:22:39,166
Tidak mungkin aku meninggalkan
dirimu disana sendiri.
405
00:22:39,167 --> 00:22:42,048
Aku tidak sendirian. Aku,
Aku dengan Nona Grant.
406
00:22:42,468 --> 00:22:43,968
Mengapa tidak Cat terpengaruh?
407
00:22:45,298 --> 00:22:46,587
Maxwell Lord melindunginya
408
00:22:47,468 --> 00:22:48,757
Dan dirinya sendiri.
409
00:22:48,758 --> 00:22:52,586
Tentu saja. Kara, kita tidak pernah
tahu kapan kita bisa percaya padanya.
410
00:22:52,587 --> 00:22:54,467
Kau tahu?
411
00:22:54,468 --> 00:22:56,798
Aku tidak punya pilihan sekarang.
412
00:22:57,208 --> 00:22:58,708
kau tidak tahu seperti apa di sini.
413
00:22:59,127 --> 00:23:00,667
Ini adalah satu-satunya pilihan.
414
00:23:02,377 --> 00:23:04,836
- Aku mencintaimu, Alex.
- Kara, mendengarkan...
415
00:23:06,258 --> 00:23:07,377
Kara?
416
00:23:11,337 --> 00:23:13,757
Dia bekerjasama dengan Max
untuk menghentikan Non.
417
00:23:13,758 --> 00:23:15,587
- Aku akan kembali.
- Aku tidak berpikir kau bisa.
418
00:23:15,877 --> 00:23:17,916
Aku bukan manusia.
Myriad tidak akan mempengaruhi aku.
419
00:23:17,917 --> 00:23:19,047
Aku ikut denganmu.
420
00:23:19,048 --> 00:23:21,377
Tidak. kau tinggal di sini
Disini Myriad tidak bisa menyentuhmu.
421
00:23:22,127 --> 00:23:23,508
Ini adalah apa yang adikmu inginkan.
422
00:23:24,258 --> 00:23:26,008
Ini yang ayahmu inginkan.
423
00:23:28,968 --> 00:23:30,508
Dia masih membutuhkanmu.
424
00:23:34,968 --> 00:23:37,798
Apakah kau akhirnya siap
untuk melakukan apa yang harus dilakukan?
425
00:23:45,587 --> 00:23:46,797
Apa rencanamu?
426
00:23:46,798 --> 00:23:50,048
Sebelum kau dan aku menyanyikan Kumbaya
dan memutuskan menjadi teman,
427
00:23:51,087 --> 00:23:53,877
Aku sedang mengerjakan senjata untuk
melawan orang kripton.
428
00:23:54,127 --> 00:23:56,047
- Semua rang Kripton.
- Senjata apa?
429
00:23:56,048 --> 00:23:57,667
Sebuah bom.
Berisi debu Kryptonite.
430
00:23:58,167 --> 00:24:01,127
Benda itu akan menyebar ke seluruh kota.
Mendesak mereka semua.
431
00:24:02,377 --> 00:24:03,167
Tidak ada lagi Myriad.
432
00:24:03,837 --> 00:24:08,048
Um, Anderson, apakah kau pikir kau
bisa membatalkan acaranya?
433
00:24:08,758 --> 00:24:13,377
Maafkan aku, tetapi bukankah itu
akan membunuh Supergirl dan Superman?
434
00:24:14,048 --> 00:24:16,708
Tidak, jika dia terbang dan meledakannya
di atas pusat kota.
435
00:24:17,258 --> 00:24:19,416
Kemudian dia dan sepupunya
menghindar dengan cepat.
436
00:24:19,417 --> 00:24:22,467
Dia mungkin tidak akan bisa kembali ke
National City untuk 50 tahun...
437
00:24:23,178 --> 00:24:25,207
Tapi itu adalah harga yang harus dibayar
untuk menyelamatkan dunia, bukan?
438
00:24:25,208 --> 00:24:28,877
Bagaimana dengan manusia?
Apakah mereka tidak terpengaruh sama sekali?
439
00:24:30,048 --> 00:24:32,797
Jika debu Kryptonite jatuh
ditempat yang salah...
440
00:24:32,798 --> 00:24:34,377
...mungkin akan ada beberapa kerugian.
441
00:24:34,627 --> 00:24:37,207
Hmm, Anderson, aku akan
meneleponmu kembali.
442
00:24:37,208 --> 00:24:40,298
Apa sebenarnya yang kita bicarakan, Max?
kerugian.
443
00:24:41,708 --> 00:24:42,916
8% dari populasi.
444
00:24:42,917 --> 00:24:44,967
8% dari populasi.
445
00:24:44,968 --> 00:24:46,297
8% dari empat juta orang?
446
00:24:46,298 --> 00:24:48,336
Itu lebih dari 300 ribu orang, Max.
447
00:24:48,337 --> 00:24:50,297
dari tujuh miliar
orang di planet ini
448
00:24:50,298 --> 00:24:51,416
yang akan Non ubah menjadi zombie.
449
00:24:51,417 --> 00:24:53,258
Apakah kau serius dengan ini?
450
00:24:55,798 --> 00:24:56,798
Dia setuju.
451
00:24:57,417 --> 00:24:59,258
Karena dia tahu itu adalah
satu-satunya kesempatan kita.
452
00:24:59,548 --> 00:25:01,007
Jika ini menyebar dari National City,
453
00:25:01,008 --> 00:25:02,797
Tidak akan lama sebelum
setiap pria, wanita dan anak,
454
00:25:02,798 --> 00:25:05,377
Termasuk anak-anakmu,
akan berlutut.
455
00:25:05,667 --> 00:25:07,166
Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi.
456
00:25:07,167 --> 00:25:10,047
Aku bersumpah menyelamatkan dunia ini.
Itulah yang akan aku lakukan.
457
00:25:10,048 --> 00:25:12,207
Bagaimana jika kita katakan pada Non
jika kita memiliki senjata ini?
458
00:25:12,208 --> 00:25:13,416
Memaksa dia untuk melihat alasan.
459
00:25:13,417 --> 00:25:16,167
Katakan itu
Kelly, jadi penerjun bebas.
460
00:25:16,968 --> 00:25:18,207
Kumohon, Tidakkah kau malu?
461
00:25:18,208 --> 00:25:20,507
Tidak. Tidak lagi. Semua yang
aku miliki hanya pikiranku.
462
00:25:20,508 --> 00:25:22,417
Dan tak berapa lama
lagi aku tidak yakin.
463
00:25:23,258 --> 00:25:27,417
Apa yang aku tahu adalah setiap detik kita
tidak bertindak, kita membuat akhir dari kemanusiaan.
464
00:25:29,627 --> 00:25:31,337
Waktu untuk menyelamatkan dunia, Supergirl.
465
00:25:32,877 --> 00:25:34,337
Apakah kau denganku?
466
00:25:44,034 --> 00:25:44,983
Kau sudah dapat jawabannya?
467
00:25:45,069 --> 00:25:47,426
Aku telah berbicara dengan Presiden secara langsung.
468
00:25:47,451 --> 00:25:49,757
Dia setuju dengan usulmu.
469
00:25:50,491 --> 00:25:53,701
Kau memiliki wewenang
untuk melanjutkan rencanamu.
470
00:25:53,701 --> 00:25:54,871
Terima kasih, Jenderal.
471
00:25:54,872 --> 00:25:56,661
Semoga Tuhan mengampuni jiwa kita.
472
00:25:56,662 --> 00:25:59,241
Jika Tuhan itu ada, Jenderal,
473
00:25:59,991 --> 00:26:02,582
Aku yakin dia tidak menempatkan kami
dalam kekacauan ini.
474
00:26:06,082 --> 00:26:07,821
Bagaimana kau bisa jadi seperti ini?
475
00:26:12,821 --> 00:26:14,241
Apakah aku pernah memberitahumu
bagaimana orang tuaku meninggal?
476
00:26:15,412 --> 00:26:17,990
Alex mengatakan mereka
terkena virus mematikan
477
00:26:17,991 --> 00:26:20,451
Ketika pemerintah memberi
mereka baju anti radiasi yang rusak.
478
00:26:20,451 --> 00:26:22,622
Apa yang tidak kakakmu ceritakan adalah...
479
00:26:24,162 --> 00:26:26,241
...aku sudah memperingatkan mereka
tentang baju tersebut.
480
00:26:28,082 --> 00:26:29,241
Aku tahu mereka tidak akan bertahan.
481
00:26:30,451 --> 00:26:33,280
Aku memohon pada mereka dan CDC
untuk menahan mereka, tapi...
482
00:26:33,281 --> 00:26:35,822
Tidak ada yang mau mendengarkan aku.
483
00:26:37,662 --> 00:26:38,951
Dan begitulah akhirnya.
484
00:26:41,451 --> 00:26:43,912
Aku bersumpah sejak saat itu,
485
00:26:45,991 --> 00:26:48,491
Bahwa jika aku bisa melindungi banyak orang,
jika aku bisa menyelamatkan mereka,
486
00:26:49,122 --> 00:26:50,912
Aku tidak akan menunggu izin.
487
00:26:51,872 --> 00:26:52,912
Aku akan bertindak.
488
00:26:53,622 --> 00:26:56,780
Sama seperti yang kau lakukan setiap kali kau melompat
keluar jendela dan menyelamakan orang.
489
00:26:56,781 --> 00:26:58,991
Kita bertindak, kau dan aku.
490
00:27:01,872 --> 00:27:04,321
Kita berbuat hal yang sama.
491
00:27:05,201 --> 00:27:06,582
Aku harap tidak.
492
00:27:10,031 --> 00:27:12,082
Aku akan berada di fasilitasku
mempersiapkan bom.
493
00:27:18,082 --> 00:27:19,280
Apakah sudah kau lakukan?
494
00:27:19,281 --> 00:27:22,031
Kara Zor-El tidak akan menjadi masalah lagi.
495
00:27:22,821 --> 00:27:24,741
Dia sudah mati atau belum?
496
00:27:25,491 --> 00:27:27,412
Aku bisa membunuhnya.
497
00:27:28,122 --> 00:27:30,990
Tapi itu akan mengurangi rasa penderitaan
karena kehilangan orang yang dicintainya.
498
00:27:30,991 --> 00:27:32,951
Aku pikir itu akan menyenangkan bagimu.
499
00:27:35,701 --> 00:27:37,912
Kau selalu tahu bagaimana
menyenangkan aku.
500
00:27:40,201 --> 00:27:42,991
Sekarang, saatnya bagi kita untuk
mempertimbangkan tindakan berikutnya.
501
00:27:43,322 --> 00:27:45,241
Selanjutnya, kita pergi ke Metropolis.
502
00:27:45,701 --> 00:27:48,412
Kemudian ke Opal City, Central City,
503
00:27:49,491 --> 00:27:51,082
Washington DC
504
00:27:51,701 --> 00:27:55,372
Kau terdengar seperti
politisi yang melakukan kampanye.
505
00:27:57,822 --> 00:28:00,622
Mimpi kecil dari orang kecil.
506
00:28:01,991 --> 00:28:04,161
Tidak layak untukmu.
507
00:28:04,162 --> 00:28:05,740
Manusia di kota ini
508
00:28:05,741 --> 00:28:06,990
Telah membuang perbedaan mereka
509
00:28:06,991 --> 00:28:09,622
Dan bekerja menuju keselamatan planet mereka.
510
00:28:10,031 --> 00:28:13,412
Untuk spesies yang lebih rendah,
mereka memang kreatif.
511
00:28:14,451 --> 00:28:16,871
Mereka menunjukkan kecerdikan luar biasa.
512
00:28:16,872 --> 00:28:18,491
Semua lebih baik jika melayanimu.
513
00:28:19,701 --> 00:28:22,080
Namun, kau goyah.
514
00:28:22,082 --> 00:28:26,661
Akulah TUHAN di Bumi.
515
00:28:26,662 --> 00:28:29,662
Kau bisa menjadi Tuhan di Semesta.
516
00:28:31,031 --> 00:28:33,201
Apakah kau tidak menyadari apa yang kau miliki?
517
00:28:34,122 --> 00:28:38,082
Kau telah menciptakan kekuatan yang
bisa menguasai galaksi.
518
00:28:38,622 --> 00:28:41,412
Pasukan besar yang ada
untuk melakukan perintahmu.
519
00:28:43,662 --> 00:28:47,911
Kau ingin mengambil satu planet dan
mengubahnya menjadi wilayah kekuasaanmu,
520
00:28:47,912 --> 00:28:49,741
Ketika kau memiliki seluruh alam semesta
521
00:28:50,082 --> 00:28:52,412
Menangis untuk diperintah olehmu.
522
00:28:54,662 --> 00:28:57,701
Untuk menyembahmu seperti yang aku lakukan.
523
00:29:01,491 --> 00:29:03,161
Alex mengatakan kalian
berdua dalam pelarian.
524
00:29:03,162 --> 00:29:05,372
Apakah kau memiliki
masalah dengan DEO?
525
00:29:07,741 --> 00:29:08,741
Alex, kita sudah membahasnyai.
526
00:29:09,582 --> 00:29:11,872
Jika kau mengharapkan aku untuk
melihatmu terbang jauh,
527
00:29:12,162 --> 00:29:13,451
Kau salah besar.
528
00:29:14,872 --> 00:29:16,451
Ini bukan diskusi.
529
00:29:16,872 --> 00:29:20,162
Alex, aku tahu betapa beraninya kau,
tetapi kau tidak bisa melawan ini.
530
00:29:21,321 --> 00:29:23,031
Ya kita bisa.
531
00:29:25,622 --> 00:29:27,991
Aku ingat kapan terakhir kali aku melihat
ayahku berjalan keluar dari pintu itu.
532
00:29:29,162 --> 00:29:30,781
Itu adalah hari terburuk dalam hidupku.
533
00:29:31,082 --> 00:29:35,082
Bukan karena tahu ia tak akan
kembali, tapi karena membiarkan dia pergi.
534
00:29:35,622 --> 00:29:39,371
Apa pun yang terjadi selanjutnya,
aku mengatakan. Itu bukan aku.
535
00:29:39,372 --> 00:29:40,580
Tidak ada yang dapat kau lakukan.
536
00:29:40,582 --> 00:29:43,121
Ya, ada. Jika kau membantu aku.
537
00:29:43,122 --> 00:29:47,122
Kau bisa melindungi aku. kau dapat menggunakan
telepatimu untuk menjaga pikiranku.
538
00:29:52,662 --> 00:29:53,822
Baiklah.
539
00:30:01,451 --> 00:30:02,781
Berjanjilah kau akan pulang.
540
00:30:04,281 --> 00:30:07,031
Aku janji. Aku akan mencoba.
541
00:30:07,491 --> 00:30:09,031
Sangat, sangat keras.
542
00:30:11,122 --> 00:30:12,990
Ibu, ada sesuatu yang
kau harus tahu tentang Ayah...
543
00:30:12,991 --> 00:30:15,031
Alex, kita harus pergi.
544
00:30:15,321 --> 00:30:16,662
Apa itu?
545
00:30:19,201 --> 00:30:20,531
Aku akan mengatakannya ketika kita kembali.
546
00:30:31,031 --> 00:30:32,872
Kita akan bertemu lagi, Dokter.
547
00:30:44,082 --> 00:30:47,451
Aku selalu menyukai
pemandangan jendela ini.
548
00:30:47,951 --> 00:30:49,991
Berharap pemandangan ini dari kantorku.
549
00:30:50,912 --> 00:30:52,322
Aku suka melihat-lihat di taman.
550
00:30:52,872 --> 00:30:54,082
Semua orang.
551
00:30:54,912 --> 00:30:57,080
Ibu mendorong kereta bayi mereka.
552
00:30:57,082 --> 00:30:58,412
Anak-anak bermain.
553
00:30:59,281 --> 00:31:02,991
Aku ingin tahu apakah mereka akan mati dalam
upaya tolol Max menyelamatkan kota.
554
00:31:06,241 --> 00:31:07,622
Aku tidak tahu bagaimana cara melawan ini.
555
00:31:08,082 --> 00:31:09,490
Apa yang harus aku lakukan?
556
00:31:09,491 --> 00:31:10,951
Kau bisa membuat rencana yang lebih baik
557
00:31:10,951 --> 00:31:13,781
Daripada meracuni kota dan
membunuh ribuan orang.
558
00:31:19,951 --> 00:31:22,451
Ibuku dihadapkan dengan
keputusan seperti ini di Krypton.
559
00:31:23,241 --> 00:31:24,531
Untuk bertindak atau tak melakukan apa-apa.
560
00:31:25,582 --> 00:31:26,912
Dan dia memilih pilihan yang salah.
561
00:31:29,662 --> 00:31:32,872
Aku mencintainya, tapi dia tidak menyelamatkan
Krypton seperti janjinya.
562
00:31:35,951 --> 00:31:39,162
Dan planetku hancur.
563
00:31:41,951 --> 00:31:43,201
Budayaku.
564
00:31:43,201 --> 00:31:45,122
Rumahku. Orang tua ku.
565
00:31:46,701 --> 00:31:49,531
Semuanya terhapus dari bintang-bintang.
566
00:31:56,322 --> 00:31:58,162
Bagaimana aku bisa membiarkan hal itu terjadi lagi?
567
00:31:59,912 --> 00:32:01,741
Aku tahu kau takut.
568
00:32:02,531 --> 00:32:03,531
Aku juga.
569
00:32:04,531 --> 00:32:05,661
Tapi begitu juga dengan Max.
570
00:32:05,662 --> 00:32:07,240
Dan begitu juga Non, untuk hal ini.
571
00:32:07,241 --> 00:32:10,080
Semuanya membiarkan rasa takutmu
menguasai dirimu,
572
00:32:10,082 --> 00:32:13,872
Tapi seseorang harus menemukan keberanian
untuk berdiri meskipun mereka takut.
573
00:32:15,582 --> 00:32:17,951
Kau tahu, keputusan terburuk
yang pernah aku dibuat
574
00:32:17,951 --> 00:32:21,031
Dalam hidupku didasarkan pada rasa takut.
575
00:32:22,662 --> 00:32:24,371
Tapi kau menunjukkan padaku
576
00:32:24,372 --> 00:32:26,872
Bahwa ada cara lain untuk menjadi kuat,
577
00:32:27,122 --> 00:32:28,451
Dengan memiliki pekercayaan pada orang-orang.
578
00:32:28,991 --> 00:32:31,662
Dengan percaya bahwa
kebaikan akan menang.
579
00:32:33,741 --> 00:32:35,991
Dan karena kau, aku mulai
membiarkan orang masuk dalam diriku.
580
00:32:38,912 --> 00:32:41,780
Aku bahkan membuka diri
pada asistenku, Ker-rah,
581
00:32:41,781 --> 00:32:45,991
Yang membantuku menjalin hubungan
dengan anak aku lagi.
582
00:32:47,622 --> 00:32:49,701
Sekarang, aku tidak bisa mengatakan
apa yang harus dilakukan, Supergirl.
583
00:32:49,701 --> 00:32:51,411
Tetapi jika kau telah
mengajarkan aku banyak hal,
584
00:32:51,412 --> 00:32:54,741
kau telah mengajarkan aku bahwa harapan
lebih kuat dari rasa takut.
585
00:32:56,122 --> 00:32:59,241
Dan itulah yang aku pikir
setiap kali aku menyadarinya.
586
00:33:00,951 --> 00:33:02,082
Kau telah mengubah aku.
587
00:33:03,162 --> 00:33:05,372
Dan aku bukan orang yang
mudah untuk berubah.
588
00:33:05,912 --> 00:33:08,412
Dan aku percaya bahwa kau dapat
mengubah semua orang di luar sana.
589
00:33:09,281 --> 00:33:11,781
Tidak dengan kekerasan,
bukan karena ketakutan.
590
00:33:12,991 --> 00:33:14,622
Hanya karena Supergirl.
591
00:33:16,162 --> 00:33:18,122
Itulah yang orang
diperlukan dari dirimu.
592
00:33:20,412 --> 00:33:21,701
Terima kasih, Cat.
593
00:33:31,201 --> 00:33:33,241
Itu memberi aku ide.
594
00:33:44,162 --> 00:33:45,201
Orang Mars.
595
00:33:46,912 --> 00:33:48,031
Dia kembali.
596
00:33:55,991 --> 00:33:57,491
Ada apa? Apakah kau baik-baik saja?
597
00:33:58,322 --> 00:34:00,821
Sinyal Myriad ini benar-benar kuat.
598
00:34:01,372 --> 00:34:04,451
Itu membuat banyak energi mentalku
terbuang saat melindungi pikiranmu dari Myriad.
599
00:34:04,451 --> 00:34:06,161
Oke, jika kau harus mengorbankan aku...
600
00:34:06,162 --> 00:34:07,741
Itu tidak akan terjadi.
601
00:34:10,371 --> 00:34:13,320
Kenapa kau menghentikan aku saat aku ingin
mengatakan pada ibuku bahwa ayahku masih hidup?
602
00:34:13,322 --> 00:34:15,990
Jika kita tak menghentikan Non, tidak ada
yang bisa kita lakukan untuk ayahmu.
603
00:34:15,992 --> 00:34:18,161
Eliza memiliki cukup masalah dengan
mengkhawatirkan kau dan Kara.
604
00:34:31,032 --> 00:34:32,081
Percobaan yang bagus.
605
00:34:36,081 --> 00:34:37,532
Kau bahkan tidak melihat aku datang.
606
00:34:38,492 --> 00:34:42,121
Ada hanya 25,6% kesempatan
kau akan muncul.
607
00:34:42,492 --> 00:34:45,081
Sekali lagi menantang kemustahilan.
608
00:34:47,492 --> 00:34:50,492
Sama seperti saat kaum mu binasa
609
00:34:51,822 --> 00:34:55,032
Dan hanya kau sendiri yang selamat.
610
00:34:55,452 --> 00:34:57,702
Mengesankan.
611
00:34:58,992 --> 00:35:01,782
Tapi manusia mungkin menyebutnya beruntung.
612
00:35:05,581 --> 00:35:07,282
Ini tidak ada hubungannya dengan keberuntungan.
613
00:35:54,911 --> 00:35:56,032
Menyerahlah.
614
00:35:58,371 --> 00:36:00,952
Atau aku menggores otaknya
mulai dari tengkoraknya.
615
00:36:02,121 --> 00:36:05,032
J'onn, jangan mendengarkan dia.
616
00:36:05,282 --> 00:36:07,952
Cari Supergirl. Menyelamatkan kota.
617
00:36:09,871 --> 00:36:11,701
Tidak! Tidak!
618
00:36:18,871 --> 00:36:20,202
Dulu mahluk langka.
619
00:36:20,782 --> 00:36:21,911
Sekarang punah.
620
00:36:25,032 --> 00:36:28,280
Aku suka memusnahkan suatu spesies.
621
00:36:30,282 --> 00:36:33,702
Dan kalian berikutnya, manusia.
622
00:36:49,210 --> 00:36:50,840
Baik. Kau berubah pikiran.
623
00:36:51,664 --> 00:36:53,664
Aku mulai menyesali
mengapa menyelamatkanmu.
624
00:36:54,139 --> 00:36:56,469
Sebagai catatan, aku pikir
kalian berdua
625
00:36:56,469 --> 00:36:58,420
akan memiliki lebih banyak hal
menyenangkan selama kiamat.
626
00:36:58,445 --> 00:37:01,561
Oh, Max, Kami di sini bukan
membahas tentang bommu.
627
00:37:01,702 --> 00:37:03,081
Supergirl memiliki rencana.
628
00:37:04,163 --> 00:37:06,251
Yang berarti Cat menggertakmu.
629
00:37:06,253 --> 00:37:08,030
"Terinspirasi" lebih tepatnya.
630
00:37:08,186 --> 00:37:10,106
Aku seorang inspirator, Max.
631
00:37:10,436 --> 00:37:11,766
Untuk dunia.
632
00:37:12,601 --> 00:37:15,702
Jadi, apa rencanamu?
633
00:37:16,641 --> 00:37:17,601
Harapan.
634
00:37:18,791 --> 00:37:20,420
Kau tahu? Aku akan pergi dengan rencana...
635
00:37:20,445 --> 00:37:22,248
.... membunuh orang-orang jahat
dengan bom sebagai gantinya.
636
00:37:22,273 --> 00:37:23,521
Tidak ada bom. Tidak ada yang meninggal.
637
00:37:23,523 --> 00:37:25,217
Kau pikir aku ingin melakukan hal ini?
Ini satu-satunya cara untuk menang.
638
00:37:25,257 --> 00:37:26,807
Apa? Apa kita menang?
639
00:37:27,137 --> 00:37:29,217
Menyebabkan lebih banyak kekacauan?
kehancuran?
640
00:37:29,807 --> 00:37:31,358
lebih banyak nyawa melayang?
641
00:37:32,452 --> 00:37:35,992
kau membenci aku lama, karena kau pikir aku
akan menggunakan kekuatanku tanpa pandang bulu,
642
00:37:35,992 --> 00:37:38,202
Membunuh orang tanpa
memperhatikan kehidupan mereka.
643
00:37:39,086 --> 00:37:41,670
Itulah pilihan saat
kau membuat dengan bom ini.
644
00:37:42,032 --> 00:37:45,202
Tolong beritahu aku, kau memiliki cukup
analisis untuk mengetahui bahwa dia benar.
645
00:37:45,561 --> 00:37:46,811
Kau takut padaku.
646
00:37:46,990 --> 00:37:48,398
Sekarang kau takut pada Non.
647
00:37:49,061 --> 00:37:51,641
Aku memahami rasa takut itu.
648
00:37:51,641 --> 00:37:54,373
Tapi kita tidak bisa membiarkan
hal itu mendorong tindakan kita.
649
00:37:56,320 --> 00:37:58,769
Buatlah pilihan lain untuk
menghormati orang tuamu.
650
00:37:59,759 --> 00:38:00,719
Dan aku.
651
00:38:09,429 --> 00:38:10,628
Aku mendengarkan.
652
00:38:12,548 --> 00:38:13,668
Ayo Bagun...
653
00:38:17,291 --> 00:38:19,710
- Di mana aku?
- Di pusat dari operasi kami.
654
00:38:21,041 --> 00:38:23,501
Ini adalah tempat di mana kau dan Astra
bersembunyi bertahun-tahun?
655
00:38:23,911 --> 00:38:25,001
Ya.
656
00:38:25,951 --> 00:38:27,371
Ini adalah penjara kami.
657
00:38:27,911 --> 00:38:29,210
Rumah kami.
658
00:38:30,541 --> 00:38:32,871
Sampai kau membunuhnya
dengan pedang Kryptonite.
659
00:38:34,541 --> 00:38:39,001
Aku ingin kau terjaga, sampai aku bisa
melihat rasa sakit dan ketakutan di matamu
660
00:38:39,541 --> 00:38:40,909
saat kau mati.
661
00:38:40,911 --> 00:38:42,751
Aku telah mengatakan kepadanya
kau akan melakukannya.
662
00:38:43,251 --> 00:38:44,501
Maaf.
663
00:38:45,210 --> 00:38:47,039
Astra tidak ingin hal ini.
664
00:38:47,041 --> 00:38:49,371
Setelah kau menggunakan Black
Mecry pada Supergirl,
665
00:38:49,710 --> 00:38:51,001
Dia datang kepada aku,
666
00:38:51,371 --> 00:38:52,951
Memberitahu aku bagaimana cara menyelamatkannya.
667
00:38:53,541 --> 00:38:55,710
Dia tidak membunuhku ketika
dia punya kesempatan.
668
00:38:56,541 --> 00:38:57,911
Aku yakin dia mencintai kau,
669
00:38:58,451 --> 00:39:00,539
Tapi apa yang kau lakukan pada National City,
670
00:39:00,541 --> 00:39:02,331
Apa yang kau rencanakan pada Bumi,
671
00:39:03,081 --> 00:39:04,451
Dia tak ingin melakukan hal itu.
672
00:39:06,041 --> 00:39:07,371
Dengarkan aku sekarang.
673
00:39:09,751 --> 00:39:12,710
Dia dan keponakanmu adalah saudara.
674
00:39:13,371 --> 00:39:14,371
Keluarga.
675
00:39:15,001 --> 00:39:16,161
Maksudmu?
676
00:39:16,751 --> 00:39:18,501
Kau ingin menyakiti mereka berdua?
677
00:39:19,911 --> 00:39:21,371
Aku tahu caranya.
678
00:39:32,451 --> 00:39:34,329
Apakah semua peralatan berfungsi?
679
00:39:34,331 --> 00:39:37,041
Tidak ada alasan mengapa tidak.
680
00:39:37,849 --> 00:39:40,289
Jadi, kau membawa kami ke studio TV...
681
00:39:40,291 --> 00:39:43,369
...lama ini sehingga kita bisa...
682
00:39:43,371 --> 00:39:45,750
Apa? Bersih-bersih dan bernostalgia?
683
00:39:45,751 --> 00:39:48,829
Tidak, Max. Sebenarnya kita
sini untuk menginspirasi.
684
00:39:48,831 --> 00:39:50,500
Kami akan menunjukkan pada mereka sebuah simbol.
685
00:39:50,501 --> 00:39:53,039
Salah satu optimisme, cinta, dan harapan.
686
00:39:53,041 --> 00:39:57,451
Sebuah pemandangan sehingga orang-orang akan
mengenalinya bahkan jika mereka tengah tidak sadar.
687
00:40:00,081 --> 00:40:01,751
Darimana kita mulai?
688
00:40:02,251 --> 00:40:04,079
Apakah kau pikir kau bisa melakukannya?
689
00:40:04,081 --> 00:40:07,081
Kami tidak bisa menghentikan sinyal Myriad,
tapi kita bisa mengakalinya.
690
00:40:07,427 --> 00:40:09,659
Kita beruntung.
Stasiun TV ini sudah jadul.
691
00:40:09,661 --> 00:40:10,949
Bukan berarti tua.
692
00:40:10,951 --> 00:40:12,210
Tidak cukup tua.
693
00:40:12,210 --> 00:40:14,119
Tapi mengguakan teknologi
siaran yang jadul...
694
00:40:14,121 --> 00:40:15,331
...bukan digital.
695
00:40:16,911 --> 00:40:19,949
Kita dapat mengirimkan sinyal dengan
kalibrasi pada frekuensi Myriad,
696
00:40:19,951 --> 00:40:21,789
Tanpa meninggalkan sidik jari online.
697
00:40:21,791 --> 00:40:23,250
Terima itu, Indigo.
698
00:40:23,251 --> 00:40:26,159
Ini akan menaikkan gelombang tanpa
ada yang tahu.
699
00:40:26,161 --> 00:40:28,581
-Aku punya satu pertanyaan untukmu, Max.
-Bilang saja.
700
00:40:28,623 --> 00:40:31,621
Anting-anting ini, bagaimana kau
tahu aku akan memakainya?
701
00:40:33,914 --> 00:40:34,994
Aku tidak tahu.
702
00:40:36,371 --> 00:40:37,541
Aku pikir...
703
00:40:38,911 --> 00:40:40,371
Aku punya harapan.
704
00:40:44,751 --> 00:40:45,911
Tinggal di sini.
705
00:41:01,121 --> 00:41:01,951
Alex?
706
00:41:03,161 --> 00:41:05,289
Apa yang kau lakukan di sini?
Aku bilang jangan datang.
707
00:41:05,291 --> 00:41:07,710
Aku memperingatkanmu apa yang akan terjadi
jika kau berusaha melawanku.
708
00:41:09,052 --> 00:41:11,121
Aku menemukan lawan utamamu.
709
00:41:11,581 --> 00:41:13,621
Orang yang tahu setiap kelemahanmu.
710
00:41:14,001 --> 00:41:15,581
Tidak !
711
00:41:17,871 --> 00:41:19,710
Aku tidak akan melakukan ini.
712
00:41:20,791 --> 00:41:22,791
Aku tidak akan melawan kakakku.
713
00:41:25,621 --> 00:41:27,411
Kau dengar itu, Non?
714
00:41:28,161 --> 00:41:30,500
Jika kau ingin melawan aku, datang
kemari dan bertarunglah sendiri.
715
00:41:30,501 --> 00:41:31,659
Aku tidak akan menyakitinya.
716
00:41:31,661 --> 00:41:33,079
kau tidak punya pilihan.
717
00:41:33,081 --> 00:41:36,119
Bunuh Alex Danvers atau
membiarkan dia membunuhmu.
718
00:41:36,121 --> 00:41:37,251
Lagipula...
719
00:41:37,791 --> 00:41:39,041
Kau kalah.
720
00:41:43,001 --> 00:41:44,451
kenal benda ini?
721
00:41:45,121 --> 00:41:47,119
Ini adalah pedang yang kakakmu gunakan...
722
00:41:47,121 --> 00:41:48,710
Untuk membunuh Astra.
723
00:41:48,710 --> 00:41:50,081
Ini seperti keadilan.
724
00:41:51,677 --> 00:41:53,621
Alex, Sadarlah.
725
00:41:54,081 --> 00:41:55,161
Dia tidak bisa mendengarmu.
726
00:41:57,041 --> 00:41:58,661
Dendam tidak akan membawa Astra kembali.
727
00:41:58,686 --> 00:42:00,911
Aku tidak ingin membawanya kembali.
728
00:42:01,291 --> 00:42:02,831
Aku ingin kau bergabung dengannya.
729
00:42:09,293 --> 00:42:13,293
Alih Bahasa: TypeMaster