1 00:00:01,956 --> 00:00:05,494 Quand'ero una bambina, il mio pianeta, Krypton, stava morendo. 2 00:00:05,745 --> 00:00:08,509 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino... 3 00:00:09,196 --> 00:00:11,062 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 4 00:00:11,063 --> 00:00:15,140 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 5 00:00:15,141 --> 00:00:16,624 Superman. 6 00:00:16,789 --> 00:00:18,506 Perciò ho nascosto i miei poteri... 7 00:00:18,507 --> 00:00:22,937 fino a poco tempo fa, quando un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:23,451 --> 00:00:27,057 Per la maggior parte delle persone sono un'assistente alla CatCo Worldwide Media... 9 00:00:27,058 --> 00:00:30,415 Ma segretamente lavoro per il D.E.O. con la mia sorella adottiva, 10 00:00:30,416 --> 00:00:35,087 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 11 00:00:36,184 --> 00:00:38,893 Io sono... Supergirl. 12 00:00:38,894 --> 00:00:40,643 Negli episodi precedenti... 13 00:00:40,644 --> 00:00:43,898 Non è stato Hank a uccidere Astra. Sono stata io. 14 00:00:43,899 --> 00:00:47,982 Signora, il colonnello Harper si è dimesso, e ha nominato un nuovo direttore del D.E.O. 15 00:00:47,983 --> 00:00:49,794 - Chi? - Lei. 16 00:00:50,144 --> 00:00:52,666 Ora sono una ricercata. Devo andarmene. 17 00:00:52,667 --> 00:00:53,861 Comunque... 18 00:00:54,461 --> 00:00:56,223 ora mi faccio chiamare Indigo. 19 00:00:56,224 --> 00:00:57,954 Myriad è operativa. 20 00:00:58,432 --> 00:01:02,622 Molto presto, la Terra che Astra ha sempre sognato potrebbe diventare realtà. 21 00:01:04,894 --> 00:01:06,374 James? 22 00:01:06,554 --> 00:01:08,332 Prima National City... 23 00:01:08,333 --> 00:01:11,266 poi tutta la Terra sarà nostra. 24 00:01:15,950 --> 00:01:17,950 DIPARTIMENTO PER LE OPERAZIONI EXTRA-NORMALI 25 00:01:25,314 --> 00:01:27,874 Il D.E.O. è in sicurezza. Quali sono i suoi ordini? 26 00:01:28,252 --> 00:01:30,052 - Rilasciate i prigionieri. - Sarà fatto. 27 00:01:30,053 --> 00:01:31,897 Tutti, eccetto il Marziano Bianco. 28 00:01:33,275 --> 00:01:35,795 Per la sicurezza di tutti, lasciatelo lì. 29 00:01:39,643 --> 00:01:42,745 Attenzione. Apertura delle celle di isolamento attivata. 30 00:01:42,746 --> 00:01:46,663 Valvole di tiraggio in chiusura tra due minuti. 31 00:01:44,232 --> 00:01:46,664 {\an8}APERTURA DELLE CELLE DI ISOLAMENTO 32 00:01:59,314 --> 00:02:01,523 Io non riconosco il tuo volto, umana. 33 00:02:02,413 --> 00:02:06,023 Io sono Maxima, regina del pianeta Almerac. 34 00:02:06,136 --> 00:02:09,485 Apri la porta e vedrai esattamente che vuol dire. 35 00:02:24,440 --> 00:02:27,287 La tua vita vale così poco che non combatti nemmeno? 36 00:02:27,288 --> 00:02:29,786 Myriad è operativa sulla Terra. 37 00:02:29,787 --> 00:02:32,475 Non ti chiede di unirti alle sue legioni. 38 00:02:32,836 --> 00:02:37,421 Sarete il re e la regina di questo mondo, se gli giurerai fedeltà. 39 00:02:38,838 --> 00:02:42,223 Visto che Superman ha rifiutato l'onore di sposarmi... 40 00:02:42,224 --> 00:02:45,954 Attenzione. Prigionieri rilasciati tra un minuto. 41 00:02:46,030 --> 00:02:48,978 Garantirò la mia lealtà al tuo Non. 42 00:03:02,480 --> 00:03:04,573 La libertà vigilata è cancellata. 43 00:03:24,313 --> 00:03:25,713 Mi hai fatto il solletico. 44 00:03:27,976 --> 00:03:30,536 Avresti potuto essere una di famiglia, Kara Zor-El. 45 00:03:30,929 --> 00:03:33,132 Una volta volevo tuo cugino come mio compagno. 46 00:03:33,133 --> 00:03:34,334 Che schifo! 47 00:03:52,583 --> 00:03:55,143 Lucy! Devi combatterla! 48 00:03:55,553 --> 00:03:56,978 Devi svegliarti! 49 00:03:56,979 --> 00:04:01,342 Attenzione. Prigionieri rilasciati tra 15 secondi. 50 00:04:14,604 --> 00:04:18,262 Attenzione. Prigionieri rilasciati tra cinque... 51 00:04:18,708 --> 00:04:21,874 quattro, tre, due... 52 00:04:25,040 --> 00:04:27,837 Apertura delle celle di isolamento disattivata. 53 00:04:27,838 --> 00:04:31,028 Rilascio dei prigionieri disattivato. 54 00:04:41,851 --> 00:04:43,124 Lucy... 55 00:04:44,594 --> 00:04:46,074 mi dispiace tanto. 56 00:05:01,684 --> 00:05:03,051 Kelex? 57 00:05:04,560 --> 00:05:06,249 Kelex, sei qui? 58 00:05:07,011 --> 00:05:08,730 Come posso esserle utile, signorina Kara? 59 00:05:08,731 --> 00:05:10,938 Dov'è Kal-El? Non riesco a trovarlo da nessuna parte. 60 00:05:10,939 --> 00:05:13,293 Kal-El non si trova sulla Terra in questo momento. 61 00:05:14,934 --> 00:05:16,003 Kelex... 62 00:05:16,610 --> 00:05:18,416 ho bisogno che mi parli di Myriad. 63 00:05:18,417 --> 00:05:22,263 Attenzione. Non sono autorizzato a parlare di Myriad. 64 00:05:22,264 --> 00:05:25,485 Sei stato progettato per obbedire ai membri dell'onorevole casata degli El... 65 00:05:25,486 --> 00:05:28,328 e per conservare la memoria di Krypton ovunque andassero. 66 00:05:29,734 --> 00:05:31,570 Se non disobbedisci a questo ordine... 67 00:05:31,571 --> 00:05:33,907 Myriad distruggerà la casata degli El... 68 00:05:34,427 --> 00:05:37,227 e la memoria di Krypton sarà perduta per sempre. 69 00:05:38,175 --> 00:05:41,115 Avrai fallito nel tuo compito principale. 70 00:05:42,014 --> 00:05:43,494 Ti prego. 71 00:05:44,366 --> 00:05:48,136 Per favore! Mi serve solo un aiuto! 72 00:05:49,095 --> 00:05:50,247 Ciao, Kara. 73 00:05:51,841 --> 00:05:55,914 - Mamma! - Tua zia ha creato Myriad su Krypton. 74 00:05:56,274 --> 00:05:59,645 L'ha creata per evitare l'imminente distruzione del pianeta. 75 00:05:59,646 --> 00:06:03,238 Avevamo sfruttato fino in fondo tutte le risorse del pianeta. 76 00:06:03,541 --> 00:06:06,944 I politici avevano discusso a lungo, senza arrivare a una decisione. 77 00:06:07,584 --> 00:06:12,897 Per cui, secondo i registri, Astra aveva pensato a un'altra soluzione. 78 00:06:13,264 --> 00:06:14,451 Myriad. 79 00:06:14,896 --> 00:06:18,922 Una tecnologia creata per costringere gli altri a pensarla come lei. 80 00:06:19,977 --> 00:06:21,360 Controllo della mente. 81 00:06:21,361 --> 00:06:26,610 Quando furono catturati mentre cercavano di usare Myriad sulle persone di Argo City... 82 00:06:26,611 --> 00:06:28,464 Astra e Non furono arrestati. 83 00:06:28,465 --> 00:06:30,245 E spediti a Fort Rozz. 84 00:06:30,246 --> 00:06:34,299 Come Krypton, questo pianeta è sul punto della distruzione ambientale. 85 00:06:34,300 --> 00:06:35,955 Io posso impedirla. 86 00:06:36,604 --> 00:06:40,749 Ma agli umani non piaceranno i miei metodi. Per questo ho bisogno di te. Si fidano di te. 87 00:06:40,750 --> 00:06:42,328 Insieme possiamo salvarli. 88 00:06:42,329 --> 00:06:44,541 E' questo che hanno provato a fare finora. 89 00:06:46,411 --> 00:06:48,767 Hanno cercato di usare Myriad sulla Terra... 90 00:06:50,205 --> 00:06:51,635 per salvare il pianeta. 91 00:06:53,515 --> 00:06:58,443 Ma non capisco. Perché hanno tutti paura di parlarne? Perché ne hai paura anche tu? 92 00:06:58,444 --> 00:07:02,970 Myriad potrebbe essere usata per schiavizzare mondi interi schiacciando un pulsante. 93 00:07:03,664 --> 00:07:07,979 Il Consiglio ha capito che se tale tecnologia fosse diventata di dominio pubblico... 94 00:07:08,170 --> 00:07:11,649 avrebbe sconvolto il delicato equilibro dell'intera galassia. 95 00:07:11,652 --> 00:07:13,072 Mamma, ti prego. 96 00:07:13,073 --> 00:07:15,085 Devi dirmi come fare a fermarla. 97 00:07:15,086 --> 00:07:17,303 Mi dispiace, mia adorata Kara. 98 00:07:17,783 --> 00:07:20,939 Una volta iniziata, Myriad non può essere fermata. 99 00:07:24,536 --> 00:07:26,036 50 CHILOMETRI DA MIDVALE 100 00:07:39,166 --> 00:07:40,505 Restate seduti. 101 00:07:40,506 --> 00:07:45,506 Stiamo cercando una coppia di fuggitivi, ricercati per alcuni crimini molto gravi. 102 00:07:45,507 --> 00:07:48,603 Questi due sono considerati come estremamente pericolosi. 103 00:07:48,604 --> 00:07:51,790 Se avete qualsiasi informazione, siete pregati di parlare. 104 00:08:12,281 --> 00:08:14,584 L'autobus è pulito. Andiamo via. 105 00:08:37,684 --> 00:08:38,884 Kelly? 106 00:08:41,585 --> 00:08:42,763 Ma questo è Kryptonese. 107 00:08:44,660 --> 00:08:46,104 Che intenzioni ha Non? 108 00:08:53,683 --> 00:08:54,883 Winn. 109 00:08:55,498 --> 00:08:56,698 Winn? 110 00:08:57,361 --> 00:08:58,822 Winn, riesci a sentirmi? 111 00:09:00,144 --> 00:09:01,608 So che ci sei. 112 00:09:03,489 --> 00:09:05,813 Adesso mi servirebbe davvero un amico. 113 00:09:11,559 --> 00:09:12,700 James. 114 00:09:13,947 --> 00:09:15,572 Dai, James. 115 00:09:17,962 --> 00:09:20,587 Sei più forte. Torna in te. 116 00:09:21,277 --> 00:09:22,662 Torna da me. 117 00:09:25,104 --> 00:09:27,853 C'è stato un tempo in cui avevo paura che tu non potessi vedermi 118 00:09:27,854 --> 00:09:29,950 e adesso mi basterebbe anche solo un sorriso. 119 00:09:29,951 --> 00:09:32,698 L'esercito degli Stati Uniti ha predisposto posti di blocco 120 00:09:32,699 --> 00:09:35,619 a ogni strada d'accesso per National City. 121 00:09:35,803 --> 00:09:40,670 Finché la minaccia non sarà neutralizzata, National City è posta in quarantena. 122 00:09:41,184 --> 00:09:43,369 - Parla il generale Lane. - Sono Supergirl. 123 00:09:43,370 --> 00:09:45,549 - Come sta Lucy? - E' viva. 124 00:09:45,706 --> 00:09:46,738 E' al sicuro. 125 00:09:47,082 --> 00:09:50,362 E' stata ipnotizzata dall'arma di Non, vero? 126 00:09:51,393 --> 00:09:52,393 Sì. 127 00:09:53,860 --> 00:09:58,145 Ascolti, deve tenere chiunque lontano da qui, finché non saprò cosa fare, va bene? 128 00:10:00,204 --> 00:10:01,204 So... 129 00:10:01,419 --> 00:10:04,723 che io e lei non siamo mai stati in buoni rapporti, ma... 130 00:10:04,724 --> 00:10:08,494 Farò la mia parte. Confido che anche tu farai la tua. 131 00:10:09,066 --> 00:10:10,266 Buona fortuna. 132 00:10:15,913 --> 00:10:19,924 Keira, chiama Harrison Ford e digli che sono lusingata, 133 00:10:19,925 --> 00:10:22,530 ma non esco con uomini più vecchi, che sia chiaro una volta per tutte. 134 00:10:22,531 --> 00:10:24,583 Soprattutto se sono già sposati. 135 00:10:28,193 --> 00:10:29,413 Supergirl! 136 00:10:29,414 --> 00:10:32,225 Che piacevole sorpresa, avevamo appuntamento alle 9? 137 00:10:32,226 --> 00:10:35,127 - Non è un automa senza cervello. - No, ho imparato la lezione, 138 00:10:35,128 --> 00:10:39,102 quando io e Demi Moore eravamo vestite uguale alla premiere di Ghost. Mai più. 139 00:10:39,103 --> 00:10:43,392 Signora Grant, mi ascolti. In città, sono tutti sotto l'influenza di un segnale alieno. 140 00:10:43,393 --> 00:10:45,062 Sembrano degli automi. 141 00:10:45,686 --> 00:10:47,226 Non se n'è accorta? 142 00:10:48,627 --> 00:10:51,585 In effetti, sono più silenziosi del solito. 143 00:10:51,586 --> 00:10:55,655 Forse il mio regno del terrore inizia finalmente a dare i suoi frutti. 144 00:10:56,782 --> 00:10:58,316 {\an8}CLARK: STO ARRIVANDO 145 00:10:57,299 --> 00:10:59,570 Ce l'hai il cellulare! Posso avere il numero? 146 00:10:59,571 --> 00:11:00,750 E' Superman. 147 00:11:01,131 --> 00:11:02,713 Posso avere anche il suo numero? 148 00:11:02,714 --> 00:11:04,136 Sta venendo ad aiutare. 149 00:11:04,281 --> 00:11:05,519 Davvero? 150 00:11:08,344 --> 00:11:09,496 Dov'è? 151 00:11:19,211 --> 00:11:20,346 Mio Dio. 152 00:11:20,347 --> 00:11:21,818 Cos'è preso a tutti? 153 00:11:23,599 --> 00:11:26,514 - Eccolo, eccolo! - Chi? Superman? 154 00:11:26,735 --> 00:11:27,735 Dove? 155 00:11:28,160 --> 00:11:29,160 Cosa? 156 00:11:30,662 --> 00:11:32,251 Oddio, no! 157 00:11:32,252 --> 00:11:35,451 - Cosa succede? - Anche mio cugino è stato colpito da Myriad. 158 00:11:35,452 --> 00:11:36,528 Myriad? 159 00:11:38,250 --> 00:11:41,114 Un attimo, se è stato colpito anche Superman, allora... 160 00:11:41,115 --> 00:11:42,859 nessuno di noi è al sicuro? 161 00:11:42,860 --> 00:11:45,226 Beh, io non sarò Superman, ma... 162 00:11:45,927 --> 00:11:47,679 ho i miei momenti. 163 00:11:51,653 --> 00:11:54,949 Traduzione e sync: EliAin, marko988, Guendalina95, felicity79, Dr4gon 164 00:11:54,950 --> 00:11:58,020 Revisione: MalkaviaN www.subsfactory.it 165 00:12:06,382 --> 00:12:08,036 Anche i Kryptoniani gongolano? 166 00:12:08,579 --> 00:12:11,676 Perché scommetto che lo zio Non sia abbastanza soddisfatto, ovunque si trovi. 167 00:12:11,677 --> 00:12:14,926 Perché non sono sorpresa che il tuo cervello sia illeso, Max? 168 00:12:14,927 --> 00:12:18,472 Com'è che si dice? Solo gli scarafaggi riescono a sopravvivere all'apocalisse? 169 00:12:18,473 --> 00:12:22,055 Mi fa piacere che anche tu stia bene, Cat. Stai una favola, anche se la fine è vicina. 170 00:12:22,056 --> 00:12:23,716 Perché non sei stato colpito? 171 00:12:23,717 --> 00:12:25,074 Sistema di blocco agli ioni. 172 00:12:25,218 --> 00:12:28,073 Ho scoperto che i Kryptoniani usano la mia interfaccia LTE. 173 00:12:28,335 --> 00:12:30,895 Per questo a Natale hanno fatto irruzione nel mio laboratorio. 174 00:12:31,230 --> 00:12:33,451 Usano i miei satelliti per trasmettere segnali neuronali 175 00:12:33,452 --> 00:12:36,140 direttamente nel cervello di tutti gli abitanti di National City. 176 00:12:36,141 --> 00:12:38,616 Questi smorzano il segnale, prima che raggiunga il cervello. 177 00:12:38,617 --> 00:12:40,899 Se hai inventato una tecnologia che blocca Myriad, 178 00:12:40,900 --> 00:12:43,061 perché non l'hai condivisa col D.E.O.? 179 00:12:43,256 --> 00:12:45,756 Quando Henshaw e la sua fidata aiutante sono spariti, 180 00:12:45,757 --> 00:12:47,233 non conoscevo più nessuno di fidato. 181 00:12:47,234 --> 00:12:50,170 Evidentemente non tutti hanno bisogno di questa specie di auricolare, 182 00:12:50,171 --> 00:12:53,630 visto che il mio cervello è perfettamente illeso, nonostante io non lo abbia. 183 00:12:53,964 --> 00:12:56,297 Vedo che hai messo gli orecchini che ti ho mandato ieri. 184 00:12:56,466 --> 00:12:59,609 Ora ho capito, c'è un sistema di blocco agli ioni nei diamanti? 185 00:13:00,131 --> 00:13:02,714 Hanno così tanti carati, ma allo stesso tempo sono funzionali. 186 00:13:03,139 --> 00:13:04,583 Non mi sembrava giusto... 187 00:13:04,584 --> 00:13:06,870 che il mondo perdesse l'acume di Cat Grant. 188 00:13:09,582 --> 00:13:12,039 A proposito, dov'è la tua fidata assistente? 189 00:13:12,533 --> 00:13:15,557 - E' in marcia col resto della massa? - E dai, Max! 190 00:13:15,936 --> 00:13:17,968 Dovremmo essere preoccupati per lei. 191 00:13:19,361 --> 00:13:22,145 Se prende di mira solo essere umani, perché mio cugino è stato colpito? 192 00:13:22,146 --> 00:13:23,698 "Natura contro cultura". 193 00:13:24,127 --> 00:13:26,855 Pur avendo origini aliene, tuo cugino è cresciuto sulla Terra. 194 00:13:27,047 --> 00:13:30,678 Sembra che i fattori ambientali e il fatto di essere cresciuto in una famiglia normale 195 00:13:30,679 --> 00:13:32,239 abbiano umanizzato il suo cervello. 196 00:13:32,402 --> 00:13:34,484 L'Uomo d'Acciaio messo in ginocchio 197 00:13:34,485 --> 00:13:37,101 solo perché andava all'asilo e guardava Sesame Street! 198 00:13:37,102 --> 00:13:38,631 Ti sembra divertente? 199 00:13:38,867 --> 00:13:42,972 Tutto quello che temevo è diventato realtà, non potrei essere più serio. 200 00:13:42,973 --> 00:13:44,434 Dobbiamo fermarli! 201 00:13:44,713 --> 00:13:46,051 Usano i tuoi satelliti, 202 00:13:46,052 --> 00:13:49,283 non puoi riprogrammarli, per far distruggere Myriad dall'interno? 203 00:13:49,617 --> 00:13:50,737 Ci ho provato. 204 00:13:50,827 --> 00:13:53,382 Al momento, i satelliti sono circondati da un campo di forza da paura. 205 00:13:53,383 --> 00:13:56,336 Sei sempre 10 passi avanti, Max. So che avrai un piano. 206 00:13:56,337 --> 00:13:57,758 Certo che ho un piano. 207 00:14:00,062 --> 00:14:01,425 Li uccidiamo tutti. 208 00:14:08,739 --> 00:14:12,539 Quando Alessandro vide l'ampiezza dei suoi domini, pianse... 209 00:14:12,904 --> 00:14:15,720 perché non c'erano più mondi da conquistare. 210 00:14:17,035 --> 00:14:18,507 Ti serve un fazzoletto? 211 00:14:19,427 --> 00:14:22,192 Finalmente National City è sotto il nostro controllo. 212 00:14:22,863 --> 00:14:25,526 Neanche Kal-El è riuscito a sfuggire al suo potere. 213 00:14:25,527 --> 00:14:28,172 Ora niente potrà più fermarci. 214 00:14:29,827 --> 00:14:31,451 Tranne tua nipote. 215 00:14:32,224 --> 00:14:35,756 Immagino che ora morirà dalla voglia di vendicarsi. 216 00:14:35,757 --> 00:14:38,757 Come Astra, anche tu sopravvaluti la sua forza. 217 00:14:42,034 --> 00:14:47,010 Visto che i resti della tua cara mogliettina vagano per lo spazio... 218 00:14:48,068 --> 00:14:51,379 direi che, forse, entrambi l'avete sottovalutata. 219 00:14:51,380 --> 00:14:52,693 Vuoi che la uccida? 220 00:14:52,694 --> 00:14:56,537 Se la lasciamo in vita, continuerà a metterci i bastoni tra le ruote. 221 00:14:56,925 --> 00:15:01,021 Ha già impedito la fuga dei prigionieri di Fort Rozz dal D.E.O. 222 00:15:01,022 --> 00:15:02,955 Il risultato non cambierebbe. 223 00:15:03,339 --> 00:15:06,019 Uccidi oggi stesso Kara Zor-El... 224 00:15:06,582 --> 00:15:08,498 oppure domani dovrai farci i conti. 225 00:15:10,211 --> 00:15:11,950 Una volta risolto il problema... 226 00:15:12,457 --> 00:15:14,977 potrai tornare ad ammirare il tuo regno. 227 00:15:33,876 --> 00:15:35,258 - Chi sei? - Mamma. 228 00:15:35,259 --> 00:15:38,738 - No, no, no, sono io, Alex. - Mio Dio, Alex! 229 00:15:39,711 --> 00:15:41,687 Ciao. Ne avevo proprio bisogno. 230 00:15:41,950 --> 00:15:44,211 Ma cosa succede? Stai bene? 231 00:15:44,826 --> 00:15:46,210 - Beh, vedi... - E... 232 00:15:46,450 --> 00:15:48,398 lui chi è? 233 00:15:49,005 --> 00:15:51,378 Sì, non è una cosa facilissima da spiegare. 234 00:15:51,379 --> 00:15:53,179 - Non capisco, tesoro... - Io... 235 00:15:53,180 --> 00:15:56,915 Dottoressa Danvers, le conviene stare indietro. 236 00:16:02,452 --> 00:16:04,736 - Ma che diavolo? - No, no, tranquilla. 237 00:16:04,737 --> 00:16:07,140 No, qualunque cosa sia, ha ucciso tuo padre! 238 00:16:07,141 --> 00:16:08,850 - No, non è vero. - Cosa? 239 00:16:08,851 --> 00:16:12,083 Il vero Hank Henshaw ha ricattato papà, per farlo entrare al D.E.O. 240 00:16:12,084 --> 00:16:13,760 Lui ha cercato di salvarlo. 241 00:16:14,816 --> 00:16:18,016 Si chiama J'onn. E' un mutaforma originario di Marte. 242 00:16:19,901 --> 00:16:20,934 E' vero? 243 00:16:20,935 --> 00:16:24,287 La cosa certa è che suo marito era una delle persone migliori che abbia mai conosciuto. 244 00:16:24,288 --> 00:16:27,111 - Mi ha salvato la vita. - E J'onn l'ha salvata a me e a Kara. 245 00:16:27,112 --> 00:16:30,223 Puoi fidarti di lui. Ma non abbiamo molto tempo, mamma. 246 00:16:30,224 --> 00:16:31,424 Io e J'onn... 247 00:16:31,777 --> 00:16:33,027 siamo in fuga. 248 00:16:33,750 --> 00:16:35,495 Siamo passati a fare provviste. 249 00:16:35,496 --> 00:16:38,417 In che senso siete in fuga? Come avete fatto a uscire dalla città? 250 00:16:38,550 --> 00:16:42,175 - Di che parli? - Non sai cos'è successo a National City? 251 00:16:42,662 --> 00:16:44,622 Devi vedere una cosa. 252 00:16:49,287 --> 00:16:53,527 Max, come pensi di uccidere un esercito di Superman, di preciso? 253 00:16:53,528 --> 00:16:55,928 Vi dirò il piano, quando sarò sicuro che siete d'accordo. 254 00:16:55,929 --> 00:16:59,158 - Non posso farmi fermare da questa forzuta. - Uccidere non è mai la soluzione. 255 00:16:59,159 --> 00:17:01,762 Ma qui non parliamo del cattivo della settimana o gattini sugli alberi. 256 00:17:01,763 --> 00:17:04,836 Siamo in guerra. L'unico modo per vincere è uccidere il nemico, prima di essere uccisi. 257 00:17:04,837 --> 00:17:07,024 Quindi, cresci e indossa il mantello degli adulti. 258 00:17:07,025 --> 00:17:09,509 Sembra che qualcuno sia riuscito a superare i controlli. 259 00:17:11,698 --> 00:17:14,530 Il figlio di Jor-El si è già inginocchiato al mio cospetto. 260 00:17:14,950 --> 00:17:16,591 Presto farai lo stesso. 261 00:17:33,263 --> 00:17:35,295 Non voglio affrontarti, ragazzina. 262 00:17:35,691 --> 00:17:37,395 - Paura che vincerò? - Hai già perso. 263 00:17:37,396 --> 00:17:40,204 Accettalo insieme al compimento della visione di Astra. 264 00:17:40,531 --> 00:17:44,026 - Alla fine, ti ha sconfitto. - A me questa non sembra una vittoria. 265 00:17:44,117 --> 00:17:46,131 E non stai facendo altro che tradirla. 266 00:17:46,445 --> 00:17:48,895 Io ero con Astra poco prima che morisse. 267 00:17:50,228 --> 00:17:51,808 Ci siamo perdonate a vicenda. 268 00:17:52,893 --> 00:17:55,063 Abbiamo reso omaggio ai nostri legami di sangue. 269 00:17:56,268 --> 00:17:58,555 - Non voleva questo. - Certo che lo voleva. 270 00:17:59,219 --> 00:18:01,159 E' quello che vogliono tutti, no? 271 00:18:02,492 --> 00:18:05,638 - Pace in Terra. Benevolenza tra gli umani. - Lì fuori non mi sembra Natale, 272 00:18:05,651 --> 00:18:07,611 ma più "L'alba dei morti viventi". 273 00:18:07,634 --> 00:18:10,787 La razza umana ha finalmente un'occasione per sopravvivere. 274 00:18:11,059 --> 00:18:13,312 O patirà lo stesso destino di Krypton. 275 00:18:13,702 --> 00:18:15,513 E la stessa cosa succederà sulla Terra... 276 00:18:15,544 --> 00:18:20,014 con una popolazione più interessata alle celebrità e agli intrighi politici... 277 00:18:20,518 --> 00:18:23,331 che al lavorare insieme per risolvere i problemi del mondo. 278 00:18:23,348 --> 00:18:26,421 Quindi il controllo mentale è la risposta al riscaldamento globale? 279 00:18:26,900 --> 00:18:30,817 - Perché non ci ho pensato io? - Myriad farà sparire le divisioni razziali, 280 00:18:30,819 --> 00:18:33,016 non esisteranno più i repubblicani o democratici. 281 00:18:33,520 --> 00:18:37,772 Un solo popolo, che rivolge la sua attenzione a un unico scopo. 282 00:18:37,790 --> 00:18:39,364 Salvare il mondo. 283 00:18:39,872 --> 00:18:42,718 Ma non li hai salvati, li hai resi degli schiavi. 284 00:18:42,731 --> 00:18:44,677 L'umanità è più di quanto pensi. 285 00:18:45,024 --> 00:18:49,217 Se vuoi davvero che questo pianeta non faccia la fine di Krypton, lavora con noi. 286 00:18:49,241 --> 00:18:50,330 Con queste persone? 287 00:18:50,371 --> 00:18:52,715 Questi due sono il meglio che ha da offrire il tuo mondo. 288 00:18:52,746 --> 00:18:54,210 E non fanno altro che... 289 00:18:54,606 --> 00:18:57,394 aiutare la popolazione a divertirsi a morte. 290 00:18:57,788 --> 00:19:00,057 Se non altro, hanno posto le basi per il mio lavoro. 291 00:19:00,058 --> 00:19:03,574 - Ci hai già trasformato in droni. - Winn! Winn, mi senti? 292 00:19:03,597 --> 00:19:06,622 Le tue invenzioni sono fallite e si sono trasformate in assurdità. 293 00:19:06,623 --> 00:19:08,575 Ma adesso che sono tutti uniti... 294 00:19:08,576 --> 00:19:13,115 la creatività e il pensiero saranno dedicati a debellare la carestia... 295 00:19:13,116 --> 00:19:15,329 le malattie, e i cambiamenti climatici. 296 00:19:15,452 --> 00:19:18,466 State sfruttando il potere dei cervelli di tutti i cittadini... 297 00:19:18,579 --> 00:19:20,127 risolvere i problemi del mondo? 298 00:19:20,609 --> 00:19:22,627 National City è un gigantesco insieme di cervelloni? 299 00:19:22,641 --> 00:19:25,096 Questo... non è il modo... 300 00:19:25,097 --> 00:19:27,977 - per risolvere i problemi del mondo. - Le tue gesta eroiche non sono servite 301 00:19:27,987 --> 00:19:31,064 - a salvare il pianeta. - Questa è la fatalità di Myriad. 302 00:19:31,065 --> 00:19:32,474 Non, fermati! 303 00:19:32,507 --> 00:19:35,088 - Questi sono amici tuoi, vero? - Lasciali stare. 304 00:19:35,368 --> 00:19:37,445 Io ho convissuto con il lutto. 305 00:19:37,976 --> 00:19:39,222 Permettimi... 306 00:19:39,223 --> 00:19:40,978 di restituirti il favore. 307 00:19:44,934 --> 00:19:46,138 - Kelly? - Che... 308 00:19:46,470 --> 00:19:47,538 che gli stai facendo? 309 00:19:47,539 --> 00:19:50,762 Grazie a Non, i crimini a National City sono cessati in un giorno. 310 00:19:50,763 --> 00:19:52,625 - In un secondo. - Winn. Winn, fermo! 311 00:19:52,639 --> 00:19:54,854 Ed è molto più di quello che voi tre abbiate mai fatto. 312 00:19:54,860 --> 00:19:55,860 James. 313 00:19:56,007 --> 00:19:57,007 James? 314 00:19:57,357 --> 00:19:58,572 - Oh, mio Dio. - Kelly. 315 00:19:58,573 --> 00:20:00,533 - No, no, no, no, no, no! - Che succede? 316 00:20:03,121 --> 00:20:04,943 - Che succede? - Prendimi. 317 00:20:08,762 --> 00:20:09,762 No! 318 00:20:24,035 --> 00:20:26,575 Oh, mio Dio. Oh, mio... 319 00:20:27,060 --> 00:20:28,368 Te ne sei persa una. 320 00:20:29,130 --> 00:20:31,460 - Non metterti contro di me. - O ne moriranno altri. 321 00:20:32,218 --> 00:20:34,533 Tutti quelli che conosci... 322 00:20:34,561 --> 00:20:36,746 che ami e a cui tieni, moriranno. 323 00:20:38,792 --> 00:20:40,841 Accetta la sconfitta, Kara Zor-El. 324 00:20:41,044 --> 00:20:42,917 Ho già salvato National City. 325 00:20:44,438 --> 00:20:46,214 Poi, salverò anche il mondo. 326 00:21:07,594 --> 00:21:09,554 E' una bella fotografia. 327 00:21:10,206 --> 00:21:11,416 Una bella famiglia. 328 00:21:13,402 --> 00:21:14,457 Lo eravamo. 329 00:21:18,467 --> 00:21:19,979 Allora, Alex ha detto... 330 00:21:20,352 --> 00:21:22,352 che Jeremiah ti ha salvato la vita. 331 00:21:24,646 --> 00:21:25,964 Eri con lui? 332 00:21:28,826 --> 00:21:30,440 Eri con lui alla fine? 333 00:21:31,981 --> 00:21:34,271 Il suo unico pensiero eravate tu e le ragazze. 334 00:21:35,441 --> 00:21:36,966 Gli ho fatto una promessa. 335 00:21:37,221 --> 00:21:39,643 E cerco di mantenere quella promessa da allora. 336 00:21:41,010 --> 00:21:42,010 Grazie. 337 00:21:45,544 --> 00:21:46,644 Allora... 338 00:21:47,067 --> 00:21:48,167 Marte... 339 00:21:48,438 --> 00:21:53,004 Devo chiederlo, nella tua vera forma, sei un piccolo omino verde? 340 00:21:53,790 --> 00:21:56,263 Sono un grande omone verde, in realtà. 341 00:21:57,441 --> 00:21:59,773 E come fai ad essere in grado di cambiare forma? 342 00:21:59,774 --> 00:22:01,447 Grazie a un enzima o... 343 00:22:01,461 --> 00:22:04,719 o a un catalizzatore chimico che il tuo corpo secerne che ti permette 344 00:22:04,720 --> 00:22:06,534 di riorganizzare il tuo DNA? 345 00:22:06,535 --> 00:22:08,991 E come ti adatti ai cambiamenti della densità del tuo corpo? 346 00:22:08,992 --> 00:22:10,636 Come fa il tuo sistema respiratorio 347 00:22:10,637 --> 00:22:14,569 a processare l'aumento di ossigeno e di azoto presenti nella nostra aria che... 348 00:22:14,570 --> 00:22:16,954 Che c'è? Che c'è da ridere? 349 00:22:17,226 --> 00:22:19,479 - Tale madre, tale figlia. - Kara? 350 00:22:19,985 --> 00:22:21,036 Tutto bene? 351 00:22:21,755 --> 00:22:22,791 Sto bene. 352 00:22:23,193 --> 00:22:24,228 Stai mentendo. 353 00:22:24,915 --> 00:22:25,915 Sì. 354 00:22:26,838 --> 00:22:28,104 Sei arrivata al Cadmus? 355 00:22:28,105 --> 00:22:31,727 - Avete trovato tuo papà? - Ci stavamo andando, ma poi abbiamo saputo. 356 00:22:31,728 --> 00:22:33,946 - Dove sei ora? - Dalla mamma. 357 00:22:33,947 --> 00:22:37,046 Rimani lì. Se vieni a National City, Myriad influenzerà anche te. 358 00:22:37,047 --> 00:22:39,170 Non esiste che ti lasci lì da sola. 359 00:22:39,181 --> 00:22:42,261 Non sono sola. Sono... con la signora Grant. 360 00:22:42,554 --> 00:22:44,188 Perché Cat non è stata influenzata? 361 00:22:45,316 --> 00:22:46,843 Maxwell Lord l'ha protetta... 362 00:22:47,529 --> 00:22:49,706 - e ha protetto anche se stesso. - Figuriamoci. 363 00:22:49,707 --> 00:22:52,665 Kara, non sappiamo mai quando poterci fidare di lui. 364 00:22:52,672 --> 00:22:53,921 Sai una cosa? 365 00:22:54,687 --> 00:22:57,159 Non è che io abbia scelta, adesso. 366 00:22:57,536 --> 00:22:59,036 Non sai cosa sta succedendo qui. 367 00:22:59,181 --> 00:23:00,526 E' la mia unica opzione. 368 00:23:02,316 --> 00:23:04,775 - Ti voglio bene, Alex. - Kara, ascolta... 369 00:23:06,363 --> 00:23:07,363 Kara? 370 00:23:11,384 --> 00:23:13,847 Sta lavorando con Max per fermare Non. 371 00:23:13,848 --> 00:23:15,892 - Io torno lì. - Non credo che puoi. 372 00:23:15,893 --> 00:23:17,974 Io non sono umano. Myriad non mi influenzerà. 373 00:23:17,975 --> 00:23:21,773 - Vengo con te. - No. Resti qui, e non ti succederà niente. 374 00:23:22,090 --> 00:23:23,733 E' quello che vuole tua sorella. 375 00:23:24,331 --> 00:23:26,205 E' quello che vorrebbe tuo padre. 376 00:23:29,075 --> 00:23:30,535 Ha ancora bisogno di te. 377 00:23:34,991 --> 00:23:37,288 Finalmente sei pronta a fare quello che va fatto? 378 00:23:45,769 --> 00:23:48,803 - Qual è il tuo piano? - Prima che ci prendessimo per mano 379 00:23:48,804 --> 00:23:50,555 e decidessimo di diventare amici.. 380 00:23:51,044 --> 00:23:53,834 stavo lavorando a un'arma da usare contro i Kryptoniani. 381 00:23:54,198 --> 00:23:56,041 - Tutti i Kryptoniani. - Che tipo di arma? 382 00:23:56,059 --> 00:23:58,203 Una bomba, fatta di polvere di Kryptonite. 383 00:23:58,393 --> 00:24:00,188 Irradierà tutta la città. 384 00:24:00,491 --> 00:24:02,051 Li soffocherà tutti a morte. 385 00:24:02,599 --> 00:24:03,862 Non ci sarà più Myriad. 386 00:24:04,641 --> 00:24:08,347 Anderson, potresti aspettare un attimino? 387 00:24:09,810 --> 00:24:13,937 Perdonami, ma non ucciderebbe Supergirl e Superman? 388 00:24:13,952 --> 00:24:16,971 No, se lei vola a far esplodere la bomba al centro della città. 389 00:24:17,331 --> 00:24:19,464 Poi loro due se la svignano. 390 00:24:19,883 --> 00:24:22,821 Non potrà tornare a National City per circa 50 anni, ma... 391 00:24:22,830 --> 00:24:25,309 è un piccolo prezzo da pagare per salvare il mondo, no? 392 00:24:25,314 --> 00:24:26,867 E gli esseri umani? 393 00:24:27,183 --> 00:24:28,701 A loro succederà qualcosa? 394 00:24:30,144 --> 00:24:32,748 La forza d'urto per far diffondere la polvere di Kryptonite 395 00:24:32,749 --> 00:24:34,713 causerà delle perdite. 396 00:24:35,263 --> 00:24:39,281 Anderson, ti devo richiamare. Di cosa parliamo esattamente, Max? 397 00:24:39,323 --> 00:24:40,593 Cosa intendi per perdite? 398 00:24:41,750 --> 00:24:44,935 - L'8% della popolazione. - L'8% della popolazione. 399 00:24:44,939 --> 00:24:48,312 L'8% di 4 milioni di persone? Sono più di 300.000 persone, Max. 400 00:24:48,332 --> 00:24:51,524 Contro i 7 miliardi di persone nel mondo che Non vuole trasformare in zombie. 401 00:24:51,544 --> 00:24:53,792 Lo stai seriamente prendendo in considerazione? 402 00:24:55,885 --> 00:24:56,886 Decisamente sì. 403 00:24:57,705 --> 00:24:59,512 Perché sa che è la nostra unica possibilità. 404 00:24:59,775 --> 00:25:01,957 Se si espande da National City, molto presto 405 00:25:01,958 --> 00:25:03,945 ogni uomo, donna e bambino, anche i tuoi figli... 406 00:25:03,946 --> 00:25:05,340 saranno ai loro piedi. 407 00:25:05,635 --> 00:25:07,016 Non lascerò che accada. 408 00:25:07,565 --> 00:25:09,961 Ho giurato di salvare questo mondo. E' quello che farò. 409 00:25:09,965 --> 00:25:14,084 E se dicessimo a Non che abbiamo quest'arma? Per obbligarlo a ragionare. 410 00:25:14,864 --> 00:25:16,914 Dillo a Kelly, la paracadutista dell'ufficio. 411 00:25:17,025 --> 00:25:20,607 - Per favore, non ti vergogni? - No, non più. Ho solo la mia mente. 412 00:25:20,624 --> 00:25:22,575 E non so ancora per quanto. 413 00:25:23,325 --> 00:25:26,136 So solo che ogni secondo che perdiamo... 414 00:25:26,245 --> 00:25:27,757 rischiamo la fine dell'umanità. 415 00:25:29,765 --> 00:25:31,555 E' ora di salvare il mondo, Supergirl. 416 00:25:32,955 --> 00:25:34,115 Sei con me? 417 00:25:44,208 --> 00:25:47,566 - Ha ricevuto una risposta? - Ho parlato con il presidente in persona. 418 00:25:47,706 --> 00:25:49,764 E' d'accordo con lei. 419 00:25:50,565 --> 00:25:53,671 Ha la sua autorizzazione a procedere con il suo piano. 420 00:25:53,684 --> 00:25:56,835 - Grazie, generale. - Che Dio abbia pietà di noi. 421 00:25:56,845 --> 00:25:59,035 Se Dio esistesse, generale... 422 00:26:00,105 --> 00:26:02,589 sono sicuro che non ci avrebbe messi in questo guaio. 423 00:26:06,255 --> 00:26:08,127 Come hai fatto a diventare così? 424 00:26:12,954 --> 00:26:14,906 Sai come sono morti i miei genitori? 425 00:26:15,496 --> 00:26:20,424 Alex dice per l'esposizione a un virus letale a causa di tute protettive difettose. 426 00:26:20,435 --> 00:26:22,676 Quel che non ho detto alla tua cara sorella... 427 00:26:24,094 --> 00:26:26,582 è che li avevo avvertiti di far attenzione a quelle tute. 428 00:26:28,497 --> 00:26:30,066 Sapevo che non avrebbero funzionato. 429 00:26:30,695 --> 00:26:33,750 Ho pregato sia loro che il CDC di gettarle, ma... 430 00:26:34,715 --> 00:26:36,138 nessuno mi ha ascoltato. 431 00:26:37,815 --> 00:26:38,816 Il sapientone. 432 00:26:41,455 --> 00:26:42,572 Ho giurato... 433 00:26:43,447 --> 00:26:44,695 da quel momento... 434 00:26:45,964 --> 00:26:48,674 che se potevo proteggere le persone, se avessi potuto salvarle... 435 00:26:49,253 --> 00:26:50,728 non avrei chiesto il permesso. 436 00:26:51,995 --> 00:26:53,229 Avrei agito. 437 00:26:53,871 --> 00:26:56,614 Proprio come fai tu quando ti butti dalla finestra e salvi il mondo. 438 00:26:56,734 --> 00:26:58,067 Siamo persone che agiscono. 439 00:26:58,147 --> 00:26:59,343 Io e te. 440 00:27:01,735 --> 00:27:02,956 Siamo più simili... 441 00:27:03,605 --> 00:27:04,756 di quanto pensi. 442 00:27:05,529 --> 00:27:06,831 Spero di no. 443 00:27:09,986 --> 00:27:12,260 Vado nel mio laboratorio a preparare la bomba. 444 00:27:17,871 --> 00:27:19,136 Tutto sistemato? 445 00:27:19,285 --> 00:27:21,980 Kara Zor-El non sarà più un problema. 446 00:27:22,885 --> 00:27:25,086 E' viva o morta? 447 00:27:25,455 --> 00:27:26,944 Avrei potuto ucciderla. 448 00:27:27,943 --> 00:27:31,198 Ma le avrebbe risparmiato l'agonia di perdere ogni persona che ama. 449 00:27:31,199 --> 00:27:33,275 Pensavo ne saresti stata felice. 450 00:27:35,695 --> 00:27:38,197 Hai sempre saputo come rendermi felice. 451 00:27:40,324 --> 00:27:43,356 Ora dobbiamo pensare alla prossima mossa. 452 00:27:43,406 --> 00:27:45,235 Conquisteremo Metropolis. 453 00:27:45,716 --> 00:27:47,226 Poi Opal City... 454 00:27:47,605 --> 00:27:49,046 Central City... 455 00:27:49,612 --> 00:27:51,057 Washington D.C. 456 00:27:51,914 --> 00:27:55,299 Sembri un politico da quattro soldi in campagna elettorale. 457 00:27:57,905 --> 00:28:00,858 I piccoli sogni di un piccolo uomo. 458 00:28:02,281 --> 00:28:03,964 Non è da te. 459 00:28:04,094 --> 00:28:07,086 Gli umani di questa città hanno già superato le loro divergenze, 460 00:28:07,098 --> 00:28:09,986 e stanno lavorando per salvare il loro pianeta. 461 00:28:10,105 --> 00:28:13,671 Per essere una specie inferiore sono sorprendentemente creativi. 462 00:28:14,705 --> 00:28:17,095 Hanno dimostrato di avere un ingegno eccezionale. 463 00:28:17,105 --> 00:28:18,843 Per servirti meglio. 464 00:28:19,655 --> 00:28:21,009 Eppure... 465 00:28:21,235 --> 00:28:23,216 - vacilli. - Io... 466 00:28:23,576 --> 00:28:24,576 sono... 467 00:28:25,294 --> 00:28:28,446 - il Signore della Terra. - Potresti essere il Signore... 468 00:28:28,565 --> 00:28:30,069 dell'universo. 469 00:28:31,002 --> 00:28:33,515 Non ti rendi conto di ciò che hai? 470 00:28:34,379 --> 00:28:38,335 Hai creato una forza che può controllare la galassia. 471 00:28:38,712 --> 00:28:42,509 Un enorme esercito che esiste solo per eseguire i tuoi ordini. 472 00:28:43,884 --> 00:28:46,073 Vuoi conquistare un solo pianeta... 473 00:28:46,074 --> 00:28:50,025 per trasformarlo nel tuo regno, quando un intero universo... 474 00:28:50,115 --> 00:28:52,346 ti sta implorando di guidarlo... 475 00:28:54,967 --> 00:28:56,315 e di adorarti... 476 00:28:57,014 --> 00:28:58,156 come faccio io. 477 00:29:01,214 --> 00:29:05,712 Alex ha detto che stavate scappando. Avete dei problemi con il D.E.O.? 478 00:29:07,723 --> 00:29:09,160 Alex, ne abbiamo già parlato. 479 00:29:09,585 --> 00:29:12,201 Se ti aspetti che rimanga qui a guardarti mentre vai via... 480 00:29:12,226 --> 00:29:13,535 sei un pazzo. 481 00:29:14,894 --> 00:29:16,815 E' fuori discussione. 482 00:29:16,854 --> 00:29:20,809 Alex, so quanto sei coraggiosa, ma non puoi combatterlo. 483 00:29:21,432 --> 00:29:23,493 Sì. Sì che possiamo, invece. 484 00:29:25,835 --> 00:29:28,786 Ricordo l'ultima volta in cui ho visto mio padre uscire da quella porta. 485 00:29:29,236 --> 00:29:31,129 E' stato il giorno peggiore della mia vita. 486 00:29:31,325 --> 00:29:34,997 Non tanto sapere se sarebbe tornato o no, ma vederlo andarsene. 487 00:29:35,779 --> 00:29:37,464 Sapendo che qualunque cosa fosse successa dopo... 488 00:29:37,465 --> 00:29:39,435 non avrei potuto farci niente. Quella non sono io. 489 00:29:39,445 --> 00:29:42,815 - Non puoi fare nulla. - Sì che posso. Se mi aiuti. 490 00:29:43,265 --> 00:29:47,349 Puoi proteggermi. Puoi usare la tua telepatia per controllare la mia mente. 491 00:29:52,914 --> 00:29:53,916 Va bene. 492 00:30:01,605 --> 00:30:03,356 Promettimi che tornerai a casa. 493 00:30:04,605 --> 00:30:05,606 Te lo prometto. 494 00:30:05,835 --> 00:30:07,274 Cercherò di tornare. 495 00:30:07,777 --> 00:30:09,294 Con tutta me stessa. 496 00:30:11,586 --> 00:30:13,933 - Mamma, dovresti sapere una cosa di papà... - Alex... 497 00:30:14,315 --> 00:30:15,491 dobbiamo andare. 498 00:30:15,615 --> 00:30:16,616 Che cos'è? 499 00:30:19,573 --> 00:30:21,087 Te lo dirò una volta tornati. 500 00:30:31,115 --> 00:30:32,717 A presto, dottoressa. 501 00:30:45,335 --> 00:30:47,934 Ho sempre amato il panorama da questa finestra. 502 00:30:48,365 --> 00:30:50,256 Mi piacerebbe averlo dal mio ufficio. 503 00:30:51,045 --> 00:30:52,734 Mi piace osservare il parco. 504 00:30:53,105 --> 00:30:54,316 Le persone. 505 00:30:55,085 --> 00:30:58,645 Le mamme che spingono i passeggini. I bambini che giocano. 506 00:30:59,555 --> 00:31:03,537 Chissà chi di loro morirà nello stupido tentativo di Max di salvare la città. 507 00:31:06,385 --> 00:31:08,287 Non so come combatterlo. 508 00:31:08,345 --> 00:31:09,715 Cosa vorresti che facessi? 509 00:31:09,736 --> 00:31:14,133 Potresti inventare un piano migliore invece di distruggere una città e milioni di persone. 510 00:31:20,115 --> 00:31:22,805 Mia madre ha affrontato questa decisione su Krypton. 511 00:31:23,415 --> 00:31:25,305 Agire o non fare nulla. 512 00:31:25,785 --> 00:31:27,376 E ha fatto la scelta sbagliata. 513 00:31:29,795 --> 00:31:33,366 Le voglio bene, ma non ha salvato Krypton come aveva promesso. 514 00:31:36,295 --> 00:31:37,549 E il mio... 515 00:31:37,845 --> 00:31:39,724 pianeta è morto. 516 00:31:42,045 --> 00:31:43,046 La mia civiltà. 517 00:31:43,442 --> 00:31:45,246 La mia casa. I miei genitori. 518 00:31:46,915 --> 00:31:49,680 Ogni cosa è stata cancellata dalle stelle. 519 00:31:56,645 --> 00:31:58,372 Come posso lasciare che si ripeta? 520 00:31:59,905 --> 00:32:00,905 So che... 521 00:32:00,915 --> 00:32:02,126 sei spaventata. 522 00:32:03,194 --> 00:32:04,212 Anch'io lo sono. 523 00:32:04,645 --> 00:32:08,697 Anche Max. E anche Non, per quel che conta. Tutti voi... 524 00:32:08,795 --> 00:32:14,117 vi state facendo guidare dalla paura, ma qualcuno deve resistere anche se ha paura. 525 00:32:15,855 --> 00:32:19,617 Sai, le peggiori decisioni che ho mai preso nella mia vita erano... 526 00:32:19,925 --> 00:32:21,207 dettate dalla paura. 527 00:32:22,785 --> 00:32:24,301 Ma tu mi hai mostrato... 528 00:32:24,595 --> 00:32:26,904 un altro modo per essere forte... 529 00:32:27,335 --> 00:32:28,996 avendo fiducia nelle persone. 530 00:32:29,085 --> 00:32:32,045 Credendo che il bene vincerà. 531 00:32:33,935 --> 00:32:36,402 E grazie a te ho iniziato ad aprirmi agli altri. 532 00:32:38,995 --> 00:32:42,526 Mi sono lasciata andare con la mia assistente Keira, che... 533 00:32:42,854 --> 00:32:45,071 mi ha aiutato a riallacciare il rapporto... 534 00:32:45,255 --> 00:32:46,420 con mio figlio. 535 00:32:47,922 --> 00:32:51,676 Ora, non so dirti cosa fare, Supergirl. Ma c'è una cosa che mi hai insegnato... 536 00:32:51,715 --> 00:32:53,463 mi hai insegnato che la speranza... 537 00:32:53,602 --> 00:32:55,107 è più forte della paura. 538 00:32:57,415 --> 00:32:59,823 E' quello che penso quando vedo quel simbolo. 539 00:33:01,165 --> 00:33:02,385 Mi hai cambiata. 540 00:33:03,244 --> 00:33:05,786 E non sono una persona facile da cambiare. 541 00:33:06,195 --> 00:33:08,739 E credo che tu possa cambiare tutti là fuori. 542 00:33:09,506 --> 00:33:12,005 Non con la violenza o con la paura. 543 00:33:13,223 --> 00:33:14,617 Sii Supergirl. 544 00:33:16,166 --> 00:33:18,273 Non vogliamo altro da te. 545 00:33:20,775 --> 00:33:21,980 Grazie, Cat. 546 00:33:31,582 --> 00:33:33,359 Mi hai dato un'idea. 547 00:33:44,399 --> 00:33:45,578 Il marziano. 548 00:33:47,169 --> 00:33:48,302 E' tornato. 549 00:33:56,073 --> 00:33:57,736 Cosa c'è? Stai bene? 550 00:33:58,868 --> 00:34:00,990 Il segnale di Myriad è davvero forte. 551 00:34:01,682 --> 00:34:04,627 Proteggere la tua mente assorbe molta della mia energia mentale. 552 00:34:04,628 --> 00:34:07,044 - Okay, se devi sacrificare me... - Questo... 553 00:34:07,045 --> 00:34:08,313 non succederà. 554 00:34:10,607 --> 00:34:13,563 Perché mi hai impedito di dire a mia madre che mio padre è ancora vivo? 555 00:34:13,564 --> 00:34:16,377 Finché non fermeremo Non, possiamo fare poco per tuo padre. 556 00:34:16,378 --> 00:34:19,378 Eliza ha già abbastanza preoccupazione con te e Kara. 557 00:34:31,034 --> 00:34:32,209 Bel tentativo. 558 00:34:36,126 --> 00:34:37,990 Nemmeno mi hai visto arrivare. 559 00:34:38,578 --> 00:34:42,566 C'era solo una possibilità del 25.6% che saresti venuto. 560 00:34:42,567 --> 00:34:45,496 Sfidi un'altra volta le probabilità! 561 00:34:47,535 --> 00:34:50,918 Come quella volta che la tua gente è morta... 562 00:34:52,031 --> 00:34:54,425 e tu sei stato l'unico a sopravvivere. 563 00:34:56,436 --> 00:34:57,870 Impressionante. 564 00:34:59,253 --> 00:35:01,059 Ma gli esseri umani la chiamano... 565 00:35:01,060 --> 00:35:02,149 fortuna. 566 00:35:05,651 --> 00:35:08,250 La fortuna non c'entra niente! 567 00:35:54,673 --> 00:35:55,848 Indietro! 568 00:35:58,375 --> 00:36:01,343 O le stacco il cervello del cranio. 569 00:36:02,121 --> 00:36:03,271 J'onn... 570 00:36:03,655 --> 00:36:05,449 non ascoltarla. Cerca... 571 00:36:05,450 --> 00:36:07,205 vai a trovare Supergirl. 572 00:36:07,206 --> 00:36:08,697 Salvate la città. 573 00:36:09,815 --> 00:36:11,234 No! No! 574 00:36:18,915 --> 00:36:20,410 In via di estinzione. 575 00:36:20,912 --> 00:36:22,177 Ora estinto. 576 00:36:24,933 --> 00:36:28,181 Amo spazzare via una specie. 577 00:36:30,614 --> 00:36:32,312 E voi siete la prossima... 578 00:36:32,929 --> 00:36:34,047 umana. 579 00:36:49,309 --> 00:36:51,029 Bene. Hai cambiato idea. 580 00:36:51,717 --> 00:36:54,172 Iniziavo a pentirmi di averti mandato quegli orecchini. 581 00:36:54,173 --> 00:36:56,283 Per la cronaca, pensavo davvero che noi due 582 00:36:56,284 --> 00:36:58,405 ci saremmo goduti molto di più l'Armageddon. 583 00:36:58,406 --> 00:37:01,691 Oh, Max, non siamo qui per parlare della tua bomba. 584 00:37:01,692 --> 00:37:03,502 Supergirl ha un piano. 585 00:37:04,205 --> 00:37:06,301 Vuoi dire che ti sei fatta intimidire da Cat. 586 00:37:06,302 --> 00:37:08,164 "Ispirare" è più appropriato. 587 00:37:08,165 --> 00:37:10,152 Sono una musa, Max. 588 00:37:10,610 --> 00:37:11,666 Per il mondo. 589 00:37:12,615 --> 00:37:13,618 Allora... 590 00:37:14,306 --> 00:37:15,840 qual è il tuo piano? 591 00:37:16,762 --> 00:37:17,777 La speranza. 592 00:37:19,139 --> 00:37:22,213 Sai una cosa? Io continuo con il piano della bomba che uccide i cattivi. 593 00:37:22,214 --> 00:37:24,433 - Nessuna bomba. Nessuno muore. - Pensi che io lo voglia? 594 00:37:24,434 --> 00:37:27,128 - E' l'unico modo per vincere. - Cosa? Che cosa vinciamo? 595 00:37:27,129 --> 00:37:29,466 Ancora più caos? Ancora più distruzione? 596 00:37:29,782 --> 00:37:31,491 La perdita di altre vite? 597 00:37:32,533 --> 00:37:35,872 Mi hai odiato per mesi, pensando che potessi usare i miei poteri per far del male, 598 00:37:35,873 --> 00:37:38,443 e uccidere le persone senza riguardo della loro vita. 599 00:37:39,135 --> 00:37:41,747 Con questa bomba, stai facendo esattamente la stessa scelta. 600 00:37:41,748 --> 00:37:45,532 Ti prego, dimmi che hai fatto abbastanza terapia per capire che ha ragione. 601 00:37:45,533 --> 00:37:47,184 Avevi paura di me. 602 00:37:47,185 --> 00:37:48,490 Ora hai paura di Non. 603 00:37:49,536 --> 00:37:51,689 Capisco che hai paura. 604 00:37:51,690 --> 00:37:54,446 Ma non possiamo farci influenzare. 605 00:37:56,310 --> 00:37:59,253 Fa' un'altra scelta che renda fieri i tuoi genitori. 606 00:37:59,927 --> 00:38:00,930 E me. 607 00:38:09,556 --> 00:38:10,703 Ti ascolto. 608 00:38:12,449 --> 00:38:13,703 Sveglia, sveglia. 609 00:38:17,253 --> 00:38:20,135 - Dove sono? - Nel cuore della nostra operazione. 610 00:38:20,913 --> 00:38:23,663 E' qui che tu e Astra siete stati nascosti tutti questi anni? 611 00:38:23,823 --> 00:38:24,824 Sì. 612 00:38:25,756 --> 00:38:27,276 E' stata la nostra prigione. 613 00:38:28,043 --> 00:38:29,376 La nostra casa. 614 00:38:30,408 --> 00:38:33,137 Fino a quando l'hai uccisa con una spada di Kryptonite. 615 00:38:34,441 --> 00:38:39,006 Volevo che fossi sveglia, così da poter vedere nei tuoi occhi il dolore e la paura... 616 00:38:39,565 --> 00:38:40,810 mentre muori. 617 00:38:40,811 --> 00:38:42,794 Forse gli ho detto che sei stata tu. 618 00:38:43,339 --> 00:38:44,342 Scusa. 619 00:38:45,475 --> 00:38:47,080 Astra non voleva questo. 620 00:38:47,081 --> 00:38:49,663 Dopo aver utilizzato il Black Mercy su Supergirl... 621 00:38:50,118 --> 00:38:51,369 è venuta da me... 622 00:38:51,598 --> 00:38:53,075 mi ha detto come salvarla. 623 00:38:53,351 --> 00:38:55,673 Non mi ha ucciso anche se ne aveva la possibilità. 624 00:38:56,345 --> 00:38:58,137 Sono sicura che lei ti amava... 625 00:38:58,266 --> 00:39:00,259 ma quello che stai facendo a National City, 626 00:39:00,260 --> 00:39:02,545 quello che hai intenzione di fare alla Terra... 627 00:39:02,803 --> 00:39:04,792 non le importava più. 628 00:39:05,943 --> 00:39:07,348 Ascoltala ora. 629 00:39:09,617 --> 00:39:12,832 Lei e sua nipote si considerano sorelle. 630 00:39:13,348 --> 00:39:14,437 Una famiglia. 631 00:39:15,086 --> 00:39:16,147 Cos'hai in mente? 632 00:39:16,706 --> 00:39:18,613 Vuoi fare del male a entrambe? 633 00:39:20,036 --> 00:39:21,370 So come. 634 00:39:32,351 --> 00:39:35,138 E' rimasto qualche apparecchio funzionante? 635 00:39:35,597 --> 00:39:37,232 Perché non dovrebbe? 636 00:39:37,866 --> 00:39:40,044 Allora, ci hai portati alla tua prima... 637 00:39:40,045 --> 00:39:43,215 stazione TV decisamente antica, così che... 638 00:39:43,416 --> 00:39:45,580 Cosa? Rispolverare il Daytime Emmy? 639 00:39:45,581 --> 00:39:48,834 No, Max. In realtà siamo qui per ispirare. 640 00:39:48,835 --> 00:39:53,044 Faremo vedere a tutti un simbolo. Di ottimismo, amore, e sì, di speranza. 641 00:39:53,045 --> 00:39:55,155 Un segnale così inconfondibile... 642 00:39:55,156 --> 00:39:57,981 che verrà riconosciuto da tutti, anche se sotto incantesimo. 643 00:40:00,268 --> 00:40:01,515 Da dove iniziamo? 644 00:40:02,235 --> 00:40:03,712 Credi di poterlo fare? 645 00:40:03,956 --> 00:40:07,199 Non possiamo fermare il segnale di Myriad, ma possiamo sfruttarlo. 646 00:40:07,515 --> 00:40:09,639 Siamo fortunati. Questa stazione TV è vecchia. 647 00:40:09,640 --> 00:40:11,059 Non così tanto. 648 00:40:11,060 --> 00:40:12,069 No antiquata. 649 00:40:12,070 --> 00:40:15,392 Ma abbastanza vecchia da utilizzare tecnologia broadcast, anziché digitale. 650 00:40:16,811 --> 00:40:19,968 Possiamo trasmettere un segnale calibrandolo sulla frequenza di Myriad, 651 00:40:19,969 --> 00:40:23,215 - senza lasciare le impronte digitali online. - Beccati questa, Indigo. 652 00:40:23,216 --> 00:40:25,883 Potrà sfruttare l'onda senza che nessuno lo sappia. 653 00:40:26,256 --> 00:40:28,839 - Ho una domanda per te, Max. - Spara. 654 00:40:28,840 --> 00:40:31,582 Gli orecchini, come sapevi che li avrei indossati? 655 00:40:33,976 --> 00:40:35,052 Non lo sapevo. 656 00:40:36,342 --> 00:40:37,431 Credo... 657 00:40:39,137 --> 00:40:40,514 di averlo sperato. 658 00:40:44,861 --> 00:40:46,008 State qui. 659 00:41:01,314 --> 00:41:02,326 Alex? 660 00:41:03,071 --> 00:41:05,163 Che ci fai qui? Ti avevo detto di non venire. 661 00:41:05,164 --> 00:41:08,179 Ti avevo detto cosa sarebbe successo se ti mettevi contro di me. 662 00:41:09,111 --> 00:41:11,479 Ho trovato il tuo avversario perfetto. 663 00:41:11,480 --> 00:41:13,801 Uno che conosce ogni tua debolezza. 664 00:41:13,802 --> 00:41:14,806 No! 665 00:41:17,738 --> 00:41:19,473 Non voglio farlo. 666 00:41:20,709 --> 00:41:22,994 Non voglio combattere con mia sorella. 667 00:41:25,648 --> 00:41:27,412 L'hai sentito, Non? 668 00:41:28,372 --> 00:41:30,525 Se vuoi combattere con me, vieni qui fuori e fallo tu. 669 00:41:30,526 --> 00:41:33,038 - Non intenzione di farle del male. - Non hai scelta. 670 00:41:33,039 --> 00:41:36,053 Uccidi Alex Danvers o lasciati uccidere. 671 00:41:36,469 --> 00:41:37,715 In entrambi i casi... 672 00:41:37,716 --> 00:41:38,941 Avrai perso. 673 00:41:42,859 --> 00:41:44,351 Lo riconosci? 674 00:41:44,995 --> 00:41:47,087 E' la stessa spada usata da tua sorella... 675 00:41:47,088 --> 00:41:48,651 Per uccidere Astra. 676 00:41:48,866 --> 00:41:50,404 Quasi giustizia, vero? 677 00:41:51,712 --> 00:41:53,805 Alex, ti prego, svegliati. 678 00:41:53,981 --> 00:41:55,353 Lei non può sentirti. 679 00:41:56,941 --> 00:41:58,659 La vendetta non ti restituirà Astra. 680 00:41:58,660 --> 00:42:01,112 Non voglio riportarla indietro. 681 00:42:01,255 --> 00:42:02,804 Voglio che ti unisca a lei. 682 00:42:09,186 --> 00:42:14,438 www.subsfactory.it