1 00:00:02,753 --> 00:00:05,927 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,892 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,603 Mit fartøj kom væk fra kursen, 4 00:00:11,762 --> 00:00:12,888 og da jeg endelig kom hertil, 5 00:00:13,096 --> 00:00:17,067 var min fætter vokset op og blevet til Superman. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,024 Jeg skjulte mine kræfter, 7 00:00:19,228 --> 00:00:23,278 indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 8 00:00:24,066 --> 00:00:27,286 For de fleste mennesker er jeg en assistent hos Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,952 Men hemmeligt arbejder jeg sammen med min adoptivsøster for DEO 10 00:00:31,198 --> 00:00:32,916 for at beskytte min by fra fremmede væsener 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,369 og alle andre, der vil ødelægge den. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,298 Jeg er Supergirl. 13 00:00:39,915 --> 00:00:41,588 Tidligere i Supergirl... 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,295 Hank slog ikke Astra ihjel. Det gjorde jeg. 15 00:00:44,795 --> 00:00:47,799 Supergirl pågreb min overfaldsmand og reddede, 16 00:00:47,965 --> 00:00:49,467 jeg ved ikke hvor mange liv. 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,557 Assistent nummer et, mød assistent nummer to. 18 00:00:52,761 --> 00:00:53,933 Er jeg nummer to? 19 00:00:54,137 --> 00:00:56,139 De fleste vil være der for dig. 20 00:00:57,391 --> 00:00:58,483 Lucy tog mig i at lyve. 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,319 Jeg har behov for at fortælle hende at du er Supergirl. 22 00:01:01,562 --> 00:01:04,111 Det er forbi, James. Du elsker hende. 23 00:01:04,314 --> 00:01:06,487 Og hvis det betyder noget, føler hun det samme. 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,904 De siger, Supergirl ikke er det eneste rumvæsen i DEO. 25 00:01:10,404 --> 00:01:12,452 Du er vores største aktiv. 26 00:01:12,656 --> 00:01:14,750 Jeg kan ikke være i DEO, hvis jeg er et rumvæsen. 27 00:01:16,743 --> 00:01:17,790 SNAKKEN 28 00:01:17,995 --> 00:01:21,090 Hun er stifter og direktør for et medieimperium, 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,418 der for nylig blev nummer et 30 00:01:23,625 --> 00:01:27,004 på National City Tribunes årlige liste over de magtfulde. 31 00:01:27,337 --> 00:01:30,181 Byd velkommen til vores næste gæst, Cat Grant! 32 00:01:32,175 --> 00:01:36,021 Du ser så meget yngre ud, end jeg troede! 33 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 Det gør du også. 34 00:01:38,682 --> 00:01:42,437 Cat, hvordan føles det at være National Citys mest magtfulde kvinde? 35 00:01:42,644 --> 00:01:45,272 Sara, for det første er det forkert udtrykt. 36 00:01:45,480 --> 00:01:48,529 Ingen kalder mig den mest magtfulde kvinde i National City. 37 00:01:48,692 --> 00:01:51,536 De kalder mig den mest magtfulde person. 38 00:01:53,822 --> 00:01:55,870 At have en platform som min er kun det værd, 39 00:01:56,158 --> 00:01:58,627 hvis jeg kan bruge den til at give opmærksomhed til dem, 40 00:01:59,202 --> 00:02:01,170 der virkelig gør en forskel. 41 00:02:01,371 --> 00:02:02,873 Det leder os til det næste spørgsmål. 42 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 Supergirl. 43 00:02:04,333 --> 00:02:05,801 I har været forbundet, siden hun viste sig 44 00:02:06,001 --> 00:02:07,298 i National City. 45 00:02:07,669 --> 00:02:09,797 Og du har været en kritiker, du har heppet på hende, 46 00:02:10,005 --> 00:02:12,849 og nogle siger, at du er hendes ven. 47 00:02:13,050 --> 00:02:14,347 Det holder jeg af at tro. 48 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 - Hvordan er hun? - Ja. 49 00:02:15,802 --> 00:02:17,304 Supergirl er alt, hvad man forventer. 50 00:02:17,512 --> 00:02:18,855 Hun er stærk, hun er modig. 51 00:02:19,056 --> 00:02:21,400 Men det mest bemærkelsesværdige ved Supergirl er, 52 00:02:21,642 --> 00:02:24,646 at hun er den mest gavmilde person, jeg har mødt. 53 00:02:24,853 --> 00:02:26,571 Så du tror, du er Supergirl? 54 00:02:26,730 --> 00:02:28,403 Kunne du flyve, hvis jeg viste dig det? 55 00:02:31,193 --> 00:02:33,742 Hvor ser du dum ud. 56 00:02:33,904 --> 00:02:35,656 - Nej, jeg gør ikke. - Det synes alle. 57 00:02:35,989 --> 00:02:37,411 Det er derfor, du ingen venner har. 58 00:02:38,241 --> 00:02:39,584 Det ville jeg nu ikke sige. 59 00:02:40,077 --> 00:02:42,250 Jeg synes faktisk, du ser ret sej ud. 60 00:02:42,663 --> 00:02:43,915 Tak. 61 00:02:44,581 --> 00:02:46,424 - Laura. - Kender du Supergirl? 62 00:02:46,750 --> 00:02:48,878 Ja, jeg er venner med alle de søde piger. 63 00:02:49,586 --> 00:02:50,883 Vi ses. 64 00:02:51,421 --> 00:02:55,597 Hun er en idé, og hun inspirerer os til at være vores bedste jeg. 65 00:02:55,926 --> 00:02:58,099 Vi kan lære meget af hende. 66 00:02:58,887 --> 00:03:00,764 I kan lære meget af hende. 67 00:03:01,765 --> 00:03:03,767 Jeg har lært meget af hende. 68 00:03:04,226 --> 00:03:05,728 Og jeg lærer stadig. 69 00:03:06,395 --> 00:03:07,942 - Er vi lidt betaget? - Åh, frk. Grant. 70 00:03:08,105 --> 00:03:09,607 Jeg var virkelig skøn. 71 00:03:09,856 --> 00:03:12,780 Jeg hader generiske sportsmetaforer, 72 00:03:12,943 --> 00:03:14,695 men det interview var en touchdown. 73 00:03:14,903 --> 00:03:15,950 En home run. 74 00:03:16,113 --> 00:03:18,081 Hvad man end kalder noget godt i hockey. 75 00:03:18,281 --> 00:03:19,282 Hvor er min computerrobot? 76 00:03:19,449 --> 00:03:21,702 Winn? Han... 77 00:03:23,120 --> 00:03:24,963 Jeg finder ham. 78 00:03:26,039 --> 00:03:27,791 Jeg må genoverveje den her halskæde. 79 00:03:28,083 --> 00:03:29,300 Winn? 80 00:03:34,423 --> 00:03:35,640 Winn! 81 00:03:42,139 --> 00:03:43,937 Winn, er du i... 82 00:03:50,981 --> 00:03:54,326 Nej! 83 00:03:57,279 --> 00:03:58,747 Det er vist min exit. 84 00:04:01,491 --> 00:04:03,744 Du brugte ikke lige... 85 00:04:04,453 --> 00:04:06,171 Gud, det gjorde du. 86 00:04:07,831 --> 00:04:11,005 Jeg bruger aldrig noget i det skab igen uden at have handsker på. 87 00:04:11,251 --> 00:04:12,503 Okay, okay. 88 00:04:12,669 --> 00:04:14,012 Hør, jeg... 89 00:04:14,171 --> 00:04:17,425 Jeg er ked af det, intet af dette var meningen. 90 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 Det skete bare. 91 00:04:20,177 --> 00:04:21,770 Og jeg ved, det virker forkert... 92 00:04:21,970 --> 00:04:23,813 Det virker bestemt forkert, 93 00:04:24,014 --> 00:04:25,857 men når det sker, er det bare... 94 00:04:26,016 --> 00:04:28,644 Okay. Du behøver ikke forklare alt, Winn. 95 00:04:28,852 --> 00:04:31,196 I er begge voksne. 96 00:04:31,480 --> 00:04:32,823 I bør gøre, hvad der gør jer glade. 97 00:04:33,023 --> 00:04:35,196 Ker-rah! 98 00:04:35,358 --> 00:04:37,156 Hvis jeg skal sige dit navn en tredje gang, 99 00:04:37,360 --> 00:04:39,033 må du finde et nyt job. 100 00:04:39,196 --> 00:04:40,197 Pligten kalder. 101 00:04:40,363 --> 00:04:41,831 Du har glemt en knap. 102 00:04:56,463 --> 00:04:59,717 Frk. Grant sagde lige... 103 00:05:00,550 --> 00:05:01,847 At Lucy har sagt op? 104 00:05:02,844 --> 00:05:05,393 Du sagde, jeg var Supergirl, og så forlod hun byen? 105 00:05:05,639 --> 00:05:06,891 Nej, jeg sagde det ikke. 106 00:05:07,224 --> 00:05:08,316 - Gjorde du ikke? - Nej. 107 00:05:08,517 --> 00:05:10,736 Hun slog op med mig, før jeg fik chancen... 108 00:05:10,894 --> 00:05:12,191 Hvorfor? 109 00:05:14,731 --> 00:05:18,031 Fordi du brændte hende af, da vi tog til Ensomhedens Fort. 110 00:05:18,318 --> 00:05:21,071 - Jeg prøvede at tale med hende. - Det ved jeg, du gjorde. 111 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Åh, sagde jeg noget forkert? 112 00:05:22,405 --> 00:05:23,406 Nej, Kara. 113 00:05:23,573 --> 00:05:25,246 Det var ikke det... 114 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 Det var noget mellem os. 115 00:05:28,745 --> 00:05:30,998 Ikke dig og mig. Mellem Lucy og mig. 116 00:05:31,248 --> 00:05:32,591 Så det havde intet med dig at gøre. 117 00:05:32,749 --> 00:05:34,046 Eller Supergirl. 118 00:05:34,251 --> 00:05:36,094 Det havde intet med dig eller Supergirl at gøre. 119 00:05:36,253 --> 00:05:38,597 Det er bare tydeligt, hvor meget hun elsker dig og... 120 00:05:39,256 --> 00:05:40,883 Jeg tror, hun ved, hvor meget 121 00:05:41,716 --> 00:05:43,093 - du elsker... - Måske gjorde jeg ikke. 122 00:05:43,301 --> 00:05:44,598 Hvad? 123 00:05:46,096 --> 00:05:49,270 Måske elskede jeg hende ikke, som jeg burde have. 124 00:05:50,058 --> 00:05:53,232 Måske elskede jeg hende ikke, som jeg troede. 125 00:05:59,442 --> 00:06:00,659 Det er Alex. 126 00:06:00,944 --> 00:06:02,446 - Slog hun op med ham? - Kaput. 127 00:06:02,654 --> 00:06:04,748 Jeg vidste, det forhold ville gå i vasken. 128 00:06:04,948 --> 00:06:06,245 Jeg føler mig skyldig. 129 00:06:06,449 --> 00:06:07,450 Sagde han, at du var grunden? 130 00:06:07,617 --> 00:06:08,664 Han sagde det modsatte. 131 00:06:08,910 --> 00:06:10,958 Så er det ikke skyld, du bør føle. 132 00:06:11,121 --> 00:06:12,418 Prøv med håb. 133 00:06:12,914 --> 00:06:14,791 Jeg vil ikke være en trøstepige, Alex. 134 00:06:14,958 --> 00:06:18,007 Han kan lide dig, du kan lide ham, okay? 135 00:06:18,295 --> 00:06:20,297 Forhold efter brud kan fungere. 136 00:06:20,463 --> 00:06:21,760 Nævn et. 137 00:06:22,632 --> 00:06:23,975 Kim og Kanye. 138 00:06:24,342 --> 00:06:25,639 Det er pinligt, at du ved det. 139 00:06:25,802 --> 00:06:27,475 Okay, hold op. 140 00:06:27,971 --> 00:06:29,644 Du må tage dine følelser til dig. 141 00:06:29,848 --> 00:06:32,192 Og fortælle ham det, før en anden Lucy Lane 142 00:06:32,475 --> 00:06:33,818 springer til og siger det først. 143 00:06:34,019 --> 00:06:35,316 Okay. 144 00:06:36,855 --> 00:06:38,277 Senator Crane, 145 00:06:38,857 --> 00:06:39,983 det er godt at se dig igen. 146 00:06:40,150 --> 00:06:41,151 Det er godt at se dig. 147 00:06:41,359 --> 00:06:43,782 Senatoren kom forbi for at sige, at hun har arbejdet 148 00:06:43,987 --> 00:06:46,331 sammen med budgetkomiteen for at skaffe DEO flere penge, 149 00:06:46,531 --> 00:06:48,158 flere ressourcer, til at bekæmpe Non. 150 00:06:48,325 --> 00:06:49,872 - Mange flere. - Fantastisk. 151 00:06:50,118 --> 00:06:51,335 Vi kunne bruge dem. 152 00:06:52,454 --> 00:06:54,502 Jeg kom også, fordi jeg personligt ville takke 153 00:06:54,664 --> 00:06:56,507 direktør Henshaw for det fantastiske arbejde, 154 00:06:56,708 --> 00:06:58,676 han har gjort for at holde vores nation, 155 00:06:58,877 --> 00:07:00,220 denne planet, i sikkerhed. 156 00:07:00,462 --> 00:07:02,715 Det er ikke kun mig, det er mit team. 157 00:07:03,131 --> 00:07:05,225 Det begynder i toppen. 158 00:07:05,717 --> 00:07:07,845 Dette bureau håndterer det ukendte 159 00:07:08,053 --> 00:07:10,556 og tvinges ofte til at finde på reglerne under vejs. 160 00:07:10,805 --> 00:07:14,025 I er ikke styret på samme måde som andre grene af militæret. 161 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 Det er vigtigt for mig, at nogen jeg kender 162 00:07:17,020 --> 00:07:19,398 og stoler på, sørger for, 163 00:07:19,648 --> 00:07:23,027 at retfærdigheden sker på en måde, der følger vores idealer. 164 00:07:23,735 --> 00:07:25,533 Og jeg er glad for, det er dig. 165 00:07:28,907 --> 00:07:30,534 Frue, der er brand i centrum. 166 00:07:30,700 --> 00:07:31,872 En brandmand er fanget på taget. 167 00:07:32,077 --> 00:07:33,374 Få det op på skærmen. 168 00:07:33,745 --> 00:07:35,588 Supergirl, kan du nå frem i tide? 169 00:07:36,373 --> 00:07:37,750 Ja, det kan hun. 170 00:07:48,510 --> 00:07:49,887 - Giver du en hånd? - Løft den! 171 00:07:50,053 --> 00:07:51,851 På tre, en, to, tre! 172 00:07:54,766 --> 00:07:56,689 Supergirl, herovre! 173 00:07:56,935 --> 00:07:58,403 - Mine mænd klarer branden! - Okay. 174 00:07:58,561 --> 00:07:59,858 Jeg har dig. 175 00:08:05,235 --> 00:08:06,578 Du klarer den. 176 00:08:07,278 --> 00:08:08,575 Tak. 177 00:08:13,868 --> 00:08:15,085 Gud. 178 00:09:01,791 --> 00:09:03,088 Godmorgen. 179 00:09:06,296 --> 00:09:07,593 Godmorgen. 180 00:09:09,299 --> 00:09:10,425 Hvad? 181 00:09:10,633 --> 00:09:11,976 Jeg var træt af mit gamle tøj. 182 00:09:12,177 --> 00:09:13,645 Ja, det var vi alle sammen. 183 00:09:13,845 --> 00:09:16,314 Ker-rah, se dig lige, klædt som en voksen. 184 00:09:16,473 --> 00:09:17,975 Hvor lovende. 185 00:09:19,309 --> 00:09:24,315 Jeg bad om en liste over erstatninger for Lucy Lane i går. 186 00:09:24,481 --> 00:09:26,199 - Frk. Grant... - Værsgo. 187 00:09:26,816 --> 00:09:28,159 Jeg har undersøgt deres referencer 188 00:09:28,485 --> 00:09:30,954 og arrangeret dem efter, hvem vil irritere dig mindst. 189 00:09:31,154 --> 00:09:33,282 Nogle republikanere? 190 00:09:33,490 --> 00:09:35,117 - To tidligere. - Fremragende. 191 00:09:36,785 --> 00:09:37,832 Og se bare der. 192 00:09:38,036 --> 00:09:39,003 En belønning. 193 00:09:39,204 --> 00:09:42,003 Nogen har givet mig billetter til Club Apocalypse på fredag 194 00:09:42,165 --> 00:09:45,669 til at se en skandinavisk DJ, hvis navn jeg ikke vil prøve at udtale. 195 00:09:45,835 --> 00:09:48,008 Tak. Jeg gør god brug af dem. 196 00:09:52,300 --> 00:09:53,847 Kan du overhovedet danse? 197 00:09:54,177 --> 00:09:55,474 Vær ikke jaloux. 198 00:09:56,012 --> 00:09:57,639 Eller vær det, jeg er ligeglad. 199 00:09:59,224 --> 00:10:00,692 BUREAUET FOR USÆDVANLIGE AFFÆRER 200 00:10:00,850 --> 00:10:02,818 To værditransporter er blevet angrebet på seks timer. 201 00:10:03,019 --> 00:10:05,397 Begge indeholdt hundredtusinder af dollars i guld. 202 00:10:05,688 --> 00:10:08,191 Disse to håndlangere formåede at besejre et antal 203 00:10:08,358 --> 00:10:10,486 skarpt trænede og tungt bevæbnede vagter. 204 00:10:10,819 --> 00:10:12,036 - Rumvæsenvåben? - Næsten. 205 00:10:12,320 --> 00:10:13,742 Et rumvæsen er deres våben. 206 00:10:15,240 --> 00:10:16,537 En k'hund. 207 00:10:16,866 --> 00:10:18,914 Stærkere end de fleste flugtfanger fra Fort Rozz. 208 00:10:19,244 --> 00:10:22,669 Vi har fået efterretninger om deres næste kup, men vi må skynde os. 209 00:10:23,081 --> 00:10:25,083 Heldigvis for os har vi vores eget rumvæsen. 210 00:10:29,587 --> 00:10:31,510 Undskyld, Supergirl, keder jeg dig? 211 00:10:31,756 --> 00:10:33,224 Kun kedelige mennesker keder sig. 212 00:10:35,510 --> 00:10:38,605 Undskyld. Jeg troede, du talte om en anden rumvæsenagent. 213 00:10:41,432 --> 00:10:42,854 Okay. Lad os komme af sted. 214 00:10:44,060 --> 00:10:46,108 Skal jeg briefe dig igen, eller fik du det hele? 215 00:10:46,437 --> 00:10:49,190 Giv rumvæsnet et røvfuld. 216 00:10:51,234 --> 00:10:53,407 De er professionelle. De tog syv mand uden videre. 217 00:10:53,611 --> 00:10:54,737 Jeg hører, Frank ligger i koma. 218 00:10:54,946 --> 00:10:55,913 Så er det nok. 219 00:10:56,114 --> 00:10:57,616 Jeg beder om lønforhøjelse. 220 00:11:00,076 --> 00:11:01,373 Vi er klar. 221 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 Rør dig ikke! 222 00:11:25,977 --> 00:11:27,274 Supergirl, så er det dig. 223 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Din mor... 224 00:11:35,278 --> 00:11:37,280 Sendte dig til Fort Rozz, ødelagde dit liv, 225 00:11:37,447 --> 00:11:38,699 jeg har hørt historien. 226 00:11:39,115 --> 00:11:40,367 Skal vi slås om det? 227 00:11:47,665 --> 00:11:49,463 Er det det? 228 00:12:06,351 --> 00:12:08,854 Jeg har besejret hvide marsboere, 229 00:12:09,062 --> 00:12:11,190 coluanere og kryptonere. 230 00:12:11,397 --> 00:12:14,867 Du er ikke værd at se på. 231 00:12:16,694 --> 00:12:17,991 Skrid med dig. 232 00:12:20,657 --> 00:12:22,034 Før jeg ombestemmer mig. 233 00:12:30,166 --> 00:12:31,338 Hvor blev han af? 234 00:12:31,542 --> 00:12:32,509 Er du kommet til skade? 235 00:12:32,710 --> 00:12:34,007 Nej. Jeg har det fint. 236 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 Han slap væk. 237 00:12:40,927 --> 00:12:42,679 Direktør Henshaw, senator Crane er på dit kontor. 238 00:12:42,887 --> 00:12:45,185 Hun sagde, du skulle opdatere hende omkring k'hunden. 239 00:12:45,390 --> 00:12:46,687 Det lyder sjovt. 240 00:12:50,019 --> 00:12:51,362 Sig, jeg er der om et øjeblik. 241 00:12:51,562 --> 00:12:53,189 Må jeg tale med dig? 242 00:12:55,692 --> 00:12:57,865 Jeg ved, du lige er begyndt igen, 243 00:12:58,069 --> 00:12:59,446 men så det er forstået, 244 00:12:59,737 --> 00:13:02,866 er vores job her på DEO at fange rumvæsnerne, 245 00:13:03,032 --> 00:13:04,284 ikke lade dem flygte. 246 00:13:04,534 --> 00:13:07,913 Hvad med, at du lader være med at hakke på mig, Hank? 247 00:13:08,121 --> 00:13:09,373 Supergirl. 248 00:13:10,206 --> 00:13:12,049 Jeg troede, at tingene var okay. 249 00:13:12,375 --> 00:13:15,595 De er okay, når jeg gør, som du siger. 250 00:13:16,629 --> 00:13:18,552 Når jeg ikke gør, er du efter mig. 251 00:13:18,715 --> 00:13:19,967 Jeg er træt af det! 252 00:13:20,425 --> 00:13:22,974 Vil du fange den k'hund, så gør det selv! 253 00:13:23,219 --> 00:13:25,563 Du er lige så stærk som mig, hvis du ville. 254 00:13:25,722 --> 00:13:27,065 Du ved, hvor farligt det er. 255 00:13:27,223 --> 00:13:29,225 Er det ikke farligt for mig? 256 00:13:29,976 --> 00:13:31,774 Samtlige kryptonere på planeten 257 00:13:31,978 --> 00:13:33,400 vil dræbe mig, på nær min fætter. 258 00:13:33,563 --> 00:13:34,564 Det må jeg leve med. 259 00:13:34,772 --> 00:13:36,069 Og det kunne han også! 260 00:13:37,900 --> 00:13:39,777 Hvad er du så bange for? 261 00:13:40,236 --> 00:13:41,579 Du taler om at gøre dit folk ære, 262 00:13:41,779 --> 00:13:44,248 og dog nægter du at være et af dem. 263 00:13:48,077 --> 00:13:49,078 Jeg må gå. 264 00:13:49,287 --> 00:13:50,755 Jeg skal på arbejde i morgen. 265 00:13:50,955 --> 00:13:53,174 Endnu et job, der undervurderer mig. 266 00:14:18,149 --> 00:14:19,366 Hvad? Hvordan... 267 00:14:19,609 --> 00:14:20,610 Det er Cats elevator. 268 00:14:20,818 --> 00:14:24,163 Det er latterligt, at hun har sin egen elevator, 269 00:14:24,364 --> 00:14:26,617 - og det er skadeligt for miljøet. - Ker-rah! 270 00:14:26,824 --> 00:14:29,828 Du er skudsikker, men jeg er bekymret for din sikkerhed lige nu. 271 00:14:30,036 --> 00:14:31,288 Okay? 272 00:14:32,038 --> 00:14:33,790 Hvad helvede tror du, du laver? 273 00:14:33,956 --> 00:14:35,208 Din latte, frk. Grant. 274 00:14:36,292 --> 00:14:38,294 At gå fra hovedelevatoren tager 90 sekunder, 275 00:14:38,461 --> 00:14:40,384 så din latte er 90 sekunder koldere. 276 00:14:42,048 --> 00:14:43,300 Vovet. 277 00:14:44,008 --> 00:14:46,682 Det er nyt ved dig. Jeg har intet imod det. 278 00:14:47,011 --> 00:14:50,015 Endnu. Hvad vil du have? 279 00:14:50,515 --> 00:14:52,813 Jeg har et scoop til dig. Kan vitale? 280 00:14:53,017 --> 00:14:54,485 Privat? 281 00:14:55,478 --> 00:14:56,730 Allez. 282 00:14:58,856 --> 00:14:59,823 Hvad ser jeg? 283 00:15:00,024 --> 00:15:02,823 Det er Supergirl, der lader skurken slippe. 284 00:15:05,655 --> 00:15:08,329 Hold på det, til vi ved, hvad der foregår. 285 00:15:08,699 --> 00:15:10,372 Der foregår det, 286 00:15:10,576 --> 00:15:13,375 at Supergirl ikke er den helt, hun siger. 287 00:15:13,579 --> 00:15:15,001 Der må være en forklaring. 288 00:15:15,164 --> 00:15:17,508 - Måske en anden Bizarro. - Hvad betyder det? 289 00:15:17,917 --> 00:15:21,171 Supergirl skifter side, og vi er de første til at rapportere det. 290 00:15:21,337 --> 00:15:23,010 Vi kunne ændre diskursen, dominere 291 00:15:23,214 --> 00:15:24,340 overskrifterne, vi kunne... 292 00:15:24,507 --> 00:15:26,930 Brug ikke mediejargon, du ikke forstår. 293 00:15:27,176 --> 00:15:28,393 - Men... - Det var alt. 294 00:15:41,190 --> 00:15:42,533 Du havde bedre held end Supergirl. 295 00:15:42,733 --> 00:15:43,700 Jeg har døjet med værre. 296 00:15:43,901 --> 00:15:45,744 Gør dig nu ikke vigtig, menneske. 297 00:15:46,612 --> 00:15:48,865 Supergirl prøvede slet ikke at anholde mig. 298 00:15:49,073 --> 00:15:50,120 Hvad taler du om? 299 00:15:50,366 --> 00:15:51,367 Hun sagde, I kæmpede og du slap væk. 300 00:15:51,576 --> 00:15:52,702 Hun er en løgner. 301 00:15:52,869 --> 00:15:54,746 Hun sagde, hun ikke gad spilde sin tid på mig. 302 00:15:54,954 --> 00:15:56,251 Få ham væk! 303 00:16:01,252 --> 00:16:02,549 Tror du på ham? 304 00:16:03,588 --> 00:16:04,931 Jeg har næsten skrevet denne e-mail færdig. 305 00:16:05,256 --> 00:16:06,758 Det er dit livs største scoop. 306 00:16:12,263 --> 00:16:13,560 Hej, Siobhan! 307 00:16:13,931 --> 00:16:15,057 Hvad vil du? 308 00:16:15,266 --> 00:16:16,483 Forfølger. 309 00:16:16,726 --> 00:16:19,946 Et bud nedenunder vil have din underskrift for frk. Grants blomster. 310 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 Okay, gør du det. 311 00:16:21,397 --> 00:16:24,276 Det ville jeg, men jeg skal korrekturlæse for frk. Grant nu. 312 00:16:25,443 --> 00:16:28,447 En dag giver hun sikkert også dig redaktionelle ansvar. 313 00:16:29,614 --> 00:16:30,911 Fint. 314 00:16:55,806 --> 00:16:58,434 Jeg ved, du ser dig selv som en heltinde, 315 00:16:58,601 --> 00:17:02,606 der gav en historie så stor som Watergate til min største konkurrent, 316 00:17:02,813 --> 00:17:05,487 og jeg ved, du tror, at når Daily Planet bringer historien, 317 00:17:05,691 --> 00:17:07,193 vil du have et fint nyt job, 318 00:17:07,443 --> 00:17:08,945 og jeg ved, at du tror, at jeg til sidst 319 00:17:09,153 --> 00:17:11,622 vil beundre dig for at få historien først 320 00:17:11,822 --> 00:17:13,620 og tigge dig om at komme tilbage. 321 00:17:14,033 --> 00:17:15,455 - Vil du det? - Nej. 322 00:17:16,369 --> 00:17:20,044 Jeg beundrer loyalitet, integritet og ansatte, jeg kan stole på. 323 00:17:20,248 --> 00:17:23,718 Ikke forræderiske, opportunistiske, små... 324 00:17:24,168 --> 00:17:25,465 Dæmoner. 325 00:17:26,754 --> 00:17:28,006 Ryd dit skrivebord. 326 00:17:29,173 --> 00:17:32,518 Undskyld, brugte jeg min indendørsstemme? 327 00:17:33,386 --> 00:17:36,515 Du er fyret! 328 00:17:37,181 --> 00:17:39,434 Før du tager tilbage til Metropolis i gadedrengehop, 329 00:17:39,642 --> 00:17:41,144 sparer jeg dig for busturen. 330 00:17:41,352 --> 00:17:44,401 Jeg havde en alt for lang samtale med Perry White. 331 00:17:44,605 --> 00:17:46,858 Og der venter dig intet job. 332 00:17:49,193 --> 00:17:51,616 Gå så med dig. 333 00:18:04,083 --> 00:18:05,710 Er du okay? 334 00:18:08,212 --> 00:18:09,964 Det er vist din exit. 335 00:18:18,764 --> 00:18:22,234 Hvor akavet. 336 00:18:22,643 --> 00:18:23,769 Men ikke overraskende. 337 00:18:23,978 --> 00:18:26,401 Hun var et broddent kar, det var kun et spørgsmål om tid. 338 00:18:26,897 --> 00:18:29,400 Jeg ved, hvad der vil lette humøret, drinks... 339 00:18:31,235 --> 00:18:32,487 Og dans. 340 00:18:32,945 --> 00:18:34,197 Hvem er med? 341 00:18:38,701 --> 00:18:40,544 Nutidens musik er så høj! 342 00:18:40,745 --> 00:18:42,247 Ikke? 343 00:18:42,455 --> 00:18:44,457 Siobhan har stadig ikke skrevet tilbage. 344 00:18:45,082 --> 00:18:46,208 Jeg håber, hun er okay. 345 00:18:46,417 --> 00:18:48,135 Hun har det fint. Bare giv hende lidt tid. 346 00:18:48,628 --> 00:18:50,847 Apropos, Kara sagde, hun ville være her snart. 347 00:18:51,047 --> 00:18:52,799 Tror du stadig, hun er på vej? 348 00:18:53,007 --> 00:18:55,385 Ja. Se, der er hun. 349 00:18:55,593 --> 00:18:57,140 Jeg kan se hende. Tror jeg... 350 00:18:57,345 --> 00:18:58,597 Jeg tror, det er hende. 351 00:19:02,016 --> 00:19:04,235 Hey! Wow. 352 00:19:04,435 --> 00:19:05,812 Se lige dig, Kara. 353 00:19:07,355 --> 00:19:09,232 Ja, det var det, jeg sigtede efter. 354 00:19:10,524 --> 00:19:11,776 Vil du danse? 355 00:19:12,276 --> 00:19:13,823 Ja. 356 00:19:14,111 --> 00:19:16,113 Kara, så, så, hov! 357 00:19:16,322 --> 00:19:18,074 Jeg... 358 00:19:20,117 --> 00:19:21,460 Jeg elsker den her sang. 359 00:19:22,286 --> 00:19:23,663 Det er en god sang. 360 00:19:25,456 --> 00:19:26,708 Er du okay? 361 00:19:27,458 --> 00:19:28,835 Jeg har aldrig haft det bedre. 362 00:19:29,293 --> 00:19:31,512 Måske burde vi tage en drink med Winn. 363 00:19:31,712 --> 00:19:33,589 Nej. Hvorfor skulle jeg tage en drink, 364 00:19:33,798 --> 00:19:35,391 når jeg endelig får, hvad jeg vil have? 365 00:19:37,635 --> 00:19:38,932 Hvad jeg vil have... 366 00:19:39,637 --> 00:19:42,982 Er det, den sørgelige udgave af Lois Lane ikke kunne holde på. 367 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Hvad laver du? 368 00:19:44,392 --> 00:19:45,644 Det er ikke dig, hold nu op. 369 00:19:46,143 --> 00:19:47,395 Kom nu! 370 00:19:47,645 --> 00:19:49,488 Gå ikke fra mig. 371 00:19:49,814 --> 00:19:51,612 Du må få hende ude af hovedet, James. 372 00:19:51,816 --> 00:19:54,865 Lucy var en omklamrende, usikker fars pige, 373 00:19:55,069 --> 00:19:56,616 der var bange og jaloux på din... 374 00:19:56,821 --> 00:19:58,823 - Kara, hold op. - Jeg er færdig med at foregive. 375 00:19:59,323 --> 00:20:00,825 Hvad laver du? Hold op. 376 00:20:06,580 --> 00:20:08,207 Det er min telefon. 377 00:20:09,458 --> 00:20:10,710 Det er Cat. 378 00:20:12,461 --> 00:20:16,056 Hvorfor beder du hende ikke gå tilbage til tissebakken og lade os være i fred? 379 00:20:19,510 --> 00:20:21,387 - Frk. Grant. - Jeg må tale med Supergirl. 380 00:20:21,637 --> 00:20:25,858 Tryk på dit fjollede ur, eller hvad du end gør, og send hende. 381 00:20:28,352 --> 00:20:30,025 Frk. Grant vil se... 382 00:20:30,688 --> 00:20:31,940 Supergirl. Hvor blev hun af? 383 00:20:32,189 --> 00:20:33,611 Hvad skete der? 384 00:20:33,899 --> 00:20:35,151 Der er noget galt med Kara. 385 00:20:41,699 --> 00:20:42,916 Hvad vil du? 386 00:20:43,117 --> 00:20:45,666 Vide om Ashton Kutcher og hans kamerahold 387 00:20:45,870 --> 00:20:47,497 gemmer sig under din kappe. 388 00:20:47,705 --> 00:20:52,131 Supergirl ville aldrig lade et rumvæsen slippe fra et væbnet røveri. 389 00:20:52,376 --> 00:20:54,629 Så jeg antager, jeg er med i Punk'd. 390 00:20:54,837 --> 00:20:57,966 Jeg ville ikke antage ting fra nu af, Cat. 391 00:20:58,257 --> 00:20:59,759 Kaldte du mig lige Cat? 392 00:20:59,967 --> 00:21:01,890 Du brandede mig i medierne som en pigespejder. 393 00:21:03,387 --> 00:21:06,391 "Supergirl er modig, gavmild og stærk." 394 00:21:07,224 --> 00:21:09,852 Er det ikke lidt en grundlæggende beskrivelse? 395 00:21:10,060 --> 00:21:11,528 Meget todimensionel. 396 00:21:11,729 --> 00:21:13,527 Alle ved, at ægte mennesker har en mørk side. 397 00:21:13,731 --> 00:21:16,405 Ja, men du får ikke lov at være en ægte person. 398 00:21:16,609 --> 00:21:17,576 Du er en superhelt. 399 00:21:17,777 --> 00:21:19,871 Du skal repræsentere verdens godhed. 400 00:21:20,070 --> 00:21:21,572 Det er jeg træt af. 401 00:21:22,198 --> 00:21:24,246 Og ved du, hvad jeg også er træt af? 402 00:21:24,950 --> 00:21:28,750 At hjælpe jer med at spille ofre. 403 00:21:30,080 --> 00:21:32,378 "Åh, nej, min bygning brænder, ih, dog." 404 00:21:32,583 --> 00:21:35,132 "Supergirl kommer og redder dagen." 405 00:21:36,587 --> 00:21:40,012 Folk kan vænne sig til flammerne, for jeg siger op. 406 00:21:41,634 --> 00:21:42,931 Supergirl... 407 00:21:44,845 --> 00:21:48,770 Jeg er bange for, du har et slags mentalt nedbrud. 408 00:21:48,974 --> 00:21:50,817 Bare rolig, det sker for selv den bedste, 409 00:21:51,018 --> 00:21:54,318 og jeg tager dig gerne med til dr. Shurman for nød-Lexapro, 410 00:21:54,522 --> 00:21:58,243 hvis din rumvæsenhjerne altså reagerer på stofferne. 411 00:21:58,442 --> 00:22:01,446 Men i mellemtiden ville jeg holde lav profil. 412 00:22:01,654 --> 00:22:03,782 Den arrogante attitude klæder dig slet ikke. 413 00:22:03,989 --> 00:22:05,787 Jeg har lært det af den bedste. 414 00:22:06,450 --> 00:22:07,702 Cat Grant. 415 00:22:08,828 --> 00:22:11,422 Du er den meste arrogante, egoistiske, 416 00:22:11,622 --> 00:22:13,465 ledeste person, jeg kender. 417 00:22:13,666 --> 00:22:15,134 Nu lytter du til mig. 418 00:22:15,709 --> 00:22:16,961 Jeg skabte dig. 419 00:22:17,962 --> 00:22:19,635 Og du svigter mig ikke. 420 00:22:19,839 --> 00:22:20,931 Ellers hvad? 421 00:22:21,131 --> 00:22:22,724 - Ellers hvad? - Vent, det glemte jeg. 422 00:22:22,925 --> 00:22:25,474 Du er National Citys mest magtfulde person. 423 00:22:26,303 --> 00:22:28,431 Det siger de da i fjernsynet. 424 00:22:30,850 --> 00:22:33,478 Vil du se, hvordan ægte magt ser ud? 425 00:22:33,936 --> 00:22:35,188 Se. 426 00:22:48,659 --> 00:22:50,081 Ægte magt, Cat, 427 00:22:50,995 --> 00:22:53,544 er at kunne beslutte, hvem der skal leve eller dø. 428 00:22:55,249 --> 00:22:58,423 Og tilkald mig aldrig igen. 429 00:23:11,307 --> 00:23:14,186 Direktør Henshaw vil tale med dig. 430 00:23:14,393 --> 00:23:16,361 Der er sket noget slemt med Kara. 431 00:23:16,645 --> 00:23:18,522 Det ved vi. Hun opførte sig sært. 432 00:23:18,731 --> 00:23:20,574 Distraheret. Først troede vi, det var personligt, 433 00:23:20,774 --> 00:23:22,947 men så lod hun et rumvæsen slippe væk. 434 00:23:24,486 --> 00:23:27,160 Find Supergirls missioner fra de sidste 48 timer. 435 00:23:33,704 --> 00:23:36,332 - Branden. - Foretag en termodynamisk scanning. 436 00:23:39,376 --> 00:23:41,003 Se strålingssignaturen. 437 00:23:41,670 --> 00:23:42,796 Det er kryptonit. 438 00:23:43,005 --> 00:23:43,972 Ikke helt. 439 00:23:44,173 --> 00:23:46,175 Det er syntetisk. Det er menneskeskabt. 440 00:23:46,842 --> 00:23:47,889 Det er tæt på, 441 00:23:48,093 --> 00:23:49,686 men det er ikke helt korrekt. 442 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 Hvad betyder det? 443 00:23:51,180 --> 00:23:52,978 Det skader ikke hendes celler. 444 00:23:53,182 --> 00:23:54,604 Men det forklarer den sære opførsel. 445 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 Hvem ville dog lave kryptonit? 446 00:23:56,143 --> 00:23:58,396 Ja, det er min fejl. 447 00:24:01,440 --> 00:24:03,863 Kom nu. Det er ikke nødvendigt. Jeg kom for at hjælpe. 448 00:24:04,068 --> 00:24:05,615 Jeg anede ikke, at kryptonit fandtes. 449 00:24:05,819 --> 00:24:06,866 Før vi viste dig det. 450 00:24:07,071 --> 00:24:08,493 Og vi besejrede Bizarro. 451 00:24:09,073 --> 00:24:10,871 Jeg havde alt det mas med at skabe hende, 452 00:24:11,283 --> 00:24:13,331 mens jeg lige foran mig havde 453 00:24:13,577 --> 00:24:17,457 en substans, hvis eneste formål var at dræbe kryptonere. 454 00:24:17,873 --> 00:24:18,874 Hvor ironisk. 455 00:24:19,083 --> 00:24:21,632 - Du er fra forstanden. - Jeg er kun praktisk. 456 00:24:21,877 --> 00:24:23,845 Non og hans hær vender tilbage. Snart. 457 00:24:24,046 --> 00:24:25,514 Så jeg tog sagen i egen hånd. 458 00:24:25,714 --> 00:24:27,182 Du har genskabt kryptonit. 459 00:24:27,383 --> 00:24:28,350 Forsøgt. 460 00:24:28,550 --> 00:24:30,052 Det var ikke helt rigtigt. 461 00:24:30,803 --> 00:24:33,727 Din satellit på taget. 462 00:24:35,516 --> 00:24:36,608 Du lagde en fælde for Non. 463 00:24:36,809 --> 00:24:38,311 Branden var et uheld. 464 00:24:38,519 --> 00:24:40,738 Jeg ville ikke sætte brandmænd eller civile i fare. 465 00:24:40,938 --> 00:24:41,985 Selv ikke Supergirl. 466 00:24:42,189 --> 00:24:44,408 Så du tænkte, at hvis du lagde en fælde i en satellit, 467 00:24:44,608 --> 00:24:47,657 ville kryptonitten dræbe Non, i tilfælde af, han ville undersøge den? 468 00:24:48,112 --> 00:24:49,580 Det gik ikke helt efter planen. 469 00:24:49,780 --> 00:24:50,872 Det gør det aldrig med dig! 470 00:24:51,073 --> 00:24:53,041 Jeg vidste ikke, Supergirl ville dukke op, 471 00:24:53,242 --> 00:24:55,836 eller at hun ville blive påvirket af syntetisk K sådan... 472 00:24:56,036 --> 00:24:57,913 Du har ret. Du troede, det ville dræbte hende. 473 00:24:58,872 --> 00:25:01,216 Da jeg indså, at Supergirl var blevet påvirket, 474 00:25:01,417 --> 00:25:04,011 sporede jeg hende for at se, hvad den røde kryptonit gjorde. 475 00:25:05,004 --> 00:25:06,677 Jeg så hende lade rumvæsnet slippe. 476 00:25:06,880 --> 00:25:08,006 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 477 00:25:08,215 --> 00:25:10,388 Og i aften smed hun Cat Grant ud fra hendes bygning. 478 00:25:10,592 --> 00:25:11,639 Har hun slået frk. Grant ihjel? 479 00:25:11,844 --> 00:25:14,097 Nej. Cat har ni liv. Hun har det fint. 480 00:25:14,430 --> 00:25:15,773 Men det har Supergirl ikke. 481 00:25:16,932 --> 00:25:18,730 Jeg er ked af det, Alex. 482 00:25:19,435 --> 00:25:20,687 Jeg kom for at rette op på det. 483 00:25:21,937 --> 00:25:23,154 Jeg skabte rød kryptonit. 484 00:25:23,355 --> 00:25:24,857 Måske kan jeg skabe en modgift. 485 00:25:31,196 --> 00:25:34,040 Det må du hellere håbe for National Citys skyld. 486 00:25:34,408 --> 00:25:36,786 Fordi du har lige gjort Supergirl til det uhyre, 487 00:25:36,994 --> 00:25:38,337 du altid har frygtet, hun var. 488 00:25:43,208 --> 00:25:45,302 Frk. Grant, hvad foregår der? 489 00:25:48,881 --> 00:25:51,009 Supergirl er helt fra forstanden. 490 00:25:51,216 --> 00:25:53,218 Og jeg må offentligt erklære, at hun er en skurk. 491 00:25:53,427 --> 00:25:55,054 Frk. Grant, Supergirl er ikke... 492 00:25:55,262 --> 00:25:57,390 - Ikke en skurk. - Det ændrer intet. 493 00:25:58,057 --> 00:26:01,402 Folk er i fare, og offentligheden bør advares. 494 00:26:01,602 --> 00:26:02,945 Frk. Grant, hør... 495 00:26:03,145 --> 00:26:05,273 Jeg er sikker på, Supergirl får det godt snart. 496 00:26:05,481 --> 00:26:07,700 Men hvis du fordømmer hende, er det lige meget. 497 00:26:08,025 --> 00:26:08,992 Hun vil have mistet byens tillid. 498 00:26:09,193 --> 00:26:10,661 Hun smed mig ud fra altanen. 499 00:26:10,861 --> 00:26:12,613 Jeg faldt 40 etager. 500 00:26:12,821 --> 00:26:15,290 Jeg var få meter fra at splatte ud på fortovet, 501 00:26:15,491 --> 00:26:17,289 da hun fløj ned og greb mig. 502 00:26:17,493 --> 00:26:20,337 Jeg forstår, at du prøver at hjælpe hende, 503 00:26:20,537 --> 00:26:24,007 men kan du i dette øjeblik garantere offentlighedens sikkerhed? 504 00:26:25,000 --> 00:26:29,176 Kan du garantere, at nogen af os er i sikkerhed? 505 00:26:31,507 --> 00:26:32,759 Nej. 506 00:26:36,220 --> 00:26:38,564 Borgere i National City, dette er Cat Grant, 507 00:26:38,764 --> 00:26:40,607 live fra Catco Plaza. 508 00:26:41,850 --> 00:26:44,148 Som I alle ved, 509 00:26:44,353 --> 00:26:46,856 har jeg været Supergirls største fortaler. 510 00:26:48,774 --> 00:26:50,697 Så I kan se, hvor svært det er for mig 511 00:26:50,901 --> 00:26:52,995 at fortælle jer, at jeg og Catco 512 00:26:53,195 --> 00:26:55,368 ikke længere kan støtte Supergirl. 513 00:26:57,491 --> 00:26:58,538 Jeg bad jer stole på hende. 514 00:26:58,742 --> 00:27:01,291 Jeg lovede jer, at hun var ufarlig, 515 00:27:01,662 --> 00:27:02,914 en ven. 516 00:27:04,331 --> 00:27:05,583 Jeg tog fejl. 517 00:27:07,209 --> 00:27:08,506 Supergirl har ændret sig. 518 00:27:08,919 --> 00:27:11,923 Hun er ustabil og ekstremt farlig. 519 00:27:14,258 --> 00:27:17,933 Hun kastede mig ud fra en bygning i aftes og truede mig på livet og... 520 00:27:19,179 --> 00:27:21,102 Hvem ved, hvad hun ellers er i stand til? 521 00:27:22,057 --> 00:27:26,107 Det er ikke let at blive svigtet af vores idoler. 522 00:27:26,687 --> 00:27:30,032 At have nogen, der udlever vores heroiske idealer 523 00:27:30,274 --> 00:27:31,901 hjælper os med at tro, at vi også kan være helte. 524 00:27:32,109 --> 00:27:33,076 STATION 47 ELSKER SUPERGIRL 525 00:27:33,277 --> 00:27:34,950 Somme tider svigter helte. 526 00:27:35,612 --> 00:27:36,864 Så vær nu rare, 527 00:27:37,406 --> 00:27:38,749 for jeres egen sikkerheds skyld, 528 00:27:40,117 --> 00:27:41,790 hold jer væk fra Supergirl. 529 00:27:44,705 --> 00:27:46,332 Okay, det er nok. Sluk det. 530 00:27:47,291 --> 00:27:49,214 Gentag det. Alle skal vide det. 531 00:28:05,726 --> 00:28:06,978 Kara? 532 00:28:18,488 --> 00:28:19,990 Hej, søster. 533 00:28:20,991 --> 00:28:24,962 Se, jeg har selv valgt tøj uden moderåd fra dig. 534 00:28:25,329 --> 00:28:29,459 Alle de år har du prakket mig tantede sweatere og nederdele på. 535 00:28:30,834 --> 00:28:34,008 Og prøvet at skjule min skønhed, så jeg ikke overgik din. 536 00:28:37,090 --> 00:28:38,342 Kara! 537 00:28:41,011 --> 00:28:42,979 Jeg må have en ny garderobe. 538 00:28:47,434 --> 00:28:49,607 Kara, det er ikke dig. 539 00:28:49,811 --> 00:28:51,654 Jeg er mere mig, end jeg nogensinde har været. 540 00:28:51,855 --> 00:28:53,107 Vær nu sød at lytte. 541 00:28:53,357 --> 00:28:54,825 Du blev udsat for rød kryptonit. 542 00:28:55,025 --> 00:28:56,368 Det har ændret din hjerne. 543 00:28:56,693 --> 00:28:57,990 Du ser ikke klart. 544 00:28:58,195 --> 00:28:59,287 Jeg ser helt klart! 545 00:28:59,488 --> 00:29:01,911 Jeg ser, hvor jaloux du altid har været på mig! 546 00:29:02,616 --> 00:29:04,038 Du ville ikke have, at jeg blev Supergirl, 547 00:29:04,243 --> 00:29:06,371 fordi jeg ikke skulle tage mine kræfter til mig. 548 00:29:07,955 --> 00:29:09,548 Jeg kan flyve. 549 00:29:10,874 --> 00:29:14,378 Jeg kan fange kugler med de bare næver. 550 00:29:16,046 --> 00:29:19,391 Og det får dig til at føle dig værdiløs. 551 00:29:20,676 --> 00:29:21,893 Nej. 552 00:29:22,094 --> 00:29:23,095 Nej, jeg er stolt af dig. 553 00:29:23,303 --> 00:29:25,351 Og da du ikke kunne holde mig fra at blive Supergirl, 554 00:29:25,681 --> 00:29:27,604 fik du mig til at arbejde for dig. 555 00:29:28,392 --> 00:29:30,110 For at bevare lidt kontrol. 556 00:29:33,730 --> 00:29:35,403 De dage er helt forbi. 557 00:29:36,400 --> 00:29:38,903 Jeg er endelig fri af dig, 558 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 og jeg er klar til at flyve. 559 00:29:45,200 --> 00:29:46,543 Se den by. 560 00:29:48,245 --> 00:29:49,918 De tilbeder mig. 561 00:29:51,081 --> 00:29:53,630 Og de, der ikke gør, kommer til det. 562 00:29:54,918 --> 00:29:56,170 Kara, 563 00:29:56,378 --> 00:29:57,800 lyt til dig selv. 564 00:29:58,005 --> 00:29:59,757 Drop storesøster-skuespillet, Alex. 565 00:30:00,424 --> 00:30:02,097 Vi har aldrig været søstre. 566 00:30:02,301 --> 00:30:04,429 Vi deler ikke blod. 567 00:30:04,720 --> 00:30:06,142 Og ved du, hvad den sørgelige sandhed er? 568 00:30:07,973 --> 00:30:12,103 Uden mig har du intet liv. 569 00:30:13,645 --> 00:30:15,739 Og det tager livet af dig. 570 00:30:18,191 --> 00:30:21,115 Dybt nede hader du mig. 571 00:30:22,821 --> 00:30:24,698 Og derfor slog du min tante ihjel. 572 00:30:28,118 --> 00:30:29,916 Åh, gik jeg dig til at græde? 573 00:30:32,956 --> 00:30:34,378 Du ved, hvad man siger, 574 00:30:35,042 --> 00:30:36,544 sandheden gør ondt. 575 00:30:53,685 --> 00:30:55,733 - Er det klart? - Næsten. 576 00:30:57,731 --> 00:30:58,983 Alex. 577 00:31:00,275 --> 00:31:01,527 Hvordan har Kara det? 578 00:31:02,611 --> 00:31:04,409 Hun er væk, Hank... 579 00:31:05,197 --> 00:31:08,292 Jeg ved ikke længere, hvem hun er. Eller hvad hun er i stand til. 580 00:31:08,492 --> 00:31:09,744 Du må stoppe hende. 581 00:31:11,161 --> 00:31:13,209 Jeg ved, det er personligt for jer begge. 582 00:31:13,705 --> 00:31:17,926 Men du må bruge alt, hvad DEO har for at beskytte byen mod Supergirl. 583 00:31:18,543 --> 00:31:19,760 Jeg slår hende ikke ihjel. 584 00:31:19,961 --> 00:31:21,634 Supergirl reddede mit liv. 585 00:31:22,214 --> 00:31:23,682 Det er det sidste, jeg vil. 586 00:31:24,966 --> 00:31:28,766 Men DEO's opgave er at beskytte verden mod rumvæsner. 587 00:31:30,430 --> 00:31:32,148 Hvad kalder du Supergirl lige nu? 588 00:31:36,103 --> 00:31:38,151 Vasquez, saml tropperne. Vi rykker ud. 589 00:31:38,772 --> 00:31:40,149 Supergirl er målet. 590 00:31:45,153 --> 00:31:47,326 Hvis noget kan vende den røde kryptonits virkning, 591 00:31:47,614 --> 00:31:48,831 burde dette kunne. 592 00:31:49,032 --> 00:31:50,284 Det har det bare at kunne. 593 00:31:50,575 --> 00:31:52,873 Held og lykke. Det mener jeg. 594 00:31:56,498 --> 00:32:01,095 Som I alle ved, har jeg været Supergirls største fortaler. 595 00:32:02,129 --> 00:32:05,383 Så l kan se, hvor svært det er for mig at fortælle jer, 596 00:32:05,590 --> 00:32:08,810 at jeg og Catco ikke længere kan støtte Supergirl. 597 00:32:11,054 --> 00:32:12,476 Jeg bad jer stole på hende. 598 00:32:13,140 --> 00:32:16,360 Jeg lovede jer, at hun var ufarlig... 599 00:32:18,186 --> 00:32:19,483 En ven. 600 00:32:21,648 --> 00:32:22,865 Jeg tog fejl. 601 00:32:23,066 --> 00:32:24,363 Supergirl har ændret sig. 602 00:32:24,568 --> 00:32:27,242 Hun er ustabil Og ekstremt farlig. 603 00:32:28,280 --> 00:32:30,328 Somme tider svigter helte. 604 00:32:32,409 --> 00:32:35,379 Så vær nu rare, for jeres egen sikkerheds skyld... 605 00:32:36,830 --> 00:32:38,127 Hold jer fra... 606 00:33:11,531 --> 00:33:12,953 Typisk Alex. 607 00:33:13,533 --> 00:33:15,535 Altid i tide til at ødelægge morskaben. 608 00:33:15,744 --> 00:33:16,711 Supergirl. 609 00:33:16,912 --> 00:33:17,959 Jeg vil hjælpe dig. 610 00:33:18,163 --> 00:33:20,507 - Supergirl! Nej! - Det ligner ikke hjælp. 611 00:33:25,587 --> 00:33:26,804 Vær nu rar! 612 00:33:27,005 --> 00:33:28,257 Du må holde op. 613 00:33:29,216 --> 00:33:31,059 Intet på Jorden kan stoppe mig. 614 00:33:32,219 --> 00:33:33,562 Du vil ikke slå mig ihjel. 615 00:33:54,032 --> 00:33:55,284 Gør det ikke. 616 00:35:04,519 --> 00:35:06,772 Flygt. Vær nu rar. 617 00:35:23,663 --> 00:35:24,915 Nu. 618 00:35:40,722 --> 00:35:41,723 Slog jeg nogen ihjel? 619 00:35:41,931 --> 00:35:44,184 Nej. Du slog ingen ihjel. 620 00:35:47,395 --> 00:35:48,396 Din arm... 621 00:35:48,605 --> 00:35:51,108 Brækkede knogler heler, og det vil dette også. 622 00:36:02,786 --> 00:36:07,792 Det var forfærdeligt, Alex. Det var så slemt. Forfærdeligt. 623 00:36:07,999 --> 00:36:11,048 Alle de dårlige tanker, jeg nogensinde har tænkt, 624 00:36:11,252 --> 00:36:13,254 de kom op til overfladen. 625 00:36:16,925 --> 00:36:18,427 Jeg kunne ikke forhindre det. 626 00:36:24,265 --> 00:36:25,642 Jeg mente det ikke. 627 00:36:27,936 --> 00:36:29,563 Jeg mente ikke, hvad jeg sagde til dig. 628 00:36:29,771 --> 00:36:33,275 Jeg er ked af, hvad jeg sagde. 629 00:36:34,984 --> 00:36:39,490 Kara, du er min søster, og jeg elsker dig. 630 00:36:40,365 --> 00:36:41,617 Uanset hvad. 631 00:36:42,617 --> 00:36:43,869 Ja. 632 00:36:47,080 --> 00:36:48,753 Der er en sandhed i, hvad du sagde. 633 00:36:53,712 --> 00:36:55,180 Det må vi arbejde på. 634 00:37:01,553 --> 00:37:02,850 Hvad med J'onn? 635 00:37:03,138 --> 00:37:04,481 Hvad kalder jeg dig? 636 00:37:07,058 --> 00:37:08,776 Mit navn er J'onn J'onzz. 637 00:37:08,977 --> 00:37:10,604 Er Hank Henshaw død? 638 00:37:12,105 --> 00:37:13,152 Ja. 639 00:37:13,356 --> 00:37:14,608 Slog du ham ihjel? 640 00:37:26,786 --> 00:37:28,629 Jeg har altid været bange for rumvæsner. 641 00:37:30,999 --> 00:37:32,251 Hele mit liv. 642 00:37:34,878 --> 00:37:36,551 Og så fik du mig til at ændre mening. 643 00:37:39,340 --> 00:37:41,843 Men nu indser jeg, at du og alt, hvad du sagde, er løgn. 644 00:38:02,822 --> 00:38:04,074 Hvorfor flygtede du ikke? 645 00:38:06,826 --> 00:38:08,169 Du kunne være sluppet væk. 646 00:38:10,038 --> 00:38:12,587 Jeg ville bruge tusind år i denne celle, hvis det betød, 647 00:38:12,791 --> 00:38:15,340 at du og din søster 648 00:38:16,586 --> 00:38:17,883 var i sikkerhed. 649 00:39:08,388 --> 00:39:09,355 Hej. 650 00:39:09,556 --> 00:39:10,808 Er du okay? 651 00:39:12,934 --> 00:39:14,186 Nej. 652 00:39:17,605 --> 00:39:19,607 Angående den anden aften... 653 00:39:19,941 --> 00:39:21,784 Jeg ved, det ikke var din skyld. 654 00:39:21,985 --> 00:39:23,237 Så... 655 00:39:23,570 --> 00:39:26,323 Hvorfor føler jeg, at vi ikke er på god fod? 656 00:39:26,531 --> 00:39:27,783 Fordi det er vi ikke. 657 00:39:32,620 --> 00:39:35,123 Jeg mente ikke de ting, jeg sagde om Lucy. 658 00:39:35,540 --> 00:39:38,544 Men der måtte være lidt sandhed i det, Kara. 659 00:39:39,627 --> 00:39:42,676 Bare at vide, at du har sådan en vrede i dig... 660 00:39:42,881 --> 00:39:44,098 Nej, jeg hader ikke Lucy. 661 00:39:44,299 --> 00:39:45,721 Det lover jeg. Jeg... 662 00:39:51,097 --> 00:39:52,724 Var jaloux på hende. 663 00:39:54,017 --> 00:39:55,394 Jeg har altid været jaloux på hende. 664 00:39:59,439 --> 00:40:01,157 Jeg ville være jaloux på alle, som du elsker. 665 00:40:04,611 --> 00:40:06,204 James, jeg... 666 00:40:06,404 --> 00:40:08,953 Gør ikke den sætning færdig. 667 00:40:11,868 --> 00:40:13,165 Jeg har brug for lidt tid. 668 00:40:15,830 --> 00:40:17,082 Til at tænke. 669 00:40:20,752 --> 00:40:22,004 Okay. 670 00:40:29,677 --> 00:40:31,020 KUNSTAFDELING 671 00:40:45,318 --> 00:40:47,161 Jeg elsker den her by. 672 00:40:48,821 --> 00:40:50,073 Lysene. 673 00:40:50,698 --> 00:40:51,995 Alle vinduerne. 674 00:40:54,160 --> 00:40:57,960 Jeg elsker, at bag alle vinduerne er der en historie. 675 00:41:01,501 --> 00:41:03,003 Nogen spiser sammen med kæresten. 676 00:41:03,211 --> 00:41:06,715 Nogen spiller brætspil med deres børn. 677 00:41:12,470 --> 00:41:14,939 For mig er alle personer i byen et lys. 678 00:41:15,765 --> 00:41:17,642 Og hver gang jeg har hjulpet en af dem... 679 00:41:19,519 --> 00:41:21,692 Bliver lidt af deres lys en del af mig. 680 00:41:22,563 --> 00:41:25,362 Jeg har aldrig været lykkeligere end som Supergirl... 681 00:41:26,067 --> 00:41:29,822 Jeg ved, hvad der skete ikke ligefrem var min skyld, min... 682 00:41:31,739 --> 00:41:33,116 Min hjerne blev ændret. 683 00:41:39,831 --> 00:41:43,586 Men det bragte noget frem i mig. 684 00:41:44,752 --> 00:41:49,633 Der var ledt og forfærdeligt... 685 00:41:53,594 --> 00:41:56,222 - Hvad jeg gjorde ved dig, frk. Grant... - Hold nu op. 686 00:41:57,015 --> 00:41:58,892 Jeg har basejumpet fra Mount Kilimanjaro. 687 00:41:59,100 --> 00:42:00,898 Tror du virkelig, du skræmte mig? 688 00:42:01,978 --> 00:42:05,198 Ja, okay, du skræmte mig. 689 00:42:07,775 --> 00:42:09,027 Det ved jeg... 690 00:42:10,862 --> 00:42:12,614 Jeg skræmte hele byen. 691 00:42:14,282 --> 00:42:17,786 Og nu er jeg så bange for, at jeg aldrig får dem tilbage. 692 00:42:19,370 --> 00:42:21,964 Hvis du kom for at høre mig sige, 693 00:42:22,165 --> 00:42:23,667 at alt bliver okay, 694 00:42:23,875 --> 00:42:25,548 kan jeg ikke. Så let er det ikke. 695 00:42:26,669 --> 00:42:27,921 Det ved jeg. 696 00:42:28,129 --> 00:42:29,631 Jeg sagde, det ikke ville blive let. 697 00:42:29,839 --> 00:42:31,967 Men jeg sagde ikke, det var umuligt. 698 00:42:33,009 --> 00:42:34,886 Personligt tror jeg ikke på fiasko. 699 00:42:35,094 --> 00:42:37,188 Ikke hvis man rejser sig og ser det i øjnene. 700 00:42:37,930 --> 00:42:39,227 Det tager tid. 701 00:42:40,683 --> 00:42:43,152 Men hvis nogen kan vinde byen tilbage... 702 00:42:44,562 --> 00:42:45,814 Er det dig. 703 00:42:49,233 --> 00:42:51,531 Må jeg sidde her lidt? 704 00:42:51,819 --> 00:42:53,071 Selvfølgelig. 705 00:43:38,032 --> 00:43:39,079 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 706 00:43:39,659 --> 00:43:40,660 Danish