1 00:00:02,419 --> 00:00:06,003 Quand j'étais enfant, ma planète, Krypton, se mourait. 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,502 J'ai été envoyée pour protéger mon cousin, 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,334 mais ma capsule a perdu le cap, 4 00:00:11,553 --> 00:00:14,421 et quand je suis enfin arrivée, mon cousin avait grandi 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,053 et était devenu Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,766 Alors j'ai caché mes pouvoirs, 7 00:00:19,144 --> 00:00:23,229 jusqu'à ce qu'un accident me force à sortir de l'ombre. 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,066 Pour la plupart des gens, je suis assistante à CatCo Media, 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,687 mais je travaille en secret pour le DEO avec ma sœur adoptive, 10 00:00:31,114 --> 00:00:33,071 pour protéger ma ville des extraterrestres 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,282 et de ceux qui lui veulent du mal. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,328 Je suis Supergirl. 13 00:00:40,082 --> 00:00:41,323 Précédemment... 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,285 Hank n'a pas tué Astra. C'était moi. 15 00:00:45,254 --> 00:00:49,294 Elle a arrêté mon agresseur et sauvé de nombreuses vies. 16 00:00:49,508 --> 00:00:52,672 Assistante numéro un, voici assistante numéro deux. 17 00:00:53,303 --> 00:00:56,046 - C'est moi, numéro deux ? - Les gens sont là pour toi. 18 00:00:57,224 --> 00:00:58,465 Lucy m'a surpris à mentir. 19 00:00:58,642 --> 00:01:01,100 Je dois pouvoir lui dire que tu es Supergirl. 20 00:01:01,311 --> 00:01:02,518 C'est fini, James. 21 00:01:02,729 --> 00:01:03,810 Tu l'aimes. 22 00:01:04,189 --> 00:01:06,397 Et d'ailleurs, elle ressent la même chose. 23 00:01:06,608 --> 00:01:10,067 Ils disent que Supergirl n'est pas la seule extraterrestre au DEO. 24 00:01:10,279 --> 00:01:12,396 Vous êtes notre meilleur atout. 25 00:01:12,656 --> 00:01:15,273 Je ne peux pas diriger le DEO comme extraterrestre. 26 00:01:17,536 --> 00:01:20,825 Elle est la fondatrice et PDG d'un empire médiatique, 27 00:01:21,248 --> 00:01:23,285 elle a récemment été votée numéro un 28 00:01:23,500 --> 00:01:26,834 sur la liste des personnes les plus influentes du National City Tribune. 29 00:01:27,212 --> 00:01:29,829 Je vous demande d'accueillir notre invitée, Cat Grant. 30 00:01:32,759 --> 00:01:35,797 Vous avez l'air beaucoup plus jeune que je ne l'imaginais. 31 00:01:36,346 --> 00:01:37,462 Vous aussi. 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,348 Ça fait quoi d'être la femme la plus puissante 33 00:01:41,518 --> 00:01:42,554 de National City ? 34 00:01:42,769 --> 00:01:45,182 Sara, je crois que c'est le mauvais terme. 35 00:01:45,397 --> 00:01:48,515 Personne ne m'appelle la femme la plus puissante de National City. 36 00:01:49,151 --> 00:01:51,438 Je crois qu'on dit la personne la plus puissante. 37 00:01:53,405 --> 00:01:54,862 Avoir une compagnie comme la mienne 38 00:01:55,282 --> 00:01:57,399 n'en vaut la peine que si je la mets au service 39 00:01:57,618 --> 00:02:00,782 des gens qui font une vraie différence. 40 00:02:01,204 --> 00:02:04,117 - C'est notre question suivante. - Supergirl. 41 00:02:04,416 --> 00:02:07,204 Vous êtes liée à elle depuis son apparition à National City. 42 00:02:07,419 --> 00:02:12,756 Vous la critiquez, vous l'encouragez, certains vous disent amies. 43 00:02:13,175 --> 00:02:14,382 J'aime à le croire. 44 00:02:14,551 --> 00:02:17,385 - Comment est-elle ? - Elle est tout ce que vous imaginez. 45 00:02:17,554 --> 00:02:18,715 Forte, courageuse, 46 00:02:18,889 --> 00:02:21,222 mais la meilleure qualité de Supergirl 47 00:02:21,433 --> 00:02:24,426 est qu'elle est la personne la plus gentille que je connaisse. 48 00:02:24,645 --> 00:02:28,434 Tu te prends pour Supergirl ? Si je te poussais, tu volerais ? 49 00:02:31,234 --> 00:02:34,443 - T'as l'air vraiment débile. - C'est pas vrai. 50 00:02:34,738 --> 00:02:37,446 Tout le monde le pense. Du coup tu n'as pas d'amis. 51 00:02:37,866 --> 00:02:39,402 Je ne crois pas, non. 52 00:02:39,743 --> 00:02:42,736 - Je trouve que tu as l'air super. - Merci. 53 00:02:44,790 --> 00:02:46,782 - Laura. - Tu connais Supergirl ? 54 00:02:47,417 --> 00:02:48,828 Je suis l'amie des filles sympas. 55 00:02:49,419 --> 00:02:50,409 À plus tard. 56 00:02:51,254 --> 00:02:52,711 Elle est un idéal, 57 00:02:52,923 --> 00:02:55,586 elle nous pousse à donner le meilleur de nous. 58 00:02:55,759 --> 00:02:58,251 On a beaucoup à apprendre d'elle. 59 00:02:58,637 --> 00:03:01,380 Vous pouvez apprendre beaucoup d'elle. 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,806 J'ai beaucoup appris d'elle. 61 00:03:04,226 --> 00:03:05,467 Ça continue à être le cas. 62 00:03:06,228 --> 00:03:07,514 Incroyable, n'est-ce pas ? 63 00:03:07,771 --> 00:03:09,307 J'étais vraiment excellente. 64 00:03:09,690 --> 00:03:12,433 Je déteste les métaphores sportives, 65 00:03:12,651 --> 00:03:15,439 mais cette interview était un touchdown, un home run, 66 00:03:15,737 --> 00:03:17,945 le terme utilisé quand on réussit au hockey. 67 00:03:18,323 --> 00:03:20,360 - Où est mon droïde informatique ? - Winn ? 68 00:03:22,619 --> 00:03:24,906 Je vais le trouver. 69 00:03:25,747 --> 00:03:27,864 Ce collier n'était pas une bonne idée. 70 00:03:41,680 --> 00:03:44,218 Winn, tu es dans le... 71 00:03:56,987 --> 00:03:58,523 C'est le moment de partir. 72 00:04:01,450 --> 00:04:03,658 Tu ne viendrais pas d'utiliser ta... 73 00:04:04,244 --> 00:04:05,906 Bon sang. Si, tu l'as fait. 74 00:04:07,330 --> 00:04:10,789 Je n'utiliserai jamais plus rien de ce placard sans utiliser de gants. 75 00:04:12,461 --> 00:04:15,329 Bon, je suis désolé. 76 00:04:15,714 --> 00:04:19,674 Ce n'était pas prévu. Mais c'est arrivé. 77 00:04:19,843 --> 00:04:23,712 On dirait que c'est mal, et je me sens mal. 78 00:04:23,930 --> 00:04:26,673 Sauf quand ça arrive et là, c'est vraiment bien. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,344 Tu n'as pas à m'expliquer. 80 00:04:28,560 --> 00:04:30,973 Vous êtes deux adultes consentants. 81 00:04:31,521 --> 00:04:33,012 Faites ce qui vous plaît. 82 00:04:34,983 --> 00:04:36,975 Si je dois vous appeler une troisième fois, 83 00:04:37,360 --> 00:04:38,692 trouvez-vous un autre travail. 84 00:04:38,904 --> 00:04:42,022 Le devoir m'appelle. Tu as raté un bouton. 85 00:04:57,339 --> 00:05:01,458 Mlle Grant vient de me dire. Lucy a démissionné ? 86 00:05:02,636 --> 00:05:05,379 Tu lui as dit qui j'étais et elle est partie ? 87 00:05:05,806 --> 00:05:07,718 - Je ne lui ai pas dit. - Non ? 88 00:05:08,350 --> 00:05:10,808 Elle a rompu avec moi avant que je puisse le lui dire. 89 00:05:11,061 --> 00:05:12,051 Mais pourquoi ? 90 00:05:14,397 --> 00:05:15,854 Parce que tu lui as posé un lapin 91 00:05:16,066 --> 00:05:18,399 quand on est allés à la Forteresse de Solitude. 92 00:05:18,735 --> 00:05:20,067 J'ai essayé de lui parler. 93 00:05:20,445 --> 00:05:22,562 - Je sais. - J'ai dit quelque chose de travers ? 94 00:05:23,907 --> 00:05:25,569 Ce n'est pas ça, c'était... 95 00:05:26,451 --> 00:05:29,444 C'était quelque chose entre nous, pas toi et moi, 96 00:05:29,663 --> 00:05:30,904 mais entre Lucy et moi. 97 00:05:31,331 --> 00:05:33,823 Ça n'avait rien à voir avec toi... Avec Supergirl. 98 00:05:34,042 --> 00:05:36,329 Ça n'avait rien à voir avec toi ou Supergirl. 99 00:05:36,586 --> 00:05:38,578 C'était clair qu'elle t'aimait beaucoup, 100 00:05:39,005 --> 00:05:42,498 et elle sait que tu l'aimais beaucoup. 101 00:05:42,717 --> 00:05:43,798 - Peut-être pas. - Quoi ? 102 00:05:45,762 --> 00:05:49,096 Je ne l'aimais peut-être pas autant que j'aurais dû. 103 00:05:49,891 --> 00:05:53,601 Je ne l'aimais peut-être pas autant que je le croyais. 104 00:05:58,942 --> 00:06:00,433 C'est Alex. 105 00:06:00,610 --> 00:06:02,067 - Elle a rompu avec lui ? - Fini. 106 00:06:02,445 --> 00:06:04,653 J'ai toujours su que cette relation échouerait. 107 00:06:04,865 --> 00:06:07,403 - Je me sens coupable. - Il te dit responsable ? 108 00:06:07,617 --> 00:06:10,610 - Non, au contraire. - Tu ne devrais pas culpabiliser. 109 00:06:10,829 --> 00:06:12,365 Mais plutôt avoir de l'espoir. 110 00:06:12,622 --> 00:06:14,614 Je ne veux pas qu'il se console avec moi. 111 00:06:14,791 --> 00:06:17,784 Il t'aime bien. Tu l'aimes bien. 112 00:06:18,003 --> 00:06:20,120 Ça peut marcher avec un lot de consolation. 113 00:06:20,505 --> 00:06:21,621 Donne-moi un exemple. 114 00:06:22,549 --> 00:06:23,960 Kim et Kanye. 115 00:06:24,134 --> 00:06:27,627 - J'ai honte que tu saches ça. - Arrête. 116 00:06:27,971 --> 00:06:30,805 Écoute tes sentiments et dis-lui, 117 00:06:30,974 --> 00:06:33,591 avant qu'une autre Lucy se pointe et ne le lui dise. 118 00:06:33,810 --> 00:06:34,846 D'accord. 119 00:06:36,605 --> 00:06:37,891 Sénatrice Crane. 120 00:06:38,732 --> 00:06:40,940 - Contente de vous revoir. - Vous aussi. 121 00:06:41,151 --> 00:06:44,485 La sénatrice est venue nous informer qu'elle travaille avec le budget 122 00:06:44,696 --> 00:06:47,860 pour allouer au DEO plus d'argent et de ressources pour affronter Non. 123 00:06:48,074 --> 00:06:50,862 - Beaucoup plus. - C'est formidable. On en a besoin. 124 00:06:52,120 --> 00:06:55,488 Je voulais aussi remercier le directeur Henshaw en personne 125 00:06:55,707 --> 00:06:58,120 pour son travail exceptionnel à garder notre pays, 126 00:06:58,668 --> 00:07:00,660 cette planète, en sûreté. 127 00:07:00,879 --> 00:07:02,916 Ce n'est pas que moi. C'est mon équipe. 128 00:07:03,632 --> 00:07:04,964 Ça commence par le haut. 129 00:07:05,675 --> 00:07:07,166 Cette agence s'occupe de l'inconnu 130 00:07:07,594 --> 00:07:09,961 et doit souvent créer des règles au fur et à mesure. 131 00:07:10,639 --> 00:07:13,848 Vous n'avez pas la même supervision que d'autres branches de l'armée. 132 00:07:14,142 --> 00:07:17,852 Il est important pour moi d'avoir quelqu'un de confiance 133 00:07:18,063 --> 00:07:22,854 pour s'assurer que justice est faite en accord avec nos idéaux. 134 00:07:23,568 --> 00:07:25,605 Je suis contente que ce soit vous. 135 00:07:29,574 --> 00:07:31,611 Un incendie. Un pompier coincé sur le toit. 136 00:07:31,826 --> 00:07:32,862 Montrez-nous. 137 00:07:33,453 --> 00:07:34,944 Supergirl, vous arriverez à temps ? 138 00:07:35,956 --> 00:07:37,697 Oui, elle y sera. 139 00:07:46,633 --> 00:07:48,215 On va t'aider. Tu peux respirer ? 140 00:07:48,927 --> 00:07:51,214 Soulevez. À trois. Un, deux, trois. 141 00:07:54,683 --> 00:07:56,219 Supergirl, par ici. 142 00:07:56,643 --> 00:07:59,226 - On s'occupe du feu. - Je m'occupe de vous. 143 00:08:04,943 --> 00:08:05,979 Tout ira bien. 144 00:08:06,820 --> 00:08:07,810 Merci. 145 00:09:01,791 --> 00:09:02,827 Bonjour. 146 00:09:06,588 --> 00:09:07,704 Bonjour. 147 00:09:09,340 --> 00:09:11,957 Quoi ? J'en avais marre de mes vieilles fringues. 148 00:09:12,177 --> 00:09:13,338 Comme nous tous. 149 00:09:13,762 --> 00:09:16,175 Kira, ça alors. Habillée comme une adulte. 150 00:09:16,639 --> 00:09:18,050 C'est prometteur. 151 00:09:19,017 --> 00:09:23,933 J'avais demandé une liste de remplaçants pour Lucy Lane... 152 00:09:24,147 --> 00:09:26,309 - Mlle Grant, j'ai... - Et voilà. 153 00:09:26,691 --> 00:09:28,227 J'ai vérifié leurs références 154 00:09:28,693 --> 00:09:30,901 et les ai classés par ordre du moins énervant. 155 00:09:32,030 --> 00:09:33,146 Des Républicains ? 156 00:09:33,364 --> 00:09:35,196 - Deux anciens. - Excellent. 157 00:09:36,659 --> 00:09:38,742 Voyez-vous ça. Une récompense. 158 00:09:38,953 --> 00:09:41,991 On m'a donné des billets pour Club Apocalypse, vendredi soir, 159 00:09:42,165 --> 00:09:45,158 pour voir un DJ scandinave dont je ne peux pas prononcer le nom. 160 00:09:45,376 --> 00:09:48,289 Merci. J'en ferai bon usage. 161 00:09:52,300 --> 00:09:53,836 Tu sais danser ? 162 00:09:54,010 --> 00:09:55,251 Ne sois pas jalouse. 163 00:09:55,929 --> 00:09:57,295 Ou sois-le, je m'en fiche. 164 00:09:59,182 --> 00:10:00,423 DÉPARTEMENT DES ACTIVITÉS PARANORMALES 165 00:10:00,725 --> 00:10:02,387 Deux véhicules blindés ont été attaqués. 166 00:10:02,811 --> 00:10:05,224 Ils transportaient des milliers de dollars en or. 167 00:10:05,647 --> 00:10:07,980 Les deux malfrats ont réussi à neutraliser plusieurs 168 00:10:08,191 --> 00:10:10,649 gardes entraînés et lourdement armés. 169 00:10:10,860 --> 00:10:13,648 - Une arme extraterrestre ? - L'arme est un extraterrestre. 170 00:10:14,030 --> 00:10:15,020 ESPÈCE : K'HUND 171 00:10:15,240 --> 00:10:18,404 Un K'hund. Plus fort qu'un évadé lambda de Fort Rozz. 172 00:10:19,119 --> 00:10:21,031 On a pu découvrir leur prochain braquage, 173 00:10:21,246 --> 00:10:22,657 mais il faut faire vite. 174 00:10:22,872 --> 00:10:24,909 Dieu merci, on a notre propre extraterrestre. 175 00:10:29,254 --> 00:10:31,211 Pardon, Supergirl. Je vous ennuie ? 176 00:10:31,381 --> 00:10:33,088 Seuls les gens ennuyeux s'ennuient. 177 00:10:35,260 --> 00:10:38,879 Désolée, je croyais que vous parliez d'un autre extraterrestre du DEO. 178 00:10:41,015 --> 00:10:42,881 Allez, en route. 179 00:10:43,810 --> 00:10:46,097 Je dois vous réexpliquer ou vous avez compris ? 180 00:10:46,312 --> 00:10:49,726 Botter les fesses de l'extraterrestre. 181 00:10:51,109 --> 00:10:53,271 Ce sont des pros. Ils ont battu sept types. 182 00:10:53,695 --> 00:10:54,902 Frank serait dans le coma. 183 00:10:55,238 --> 00:10:58,026 C'est décidé. Je demande une augmentation. 184 00:11:00,034 --> 00:11:01,320 On peut y aller. 185 00:11:23,433 --> 00:11:24,423 Pas un geste. 186 00:11:26,102 --> 00:11:27,468 Supergirl, à toi. 187 00:11:33,359 --> 00:11:35,271 Vous. Votre mère... 188 00:11:35,486 --> 00:11:37,603 Vous a envoyé à Fort Rozz, a gâché votre vie... 189 00:11:38,031 --> 00:11:40,239 Je connais la chanson. Vous voulez vous battre ? 190 00:11:47,624 --> 00:11:49,115 C'est tout ce que vous avez ? 191 00:12:06,476 --> 00:12:10,140 J'ai battu des Martiens blancs, des Coluans 192 00:12:10,313 --> 00:12:11,349 et des Kryptoniens. 193 00:12:11,564 --> 00:12:12,725 Mais vous, 194 00:12:13,483 --> 00:12:15,475 vous ne méritez même pas qu'on vous regarde. 195 00:12:16,819 --> 00:12:17,809 Hors de ma vue. 196 00:12:20,823 --> 00:12:22,405 Avant que je change d'avis. 197 00:12:29,999 --> 00:12:31,160 Où est-il ? 198 00:12:31,793 --> 00:12:33,830 - Tu es blessée ? - Non, ça va. 199 00:12:34,837 --> 00:12:35,998 Il s'est enfui. 200 00:12:41,386 --> 00:12:44,879 La sénatrice est dans votre bureau. Vous devez l'informer pour le K'hund. 201 00:12:45,098 --> 00:12:46,305 Ça promet. 202 00:12:49,894 --> 00:12:53,183 Dites-lui que j'arrive. Je peux vous parler une seconde ? 203 00:12:55,316 --> 00:12:59,356 Vous reprenez juste du service, mais que ce soit clair, 204 00:12:59,570 --> 00:13:02,529 le travail de DEO est d'arrêter les extraterrestres, 205 00:13:02,907 --> 00:13:04,193 pas de les laisser s'échapper. 206 00:13:04,409 --> 00:13:07,197 Et si vous me fichiez la paix, pour une fois ? 207 00:13:10,039 --> 00:13:12,031 Je nous croyais en bons termes. 208 00:13:12,208 --> 00:13:15,952 Nous sommes en bons termes quand je fais ce que vous me dites. 209 00:13:16,296 --> 00:13:18,208 Sinon, vous me tombez dessus. 210 00:13:18,423 --> 00:13:19,413 J'en ai marre. 211 00:13:20,300 --> 00:13:22,883 Vous voulez attraper le K'hund, faites-le vous-même. 212 00:13:23,052 --> 00:13:25,214 Vous êtes aussi fort que moi, si vous vouliez... 213 00:13:25,388 --> 00:13:29,052 - C'est dangereux pour lui. - Et ça ne l'est pas pour moi ? 214 00:13:29,851 --> 00:13:33,094 Tous les Kryptoniens de cette planète veulent ma mort, sauf mon cousin. 215 00:13:33,313 --> 00:13:35,555 Je dois vivre avec. Il le pourrait aussi. 216 00:13:37,900 --> 00:13:39,391 De quoi avez-vous peur ? 217 00:13:40,069 --> 00:13:44,234 Vous parlez d'honorer votre peuple, mais vous refusez d'être l'un d'eux. 218 00:13:47,910 --> 00:13:50,402 J'y vais. Je dois travailler. 219 00:13:50,580 --> 00:13:53,243 Un autre boulot où on ne m'apprécie pas. 220 00:14:18,107 --> 00:14:20,440 Quoi ? Que... C'est l'ascenseur de Cat. 221 00:14:20,651 --> 00:14:24,110 C'est ridicule qu'elle ait son propre ascenseur. 222 00:14:24,280 --> 00:14:26,567 Et c'est mauvais pour l'environnement. 223 00:14:26,783 --> 00:14:30,276 Tu es à l'épreuve des balles, mais j'ai peur pour toi, là. 224 00:14:31,871 --> 00:14:33,737 Vous vous croyez où ? 225 00:14:34,123 --> 00:14:35,364 Votre latte, Mlle Grant. 226 00:14:35,625 --> 00:14:38,242 Prendre l'ascenseur principal met 90 secondes de plus, 227 00:14:38,461 --> 00:14:40,418 pendant ce temps, votre latte refroidi. 228 00:14:42,131 --> 00:14:43,417 Quel culot. 229 00:14:43,841 --> 00:14:45,298 C'est nouveau, chez vous. 230 00:14:45,468 --> 00:14:48,131 Ça ne me dérange pas, pour le moment. 231 00:14:48,679 --> 00:14:50,295 Que voulez-vous ? 232 00:14:50,473 --> 00:14:54,683 J'ai un scoop pour vous. On peut parler en privé ? 233 00:14:58,648 --> 00:14:59,638 C'est quoi ? 234 00:14:59,857 --> 00:15:02,645 Supergirl laisse le braqueur s'échapper. 235 00:15:05,488 --> 00:15:08,322 Garder ça pour vous en attendant qu'on en sache plus. 236 00:15:08,533 --> 00:15:12,903 On sait que Supergirl n'est pas l'héroïne qu'elle prétend être. 237 00:15:13,329 --> 00:15:14,695 Il doit y avoir une raison. 238 00:15:14,914 --> 00:15:17,531 - Peut-être une autre Bizarro. - Et alors ? 239 00:15:17,750 --> 00:15:20,868 Supergirl tourne mal et on est les premiers à le raconter. 240 00:15:21,295 --> 00:15:24,333 On pourrait changer le discours, dominer les gros titres... 241 00:15:24,507 --> 00:15:27,170 Évitez le jargon médiatique que vous ne comprenez pas. 242 00:15:27,468 --> 00:15:28,675 Ce sera tout. 243 00:15:40,731 --> 00:15:43,599 - Vous avez fait mieux que Supergirl. - J'ai vu pire. 244 00:15:43,818 --> 00:15:46,185 Ne vous flattez pas, humaine. 245 00:15:46,821 --> 00:15:48,904 Supergirl n'a même pas essayé de m'arrêter. 246 00:15:49,365 --> 00:15:51,527 Quoi ? Elle dit que vous vous êtes échappé. 247 00:15:51,742 --> 00:15:54,655 Elle ment. Elle a dit ne pas vouloir perdre son temps avec moi. 248 00:15:54,871 --> 00:15:55,907 Emmenez-le. 249 00:16:01,210 --> 00:16:02,371 Vous le croyez ? 250 00:16:03,754 --> 00:16:06,872 J'ai presque fini mon e-mail. C'est le scoop de votre vie. 251 00:16:13,890 --> 00:16:16,348 Tu veux quoi ? Tu m'espionnes ? 252 00:16:16,559 --> 00:16:20,348 Le coursier veut que tu signes pour les fleurs de Mlle Grant. 253 00:16:20,605 --> 00:16:21,516 Fais-le. 254 00:16:21,689 --> 00:16:23,931 Je le ferais, mais je dois lui corriger un article. 255 00:16:25,485 --> 00:16:26,646 Un jour, elle te donnera 256 00:16:26,861 --> 00:16:28,898 des responsabilités éditoriales à toi aussi. 257 00:16:29,739 --> 00:16:30,900 J'y vais. 258 00:16:55,598 --> 00:16:58,261 Vous pensez être une héroïne courageuse 259 00:16:58,434 --> 00:16:59,925 avec un nouveau Watergate 260 00:17:00,353 --> 00:17:02,390 et vous avez livré ce scoop à mon concurrent. 261 00:17:02,605 --> 00:17:04,892 Vous pensez qu'une fois publié dans le Daily Planet, 262 00:17:05,274 --> 00:17:07,357 cet article vous vaudra un travail chez eux. 263 00:17:07,568 --> 00:17:11,437 Vous pensez qu'au final j'admirerai votre audace à me doubler 264 00:17:11,614 --> 00:17:13,446 et vous supplierai de revenir. 265 00:17:13,950 --> 00:17:15,657 - Ce sera le cas ? - Non. 266 00:17:16,327 --> 00:17:17,784 J'admire la loyauté, l'intégrité, 267 00:17:17,954 --> 00:17:19,820 et les employés à qui faire confiance. 268 00:17:20,039 --> 00:17:25,535 Pas les créatures traîtres et opportunistes. 269 00:17:26,629 --> 00:17:27,961 Débarrassez vos affaires. 270 00:17:28,965 --> 00:17:32,504 Pardon, vous ne m'avez pas entendue ? 271 00:17:33,386 --> 00:17:36,629 Vous êtes renvoyée ! 272 00:17:37,306 --> 00:17:41,016 Avant de courir à Metropolis, économisez-vous le prix du billet. 273 00:17:41,435 --> 00:17:44,394 J'ai eu une conversation bien trop longue avec Perry White, 274 00:17:44,605 --> 00:17:46,722 aucun travail ne vous attend là-bas. 275 00:17:49,026 --> 00:17:50,312 À présent, 276 00:17:50,903 --> 00:17:51,984 fichez le camp. 277 00:18:03,833 --> 00:18:05,449 Ça va ? 278 00:18:08,045 --> 00:18:09,911 Là, c'est le moment de partir. 279 00:18:20,850 --> 00:18:22,512 Quelle ambiance. 280 00:18:22,768 --> 00:18:24,851 Pas étonnant, c'était un mauvais élément. 281 00:18:25,021 --> 00:18:26,512 C'était une question de temps. 282 00:18:26,939 --> 00:18:28,601 Je sais ce qui égayera les choses. 283 00:18:28,816 --> 00:18:29,932 Des verres 284 00:18:31,027 --> 00:18:33,565 et de la danse. Qui ça intéresse ? 285 00:18:38,618 --> 00:18:40,530 La musique est tellement forte. 286 00:18:41,078 --> 00:18:42,364 Pas vrai ? 287 00:18:42,580 --> 00:18:44,537 Siobhan ne me répond toujours pas. 288 00:18:45,124 --> 00:18:46,114 J'espère que ça va. 289 00:18:46,542 --> 00:18:48,374 Ça ira. Laisse-lui un peu de temps. 290 00:18:48,711 --> 00:18:50,623 Kara avait dit qu'elle arriverait bientôt. 291 00:18:50,838 --> 00:18:53,000 Tu crois qu'elle est en route ? 292 00:18:54,050 --> 00:18:56,042 Oui, la voilà. Je la vois. 293 00:18:56,427 --> 00:18:57,963 Je crois que c'est elle. 294 00:19:05,061 --> 00:19:06,677 Tu as mis le paquet. 295 00:19:07,647 --> 00:19:08,888 C'était mon but. 296 00:19:10,775 --> 00:19:11,936 Tu veux danser ? 297 00:19:20,076 --> 00:19:21,567 J'adore cette chanson. 298 00:19:22,578 --> 00:19:23,568 Elle est bien. 299 00:19:25,373 --> 00:19:26,534 Ça va ? 300 00:19:27,500 --> 00:19:28,616 Mieux que jamais. 301 00:19:29,418 --> 00:19:32,126 On devrait peut-être prendre un verre avec Winn. 302 00:19:32,546 --> 00:19:35,630 Pourquoi prendrais-je un verre quand j'ai enfin ce que je veux ? 303 00:19:37,176 --> 00:19:38,166 Je veux, 304 00:19:39,470 --> 00:19:42,963 ce que cette pâle copie de Lois Lane était trop bête pour garder. 305 00:19:43,182 --> 00:19:45,970 Quoi ? Kara, ce n'est pas toi. Arrête. 306 00:19:46,185 --> 00:19:47,175 Arrête, voyons. 307 00:19:47,603 --> 00:19:49,435 Ne t'éloigne pas. 308 00:19:49,689 --> 00:19:51,555 Tu dois la sortir de ta tête. 309 00:19:51,774 --> 00:19:54,608 Lucy était une fille à papa collante et complexée 310 00:19:54,819 --> 00:19:57,527 - qui avait peur et t'enviait. - Kara. Quoi ? 311 00:19:57,738 --> 00:19:59,024 Je ne fais plus semblant. 312 00:19:59,407 --> 00:20:00,773 Que fais-tu ? Arrête. 313 00:20:06,747 --> 00:20:07,863 C'est mon téléphone. 314 00:20:09,625 --> 00:20:10,786 C'est Cat. 315 00:20:12,461 --> 00:20:16,000 Dis-lui de retourner dans sa litière et de nous laisser tranquille. 316 00:20:19,552 --> 00:20:21,509 - Mlle Grant. - Je dois parler à Supergirl. 317 00:20:21,721 --> 00:20:24,464 Utilisez votre montre ou ce que vous voulez, 318 00:20:24,682 --> 00:20:26,048 qu'elle vienne tout de suite. 319 00:20:28,185 --> 00:20:29,801 Mlle Grant veut voir... 320 00:20:30,646 --> 00:20:33,138 - Supergirl. Où est-elle ? - Qu'est-ce qui se passe ? 321 00:20:33,899 --> 00:20:35,481 Quelque chose cloche avec Kara. 322 00:20:42,158 --> 00:20:43,148 Que voulez-vous ? 323 00:20:43,367 --> 00:20:46,656 Je voudrais savoir si Ashton Kutcher se cache sous votre cape. 324 00:20:46,829 --> 00:20:49,663 Supergirl ne relâcherait jamais un extraterrestre 325 00:20:49,832 --> 00:20:51,573 pris en plein braquage. 326 00:20:51,792 --> 00:20:54,660 J'imagine donc que c'est un gag. 327 00:20:54,879 --> 00:20:57,838 N'imaginez plus rien à partir de maintenant, Cat. 328 00:20:58,257 --> 00:20:59,373 Vous m'avez appelée Cat ? 329 00:20:59,592 --> 00:21:02,460 Vous m'avez dépeinte dans la presse comme une gentille fille. 330 00:21:02,720 --> 00:21:06,213 Supergirl est courageuse, généreuse et forte. 331 00:21:07,183 --> 00:21:09,266 C'est vraiment très cliché, non ? 332 00:21:09,477 --> 00:21:12,891 Très simpliste. Tout le monde sait que les gens ont un côté obscur. 333 00:21:13,314 --> 00:21:15,897 Oui, mais vous n'êtes pas comme les autres. 334 00:21:16,317 --> 00:21:19,526 Vous êtes une super-héroïne. Vous incarnez la bonté du monde. 335 00:21:19,904 --> 00:21:21,190 Ça me gonfle. 336 00:21:21,822 --> 00:21:23,859 Et vous savez ce qui me gonfle aussi ? 337 00:21:24,909 --> 00:21:29,153 Vous tous, avec vos attitudes de victimes. 338 00:21:29,997 --> 00:21:32,159 Mon immeuble est en flammes. 339 00:21:32,750 --> 00:21:35,208 Supergirl viendra pour nous sauver. 340 00:21:36,712 --> 00:21:40,046 Habituez-vous tous aux flammes. Je démissionne. 341 00:21:41,884 --> 00:21:43,216 Supergirl. 342 00:21:44,970 --> 00:21:48,759 J'ai peur que vous fassiez une sorte de dépression nerveuse. 343 00:21:48,974 --> 00:21:51,011 Ne vous inquiétez pas, ça nous arrive à tous, 344 00:21:51,227 --> 00:21:54,311 je peux vous emmener voir le Dr Shuman pour un Lexapro. 345 00:21:54,730 --> 00:21:58,144 Si votre cerveau extraterrestre répond aux psychotropes. 346 00:21:58,359 --> 00:22:01,318 Mais en attendant, faites profil bas. 347 00:22:01,737 --> 00:22:04,195 Cette attitude hautaine ne vous va pas. 348 00:22:04,406 --> 00:22:06,068 J'ai appris ça d'une pointure. 349 00:22:06,408 --> 00:22:07,398 Cat Grant. 350 00:22:08,828 --> 00:22:10,694 Vous êtes la personne la plus arrogante, 351 00:22:10,913 --> 00:22:13,906 intéressée et méchante que je connaisse. 352 00:22:14,083 --> 00:22:15,164 Écoutez-moi bien. 353 00:22:15,918 --> 00:22:17,659 J'ai fait de vous qui vous êtes. 354 00:22:18,045 --> 00:22:19,911 Vous n'allez pas me décevoir. 355 00:22:20,130 --> 00:22:21,792 - Sinon ? - Vous verrez. 356 00:22:22,007 --> 00:22:25,751 J'oubliais. Vous êtes la personne la plus puissante de National City. 357 00:22:26,262 --> 00:22:28,174 En tout cas, c'est ce qu'on dit à la télé. 358 00:22:30,808 --> 00:22:33,346 Vous voulez voir à quoi ressemble le vrai pouvoir ? 359 00:22:34,019 --> 00:22:35,009 Regardez. 360 00:22:48,784 --> 00:22:50,446 Le vrai pouvoir, Cat, 361 00:22:51,036 --> 00:22:53,779 c'est de décider qui peut vivre et qui meurt. 362 00:22:56,876 --> 00:22:58,959 Ne m'appelez plus jamais. 363 00:23:11,307 --> 00:23:13,970 Directeur Henshaw, on doit vous parler. 364 00:23:14,184 --> 00:23:16,301 Il est arrivé quelque chose à Kara. 365 00:23:16,687 --> 00:23:19,225 On sait. Elle était bizarre. Elle est distraite. 366 00:23:19,440 --> 00:23:21,056 On pensait que c'était personnel, 367 00:23:21,275 --> 00:23:23,688 puis elle a laissé un extraterrestre s'échapper. 368 00:23:24,278 --> 00:23:26,986 Examinons ses missions des dernières 48 heures. 369 00:23:33,370 --> 00:23:34,281 L'incendie. 370 00:23:34,455 --> 00:23:36,162 Faites un scanner thermodynamique. 371 00:23:39,376 --> 00:23:41,083 Regardez le type de radiation. 372 00:23:41,670 --> 00:23:43,753 - C'est de la kryptonite. - Pas exactement. 373 00:23:43,964 --> 00:23:46,172 C'est synthétique. Fait par l'homme. 374 00:23:46,759 --> 00:23:47,875 C'est proche de la vraie, 375 00:23:48,093 --> 00:23:50,085 mais celui qui l'a reproduite s'est trompé. 376 00:23:50,304 --> 00:23:53,217 - C'est-à-dire ? - Pas de dommages cellulaires. 377 00:23:53,432 --> 00:23:56,175 - Ça explique son attitude. - Qui crée de la kryptonite ? 378 00:23:56,352 --> 00:23:58,719 C'est ma faute. 379 00:24:01,398 --> 00:24:03,481 C'est inutile. Je suis venu pour aider. 380 00:24:03,859 --> 00:24:05,395 Je ne connaissais pas la kryptonite. 381 00:24:05,819 --> 00:24:08,277 - Avant qu'on vous la montre. - En neutralisant Bizarro. 382 00:24:09,198 --> 00:24:13,363 J'ai passé du temps à la créer, quand tout ce temps, sous mes yeux, 383 00:24:13,744 --> 00:24:17,704 existait une substance dont le seul but est de tuer les Kryptoniens. 384 00:24:18,040 --> 00:24:19,872 - Ironie du sort. - Vous êtes dingue. 385 00:24:20,084 --> 00:24:21,291 Juste pragmatique. 386 00:24:21,502 --> 00:24:25,246 Non et son armée reviendront bientôt, j'ai pris les choses en main. 387 00:24:25,464 --> 00:24:28,002 - Vous avez recrée de la kryptonite. - J'ai essayé. 388 00:24:28,217 --> 00:24:30,049 Mais je me suis trompé. 389 00:24:30,761 --> 00:24:33,879 Le satellite sur le toit était le vôtre. 390 00:24:35,391 --> 00:24:38,179 - C'était un piège pour Non. - L'incendie était un accident. 391 00:24:38,394 --> 00:24:41,887 Je ne mettrais jamais des pompiers, des civils ou Supergirl en danger. 392 00:24:42,106 --> 00:24:44,314 Vous pensiez qu'en piégeant le satellite 393 00:24:44,525 --> 00:24:47,359 votre kryptonite tuerait Non au cas où il viendrait ? 394 00:24:48,278 --> 00:24:51,066 - Ça n'a pas marché comme prévu. - Avec vous, jamais. 395 00:24:51,281 --> 00:24:53,068 J'ignorais que Supergirl viendrait, 396 00:24:53,242 --> 00:24:55,404 ou qu'elle serait affectée par la kryptonite... 397 00:24:55,828 --> 00:24:58,366 C'est vrai. Vous pensiez juste que ça la tuerait. 398 00:24:58,747 --> 00:25:00,784 En réalisant que Supergirl était contaminée, 399 00:25:01,000 --> 00:25:04,209 je l'ai surveillée pour voir ce que la kryptonite rouge lui ferait. 400 00:25:04,920 --> 00:25:07,788 Je l'ai vue le relâcher. Je ne savais pas quoi penser. 401 00:25:08,007 --> 00:25:10,215 Ce soir, elle a jeté Cat Grant de son immeuble... 402 00:25:10,551 --> 00:25:12,042 Elle a tué Mlle Grant ? 403 00:25:12,261 --> 00:25:14,253 Non. Cat a neuf vies. Elle va bien. 404 00:25:14,430 --> 00:25:16,092 Mais pas Supergirl. 405 00:25:16,890 --> 00:25:18,882 Je suis désolé, Alex. 406 00:25:19,309 --> 00:25:20,766 Je viens rectifier le tir. 407 00:25:21,186 --> 00:25:24,554 J'ai créé la kryptonite rouge. Je peux peut-être faire un antidote. 408 00:25:31,155 --> 00:25:34,023 Vous avez intérêt. Pour le bien de National City. 409 00:25:34,241 --> 00:25:38,531 Vous avez fait de Supergirl le monstre dont vous aviez peur. 410 00:25:43,167 --> 00:25:45,534 Mlle Grant, que se passe-t-il ? 411 00:25:48,589 --> 00:25:50,956 Supergirl a perdu la tête 412 00:25:51,133 --> 00:25:53,546 et je dois informer le public qu'elle est dangereuse. 413 00:25:53,969 --> 00:25:55,926 Supergirl n'est pas une criminelle. 414 00:25:56,138 --> 00:25:57,345 Ça ne change rien. 415 00:25:57,973 --> 00:26:01,842 Les gens sont en danger, le public doit être prévenu. 416 00:26:02,061 --> 00:26:04,929 Mlle Grant, je suis sûr que Supergirl ira mieux bientôt. 417 00:26:05,147 --> 00:26:07,480 Mais si vous la dénoncez, ça n'aura pas d'importance. 418 00:26:07,900 --> 00:26:09,266 La ville n'aura plus confiance. 419 00:26:09,485 --> 00:26:12,319 Elle m'a jetée d'un balcon. Je suis tombée de 40 étages. 420 00:26:12,488 --> 00:26:15,151 J'étais sur le point de m'écraser sur le trottoir 421 00:26:15,324 --> 00:26:17,407 quand elle m'a récupérée à la dernière minute. 422 00:26:17,618 --> 00:26:21,202 J'apprécie que vous essayiez de la soigner, mais pour l'instant, 423 00:26:21,413 --> 00:26:23,996 pouvez-vous me garantir que les gens sont en sécurité ? 424 00:26:24,917 --> 00:26:29,002 Pouvez-vous me garantir que nous sommes en sécurité ? 425 00:26:36,011 --> 00:26:37,547 Habitants de National City, 426 00:26:37,971 --> 00:26:40,463 ici Cat Grant, en direct de CatCo Plaza. 427 00:26:41,850 --> 00:26:42,840 Comme vous le savez, 428 00:26:43,060 --> 00:26:47,054 j'ai toujours été une fervente défenseuse de Supergirl. 429 00:26:48,607 --> 00:26:51,566 Vous comprenez donc combien il est dur pour moi de vous dire 430 00:26:51,985 --> 00:26:55,604 que CatCo et moi ne soutenons plus Supergirl. 431 00:26:57,324 --> 00:26:58,565 Vous lui avez fait confiance. 432 00:26:58,992 --> 00:27:03,032 J'avais promis qu'elle était sans danger. Une alliée. 433 00:27:04,248 --> 00:27:05,534 J'avais tort. 434 00:27:07,167 --> 00:27:08,374 Supergirl a changé. 435 00:27:08,585 --> 00:27:12,078 Elle est instable et extrêmement dangereuse. 436 00:27:14,091 --> 00:27:18,005 Elle m'a jetée d'un immeuble, hier soir, et m'a menacée. 437 00:27:19,179 --> 00:27:21,341 Qui sait ce dont elle est capable. 438 00:27:21,557 --> 00:27:26,302 C'est difficile d'être déçu par ses idoles. 439 00:27:26,520 --> 00:27:29,979 Quand quelqu'un incarne nos idéaux héroïques 440 00:27:30,190 --> 00:27:32,603 et nous aide à nous prendre pour des héros aussi. 441 00:27:33,026 --> 00:27:34,562 Parfois les héros tombent. 442 00:27:35,487 --> 00:27:37,023 Alors je vous en prie, 443 00:27:37,322 --> 00:27:38,904 pour votre propre sécurité, 444 00:27:40,075 --> 00:27:42,158 n'approchez pas de Supergirl. 445 00:27:44,413 --> 00:27:46,450 Ça suffit. Coupez. 446 00:27:47,249 --> 00:27:49,582 Passez-le en boucle. Tout le monde doit savoir. 447 00:28:18,363 --> 00:28:19,479 Bonjour, chère sœur. 448 00:28:20,991 --> 00:28:24,655 Regarde, j'ai choisi ma tenue sans recevoir de conseil de ta part. 449 00:28:25,078 --> 00:28:26,159 Toutes ces années, 450 00:28:26,371 --> 00:28:29,535 tu m'as forcée à porter ces pulls et ces jupes démodés. 451 00:28:30,667 --> 00:28:34,126 Tu voulais masquer ma beauté pour que je ne rivalise pas avec toi. 452 00:28:40,636 --> 00:28:42,468 Il me fallait une nouvelle garde-robe. 453 00:28:47,226 --> 00:28:49,309 Kara, ce n'est pas toi. 454 00:28:49,519 --> 00:28:51,476 Je suis plus moi que jamais. 455 00:28:51,688 --> 00:28:53,099 Écoute-moi. 456 00:28:53,315 --> 00:28:55,147 De la kryptonite rouge t'a contaminée. 457 00:28:55,359 --> 00:28:57,976 Ça modifie ton cerveau. Tu n'as pas les idées claires. 458 00:28:58,237 --> 00:28:59,353 Je vois clair. 459 00:28:59,571 --> 00:29:02,188 Je vois que tu as toujours été jalouse de moi. 460 00:29:02,658 --> 00:29:04,320 Tu refusais que je sois Supergirl 461 00:29:04,493 --> 00:29:06,530 pour ne pas que j'utilise mes pouvoirs. 462 00:29:07,704 --> 00:29:09,445 Je peux voler. 463 00:29:10,540 --> 00:29:14,659 Je peux attraper des balles à main nue. 464 00:29:15,754 --> 00:29:19,668 Ça te fait te sentir inutile. 465 00:29:20,467 --> 00:29:23,255 Non. Je suis fière de toi. 466 00:29:23,553 --> 00:29:25,545 Tu ne pouvais m'empêcher d'être Supergirl, 467 00:29:25,764 --> 00:29:27,676 alors tu m'as fait travailler pour toi. 468 00:29:28,267 --> 00:29:30,099 Pour garder le contrôle. 469 00:29:33,522 --> 00:29:35,354 Cette époque est révolue. 470 00:29:36,358 --> 00:29:38,566 Je suis enfin libre. 471 00:29:39,778 --> 00:29:42,270 Je suis prête à prendre mon essor. 472 00:29:45,117 --> 00:29:46,608 Regarde cette ville. 473 00:29:48,203 --> 00:29:50,195 Ils me vénèrent. 474 00:29:50,747 --> 00:29:54,161 Et ceux qui ne me vénèrent pas, le feront bientôt. 475 00:29:56,545 --> 00:30:00,164 - Écoute-toi. - Arrête de jouer la grande sœur. 476 00:30:00,382 --> 00:30:04,467 On n'a jamais été sœurs. On n'a pas de lien du sang. 477 00:30:04,678 --> 00:30:06,419 Tu sais ce qui est le plus triste ? 478 00:30:07,848 --> 00:30:09,384 Sans moi, 479 00:30:11,143 --> 00:30:12,224 tu n'as pas de vie. 480 00:30:13,437 --> 00:30:16,145 Ça te tue. 481 00:30:18,108 --> 00:30:19,519 Tout au fond de toi, 482 00:30:20,235 --> 00:30:21,726 tu me détestes. 483 00:30:22,738 --> 00:30:24,855 C'est pour ça que tu as tué ma tante. 484 00:30:28,076 --> 00:30:29,658 Je t'ai fait pleurer ? 485 00:30:32,789 --> 00:30:34,371 Tu sais ce qu'on dit. 486 00:30:35,083 --> 00:30:36,745 Seule la vérité blesse. 487 00:30:53,643 --> 00:30:56,101 - C'est prêt ? - Presque. 488 00:31:00,150 --> 00:31:01,641 Comment va Kara ? 489 00:31:02,652 --> 00:31:04,518 Elle a disparu, Hank. 490 00:31:05,113 --> 00:31:08,481 Je ne sais plus qui elle est. J'ignore de quoi elle est capable. 491 00:31:08,700 --> 00:31:10,612 Vous devez la neutraliser. 492 00:31:11,078 --> 00:31:13,491 Je sais que c'est personnel, pour vous deux. 493 00:31:13,705 --> 00:31:15,788 Mais vous devez utiliser les moyens du DEO 494 00:31:15,957 --> 00:31:17,869 pour protéger la ville de Supergirl. 495 00:31:18,543 --> 00:31:19,954 Je ne la tuerai pas. 496 00:31:20,462 --> 00:31:21,794 Supergirl m'a sauvé la vie. 497 00:31:22,005 --> 00:31:23,962 C'est la dernière chose que je souhaite. 498 00:31:25,008 --> 00:31:27,170 Mais le rôle du DEO est de protéger ce monde 499 00:31:27,594 --> 00:31:28,926 des menaces extraterrestres. 500 00:31:30,180 --> 00:31:32,422 Comment qualifieriez-vous Supergirl ? 501 00:31:35,977 --> 00:31:38,435 Vasquez, rassemblez les hommes, on part. 502 00:31:38,647 --> 00:31:40,183 Supergirl est la cible. 503 00:31:44,778 --> 00:31:48,613 Si on peut inverser les effets de la kryptonite rouge, c'est avec ça. 504 00:31:49,074 --> 00:31:52,988 - Je l'espère. - Bonne chance. Je suis sincère. 505 00:31:56,581 --> 00:31:57,662 Comme vous le savez, 506 00:31:57,833 --> 00:32:01,042 j'ai toujours été une fervente défenseuse de Supergirl. 507 00:32:02,170 --> 00:32:05,163 Vous comprenez donc combien il est dur pour moi de vous dire 508 00:32:05,590 --> 00:32:09,004 que CatCo et moi ne soutenons plus Supergirl. 509 00:32:11,138 --> 00:32:12,720 Vous lui avez fait confiance. 510 00:32:13,056 --> 00:32:16,049 J'avais promis qu'elle était sans danger. 511 00:32:18,061 --> 00:32:19,723 Une alliée. 512 00:32:21,773 --> 00:32:22,854 J'avais tort. 513 00:32:23,233 --> 00:32:24,519 Supergirl a changé. 514 00:32:24,734 --> 00:32:27,852 Elle est instable et extrêmement dangereuse. 515 00:32:28,071 --> 00:32:30,859 Parfois les héros tombent. 516 00:32:31,992 --> 00:32:33,574 Alors je vous en prie, 517 00:32:34,119 --> 00:32:35,951 pour votre propre sécurité, 518 00:32:36,746 --> 00:32:38,203 n'approchez pas... 519 00:33:11,740 --> 00:33:15,529 Typique Alex. Toujours là pour gâcher les bons moments. 520 00:33:15,744 --> 00:33:18,737 - Supergirl, je veux t'aider. - Supergirl ! 521 00:33:18,914 --> 00:33:20,871 On ne dirait pas vraiment de l'aide. 522 00:33:25,629 --> 00:33:28,167 Je t'en prie. Tu dois arrêter. 523 00:33:29,090 --> 00:33:31,082 Rien sur Terre ne peut m'arrêter. 524 00:33:32,719 --> 00:33:34,085 Tu ne veux pas me tuer. 525 00:33:53,949 --> 00:33:54,939 Ne faites pas ça. 526 00:35:04,352 --> 00:35:07,015 Partez. Je vous en prie. 527 00:35:40,680 --> 00:35:44,094 - J'ai tué quelqu'un ? - Non. Tu n'as tué personne. 528 00:35:47,395 --> 00:35:51,184 - Ton bras. - Les os cassés guérissent. Ça aussi. 529 00:36:02,744 --> 00:36:04,406 C'était horrible, Alex. 530 00:36:04,829 --> 00:36:07,697 C'était terrible. C'était tellement horrible. 531 00:36:07,916 --> 00:36:11,284 Chaque mauvaise pensée que j'ai jamais eue 532 00:36:11,711 --> 00:36:13,873 est remontée à la surface. 533 00:36:16,925 --> 00:36:18,882 Je ne pouvais pas l'empêcher. 534 00:36:24,140 --> 00:36:25,927 Je ne le pensais pas. 535 00:36:27,936 --> 00:36:33,773 Je ne pensais pas ce que je t'ai dit. Je suis désolée de ce que j'ai dit. 536 00:36:36,403 --> 00:36:37,939 Tu es ma sœur, 537 00:36:38,446 --> 00:36:41,484 je t'aime quoi qu'il arrive. 538 00:36:46,913 --> 00:36:49,280 Il y avait du vrai dans ce que tu as dit. 539 00:36:53,461 --> 00:36:55,373 On va devoir y travailler. 540 00:37:01,469 --> 00:37:02,926 Et J'onn ? 541 00:37:03,304 --> 00:37:04,795 Comment je vous appelle ? 542 00:37:07,016 --> 00:37:09,133 Mon nom est J'onn J'onzz. 543 00:37:09,477 --> 00:37:10,763 Hank Henshaw est-il mort ? 544 00:37:12,272 --> 00:37:14,434 - Oui. - Vous l'avez tué ? 545 00:37:26,828 --> 00:37:28,990 J'ai toujours eu peur des extraterrestres. 546 00:37:30,957 --> 00:37:32,368 Toute ma vie. 547 00:37:34,878 --> 00:37:37,086 Puis vous m'avez fait changer d'avis. 548 00:37:39,215 --> 00:37:42,128 Je réalise que vous et vos paroles ne sont qu'un mensonge. 549 00:38:02,864 --> 00:38:04,446 Pourquoi n'êtes-vous pas parti ? 550 00:38:06,576 --> 00:38:08,408 Vous auriez pu vous enfuir. 551 00:38:10,121 --> 00:38:12,454 Je passerais des milliers d'années dans cette cellule 552 00:38:12,874 --> 00:38:15,457 si ça permettait à votre sœur et vous 553 00:38:16,336 --> 00:38:17,326 d'être en sécurité. 554 00:39:09,597 --> 00:39:11,008 Est-ce que ça va ? 555 00:39:17,438 --> 00:39:22,308 - Pour l'autre soir... - Ce n'était pas ta faute. 556 00:39:23,403 --> 00:39:26,521 Alors pourquoi on dirait que ça ne va pas entre nous ? 557 00:39:26,781 --> 00:39:27,817 Ça ne va pas. 558 00:39:32,495 --> 00:39:34,612 Je ne pensais pas ce que j'ai dit sur Lucy. 559 00:39:35,039 --> 00:39:38,908 Oui, mais il devait quand même y avoir du vrai, Kara. 560 00:39:39,627 --> 00:39:43,086 Savoir que tu as ce genre de colère en toi... 561 00:39:43,298 --> 00:39:45,039 Je ne déteste pas Lucy. Je te promets. 562 00:39:51,097 --> 00:39:53,305 J'étais jalouse d'elle. 563 00:39:54,058 --> 00:39:55,640 J'ai toujours été jalouse d'elle. 564 00:39:59,314 --> 00:40:01,647 Je serais jalouse de n'importe qui, si tu les aimes. 565 00:40:04,444 --> 00:40:09,280 - James, je... - Ne finis pas cette phrase. 566 00:40:11,993 --> 00:40:13,325 J'ai besoin de temps 567 00:40:15,997 --> 00:40:17,238 pour réfléchir. 568 00:40:45,234 --> 00:40:47,021 J'aime cette ville. 569 00:40:49,030 --> 00:40:50,271 Les lumières. 570 00:40:50,740 --> 00:40:52,322 Toutes les fenêtres. 571 00:40:54,160 --> 00:40:58,245 J'aime que derrière chaque fenêtre se cache une histoire. 572 00:41:01,417 --> 00:41:03,704 Quelqu'un mange à emporter avec son petit ami. 573 00:41:04,587 --> 00:41:07,125 Quelqu'un fait un jeu de société avec ses enfants. 574 00:41:12,345 --> 00:41:15,258 Pour moi, chaque personne de cette ville est une lumière. 575 00:41:15,598 --> 00:41:18,090 Chaque fois que j'aide l'une d'entre elles, 576 00:41:19,352 --> 00:41:21,719 un peu de leur lumière reste en moi. 577 00:41:22,438 --> 00:41:25,397 Je n'ai jamais été aussi heureuse qu'en étant Supergirl. 578 00:41:26,067 --> 00:41:29,401 Je sais que ce qui m'est arrivé n'était pas vraiment ma faute, 579 00:41:31,698 --> 00:41:33,530 mon cerveau était modifié. 580 00:41:39,664 --> 00:41:42,372 Mais ça a fait ressortir quelque chose en moi, 581 00:41:43,126 --> 00:41:44,116 à la lumière. 582 00:41:44,585 --> 00:41:47,578 C'était cruel 583 00:41:48,423 --> 00:41:50,460 et horrible. 584 00:41:53,428 --> 00:41:56,296 - Ce que je vous ai fait... - Je vous en prie. 585 00:41:56,764 --> 00:41:59,097 J'ai fait du base jump au Kilimandjaro. 586 00:41:59,308 --> 00:42:01,049 Vous pensez m'avoir fait peur ? 587 00:42:01,811 --> 00:42:05,395 D'accord, oui, vous m'avez fait peur. 588 00:42:07,608 --> 00:42:08,769 Je sais. 589 00:42:10,695 --> 00:42:12,778 J'ai fait peur à la ville entière. 590 00:42:14,198 --> 00:42:17,612 Et maintenant j'ai peur de ne jamais pouvoir les reconquérir. 591 00:42:19,328 --> 00:42:23,447 Si vous êtes venue pour que je vous dise que tout ira bien, 592 00:42:23,666 --> 00:42:25,623 je ne le peux pas. Ce n'est pas si facile. 593 00:42:26,669 --> 00:42:29,753 - Je sais. - Ça ne sera pas facile, 594 00:42:30,131 --> 00:42:32,293 mais je n'ai pas dit que c'était impossible. 595 00:42:33,134 --> 00:42:35,171 Personnellement, je ne crois pas en l'échec. 596 00:42:35,386 --> 00:42:37,503 Pas si on se relève pour affronter la situation. 597 00:42:37,722 --> 00:42:38,758 Ça prend du temps. 598 00:42:40,516 --> 00:42:43,634 Mais si quelqu'un peut reconquérir la ville, 599 00:42:44,479 --> 00:42:45,720 c'est bien vous. 600 00:42:49,317 --> 00:42:51,650 Je peux rester un peu ici ? 601 00:42:51,861 --> 00:42:53,193 Bien sûr. 602 00:43:38,366 --> 00:43:39,356 Traduction : Audrey Prieur-Drevon 603 00:43:39,659 --> 00:43:40,649 French