1 00:00:01,500 --> 00:00:04,700 Ketika aku masih kecil, planet Kryptonku sedang sekarat. 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,580 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:08,580 --> 00:00:10,499 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,619 dan pada saat aku sampai di sini, 5 00:00:11,620 --> 00:00:15,909 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,739 Jadi aku menyembunyikan kekuatanku 7 00:00:17,740 --> 00:00:19,700 sampai baru-baru ini ketika sebuah kecelakaan 8 00:00:19,725 --> 00:00:21,854 memaksaku untuk mengungkapkan diriku kepada dunia. 9 00:00:22,790 --> 00:00:25,870 Bagi kebanyakan orang, aku adalah asisten di Catco Worldwide Media. 10 00:00:26,450 --> 00:00:29,699 Tapi secara rahasia, aku bekerja dengan kakak angkatku untuk DEO 11 00:00:29,700 --> 00:00:31,619 untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien 12 00:00:31,620 --> 00:00:34,120 dan orang lain yang bermaksud untuk membuat kerusakan. 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,790 Aku adalah Supergirl. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,449 Sebelumnya di Supergirl... 15 00:00:40,450 --> 00:00:42,830 Hank tidak membunuh Astra. Aku yang membunuhnya. 16 00:00:43,410 --> 00:00:46,739 Supergirl, dia menangkap penyerangku dan menyelamatkan 17 00:00:46,740 --> 00:00:48,140 siapa yang tahu, berapa banyak nyawa. 18 00:00:48,370 --> 00:00:51,369 Asisten nomor satu, temui asisten nomor dua. 19 00:00:51,370 --> 00:00:52,829 Aku nomor dua? 20 00:00:52,830 --> 00:00:54,620 Kebanyakan orang akan ingin berada di sana untukmu. 21 00:00:55,910 --> 00:00:57,310 Lucy tahu aku berbohong. 22 00:00:57,330 --> 00:01:00,119 Aku harus bisa mengatakan padanya bahwa kau adalah Supergirl. 23 00:01:00,120 --> 00:01:02,660 Ini berakhir, James. Kau mencintainya. 24 00:01:02,910 --> 00:01:05,120 Dan itu layak, karena dia merasakan hal yang sama. 25 00:01:05,620 --> 00:01:08,620 Mereka mengatakan Supergirl bukan satu-satunya alien dalam DEO. 26 00:01:09,080 --> 00:01:11,330 Kau adalah aset terbesar yang kami miliki. 27 00:01:11,580 --> 00:01:13,700 Aku tidak bisa di DEO jika aku seorang alien. 28 00:01:16,580 --> 00:01:19,829 Dia adalah pendiri dan CEO dari kerajaan media 29 00:01:19,830 --> 00:01:22,239 yang baru-baru ini dijuluki nomor satu 30 00:01:22,240 --> 00:01:25,869 dalam Daftar Orang Kuat Tahunan National City Tribune. 31 00:01:25,870 --> 00:01:28,789 Mari kita sambut tamu kita berikutnya, Cat Grant! 32 00:01:30,660 --> 00:01:34,789 Wow, kau terlihat jauh lebih muda daripada yang kukira.. 33 00:01:34,790 --> 00:01:37,160 Mmm. Begitu juga kau. 34 00:01:37,500 --> 00:01:41,239 Cat, bagaimana rasanya menjadi wanita paling kuat di National City? 35 00:01:41,240 --> 00:01:44,039 Nah, Sara, pertama-tama, itu benar-benar keliru. 36 00:01:44,040 --> 00:01:47,369 Tidak ada yang menyebutku wanita paling kuat di National City. 37 00:01:47,370 --> 00:01:50,080 Aku yakin mereka menyebutku orang paling kuat. 38 00:01:52,450 --> 00:01:54,699 Memiliki level seperti aku hanya berharga 39 00:01:54,700 --> 00:01:57,659 jika aku bisa menggunakannya untuk menarik perhatian orang-orang yang 40 00:01:57,660 --> 00:01:59,620 benar-benar membuat perbedaan. 41 00:02:00,000 --> 00:02:02,054 Nah, Cat, itu membawa kita ke pertanyaan berikutnya. 42 00:02:02,055 --> 00:02:02,739 Supergirl. 43 00:02:02,740 --> 00:02:04,699 Kau telah dikaitkan dengan dia sejak pertama kali dia muncul 44 00:02:04,700 --> 00:02:06,160 di area National City. 45 00:02:06,410 --> 00:02:08,699 Dan kau telah menjadi kritikus, kau telah menjadi pemandu sorak 46 00:02:08,700 --> 00:02:11,829 dan beberapa orang mengatakan bahwa kau adalah seorang teman. 47 00:02:11,830 --> 00:02:13,159 Nah, aku ingin berpikir begitu. 48 00:02:13,160 --> 00:02:14,499 - Apa yang dia sukai? - Yeah. 49 00:02:14,500 --> 00:02:16,119 Supergirl adalah seperti yang kau pikirkan. 50 00:02:16,120 --> 00:02:17,789 Dia kuat, dia berani. 51 00:02:17,790 --> 00:02:20,289 Tetapi hal paling luar biasa tentang Supergirl adalah 52 00:02:20,290 --> 00:02:23,539 bahwa dia adalah orang paling baik yang pernah kukenal. 53 00:02:23,540 --> 00:02:25,449 Jadi, kau pikir kau adalah Supergirl? 54 00:02:25,450 --> 00:02:27,040 Jika aku mendorongmu, apakah kau bisa terbang? 55 00:02:29,700 --> 00:02:32,659 Kau tampak sangat bodoh. 56 00:02:32,660 --> 00:02:34,739 - Tidak, aku tidak bodoh. - Semua orang berpikir begitu. 57 00:02:34,740 --> 00:02:36,140 Karena itu kau tidak punya teman. 58 00:02:36,790 --> 00:02:38,330 Aku tidak akan mengatakan itu. 59 00:02:38,830 --> 00:02:41,329 Aku benar-benar berpikir kau terlihat cukup mengagumkan. 60 00:02:41,330 --> 00:02:42,730 Terima kasih. 61 00:02:43,240 --> 00:02:45,499 - Laura. - Kau kenal Supergirl? 62 00:02:45,500 --> 00:02:47,700 Ya. Aku berteman dengan semua gadis yang baik. 63 00:02:48,200 --> 00:02:49,600 Sampai nanti. 64 00:02:50,000 --> 00:02:54,160 Dia adalah ide, dia inspirasi kami untuk menjadi diri kami yang terbaik. 65 00:02:54,620 --> 00:02:57,000 Sekarang, kita bisa belajar banyak dari dia. 66 00:02:57,540 --> 00:02:59,700 Kau bisa belajar banyak dari dia. 67 00:03:00,410 --> 00:03:02,500 Aku telah belajar banyak dari dia. 68 00:03:02,790 --> 00:03:04,410 Dan aku masih belajar. 69 00:03:05,000 --> 00:03:06,699 - Mempesona, kan? - Oh, Nona Grant. 70 00:03:06,700 --> 00:03:08,579 Aku benar-benar luar biasa. 71 00:03:08,580 --> 00:03:11,699 Tuhan tahu aku benci metafora olahraga umum, 72 00:03:11,700 --> 00:03:13,829 tapi wawancara itu touchdown (gol/berhasil). 73 00:03:13,830 --> 00:03:14,700 Sebuah home run. 74 00:03:14,701 --> 00:03:16,829 Apapun kau menyebutnya ketika kau melakukan sesuatu yang bagus dalam hoki. 75 00:03:16,830 --> 00:03:18,079 Dimana robot komputerku? 76 00:03:18,080 --> 00:03:20,370 Winn? Dia, um... 77 00:03:21,660 --> 00:03:23,700 Aku akan mencarinya. 78 00:03:24,790 --> 00:03:26,540 Aku benar-benar harus memikirkan kembali kalung ini. 79 00:03:26,830 --> 00:03:28,230 Winn? 80 00:03:33,000 --> 00:03:34,400 Winn! 81 00:03:40,660 --> 00:03:42,790 Winn, apakah kau di... 82 00:03:49,700 --> 00:03:53,119 Tidak! Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 83 00:03:55,410 --> 00:03:57,369 Kurasa itu jalan keluarku. 84 00:04:00,410 --> 00:04:03,079 Barusan kau tidak menggunakan... 85 00:04:03,080 --> 00:04:04,910 Ya Tuhan, kau melakukannya. Kau melakukannya. 86 00:04:06,540 --> 00:04:08,203 Aku tidak akan pernah menggunakan persediaan dari lemari itu lagi 87 00:04:08,228 --> 00:04:09,829 tanpa sarung tangan bedah. 88 00:04:09,830 --> 00:04:11,369 Oke, oke. 89 00:04:11,370 --> 00:04:12,830 Dengar, aku, aku... 90 00:04:13,240 --> 00:04:16,289 Aku minta maaf, aku tidak bermaksud melakukan semua ini. 91 00:04:16,290 --> 00:04:18,199 Ini hanya semacam terjadi begitu saja. 92 00:04:18,200 --> 00:04:20,699 Dan, seperti, aku tahu itu tampak salah, 93 00:04:20,700 --> 00:04:22,869 Maksudku, itu pasti, rasanya salah, 94 00:04:22,870 --> 00:04:24,789 kecuali, seperti, ketika itu terjadi, lalu itu seperti... 95 00:04:24,790 --> 00:04:27,539 Oke, oke. Kau tidak perlu menjelaskan apapun, Winn. 96 00:04:27,540 --> 00:04:30,000 Kalian berdua sudah dewasa. 97 00:04:30,240 --> 00:04:31,789 Kau seharusnya melakukan apa yang membuatmu bahagia. 98 00:04:31,790 --> 00:04:32,869 Ker-rah! 99 00:04:32,870 --> 00:04:33,999 Ker-rah! 100 00:04:34,000 --> 00:04:35,909 Jika aku harus mengatakan namamu untuk ketiga kalinya, 101 00:04:35,910 --> 00:04:37,789 kau harus mencari pekerjaan lain. 102 00:04:37,790 --> 00:04:38,999 Tugas memanggil. 103 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 Kau... Kau melewatkan satu kancing. 104 00:04:55,370 --> 00:04:58,660 Um, Nona Grant baru saja memberitahuku... 105 00:04:59,160 --> 00:05:00,560 Lucy berhenti. 106 00:05:01,580 --> 00:05:04,329 Kau mengatakan aku adalah Supergirl dan dia meninggalkan kota? 107 00:05:04,330 --> 00:05:05,730 Tidak, aku tidak mengatakan itu padanya. 108 00:05:05,759 --> 00:05:07,159 - Kau tidak mengatakannya? - Tidak. 109 00:05:07,160 --> 00:05:09,659 Dia putus denganku sebelum aku punya kesempatan, jadi... 110 00:05:09,660 --> 00:05:11,060 Tapi, mengapa? 111 00:05:13,580 --> 00:05:17,119 Karena kau tidak muncul ketika kita pergi ke Benteng Kesunyian. 112 00:05:17,120 --> 00:05:18,415 - Tidak, tidak... - Aku mencoba 113 00:05:18,440 --> 00:05:19,909 - bicara padanya. - Ya, aku tahu kau melakukannya. 114 00:05:19,910 --> 00:05:21,159 Oh, tidak, aku mengatakan sesuatu yang salah? 115 00:05:21,160 --> 00:05:22,239 Tidak, tidak, Kara. 116 00:05:22,240 --> 00:05:23,830 Bukan begitu... Itu bukan... 117 00:05:25,410 --> 00:05:27,409 Itu hanya sesuatu di antara kami. 118 00:05:27,410 --> 00:05:29,909 Bukan antara kau dan aku. Antara aku dan Lucy. 119 00:05:29,910 --> 00:05:31,499 Jadi, tidak ada hubungannya denganmu. 120 00:05:31,500 --> 00:05:32,789 Atau Supergirl. 121 00:05:32,790 --> 00:05:35,119 Ini tidak ada hubungannya dengan kau atau Supergirl. 122 00:05:35,120 --> 00:05:37,500 Ini semakin jelas betapa dia mencintaimu dan... 123 00:05:37,830 --> 00:05:39,620 Kupikir, dia tahu 124 00:05:40,370 --> 00:05:41,909 - seberapa besar kau mencintainya... - Mungkin aku tidak. 125 00:05:41,910 --> 00:05:43,310 Apa? 126 00:05:44,620 --> 00:05:48,040 Mungkin aku tidak mencintainya seperti seharusnya. 127 00:05:48,740 --> 00:05:51,950 Mungkin aku tidak mencintainya sebesar yang kupikirkan. 128 00:05:58,000 --> 00:05:59,400 Ini Alex. 129 00:05:59,620 --> 00:06:01,409 - Dia putus dengannya? - Selesai. 130 00:06:01,410 --> 00:06:03,789 Ugh, aku selalu tahu hubungan itu akan gagal. 131 00:06:03,790 --> 00:06:05,190 Aku merasa bersalah. 132 00:06:05,191 --> 00:06:06,539 Apakah dia mengatakan kau adalah alasannya? 133 00:06:06,540 --> 00:06:07,659 Dia mengatakan sebaliknya. 134 00:06:07,660 --> 00:06:09,699 Nah, maka kau tidak seharusnya merasa bersalah. 135 00:06:09,700 --> 00:06:11,100 Cobalah berharap. 136 00:06:11,660 --> 00:06:13,619 Aku tidak ingin menjadi gadis pelarian, Alex. 137 00:06:13,620 --> 00:06:16,999 Dia menyukaimu, kau menyukainya, oke? 138 00:06:17,000 --> 00:06:19,119 Hubungan pelarian, itu bisa berhasil. 139 00:06:19,120 --> 00:06:20,520 Sebutkan salah satu. 140 00:06:20,790 --> 00:06:22,620 Kim dan Kanye. 141 00:06:23,120 --> 00:06:24,619 Aku malu kau bahkan tahu itu. 142 00:06:24,620 --> 00:06:26,410 Dengar, oke, hentikan. 143 00:06:26,740 --> 00:06:28,579 Kau harus menerima apa yang kau rasakan. 144 00:06:28,580 --> 00:06:31,039 Dan menjadi "gadis yang memberitahu dia" sebelum Lucy Lane lainnya 145 00:06:31,040 --> 00:06:32,699 menyambar dan mengatakan kepadanya lebih dahulu. 146 00:06:32,700 --> 00:06:34,100 Oke. 147 00:06:35,620 --> 00:06:37,020 Senator Crane, 148 00:06:37,300 --> 00:06:38,700 senang bertemu denganmu lagi. 149 00:06:38,701 --> 00:06:39,949 Senang bertemu denganmu. 150 00:06:39,950 --> 00:06:42,699 Senator datang untuk memberitahu kita bahwa dia telah bekerja 151 00:06:42,700 --> 00:06:45,199 dengan Badan Anggaran untuk memberi DEO lebih banyak uang, 152 00:06:45,200 --> 00:06:46,909 lebih banyak sumber daya untuk melawan Non. 153 00:06:46,910 --> 00:06:48,619 - Jauh lebih banyak. - Itu bagus sekali. 154 00:06:48,620 --> 00:06:50,020 Kita bisa menggunakannya. 155 00:06:51,040 --> 00:06:53,329 Aku juga datang karena aku ingin secara pribadi 156 00:06:53,330 --> 00:06:55,409 berterima kasih pada Direktur Henshaw untuk pekerjaan menakjubkan 157 00:06:55,410 --> 00:06:57,330 yang telah dia lakukan untuk menjaga bangsa kita, 158 00:06:57,580 --> 00:06:59,039 planet ini, tetap aman. 159 00:06:59,040 --> 00:07:01,450 Yah, itu bukan hanya karena aku, itu berkat timku. 160 00:07:01,700 --> 00:07:03,830 Yah, itu dimulai dari atas. 161 00:07:04,500 --> 00:07:06,659 Lembaga ini berkaitan dengan hal yang tidak dikenal 162 00:07:06,660 --> 00:07:09,539 dan sering dipaksa untuk membuat aturan saat itu terjadi. 163 00:07:09,540 --> 00:07:12,869 Kau tidak punya pengawasan yang sama dengan cabang militer lainnya. 164 00:07:12,870 --> 00:07:15,829 Ini penting bagiku bahwa ada seseorang yang kukenal 165 00:07:15,830 --> 00:07:18,329 dan kupercaya memastikan 166 00:07:18,330 --> 00:07:21,830 keadilan dijatuhkan dengan cara yang konsisten dengan keinginan kita. 167 00:07:22,450 --> 00:07:24,200 Dan aku senang orang itu adalah kau. 168 00:07:25,910 --> 00:07:27,310 Wow. 169 00:07:27,660 --> 00:07:29,409 Bu, ada kebakaran di pusat kota. 170 00:07:29,410 --> 00:07:30,659 Seorang petugas pemadam kebakaran terjebak di atap. 171 00:07:30,660 --> 00:07:32,060 Tampilkan itu. 172 00:07:32,500 --> 00:07:34,290 Supergirl, kau bisa ke sana tepat waktu? 173 00:07:35,000 --> 00:07:36,500 Ya, dia bisa. 174 00:07:47,120 --> 00:07:48,829 - Bisa bantu? - Angkat ini! 175 00:07:48,830 --> 00:07:50,699 Dalam hitungan ketiga, satu, dua, tiga! 176 00:07:53,450 --> 00:07:55,330 Supergirl, di sini! 177 00:07:55,660 --> 00:07:57,199 - Anak buahku memadamkan api! - Oke. 178 00:07:57,200 --> 00:07:58,600 Aku akan menolongmu. 179 00:08:03,080 --> 00:08:05,120 Kau akan baik-baik saja. 180 00:08:05,950 --> 00:08:07,350 Terima kasih. 181 00:08:12,620 --> 00:08:14,020 Ya Tuhan. 182 00:08:28,089 --> 00:08:31,073 Diterjemahkan oleh Teperiyo Subscene ID : triyo Maret 2016 Resync oleh : TooN 183 00:08:59,513 --> 00:09:00,913 Selamat Pagi. 184 00:09:03,843 --> 00:09:05,243 Selamat Pagi. 185 00:09:06,822 --> 00:09:08,222 Apa? 186 00:09:08,223 --> 00:09:09,722 Aku mulai bosan dengan pakaian lamaku. 187 00:09:09,723 --> 00:09:11,263 Ya, kita semua bosan. 188 00:09:11,467 --> 00:09:14,006 Ker-rah, lihatlah dirimu, berpakaian seperti orang dewasa. 189 00:09:14,007 --> 00:09:15,596 Itu menjanjikan. 190 00:09:15,597 --> 00:09:16,756 Mmm. 191 00:09:16,757 --> 00:09:21,966 Jadi, aku ingin daftar pengganti untuk Lucy Lane, sekitar, kemarin. 192 00:09:21,967 --> 00:09:23,637 - Nona Grant... - Ah, ini dia. 193 00:09:24,526 --> 00:09:25,926 Aku sudah memeriksa semua referensi mereka 194 00:09:25,927 --> 00:09:28,506 dan mengurut mereka sesuai dengan yang paling tidak menjengkelkan. 195 00:09:28,507 --> 00:09:30,926 Oh, ada anggota partai Republik? 196 00:09:30,927 --> 00:09:32,717 - Dua direformasi. - Bagus sekali. 197 00:09:33,297 --> 00:09:35,337 Oh, dan lihat itu. 198 00:09:35,338 --> 00:09:36,637 Sebuah hadiah. 199 00:09:36,638 --> 00:09:39,596 Seseorang memberiku tiket ke Klub Apocalypse untuk Jumat malam 200 00:09:39,597 --> 00:09:43,426 untuk melihat DJ Skandinavia yang namanya bahkan tidak akan kucoba kuucapkan. 201 00:09:43,427 --> 00:09:45,597 Terima kasih. Aku akan menggunakannya dengan baik. 202 00:09:49,677 --> 00:09:51,596 Apakah kau bahkan tahu cara menari? 203 00:09:51,597 --> 00:09:52,997 Jangan iri. 204 00:09:53,637 --> 00:09:55,097 Atau irilah, aku tidak terlalu peduli. 205 00:09:57,757 --> 00:10:00,546 Dua kendaraan lapis baja telah diserang selama enam jam terakhir. (DEO) 206 00:10:00,547 --> 00:10:02,837 Keduanya membawa emas bernilai ratusan ribu dollar. 207 00:10:03,137 --> 00:10:05,836 Sekarang, kedua orang jahat ini berhasil melumpuhkan 208 00:10:05,837 --> 00:10:08,336 sejumlah petugas keamanan bersenjata lengkap yang sangat terlatih. 209 00:10:08,337 --> 00:10:09,676 - Senjata Alien? - Hampir. 210 00:10:09,677 --> 00:10:11,217 Seorang alien adalah senjata mereka. 211 00:10:12,597 --> 00:10:13,997 Seorang K'hund. 212 00:10:14,387 --> 00:10:16,636 Lebih kuat daripada rata-rata pelarian Fort Rozz. 213 00:10:16,637 --> 00:10:18,467 Sekarang, kita telah memperoleh informasi tentang pencurian mereka berikutnya, 214 00:10:18,471 --> 00:10:20,121 tapi kita harus bergerak cepat. 215 00:10:20,677 --> 00:10:22,717 Beruntung bagi kita, kita punya alien kita sendiri. 216 00:10:24,507 --> 00:10:25,907 Hmm? 217 00:10:27,007 --> 00:10:28,887 Maaf, Supergirl, aku membuatmu bosan? 218 00:10:29,217 --> 00:10:30,617 Hanya orang membosankan yang bosan. 219 00:10:32,887 --> 00:10:36,047 Maaf. Kupikir kau sedang berbicara dengan beberapa agen alien lainnya di DEO. 220 00:10:38,797 --> 00:10:40,297 Baiklah. Ayo kita bergerak. 221 00:10:41,597 --> 00:10:43,796 Apakah aku perlu menjelaskannya padamu lagi atau kau sudah mengerti semua itu? 222 00:10:43,797 --> 00:10:46,717 Hajar aliennya. 223 00:10:48,507 --> 00:10:50,757 Mereka profesional. Melumpuhkan tujuh orang seperti itu. 224 00:10:51,007 --> 00:10:52,546 Kudengar Frank koma. 225 00:10:52,547 --> 00:10:53,507 Itu dia. 226 00:10:53,508 --> 00:10:55,097 Aku meminta kenaikan gaji. 227 00:10:57,396 --> 00:10:58,796 Kita siap pergi. 228 00:11:20,816 --> 00:11:22,216 Jangan bergerak! 229 00:11:23,507 --> 00:11:24,907 Supergirl, giliranmu. 230 00:11:31,173 --> 00:11:32,573 Ibumu... 231 00:11:32,574 --> 00:11:35,046 Menghukummu ke Fort Rozz, bla, bla, menghancurkan hidupmu, 232 00:11:35,047 --> 00:11:36,447 aku telah mendengar cerita itu. 233 00:11:36,606 --> 00:11:38,006 Kau ingin berkelahi tentang hal itu? 234 00:11:45,097 --> 00:11:46,837 Cuma itu? 235 00:12:03,797 --> 00:12:06,427 Aku telah mengalahkan penduduk Mars berkulit Putih, 236 00:12:06,677 --> 00:12:08,836 bangsa Coluan dan bangsa Krypton. 237 00:12:08,837 --> 00:12:12,427 Kau, kau bahkan tidak layak dilihat. 238 00:12:14,177 --> 00:12:15,636 Pergilah dari hadapanku. 239 00:12:18,137 --> 00:12:19,637 Sebelum aku berubah pikiran. 240 00:12:27,507 --> 00:12:28,907 Ke mana dia pergi? 241 00:12:28,908 --> 00:12:30,046 Apakah kau terluka? 242 00:12:30,047 --> 00:12:31,447 Tidak, aku baik-baik saja. 243 00:12:32,137 --> 00:12:33,537 Dia berhasil kabur. 244 00:12:38,467 --> 00:12:40,466 Direktur Henshaw, Senator Crane di kantormu. 245 00:12:40,467 --> 00:12:41,691 Dia bilang kau akan memberitahu kabar terbaru 246 00:12:41,716 --> 00:12:42,676 pada apa yang terjadi dengan K'hund. 247 00:12:42,677 --> 00:12:44,097 Nah, itu terdengar menyenangkan. 248 00:12:47,547 --> 00:12:48,966 Katakan padanya aku akan berada di sana sebentar lagi. 249 00:12:48,967 --> 00:12:50,507 Boleh aku bicara sebentar dengan kalian di sini? 250 00:12:53,217 --> 00:12:55,716 Aku tahu kau baru saja mulai bekerja di sini lagi, 251 00:12:55,717 --> 00:12:57,117 tapi untuk jelasnya, 252 00:12:57,297 --> 00:13:00,636 pekerjaan kita di sini di DEO adalah untuk menangkap alien, 253 00:13:00,637 --> 00:13:01,966 bukan untuk membiarkan mereka lolos. 254 00:13:01,967 --> 00:13:05,506 Bagaimana kalau kau membiarkan aku sesekali, Hank? 255 00:13:05,507 --> 00:13:06,907 Supergirl. 256 00:13:07,597 --> 00:13:09,796 Kupikir kita baik-baik saja di sini. 257 00:13:09,797 --> 00:13:13,097 Kita baik-baik saja, ketika aku melakukan apa yang diperintahkan. 258 00:13:14,137 --> 00:13:16,216 Ketika aku tidak melakukannya, kau kecewa padaku. 259 00:13:16,217 --> 00:13:17,617 Aku bosan! 260 00:13:17,837 --> 00:13:20,546 Kau ingin menangkap K'hund, cobalah sendiri! 261 00:13:20,547 --> 00:13:23,216 Kau sekuat diriku, jika kau mau. 262 00:13:23,217 --> 00:13:24,596 Kau tahu betapa berbahaya itu baginya. 263 00:13:24,597 --> 00:13:26,547 Dan itu tidak berbahaya bagiku juga? 264 00:13:27,547 --> 00:13:29,546 Setiap bangsa Krypton di planet ini 265 00:13:29,547 --> 00:13:31,136 ingin membunuhku kecuali sepupuku. 266 00:13:31,137 --> 00:13:32,256 Aku harus hidup dengan itu. 267 00:13:32,257 --> 00:13:33,657 Dan dia juga bisa! 268 00:13:35,387 --> 00:13:37,257 Apa yang sangat kau takutkan? 269 00:13:37,597 --> 00:13:39,256 Kau berbicara tentang menghormati orang-orangmu, 270 00:13:39,257 --> 00:13:41,547 namun kau menolak menjadi salah satu dari mereka. 271 00:13:45,236 --> 00:13:46,636 Aku harus pergi. 272 00:13:46,637 --> 00:13:48,466 Aku ada pekerjaan di pagi hari. 273 00:13:48,467 --> 00:13:50,507 Pekerjaan lain yang kurang menghargaiku. 274 00:14:14,672 --> 00:14:16,072 Apa? Bagaimana... 275 00:14:16,073 --> 00:14:17,372 Itu lift Cat. 276 00:14:17,373 --> 00:14:20,832 Benar-benar konyol baginya memiliki lift pribadinya sendiri, 277 00:14:20,833 --> 00:14:23,412 - ditambah lagi buruk bagi lingkungan ini. - Ker-rah! 278 00:14:23,413 --> 00:14:26,662 Kau benar-benar tahan terhadap peluru dan aku khawatir pada keselamatanmu sekarang. 279 00:14:26,663 --> 00:14:28,063 Oke? 280 00:14:28,663 --> 00:14:30,532 Kau pikir apa yang kau lakukan? 281 00:14:30,533 --> 00:14:31,782 Lattemu, Nona Grant. 282 00:14:31,783 --> 00:14:32,912 Oh. 283 00:14:32,913 --> 00:14:34,912 Berjalan dari lift utama butuh tambahan waktu 90 detik, 284 00:14:34,913 --> 00:14:36,833 yang berarti lattemu 90 detik lebih dingin. 285 00:14:38,663 --> 00:14:40,063 Kurang ajar. 286 00:14:40,623 --> 00:14:43,243 Itu adalah warna barumu. Aku tidak keberatan. 287 00:14:43,663 --> 00:14:46,703 Belum keberatan. Apa yang kau inginkan? 288 00:14:47,033 --> 00:14:49,662 Aku punya berita pertama untukmu. Bisakah kita bicara? 289 00:14:49,663 --> 00:14:51,063 Secara pribadi? 290 00:14:51,993 --> 00:14:53,393 Baiklah. 291 00:14:55,302 --> 00:14:56,702 Apa yang kulihat? 292 00:14:56,703 --> 00:14:59,373 Ini adalah Supergirl, melepaskan orang jahat. 293 00:15:02,203 --> 00:15:04,783 Rahasiakan ini sampai kita tahu apa yang sedang terjadi. 294 00:15:05,243 --> 00:15:07,122 Yang terjadi adalah 295 00:15:07,123 --> 00:15:10,122 bahwa Supergirl bukanlah pahlawan seperti yang dia katakan. 296 00:15:10,123 --> 00:15:11,832 Pasti ada penjelasan. 297 00:15:11,833 --> 00:15:13,993 - Mungkin itu adalah Bizarro lainnya. - Siapa yang peduli? 298 00:15:14,533 --> 00:15:17,782 Supergirl menjadi jahat, dan kitalah yang pertama kali melaporkannya. 299 00:15:17,783 --> 00:15:19,872 Kita bisa mengubah percakapan, kita bisa mendominasi 300 00:15:19,873 --> 00:15:20,992 berita utama, kita bisa... 301 00:15:20,993 --> 00:15:23,782 Jangan menggunakan jargon media yang tidak kau mengerti. 302 00:15:23,783 --> 00:15:25,183 - Tapi... - Itu cukup. 303 00:15:37,733 --> 00:15:39,312 Kulihat kau lebih beruntung daripada Supergirl. 304 00:15:39,313 --> 00:15:40,392 Aku pernah menghadapi yang lebih buruk. 305 00:15:40,393 --> 00:15:42,143 Jangan melebih-lebihkan nilaimu sendiri, manusia. 306 00:15:43,103 --> 00:15:45,602 Supergirl bahkan tidak mencoba untuk menangkapku. 307 00:15:45,603 --> 00:15:46,732 Apa katamu? 308 00:15:46,733 --> 00:15:48,022 Katanya kau melawan dan kau lolos. 309 00:15:48,023 --> 00:15:49,392 Dia adalah pembohong. 310 00:15:49,393 --> 00:15:51,522 Dia bilang dia tidak ingin membuang-buang waktunya denganku. 311 00:15:51,523 --> 00:15:52,923 Bawa dia pergi dari hadapanku! 312 00:15:57,603 --> 00:15:59,003 Apakah kau percaya padanya? 313 00:16:00,023 --> 00:16:01,642 Aku hampir selesai dengan email ini. 314 00:16:01,643 --> 00:16:03,273 Ini adalah berita pertama dalam hidupmu. 315 00:16:08,603 --> 00:16:10,003 Hai, Siobhan! 316 00:16:10,242 --> 00:16:11,642 Apa yang kau inginkan? 317 00:16:11,643 --> 00:16:13,043 Penguntit. 318 00:16:13,143 --> 00:16:16,732 Kurir di bawah ingin kau menandatangani untuk kiriman bunga Nona Grant. 319 00:16:16,733 --> 00:16:17,733 Oke, lakukanlah. 320 00:16:17,734 --> 00:16:19,152 Yah, aku mau, tapi Nona Grant ingin aku 321 00:16:19,177 --> 00:16:20,627 mengesahkan kolom untuknya secepat mungkin. 322 00:16:22,063 --> 00:16:23,475 Aku yakin suatu hari dia akan memberimu 323 00:16:23,500 --> 00:16:25,087 lebih banyak tanggung jawab editorial juga. 324 00:16:26,063 --> 00:16:27,463 Baiklah. 325 00:16:52,353 --> 00:16:55,062 Aku tahu kau melihat dirimu sendiri sebagai pahlawan pemberani (KEPADA PERRY WHITE) 326 00:16:55,063 --> 00:16:57,093 yang punya berita sebesar Watergate 327 00:16:57,118 --> 00:16:59,312 lalu memberikannya kepada pesaing terbesarku, 328 00:16:59,313 --> 00:17:02,182 dan kau tahu kau berpikir bahwa sekali Daily Planet menerbitkan berita itu 329 00:17:02,183 --> 00:17:03,812 kau akan punya pekerjaan bagus di sana, 330 00:17:03,813 --> 00:17:05,772 dan aku tahu bahwa kau percaya pada akhirnya 331 00:17:05,773 --> 00:17:08,312 aku akan mengagumi keberanianmu untuk memberiku berita pertamamu 332 00:17:08,313 --> 00:17:10,063 dan aku akan memintamu untuk kembali. 333 00:17:10,603 --> 00:17:12,003 - Akankah kau melakukannya? - Tidak. 334 00:17:12,773 --> 00:17:16,602 Aku mengagumi loyalitas, integritas dan karyawan yang bisa kupercaya. 335 00:17:16,603 --> 00:17:22,173 Bukannya setan pengkhianatan, oportunis kecil. 336 00:17:23,233 --> 00:17:24,633 Bersihkan mejamu. 337 00:17:25,733 --> 00:17:28,933 Aku minta maaf, apakah aku menggunakan suara dalam hatiku? 338 00:17:29,773 --> 00:17:33,353 Kau dipecat! 339 00:17:33,773 --> 00:17:36,062 Sekarang, sebelum kau melompat kembali ke Metropolis, 340 00:17:36,063 --> 00:17:37,682 Aku akan menghemat ongkos busmu. 341 00:17:37,683 --> 00:17:41,022 Aku ngobrol terlalu lama dengan Perry White. 342 00:17:41,023 --> 00:17:43,812 Dan tidak ada pekerjaan yang menunggumu di sana. 343 00:17:43,813 --> 00:17:45,213 Mmm. 344 00:17:45,603 --> 00:17:48,433 Sekarang, pergilah. 345 00:18:00,683 --> 00:18:02,183 Hei, kau tidak apa-apa? 346 00:18:04,603 --> 00:18:06,603 Yah, kurasa itu adalah jalan keluarmu. 347 00:18:15,273 --> 00:18:18,603 Yah, itu buruk sekali. 348 00:18:19,103 --> 00:18:20,522 Tapi itu tidak mengherankan. 349 00:18:20,523 --> 00:18:22,773 Dia benih yang buruk, itu hanya soal waktu. 350 00:18:23,433 --> 00:18:25,813 Aku tahu apa yang akan meringankan suasana hati, minuman... 351 00:18:27,813 --> 00:18:29,213 Dan menari. 352 00:18:29,282 --> 00:18:30,682 Siapa yang ikut? 353 00:18:35,143 --> 00:18:37,232 Musik hari ini begitu keras! 354 00:18:37,233 --> 00:18:38,852 Iya kan? 355 00:18:38,853 --> 00:18:40,853 Siobhan masih belum membalas smsku. 356 00:18:41,492 --> 00:18:42,892 Kuharap dia baik-baik saja. 357 00:18:42,893 --> 00:18:44,773 Dia baik-baik saja. Beri dia waktu. 358 00:18:45,143 --> 00:18:47,642 Ngomong-ngomong, Kara mengatakan dia akan segera datang. 359 00:18:47,643 --> 00:18:49,602 Apakah kau pikir dia masih dalam perjalanan? 360 00:18:49,603 --> 00:18:52,062 Oh, ya. Oh lihat. Itu dia. 361 00:18:52,063 --> 00:18:53,772 Aku melihatnya. Kupikir... 362 00:18:53,773 --> 00:18:55,173 Kupikir itu adalah dia. 363 00:18:58,603 --> 00:19:00,733 Hei! Wow. 364 00:19:01,162 --> 00:19:02,562 Hei, Cat, lihatlah dirimu. 365 00:19:02,563 --> 00:19:03,772 Wow! 366 00:19:03,773 --> 00:19:05,682 Ya, untuk itulah aku pergi. 367 00:19:06,973 --> 00:19:08,373 Kau ingin menari? 368 00:19:08,643 --> 00:19:10,353 Uh, yeah, yeah. Oh! 369 00:19:10,733 --> 00:19:12,732 Kara, whoa, whoa, whoa, hei, hei! 370 00:19:12,733 --> 00:19:14,643 Aku hanya, aku hanya... 371 00:19:16,733 --> 00:19:18,133 Aku suka lagu ini. 372 00:19:18,643 --> 00:19:20,143 Ini lagu yang bagus. 373 00:19:21,893 --> 00:19:23,293 Kau tidak apa-apa? 374 00:19:23,853 --> 00:19:25,353 Aku tidak pernah merasa lebih baik. 375 00:19:25,643 --> 00:19:28,182 Mungkin kita harus, um... Ayo segera minum dengan Winn. 376 00:19:28,183 --> 00:19:30,312 Tidak, tidak. Mengapa aku minum 377 00:19:30,313 --> 00:19:31,773 ketika akhirnya aku mendapatkan apa yang kuinginkan? 378 00:19:34,063 --> 00:19:35,463 Apa yang kuinginkan... 379 00:19:36,063 --> 00:19:39,772 adalah pria malang yang terlalu bodoh untuk dijaga Lois Lane. 380 00:19:39,773 --> 00:19:40,773 Apa yang kau lakukan? 381 00:19:40,774 --> 00:19:42,102 Yo, ini bukanlah dirimu, ayolah! 382 00:19:42,103 --> 00:19:43,683 Ayolah! 383 00:19:44,103 --> 00:19:45,893 Jangan meninggalkan aku. 384 00:19:46,313 --> 00:19:48,312 Kau harus mengeluarkan dia dari kepalamu, James. 385 00:19:48,313 --> 00:19:51,602 Lucy adalah gadis Ayah yang tidak percaya diri yang menempel, 386 00:19:51,603 --> 00:19:53,772 yang takut dan cemburu pada... 387 00:19:53,773 --> 00:19:55,682 - Kara, hentikan. - Aku selesai berpura-pura. 388 00:19:55,683 --> 00:19:57,392 Apa yang kau lakukan? Hentikan. 389 00:20:02,473 --> 00:20:04,023 Teleponku berbunyi. 390 00:20:05,813 --> 00:20:07,213 Ini dari Cat. 391 00:20:08,813 --> 00:20:10,832 Oh, kenapa tidak kau katakan saja padanya untuk kembali 392 00:20:10,857 --> 00:20:12,587 ke kotak sampahnya dan membiarkan kita sendiri? 393 00:20:15,853 --> 00:20:17,733 - Nona Grant. - Aku perlu bicara dengan Supergirl. 394 00:20:18,023 --> 00:20:22,273 Selesaikan tontonan konyolmu atau apa pun itu dan bawa dia ke sini sekarang. 395 00:20:24,683 --> 00:20:26,523 Nona Grant ingin bertemu... 396 00:20:27,063 --> 00:20:28,463 Supergirl. Ke mana dia pergi? 397 00:20:28,683 --> 00:20:30,083 Apa yang terjadi? 398 00:20:30,353 --> 00:20:31,753 Terjadi sesuatu pada Kara. 399 00:20:36,973 --> 00:20:38,373 Mmm. 400 00:20:38,374 --> 00:20:39,602 Apa yang kau inginkan? 401 00:20:39,603 --> 00:20:42,312 Yah, aku ingin tahu apakah Ashton Kutcher dan kru kameranya 402 00:20:42,313 --> 00:20:44,182 bersembunyi di balik jubahmu. 403 00:20:44,183 --> 00:20:46,509 Supergirl tidak akan pernah melepaskan alien jahat 404 00:20:46,534 --> 00:20:49,062 yang tertangkap basah melakukan perampokan bersenjata. 405 00:20:49,063 --> 00:20:51,432 Jadi, aku berasumsi aku sedang ditipu. 406 00:20:51,433 --> 00:20:54,772 Aku tidak akan berasumsi apa-apa mulai sekarang, Cat. 407 00:20:54,773 --> 00:20:56,602 Apakah kau baru saja memanggilku Cat? 408 00:20:56,603 --> 00:20:58,523 Kau memberiku merek di media sebagai gadis Pramuka. 409 00:20:59,733 --> 00:21:02,773 "Supergirl berani, baik dan kuat." 410 00:21:02,774 --> 00:21:03,930 Mmm-hmm? 411 00:21:03,931 --> 00:21:06,337 Bukankah itu semacam karakterisasi saham? 412 00:21:06,563 --> 00:21:08,142 Sangat mudah ditebak. 413 00:21:08,143 --> 00:21:10,182 Semua orang tahu manusia biasa memiliki sisi gelap. 414 00:21:10,183 --> 00:21:13,142 Ya, tapi kau bukan manusia biasa. 415 00:21:13,143 --> 00:21:14,232 Kau adalah pahlawan super. 416 00:21:14,233 --> 00:21:16,602 Kau bisa mewakili semua kebaikan di dunia. 417 00:21:16,603 --> 00:21:18,003 Ya, aku bosan dengan itu. 418 00:21:18,733 --> 00:21:20,813 Dan kau tahu pada apa lagi aku bosan? 419 00:21:21,433 --> 00:21:25,183 Membuat kalian semua menjadi korban. 420 00:21:26,563 --> 00:21:28,972 "Oh, yah, bangunanku terbakar, la-di-dah 421 00:21:28,973 --> 00:21:31,643 "Supergirl hanya akan menukik dan menyelamatkan hari" 422 00:21:32,973 --> 00:21:36,473 Yah, biasakan dengan api, karena aku berhenti. 423 00:21:38,023 --> 00:21:39,423 Supergirl... 424 00:21:41,273 --> 00:21:45,522 aku takut kau mengalami semacam gangguan mental. 425 00:21:45,523 --> 00:21:47,562 Jangan khawatir, itu terjadi pada yang terbaik dari kami, 426 00:21:47,563 --> 00:21:50,932 dan aku senang membawamu ke Dr. Shuman untuk Lexapro (terapi) darurat, 427 00:21:50,933 --> 00:21:54,812 itu, jika otak alienmu akan merespon SSRl. 428 00:21:54,813 --> 00:21:58,102 Tapi sementara itu, aku akan bersembunyi. 429 00:21:58,103 --> 00:22:00,522 Sikap angkuh ini sangat tidak cocok. 430 00:22:00,523 --> 00:22:02,273 Yah, aku belajar dari yang terbaik. 431 00:22:02,742 --> 00:22:04,142 Cat Grant. 432 00:22:05,313 --> 00:22:08,062 Kau adalah orang paling sombong, paling mementingkan diri sendiri, 433 00:22:08,063 --> 00:22:10,102 paling kejam yang kutahu. 434 00:22:10,103 --> 00:22:11,683 Sekarang, dengarkan aku. 435 00:22:12,143 --> 00:22:13,543 Aku yang membuatmu. 436 00:22:14,433 --> 00:22:16,312 Dan kau tidak akan mengecewakan aku. 437 00:22:16,313 --> 00:22:17,682 Atau apa? 438 00:22:17,683 --> 00:22:19,392 - Atau apa? - Tunggu, aku lupa. 439 00:22:19,393 --> 00:22:21,853 Kau adalah orang paling kuat di National City. 440 00:22:22,603 --> 00:22:24,773 Setidaknya itu yang mereka katakan di TV. 441 00:22:27,313 --> 00:22:29,813 Kau ingin melihat seperti apa kuat itu sebenarnya? 442 00:22:30,242 --> 00:22:31,642 Lihatlah. 443 00:22:45,143 --> 00:22:46,643 Kekuatan sebenarnya, Cat, 444 00:22:47,523 --> 00:22:49,973 adalah memutuskan siapa yang akan hidup dan siapa yang akan mati. 445 00:22:51,603 --> 00:22:54,813 Dan jangan pernah memanggilku lagi. 446 00:23:07,000 --> 00:23:09,648 Direktur Henshaw, perlu bicara denganmu, kumohon. 447 00:23:09,650 --> 00:23:11,989 Hei, sesuatu yang buruk telah terjadi pada Kara. 448 00:23:11,990 --> 00:23:13,820 Kami tahu. Dia bertingkah aneh. 449 00:23:14,070 --> 00:23:16,359 Kacau. Kami pikir itu urusan pribadi pada awalnya, 450 00:23:16,360 --> 00:23:18,570 tapi kemudian dia melepas pelarian alien. 451 00:23:19,740 --> 00:23:22,610 Tampilkan misi Supergirl yang berjalan selama 48 jam terakhir. 452 00:23:29,030 --> 00:23:31,820 - Kebakaran. - Jalankan pemindaian termodinamika. 453 00:23:34,700 --> 00:23:36,490 Lihatlah tanda radiasi itu. 454 00:23:37,070 --> 00:23:38,470 Itu adalah batu Krypton. 455 00:23:38,471 --> 00:23:39,699 Tidak persis. 456 00:23:39,700 --> 00:23:41,700 Itu adalah sintetis. Itu buatan manusia. 457 00:23:42,169 --> 00:23:43,569 Yah, itu mirip dengan benda sebenarnya, 458 00:23:43,570 --> 00:23:45,699 tapi siapapun yang membuatnya, tidak membuatnya dengan benar. 459 00:23:45,700 --> 00:23:46,461 Artinya apa? 460 00:23:46,462 --> 00:23:48,649 Benda ini tidak merusaknya pada tingkat sel. 461 00:23:48,650 --> 00:23:50,199 Tapi bisa menjelaskan perilaku tidak menentu. 462 00:23:50,200 --> 00:23:51,609 Siapa yang akan membuat batu Krypton? 463 00:23:51,610 --> 00:23:53,700 Ya, itu salahku. 464 00:23:56,740 --> 00:23:59,240 Ayolah. Ini tidak perlu. Aku datang ke sini untuk membantu. 465 00:23:59,530 --> 00:24:01,199 Aku bahkan tidak tahu kalau ada batu Krypton. 466 00:24:01,200 --> 00:24:02,529 Sampai kami menunjukkannya padamu. 467 00:24:02,530 --> 00:24:03,930 Dan kami mengalahkan Bizarro. 468 00:24:04,530 --> 00:24:06,240 Aku melalui semua kesulitan itu untuk menciptakan dia, 469 00:24:06,780 --> 00:24:08,899 ketika selama ini, tepat di depanku, 470 00:24:08,900 --> 00:24:10,999 adalah zat yang satu-satunya tujuan molekulnya 471 00:24:11,024 --> 00:24:12,764 adalah untuk membunuh bangsa Krypton. 472 00:24:13,129 --> 00:24:14,529 Semacam ironis. 473 00:24:14,530 --> 00:24:16,940 - Kau gila. - Aku hanya berpikir praktis. 474 00:24:17,240 --> 00:24:19,489 Non dan pasukannya akan kembali. Segera. 475 00:24:19,490 --> 00:24:21,069 Jadi, aku mencoba mengatasi masalah itu sendiri. 476 00:24:21,070 --> 00:24:22,699 Kau telah membuat ulang batu Krypton. 477 00:24:22,700 --> 00:24:23,859 Mencoba untuk itu. 478 00:24:23,860 --> 00:24:25,490 Aku hanya tidak bisa membuatnya dengan benar. 479 00:24:26,150 --> 00:24:29,070 Satelit di atap itu adalah milikmu. 480 00:24:30,749 --> 00:24:32,149 Kau memasang perangkap untuk Non. 481 00:24:32,150 --> 00:24:33,859 Kebakaran, itu adalah kecelakaan. 482 00:24:33,860 --> 00:24:35,276 Aku tidak pernah bermaksud untuk membahayakan 483 00:24:35,301 --> 00:24:36,569 pemadam kebakaran atau warga sipil manapaun. 484 00:24:36,570 --> 00:24:37,699 Bahkan Supergirl. 485 00:24:37,700 --> 00:24:39,989 Jadi, kau pikir jika kau memasang jebakan pada satelit, 486 00:24:39,990 --> 00:24:43,030 maka batu Kryptonmu akan membunuh Non jikalau kau pergi memeriksa itu? 487 00:24:43,610 --> 00:24:45,199 Ini tidak bekerja persis seperti yang direncanakan. 488 00:24:45,200 --> 00:24:46,569 Tidak pernah berhasil denganmu! 489 00:24:46,570 --> 00:24:48,779 Aku tidak tahu Supergirl akan muncul 490 00:24:48,780 --> 00:24:51,489 atau dia akan terpengaruh oleh batu Krypton sintetis yang mengejutkan... 491 00:24:51,490 --> 00:24:53,360 Kau benar. Kau hanya berpikir itu akan membunuhnya. 492 00:24:54,280 --> 00:24:56,739 Ketika aku menyadari Supergirl telah terkena, 493 00:24:56,740 --> 00:24:59,440 aku mulai melacaknya untuk melihat apa pengaruh batu Krypton merah padanya. 494 00:25:00,440 --> 00:25:02,279 Aku melihat dia melepaskan alien itu. 495 00:25:02,280 --> 00:25:03,699 Aku tidak tahu harus berpikir apa. 496 00:25:03,700 --> 00:25:06,109 Lalu malam ini, dia melemparkan Cat Grant dari gedungnya. 497 00:25:06,110 --> 00:25:07,489 Dia membunuh Nona Grant? 498 00:25:07,490 --> 00:25:09,109 Tidak. Cat memiliki sembilan nyawa. 499 00:25:09,110 --> 00:25:10,199 Dia baik-baik saja. 500 00:25:10,200 --> 00:25:11,650 Tapi Supergirl tidak. 501 00:25:12,320 --> 00:25:14,070 Aku minta maaf, Alex. 502 00:25:14,700 --> 00:25:16,700 Aku datang untuk memperbaiki ini. 503 00:25:17,360 --> 00:25:18,859 Aku membuat batu Krypton merah. 504 00:25:18,860 --> 00:25:20,260 Mungkin aku bisa membuat penangkalnya. 505 00:25:26,650 --> 00:25:29,649 Lebih baik kau berharap begitu, demi kebaikan National City. 506 00:25:29,650 --> 00:25:32,489 Karena kau baru saja mengubah Supergirl menjadi monster 507 00:25:32,490 --> 00:25:33,890 yang selalu kau takutkan. 508 00:25:38,740 --> 00:25:40,860 Nona Grant, apa yang terjadi? 509 00:25:44,360 --> 00:25:46,739 Supergirl telah benar-benar keluar rel. 510 00:25:46,740 --> 00:25:48,739 Dan aku harus secara terbuka mengumumkannya sebagai penjahat. 511 00:25:48,740 --> 00:25:50,779 Nona Grant, Supergirl bukan... 512 00:25:50,780 --> 00:25:52,700 - Bukan penjahat. - Itu tidak mengubah apapun. 513 00:25:53,530 --> 00:25:56,939 Orang-orang dalam bahaya dan masyarakat umum harus diperingatkan. 514 00:25:56,940 --> 00:25:58,609 Nona Grant, dengar. 515 00:25:58,610 --> 00:26:00,819 Aku yakin bahwa Supergirl akan segera sembuh. 516 00:26:00,820 --> 00:26:03,070 Tapi jika kau melaporkan dia, itu tidak akan penting. 517 00:26:03,299 --> 00:26:04,699 Dia akan kehilangan kepercayaan warga kota ini. 518 00:26:04,700 --> 00:26:06,279 Dia melemparku dari balkon. 519 00:26:06,280 --> 00:26:08,199 Aku jatuh 40 lantai. 520 00:26:08,200 --> 00:26:10,779 Aku hanya beberapa kaki sebelum hancur di trotoar 521 00:26:10,780 --> 00:26:12,779 ketika dia terbang ke bawah dan menangkapku dalam sekejap. 522 00:26:12,780 --> 00:26:15,859 Sekarang, aku menghargai bahwa kalian mencoba untuk menyembuhkannya, 523 00:26:15,860 --> 00:26:19,400 tapi pada saat ini, bisakah kalian menjaminku bahwa masyarakat aman? 524 00:26:20,400 --> 00:26:24,610 Bisakah kalian menjamin bahwa kita semua aman? 525 00:26:26,820 --> 00:26:28,220 Tidak. 526 00:26:31,700 --> 00:26:34,199 Warga National City, ini Cat Grant, 527 00:26:34,200 --> 00:26:35,990 langsung dari Catco Plaza. 528 00:26:37,280 --> 00:26:39,699 Seperti yang kalian ketahui, aku telah menjadi 529 00:26:39,700 --> 00:26:42,280 pembela Supergirl paling vokal. 530 00:26:44,360 --> 00:26:46,569 Jadi, bisa dibayangkan betapa sulitnya bagiku 531 00:26:46,570 --> 00:26:48,859 untuk mengatakannya bahwa aku dan Catco 532 00:26:48,860 --> 00:26:50,820 tidak bisa lagi berdiri di belakang Supergirl. 533 00:26:52,749 --> 00:26:54,149 Aku membuat kalian percaya padanya. 534 00:26:54,150 --> 00:26:57,029 Aku memberimu kata-kataku bahwa dia aman, 535 00:26:57,030 --> 00:26:58,430 seorang teman. 536 00:26:59,860 --> 00:27:01,260 Aku salah. 537 00:27:02,820 --> 00:27:04,220 Supergirl telah berubah. 538 00:27:04,490 --> 00:27:07,490 Dia tidak stabil dan sangat berbahaya. 539 00:27:09,820 --> 00:27:13,440 Dia melemparku dari sebuah bangunan tadi malam dan mengancam hidupku dan... 540 00:27:14,860 --> 00:27:16,780 Siapa yang tahu apa lagi yang bisa dia lakukan? 541 00:27:17,490 --> 00:27:21,780 Tidak mudah dikecewakan oleh idola kita. 542 00:27:22,030 --> 00:27:25,739 Memiliki seseorang yang mewujudkan cita-cita heroik kita 543 00:27:25,740 --> 00:27:27,990 membantu kita percaya bahwa kita bisa menjadi pahlawan juga. 544 00:27:28,780 --> 00:27:30,899 Terkadang pahlawan terjatuh. 545 00:27:30,900 --> 00:27:32,300 Jadi, tolong, 546 00:27:32,650 --> 00:27:34,150 demi keselamatan kalian sendiri, 547 00:27:35,650 --> 00:27:37,240 jauhi Supergirl. 548 00:27:40,110 --> 00:27:41,650 Oke, itu sudah cukup. Matikan. 549 00:27:42,650 --> 00:27:44,780 Putar berulang-ulang. Setiap orang perlu tahu. 550 00:28:01,110 --> 00:28:02,510 Kara? 551 00:28:13,820 --> 00:28:15,400 Halo, kakak. 552 00:28:16,440 --> 00:28:20,360 Lihat, aku memilih pakaianku sendiri tanpa saran fashion darimu. 553 00:28:20,820 --> 00:28:24,740 Bertahun-tahun kau telah memilihkan sweater dan rok kuno itu untukku! 554 00:28:26,240 --> 00:28:27,785 Mencoba untuk menyembunyikan kecantikanku 555 00:28:27,810 --> 00:28:29,464 sehingga aku tidak mengalahkan kecantikanmu. 556 00:28:32,530 --> 00:28:33,930 Kara! 557 00:28:36,490 --> 00:28:38,440 Aku butuh perbaikan pakaian. 558 00:28:42,780 --> 00:28:45,239 Kara, ini bukanlah dirimu. 559 00:28:45,240 --> 00:28:47,279 Aku lebih seperti diriku daripada sebelumnya. 560 00:28:47,280 --> 00:28:48,779 Tolong, dengarkan. 561 00:28:48,780 --> 00:28:50,489 Kau terkena batu Krypton merah. 562 00:28:50,490 --> 00:28:51,939 Itu mengubah otakmu. 563 00:28:51,940 --> 00:28:53,569 Kau tidak melihat dengan jelas. 564 00:28:53,570 --> 00:28:54,819 Oh, aku melihat dengan jelas! 565 00:28:54,820 --> 00:28:57,530 Aku melihat bagaimana kau selalu iri padaku! 566 00:28:57,990 --> 00:28:59,779 Kau tidak ingin aku keluar sebagai Supergirl 567 00:28:59,780 --> 00:29:01,700 karena kau tidak ingin aku memiliki kekuatanku. 568 00:29:03,400 --> 00:29:04,860 Aku bisa terbang. 569 00:29:06,320 --> 00:29:09,900 Aku bisa menangkap peluru dengan tangan kosong. 570 00:29:11,490 --> 00:29:14,820 Dan itu membuatmu merasa tidak berharga. 571 00:29:16,030 --> 00:29:17,430 Tidak. 572 00:29:17,431 --> 00:29:18,819 Tidak, aku bangga padamu. 573 00:29:18,820 --> 00:29:21,199 Dan ketika kau tidak bisa menghentikan aku menjadi Supergirl, 574 00:29:21,200 --> 00:29:23,240 Kau membuatku bekerja untukmu. 575 00:29:23,650 --> 00:29:25,740 Untuk mempertahankan kendali. 576 00:29:29,070 --> 00:29:30,860 Hari-hari itu sudah berakhir. 577 00:29:31,740 --> 00:29:34,400 Akhirnya aku bebas darimu, 578 00:29:35,320 --> 00:29:37,320 dan aku siap untuk melambung. 579 00:29:40,700 --> 00:29:42,100 Lihatlah kota itu. 580 00:29:43,780 --> 00:29:45,360 Mereka memujaku. 581 00:29:46,530 --> 00:29:49,150 Dan mereka yang tidak memujaku, akan memujaku. 582 00:29:50,459 --> 00:29:51,859 Kara, 583 00:29:51,860 --> 00:29:53,399 dengarkan dirimu sendiri. 584 00:29:53,400 --> 00:29:55,110 Lakukanlah, halangi aksi besar adikmu, Alex. 585 00:29:55,820 --> 00:29:57,859 Kita tidak pernah menjadi saudara. 586 00:29:57,860 --> 00:29:59,780 Kita tidak berbagi darah. 587 00:30:00,030 --> 00:30:01,570 Dan kau tahu apa kebenaran yang menyedihkan itu? 588 00:30:03,360 --> 00:30:07,610 Tanpa aku, kau tidak punya kehidupan. 589 00:30:09,110 --> 00:30:11,200 Dan itu membunuhmu. 590 00:30:13,740 --> 00:30:16,650 Jauh dalam hatimu, kau membenciku. 591 00:30:18,440 --> 00:30:20,280 Dan karena itu kau membunuh bibiku. 592 00:30:23,490 --> 00:30:25,240 Aww, aku membuatmu menangis? 593 00:30:28,400 --> 00:30:29,800 Kau tahu apa yang mereka katakan, 594 00:30:30,400 --> 00:30:31,800 kebenaran itu menyakitkan. 595 00:30:48,000 --> 00:30:50,080 - Itu belum siap? - Hampir. 596 00:30:52,196 --> 00:30:53,596 Alex. 597 00:30:54,906 --> 00:30:56,306 Bagaimana Kara? 598 00:30:57,183 --> 00:30:59,143 Dia sudah tidak ada, Hank... 599 00:30:59,893 --> 00:31:03,262 Aku bahkan tidak tahu lagi siapa dia. Aku tidak tahu apa yang bisa dia lakukan. 600 00:31:03,263 --> 00:31:04,663 Kau harus melumpuhkannya. 601 00:31:05,853 --> 00:31:07,893 Aku tahu ini masalah pribadi bagi kalian berdua. 602 00:31:08,263 --> 00:31:10,505 Tapi kalian harus menggunakan semua yang dimiliki DEO 603 00:31:10,530 --> 00:31:12,547 dan melindungi kota ini dari Supergirl. 604 00:31:13,202 --> 00:31:14,602 Aku tidak akan membunuhnya. 605 00:31:14,603 --> 00:31:16,183 Ya, Supergirl menyelamatkan hidupku. 606 00:31:16,893 --> 00:31:18,293 Itu hal terakhir yang kuinginkan. 607 00:31:19,603 --> 00:31:23,313 Tapi tugas DEO adalah untuk melindungi dunia ini dari ancaman alien. 608 00:31:25,043 --> 00:31:26,793 Kau sebut apa Supergirl sekarang? 609 00:31:30,713 --> 00:31:32,793 Vasquez, kumpulkan pasukan. Kita bergerak keluar. 610 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 Supergirl adalah targetnya. 611 00:31:39,793 --> 00:31:42,082 Jika ada yang bisa membalikkan efek batu Krypton merah pada adikmu, 612 00:31:42,083 --> 00:31:43,483 ini seharusnya bisa. 613 00:31:43,623 --> 00:31:45,042 Lebih baik begitu. 614 00:31:45,043 --> 00:31:47,423 Semoga berhasil. Aku bermaksud begitu. 615 00:31:51,213 --> 00:31:55,663 Seperti yang kalian ketahui, aku telah menjadi pembela Supergirl paling vokal. 616 00:31:56,713 --> 00:32:00,042 Jadi, bisa dibayangkan betapa sulitnya itu bagiku untuk mengatakan 617 00:32:00,043 --> 00:32:03,293 bahwa aku dan Catco tidak bisa lagi berdiri di belakang Supergirl. 618 00:32:05,623 --> 00:32:07,123 Aku membuat kalian percaya padanya. 619 00:32:07,713 --> 00:32:11,003 Aku memberimu kata-kataku bahwa dia aman... 620 00:32:12,793 --> 00:32:14,193 Bahwa dia adalah seorang teman. 621 00:32:16,123 --> 00:32:17,523 Aku salah. 622 00:32:17,623 --> 00:32:19,252 Supergirl telah berubah. 623 00:32:19,253 --> 00:32:21,833 Dia tidak stabil dan sangat berbahaya. 624 00:32:22,873 --> 00:32:25,042 Terkadang, pahlawan terjatuh. 625 00:32:27,123 --> 00:32:30,083 Jadi, kumohon, demi keselamatan kalian sendiri... 626 00:32:31,373 --> 00:32:32,773 Jauhi... 627 00:33:06,253 --> 00:33:07,653 Alex yang klasik. 628 00:33:08,253 --> 00:33:10,252 Selalu tepat waktu untuk merusak kesenangan. 629 00:33:10,253 --> 00:33:11,462 Supergirl. 630 00:33:11,463 --> 00:33:12,752 Aku ingin membantumu. 631 00:33:12,753 --> 00:33:15,163 - Supergirl! Jangan! - Tidak terlihat seperti membantuku. 632 00:33:20,043 --> 00:33:21,443 Kumohon! 633 00:33:21,543 --> 00:33:22,943 Kau harus menghentikannya. 634 00:33:23,793 --> 00:33:25,663 Tidak ada yang bisa menghentikan aku di Bumi. 635 00:33:26,873 --> 00:33:28,273 Kau tidak ingin membunuhku. 636 00:33:48,623 --> 00:33:50,023 Jangan lakukan ini. 637 00:34:59,253 --> 00:35:01,293 Pergilah. Kumohon. 638 00:35:35,142 --> 00:35:36,542 Apakah aku membunuh seseorang? 639 00:35:36,543 --> 00:35:38,833 Tidak, tidak, kau tidak membunuh siapapun. 640 00:35:41,723 --> 00:35:43,123 Lenganmu... 641 00:35:43,124 --> 00:35:45,753 Patah tulang sembuh dan ini akan sembuh juga. 642 00:35:57,333 --> 00:36:00,808 Itu sangat mengerikan, Alex. Itu sangat buruk. 643 00:36:00,833 --> 00:36:02,582 Itu sangat mengerikan. 644 00:36:02,583 --> 00:36:05,922 Setiap pikiran buruk yang pernah kumiliki, 645 00:36:05,923 --> 00:36:07,962 muncul begitu saja. 646 00:36:11,503 --> 00:36:13,083 Aku tidak bisa menghentikannya. 647 00:36:18,923 --> 00:36:20,323 Aku tidak bermaksud begitu... 648 00:36:22,463 --> 00:36:24,292 Aku tidak bermaksud mengatakan apa yang kukatakan kepadamu. 649 00:36:24,293 --> 00:36:28,003 Maafkan aku, maafkan aku atas apa yang kukatakan. 650 00:36:29,623 --> 00:36:34,253 Kara, kau adikku dan aku menyayangimu. 651 00:36:35,083 --> 00:36:36,483 Apapun yang terjadi. 652 00:36:37,163 --> 00:36:38,563 Ya. 653 00:36:41,713 --> 00:36:43,293 Ada beberapa kebenaran pada apa yang kau katakan. 654 00:36:48,253 --> 00:36:49,833 Kita harus menyelesaikan itu. 655 00:36:56,043 --> 00:36:57,443 Bagaimana dengan J'onn? 656 00:36:57,793 --> 00:36:59,193 Bagaimana aku memanggilmu? 657 00:37:01,663 --> 00:37:03,582 Namaku J'onn J'onzz. 658 00:37:03,583 --> 00:37:05,083 Apakah Hank Henshaw sudah mati? 659 00:37:06,642 --> 00:37:08,042 Ya. 660 00:37:08,043 --> 00:37:09,443 Apakah kau membunuhnya? 661 00:37:21,293 --> 00:37:23,083 Aku selalu takut pada alien. 662 00:37:25,623 --> 00:37:27,023 Selama hidupku. 663 00:37:29,503 --> 00:37:31,083 Lalu kau mengubah pikiranku. 664 00:37:34,043 --> 00:37:36,463 Tapi sekarang aku sadar bahwa kau dan semua yang kau katakan adalah bohong. 665 00:37:57,373 --> 00:37:58,773 Kenapa kau tidak lari? 666 00:38:01,373 --> 00:38:02,793 Kau bisa saja melarikan diri. 667 00:38:04,663 --> 00:38:07,332 Karena aku akan menghabiskan seribu tahun di sel ini jika itu berarti 668 00:38:07,333 --> 00:38:10,003 menjaga kau dan adikmu 669 00:38:11,083 --> 00:38:12,483 tetap aman. 670 00:39:02,643 --> 00:39:04,043 Hei. 671 00:39:04,044 --> 00:39:05,444 Kau tidak apa-apa? 672 00:39:07,503 --> 00:39:08,903 Tidak. 673 00:39:12,083 --> 00:39:14,083 Tentang malam itu... 674 00:39:14,503 --> 00:39:16,582 Dengar, aku tahu itu bukan kesalahanmu. 675 00:39:16,583 --> 00:39:17,983 Jadi... 676 00:39:18,043 --> 00:39:21,252 Mengapa aku merasa kita tidak baik-baik saja? 677 00:39:21,253 --> 00:39:22,653 Karena kita tidak baik-baik saja. 678 00:39:27,083 --> 00:39:29,713 Aku tidak bermaksud mengatakan hal tentang Lucy itu. 679 00:39:29,963 --> 00:39:32,963 Ya, tapi pasti ada beberapa kebenaran dalam perkataan itu, Kara. 680 00:39:33,833 --> 00:39:35,373 Oke, maksudku, hanya untuk tahu bahwa 681 00:39:35,398 --> 00:39:37,132 kau memiliki kemarahan semacam itu dalam dirimu... 682 00:39:37,133 --> 00:39:38,632 Tidak, aku tidak membenci Lucy. 683 00:39:38,633 --> 00:39:40,033 Aku janji. Aku... 684 00:39:45,373 --> 00:39:46,923 cemburu padanya. 685 00:39:48,293 --> 00:39:49,753 Aku selalu cemburu. 686 00:39:53,793 --> 00:39:55,672 Aku akan cemburu pada siapapun yang kau cintai. 687 00:39:58,753 --> 00:40:00,752 James, aku... 688 00:40:00,753 --> 00:40:03,173 Jangan menyelesaikan kalimat itu. 689 00:40:06,083 --> 00:40:07,483 Aku butuh sedikit waktu. 690 00:40:10,043 --> 00:40:11,443 Untuk berpikir. 691 00:40:14,923 --> 00:40:16,323 Oke. 692 00:40:39,673 --> 00:40:41,463 Aku mencintai kota ini. 693 00:40:43,043 --> 00:40:44,443 Cahayanya. 694 00:40:44,923 --> 00:40:46,323 Semua jendelanya. 695 00:40:48,463 --> 00:40:52,213 Aku suka bahwa di balik setiap jendela ada sebuah cerita. 696 00:40:55,873 --> 00:40:57,502 Seseorang makan di luar bersama pacar mereka. 697 00:40:57,503 --> 00:41:00,873 Seseorang bermain permainan papan dengan anak-anak mereka. 698 00:41:06,833 --> 00:41:09,173 Bagiku, setiap orang di kota ini adalah cahaya. 699 00:41:09,963 --> 00:41:11,793 Dan setiap kali aku membantu salah satu dari mereka... 700 00:41:13,873 --> 00:41:15,833 Sedikit cahaya mereka telah menjadi bagian dari diriku. 701 00:41:16,923 --> 00:41:19,673 Aku tidak pernah lebih bahagia daripada ketika aku menjadi Supergirl... 702 00:41:20,293 --> 00:41:24,003 Aku tahu yang telah terjadi bukan sepenuhnya salahku, aku... 703 00:41:26,333 --> 00:41:27,793 Otakku berubah. 704 00:41:34,083 --> 00:41:38,043 Tapi itu membawa keluar sesuatu dalam diriku. 705 00:41:38,963 --> 00:41:43,833 Itu kejam dan mengerikan... 706 00:41:47,753 --> 00:41:50,543 - Apa yang kulakukan padamu, Nona Grant... - Oh, tolonglah. 707 00:41:51,293 --> 00:41:53,372 Aku pernah melompat dengan parasut dari Gunung Kilimanjaro. 708 00:41:53,373 --> 00:41:55,133 Apakah kau benar-benar mengira kau membuatku takut? 709 00:41:56,213 --> 00:41:59,503 Yah, oke, ya, kau membuatku takut. 710 00:42:01,963 --> 00:42:03,363 Aku tahu... 711 00:42:05,083 --> 00:42:06,753 Aku membuat takut seluruh kota... 712 00:42:08,583 --> 00:42:11,963 Dan sekarang aku sangat takut bahwa aku tidak akan pernah mereka percayai lagi. 713 00:42:13,713 --> 00:42:16,462 Nah... Jika kau datang ke sini agar aku memberitahumu bahwa 714 00:42:16,463 --> 00:42:18,082 semuanya akan baik-baik saja, 715 00:42:18,083 --> 00:42:19,923 Aku tidak bisa melakukan itu. Itu tidak mudah. 716 00:42:20,793 --> 00:42:22,193 Aku tahu. 717 00:42:22,373 --> 00:42:24,002 Sekarang, aku mengatakan bahwa itu tidak akan mudah. 718 00:42:24,003 --> 00:42:26,253 Tapi aku tidak mengatakan itu tidak mungkin. 719 00:42:27,333 --> 00:42:29,422 Secara pribadi, aku tidak percaya pada kegagalan. 720 00:42:29,423 --> 00:42:31,503 Tidak jika kau bangkit kembali dan menerima konsekuensinya. 721 00:42:32,213 --> 00:42:33,613 Ini butuh waktu. 722 00:42:34,873 --> 00:42:37,463 Tapi kalau ada yang bisa mendapatkan kepercayaan warga kota ini kembali... 723 00:42:38,753 --> 00:42:40,153 Itu adalah kau. 724 00:42:43,583 --> 00:42:46,042 Bisakah aku duduk di sini sebentar? 725 00:42:46,043 --> 00:42:47,443 Tentu saja. 726 00:43:02,696 --> 00:43:12,696 Diterjemahkan oleh Teperiyo Subscene ID : triyo Maret 2016 Resync oleh : TooN