1 00:00:02,586 --> 00:00:06,421 Quand j'étais enfant, ma planète, Krypton, se mourait. 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,707 J'ai été envoyée pour protéger mon cousin, 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,467 mais ma capsule a perdu le cap, 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,596 et quand je suis enfin arrivée, mon cousin avait grandi 5 00:00:14,806 --> 00:00:17,093 et était devenu Superman. 6 00:00:17,643 --> 00:00:18,929 Alors j'ai caché mes pouvoirs, 7 00:00:19,228 --> 00:00:23,472 jusqu'à ce qu'un accident me force à sortir de l'ombre. 8 00:00:24,233 --> 00:00:27,271 Pour la plupart des gens, je suis assistante à CatCo Media, 9 00:00:27,569 --> 00:00:30,903 mais je travaille en secret pour le DEO avec ma sœur adoptive, 10 00:00:31,114 --> 00:00:33,276 pour protéger ma ville des extraterrestres 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,612 et de ceux qui lui veulent du mal. 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,454 Je suis Supergirl. 13 00:00:39,748 --> 00:00:41,330 Précédemment... 14 00:00:41,667 --> 00:00:44,535 Assistante numéro un, voici assistante numéro deux. 15 00:00:44,753 --> 00:00:46,995 - C'est moi, numéro deux ? - Siobhan Smythe. 16 00:00:47,214 --> 00:00:48,671 Je ne suis pas là pour me faire des amis, 17 00:00:48,882 --> 00:00:50,589 mais pour être la prochaine Cat Grant. 18 00:00:51,051 --> 00:00:52,258 Lucy m'a surpris à mentir. 19 00:00:52,553 --> 00:00:55,170 Je dois pouvoir lui dire que tu es Supergirl. 20 00:00:59,017 --> 00:01:00,758 - Que s'est-il passé ? - Je l'ai tuée. 21 00:01:00,978 --> 00:01:03,971 - Pourquoi lui avoir menti ? - Vous êtes l'héroïne de Supergirl. 22 00:01:04,189 --> 00:01:06,806 Je ne sais plus comment travailler à vos côtés. 23 00:01:07,150 --> 00:01:11,315 L'humanité est une maladie. Myriad est le remède. 24 00:01:14,950 --> 00:01:17,863 ZONE FANTÔME 13 ANS PLUS TÔT 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,037 Si j'examine cette boîte, je verrai un cruller ? 26 00:02:11,256 --> 00:02:14,215 Non. Ils étaient à court. Mais j'ai ceux au sucre. 27 00:02:14,426 --> 00:02:18,215 Mais tu sais que j'aime les crullers. 28 00:02:20,557 --> 00:02:22,344 Une offrande de donuts. 29 00:02:23,060 --> 00:02:25,552 Qu'est-ce que tu peux bien me vouloir ? 30 00:02:25,771 --> 00:02:28,434 J'ai pensé qu'un peu de sucre te ferait du bien, 31 00:02:28,732 --> 00:02:32,351 avant de retourner au travail. 32 00:02:34,363 --> 00:02:36,525 Je ne retournerai pas au DEO, Alex. 33 00:02:36,740 --> 00:02:37,821 Je ne peux pas. 34 00:02:40,285 --> 00:02:43,744 Kara, Hank ne faisait que son devoir. 35 00:02:44,039 --> 00:02:46,406 Il protège cette planète. Comme toi, tous les jours. 36 00:02:46,625 --> 00:02:47,741 Je ne tue pas. 37 00:02:49,086 --> 00:02:51,749 Les soldats le font, quand c'est nécessaire. 38 00:02:53,590 --> 00:02:55,252 Hank n'avait pas le choix. 39 00:02:57,469 --> 00:03:00,928 J'avais une chance de ramener Astra à la raison. 40 00:03:01,139 --> 00:03:03,973 Hank nous en a empêchées toutes les deux. 41 00:03:04,267 --> 00:03:06,600 Je devrais être au-dessus de ça, 42 00:03:07,104 --> 00:03:09,266 mais je ne crois pas pouvoir le lui pardonner. 43 00:03:14,152 --> 00:03:15,939 J'adore travailler avec toi. 44 00:03:16,947 --> 00:03:20,406 Mais il est peut-être temps pour moi d'être ma propre Supergirl. 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,237 Mince, je dois aller travailler. 46 00:03:33,922 --> 00:03:35,458 Bonjour, Siobhan. 47 00:03:35,924 --> 00:03:37,131 Kira. 48 00:03:37,426 --> 00:03:38,587 C'est Kara. 49 00:03:38,802 --> 00:03:40,464 Comment ça va, Siobhan ? 50 00:03:40,637 --> 00:03:44,256 Pardon, j'ai du mal à parler aux mecs de moins d'1,80 m. 51 00:03:44,599 --> 00:03:46,966 - C'est pour Mlle Grant ? - Rien que pour elle. 52 00:03:47,144 --> 00:03:51,263 Mlle Grant veut que tout soit ouvert avant d'arriver sur son bureau. 53 00:03:51,481 --> 00:03:53,643 J'ai passé 90 minutes au bureau de tri, 54 00:03:53,817 --> 00:03:56,309 à laisser un pseudo postier reluquer ma poitrine, 55 00:03:56,611 --> 00:03:58,318 rien que pour donner ça à Cat. 56 00:03:58,613 --> 00:03:59,774 Alors je m'en charge. 57 00:04:01,116 --> 00:04:03,608 Tweedledee. Réunion du personnel. Dans mon bureau. 58 00:04:03,952 --> 00:04:05,659 Tout de suite, on se bouge. 59 00:04:05,954 --> 00:04:07,786 Je crois que ça fait de toi Tweedledum. 60 00:04:11,001 --> 00:04:13,493 Je pourrais la jeter dans l'espace. 61 00:04:13,837 --> 00:04:15,829 Je rêve de le faire. 62 00:04:16,006 --> 00:04:19,170 Ma masseuse a passé toute la séance 63 00:04:19,342 --> 00:04:22,335 à parler de la maladie cœliaque de sa mère porteuse. 64 00:04:22,512 --> 00:04:24,970 Mon professeur de Pilates vient de me dire 65 00:04:25,182 --> 00:04:28,801 qu'il part ouvrir une boutique de laine artisanale dans le Vermont. 66 00:04:29,019 --> 00:04:30,635 Lequel d'entre vous me donnera 67 00:04:30,854 --> 00:04:33,016 une raison de continuer à vivre ? Vous ? 68 00:04:33,315 --> 00:04:36,353 La chorale masculine de la ville organise une campagne de... 69 00:04:36,526 --> 00:04:39,018 Je m'enfonce dans le coma. Vous, à la mode, parlez. 70 00:04:39,321 --> 00:04:42,029 Il y a un retour en force du velours frappé, cet automne. 71 00:04:42,365 --> 00:04:45,529 C'est les gens qui sont frappés. Quelqu'un d'autre ? 72 00:04:45,827 --> 00:04:48,035 Ceci est arrivé pour vous par coursier. 73 00:04:48,330 --> 00:04:49,866 Je l'ai protégé des curieux. 74 00:04:50,165 --> 00:04:52,873 Vous ne l'avez pas ouvert ? Ça peut être de l'anthrax. 75 00:04:59,883 --> 00:05:02,216 Ce n'est pas le cas. Une clé USB. 76 00:05:04,513 --> 00:05:06,880 Et une lettre. 77 00:05:08,350 --> 00:05:10,387 "Que les menteurs paient pour leurs mensonges. 78 00:05:10,685 --> 00:05:13,223 Que ceux qui trompent paient pour leurs trahisons." 79 00:05:13,563 --> 00:05:16,556 C'est un site de rencontre adultère, DiamondDiscretions.com. 80 00:05:16,733 --> 00:05:17,894 Comme Ashley Madison. 81 00:05:18,235 --> 00:05:20,568 Mais celui-ci est censé être impossible à pirater. 82 00:05:20,862 --> 00:05:22,694 Un pirate anonyme l'a attaqué, hier soir. 83 00:05:22,906 --> 00:05:24,568 Aucune donnée volée n'a été dévoilée. 84 00:05:25,075 --> 00:05:27,567 Le pirate voulait qu'un grand journal s'en charge, 85 00:05:27,744 --> 00:05:29,076 alors il me les a envoyées. 86 00:05:29,371 --> 00:05:30,907 Vous. La brune. 87 00:05:31,248 --> 00:05:33,080 Mettez-la au micro-ondes, sur pop-corn. 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,575 Non, plutôt sur patate au four. 89 00:05:35,877 --> 00:05:38,335 Peu importe, faites-la fondre. 90 00:05:38,922 --> 00:05:41,915 Cat, ce site est pour les gens influents. 91 00:05:42,217 --> 00:05:46,928 Des politiques et personnalités qui prônent une morale qu'ils ignorent. 92 00:05:47,180 --> 00:05:48,921 Ce sont des hypocrites. Des menteurs. 93 00:05:49,182 --> 00:05:51,344 Le public a le droit de connaître la vérité. 94 00:05:53,186 --> 00:05:57,100 Le mariage gay est légal et certains Républicains transgenres. 95 00:05:57,357 --> 00:05:59,223 Tout le monde se fiche de ces choses-là. 96 00:05:59,442 --> 00:06:01,024 Et j'ai été de l'autre côté. 97 00:06:01,278 --> 00:06:05,067 Si on publie ces noms, on encourage ces parasites. 98 00:06:05,282 --> 00:06:10,778 Et dans ce cas, major Lane, les terroristes gagneraient. 99 00:06:46,323 --> 00:06:47,780 Frapper est efficace, 100 00:06:47,991 --> 00:06:50,324 mais la prochaine fois que vous êtes en colère, 101 00:06:50,619 --> 00:06:52,110 prenons plutôt un café. 102 00:06:52,329 --> 00:06:53,661 Je ne suis pas en colère. 103 00:06:54,456 --> 00:06:55,992 Je suis triste. 104 00:06:56,207 --> 00:06:58,369 Kara me manque. 105 00:06:58,668 --> 00:06:59,954 C'est son choix, Alex. 106 00:07:00,170 --> 00:07:02,287 Pas vraiment. C'était le mien. 107 00:07:02,505 --> 00:07:07,500 Quand j'ai choisi de lui faire croire que vous aviez tué Astra, et pas moi. 108 00:07:07,802 --> 00:07:09,964 Le dire à Kara vous causerait plus de problèmes. 109 00:07:10,180 --> 00:07:12,137 Ça n'empêcherait pas une autre attaque. 110 00:07:13,016 --> 00:07:15,850 Si on échouait car Supergirl n'est pas là ? 111 00:07:17,354 --> 00:07:19,687 Cette organisation existait bien avant votre sœur. 112 00:07:19,981 --> 00:07:21,017 Avant vous aussi. 113 00:07:21,191 --> 00:07:26,232 Je ne minimise pas son importance, mais le DEO perdurera. 114 00:07:26,529 --> 00:07:28,521 Votre relation avec Kara aussi. 115 00:07:28,990 --> 00:07:31,198 Et votre relation avec elle ? 116 00:07:31,868 --> 00:07:34,360 Vous avez perdu tellement de gens. 117 00:07:34,579 --> 00:07:36,866 Comment supportez-vous de la perdre aussi ? 118 00:07:39,376 --> 00:07:41,083 Une expérience difficile. 119 00:07:49,844 --> 00:07:52,177 - Des raviolis chinois. - De chez Chow Hong ? 120 00:07:52,764 --> 00:07:55,256 - Mes préférés. - Je sais. 121 00:07:56,559 --> 00:07:59,393 Tu crois que Cat a pris la bonne décision, 122 00:07:59,604 --> 00:08:01,061 au sujet de la liste ? 123 00:08:01,564 --> 00:08:04,022 Chacun a des secrets à garder. 124 00:08:04,234 --> 00:08:05,600 Même si ça blesse les autres ? 125 00:08:07,404 --> 00:08:09,737 Tu ne peux pas le dire à Lucy, James. 126 00:08:10,031 --> 00:08:11,363 Kara, elle me fait confiance. 127 00:08:11,574 --> 00:08:14,032 Non sait où je vis. Je ne fais plus confiance à Hank. 128 00:08:14,244 --> 00:08:17,112 Tout est trop compliqué et dangereux. Désolée. 129 00:08:17,956 --> 00:08:21,540 Vous organisez une soirée surprise pour moi ? 130 00:08:23,086 --> 00:08:26,124 - Non. On parlait de... - Du colis. 131 00:08:26,756 --> 00:08:28,918 - De tout à l'heure. - Ne m'en parlez pas. 132 00:08:29,134 --> 00:08:30,921 J'ai vraiment horreur des menteurs. 133 00:08:37,767 --> 00:08:40,726 Bonjour, employés de CatCo. 134 00:08:41,271 --> 00:08:43,103 Vous me décevez tous. 135 00:08:45,442 --> 00:08:47,434 Surtout vous, la reine des médias. 136 00:08:47,652 --> 00:08:51,271 Vous êtes sûrement la hackeuse qui a envoyé la clé USB ce matin. 137 00:08:51,573 --> 00:08:54,281 On vous appelle comment ? La Vengeresse peroxydée ? 138 00:08:54,576 --> 00:08:56,283 Je vous ai donné le scoop de l'année. 139 00:08:56,578 --> 00:09:00,242 Comment les pécheurs ont fait d'Internet un Sodome et Gomorrhe. 140 00:09:00,832 --> 00:09:03,666 Mais vous avez refusé d'agir. 141 00:09:03,960 --> 00:09:06,828 Alors tout le monde souffrira. 142 00:09:07,797 --> 00:09:12,167 Les ordinateurs contrôlent tout. Les communications, les banques, 143 00:09:12,469 --> 00:09:14,131 même les feux de signalisation. 144 00:09:14,345 --> 00:09:16,962 L'ère du chaos vient de commencer. 145 00:09:19,642 --> 00:09:20,632 Profitez-en bien. 146 00:09:21,644 --> 00:09:24,808 Toyman Jr, vous êtes l'expert informatique. 147 00:09:25,023 --> 00:09:26,139 Réparez-moi-ça. 148 00:09:27,150 --> 00:09:30,143 Je préférais quand elle ne savait pas qui j'étais. 149 00:09:39,662 --> 00:09:42,496 Tous les feux de la ville sont passés au vert. 150 00:09:42,707 --> 00:09:44,164 Mon Dieu. 151 00:10:00,058 --> 00:10:02,266 Liberty Avenue. Il va y avoir un gros accident. 152 00:10:08,191 --> 00:10:10,228 Supergirl, va à Liberty Avenue, tout de suite. 153 00:10:35,885 --> 00:10:39,253 À ce sujet, l'attaque initiale sur DiamondDiscretions.com 154 00:10:39,556 --> 00:10:43,266 semble avoir lancé une guerre informatique totale, 155 00:10:43,560 --> 00:10:45,051 qui a saboté les infrastructures 156 00:10:45,270 --> 00:10:47,478 et gravement atteint les marchés financiers. 157 00:10:47,730 --> 00:10:49,813 Des dizaines de banques et organismes de prêt, 158 00:10:50,066 --> 00:10:51,273 dont National City Mutual, 159 00:10:51,568 --> 00:10:54,276 ont déclaré qu'il s'agit "de la pire attaque informatique 160 00:10:54,571 --> 00:10:57,780 - jamais vue." - C'est là que sont mes économies. 161 00:10:58,491 --> 00:11:02,280 Si cette hackeuse n'arrête pas, l'économie mondiale est en danger. 162 00:11:03,913 --> 00:11:07,247 Les gens importants, dans mon bureau. 163 00:11:11,588 --> 00:11:17,585 Tout National City est atteint par l'attaque terroriste informatique. 164 00:11:17,844 --> 00:11:22,009 Personne n'en connaît la raison, ni si le pirate frappera de nouveau. 165 00:11:22,265 --> 00:11:25,849 Mes contacts au Pentagone disent que l'armée est sur le coup. 166 00:11:26,102 --> 00:11:28,344 C'est National City. Notre ville est attaquée, 167 00:11:28,605 --> 00:11:31,439 et on ignore comment ça finira. 168 00:11:31,691 --> 00:11:33,933 - James Olsen. - Oui, m'dame. 169 00:11:34,152 --> 00:11:37,862 Primo, ne m'appelez pas "m'dame". On n'est pas au Far West. 170 00:11:38,281 --> 00:11:40,694 Deusio, mettez les chariots en formation. 171 00:11:40,950 --> 00:11:43,658 On va mettre toutes nos équipes au travail. 172 00:11:43,953 --> 00:11:44,943 Les freelances aussi. 173 00:11:45,163 --> 00:11:48,531 On trouve la hackeuse, on met un terme à tout ça. 174 00:11:48,791 --> 00:11:51,955 Et vous, passez-moi mon courtier au téléphone. 175 00:11:54,464 --> 00:11:55,875 Tout de suite, Mlle Grant. 176 00:11:58,718 --> 00:12:00,334 Par où on commence ? 177 00:12:00,637 --> 00:12:04,176 Mes autorisations sont reléguées au stade de civile, 178 00:12:04,641 --> 00:12:06,724 mais j'ai quelqu'un à Langley qui me doit un service. 179 00:12:07,060 --> 00:12:11,646 En fait, je comptais sortir parler à d'anciens contacts. 180 00:12:11,856 --> 00:12:13,313 Je les connais ? 181 00:12:15,068 --> 00:12:16,900 Un contact en cape ? 182 00:12:19,155 --> 00:12:22,489 Ton instinct est de travailler avec Supergirl et pas avec moi. 183 00:12:24,535 --> 00:12:26,151 Je suis désolé. 184 00:12:26,829 --> 00:12:28,741 Je sais que c'est dingue, en ce moment, 185 00:12:28,998 --> 00:12:30,489 on devrait dîner et discuter. 186 00:12:30,708 --> 00:12:33,075 - En plein milieu d'une enquête ? - Il faut manger. 187 00:12:33,336 --> 00:12:37,250 James, désolée, on a besoin de toi tout de suite. 188 00:12:39,759 --> 00:12:41,500 - Chez Noonan ? - Oui, chez Noonan. 189 00:12:55,108 --> 00:12:58,727 Ça fait plus d'une heure qu'il marmonne dans son coin. 190 00:12:59,028 --> 00:13:01,190 - C'est pas un signe de... - Génie. Oui. 191 00:13:01,406 --> 00:13:02,442 Je ne marmonne pas. 192 00:13:02,699 --> 00:13:04,782 J'écris du code. Ça aide de lire à voix haute. 193 00:13:05,034 --> 00:13:07,071 Alors, Winn, tu as trouvé quoi ? 194 00:13:07,370 --> 00:13:10,863 Cette hackeuse a créé une matrice à oscillation variable 195 00:13:11,082 --> 00:13:12,368 pour dissimuler ses traces. 196 00:13:12,583 --> 00:13:15,576 Diabolique n'est pas un mauvais terme pour la décrire. 197 00:13:16,296 --> 00:13:19,539 - Mais ? - Mais j'ai créé un passage inversé, 198 00:13:19,757 --> 00:13:22,044 qui me conduira là où elle se cache. 199 00:13:22,302 --> 00:13:26,137 Après tout, elle pourrait organiser ces attaques 200 00:13:26,389 --> 00:13:30,884 - depuis l'autre bout du monde. - Non. Juste derrière votre écran. 201 00:13:32,228 --> 00:13:35,141 Vous êtes assez malin, pour un singe. 202 00:13:35,398 --> 00:13:39,733 Et vous me foutez les jetons, pour une blonde diabolique à l'écran. 203 00:13:39,986 --> 00:13:41,397 Discutons en personne. 204 00:13:41,612 --> 00:13:43,069 Dites où et quand. 205 00:13:43,281 --> 00:13:44,772 Maintenant ? 206 00:13:51,414 --> 00:13:53,076 Supergirl. 207 00:13:53,791 --> 00:13:58,126 En quoi êtes-vous si super que ça ? 208 00:13:58,421 --> 00:14:00,913 Ce symbole. Je l'ai déjà vu. 209 00:14:01,174 --> 00:14:03,257 C'est l'emblème de mon peuple. 210 00:14:03,509 --> 00:14:06,001 La marque du savoir omniscient. 211 00:14:07,597 --> 00:14:10,340 Je sais tout de vous. 212 00:14:10,600 --> 00:14:13,684 Vous êtes quoi ? Une sorte d'Internet vivant ? 213 00:14:14,270 --> 00:14:15,511 En quelque sorte. 214 00:14:28,951 --> 00:14:32,115 Lequel de vos amis j'écorche vif en premier ? 215 00:14:32,497 --> 00:14:34,784 Ne bougez plus ! 216 00:14:44,008 --> 00:14:46,796 Dieu merci, on a notre propre équipe d'intervention secrète. 217 00:14:50,139 --> 00:14:52,722 - Vous me suivez ? - Bien sûr que non. 218 00:14:52,975 --> 00:14:56,468 On a traqué le signal provenant des ordinateurs de la signalisation. 219 00:14:56,729 --> 00:14:59,893 Il y avait quelque chose. Quelque chose d'extraterrestre. 220 00:15:00,149 --> 00:15:01,390 Ça nous a menés ici. 221 00:15:01,651 --> 00:15:03,142 Le reste est confidentiel. 222 00:15:03,361 --> 00:15:05,569 Seuls les agents du DEO y ont accès. 223 00:15:07,073 --> 00:15:08,154 Qu'en dites-vous ? 224 00:15:09,826 --> 00:15:13,194 Je me suis débrouillée seule. L'ascenseur est par là. 225 00:15:23,339 --> 00:15:26,923 C'est drôle. En venant, je pensais être plus nerveux que ça. 226 00:15:27,510 --> 00:15:30,719 Mais tu es à genoux depuis une minute et n'as encore rien dit. 227 00:15:32,348 --> 00:15:35,341 Maddie, veux-tu m'... 228 00:15:39,522 --> 00:15:40,729 Je vous tuerais bien, 229 00:15:41,023 --> 00:15:42,685 mais votre monde disparaîtra bientôt. 230 00:15:48,948 --> 00:15:50,189 D'après mes calculs, 231 00:15:50,450 --> 00:15:53,363 la probabilité que tu me trouves n'était que de 26,3 %. 232 00:15:54,954 --> 00:15:59,198 Mais la logique n'a jamais compté entre toi et moi. Pas vrai, Non ? 233 00:16:01,544 --> 00:16:03,206 Où te cachais-tu ? 234 00:16:03,421 --> 00:16:05,378 Dire que je participais 235 00:16:05,631 --> 00:16:09,090 à la construction informatique du Grand Coluan. 236 00:16:13,055 --> 00:16:18,050 Je vis à présent dans le même monde que Candy Crush. 237 00:16:19,645 --> 00:16:23,764 Au fait, je me fais appeler Indigo, à présent. 238 00:16:24,066 --> 00:16:27,309 Ça te va bien. C'est mieux que Brainiac 8. 239 00:16:27,570 --> 00:16:29,436 Je suis seule, maintenant. 240 00:16:31,115 --> 00:16:33,323 Il paraît que toi aussi. 241 00:16:33,576 --> 00:16:35,784 Ce sont des condoléances ? 242 00:16:37,497 --> 00:16:39,955 Pas du tout. Je détestais Astra. 243 00:16:41,250 --> 00:16:43,583 Je suis contente qu'elle soit morte. 244 00:16:44,420 --> 00:16:45,661 Pourquoi ? 245 00:16:45,922 --> 00:16:47,629 Tu avais besoin d'un câlin ? 246 00:16:47,924 --> 00:16:49,790 Mon épouse était une femme exceptionnelle. 247 00:16:50,092 --> 00:16:51,754 Vraiment ? 248 00:16:52,762 --> 00:16:57,257 Son dévouement pathétique envers Myriad ne l'a pas fait régner. 249 00:16:57,517 --> 00:16:59,429 Myriad fonctionne. 250 00:16:59,644 --> 00:17:03,684 Très bientôt, le rêve d'Astra pour la Terre deviendra réalité. 251 00:17:04,106 --> 00:17:07,144 Avant c'était moi, ton rêve. 252 00:17:12,114 --> 00:17:15,198 J'avais oublié à quel point tu aimais étrangler. 253 00:17:16,118 --> 00:17:19,327 Tu ne t'es montrée que parce qu'Astra est morte. 254 00:17:19,622 --> 00:17:20,658 Pourquoi ? 255 00:17:23,793 --> 00:17:28,458 Pour te prouver que son idée absurde de vivre avec les humains 256 00:17:28,673 --> 00:17:30,209 doit mourir avec elle. 257 00:17:31,008 --> 00:17:32,715 Quel que soit le monde, 258 00:17:32,969 --> 00:17:35,677 prédateurs et proies ne peuvent vivre ensemble. 259 00:17:36,180 --> 00:17:39,218 Je te connais bien. 260 00:17:39,809 --> 00:17:40,970 Qu'as-tu fait ? 261 00:17:42,979 --> 00:17:44,720 Juste assez. 262 00:17:45,064 --> 00:17:46,726 J'ai fait bouger les choses. 263 00:17:47,066 --> 00:17:48,307 L'enfer arrive sur Terre. 264 00:17:48,526 --> 00:17:51,985 Au final, seuls les Kryptoniens et moi survivront. 265 00:17:55,324 --> 00:17:57,566 On se verra après l'apocalypse. 266 00:18:15,386 --> 00:18:17,844 - Qu'est-ce que tu fais ? - À ton avis ? 267 00:18:18,097 --> 00:18:20,589 On dirait une scène de 35 heures, c'est déjà trop, 268 00:18:20,850 --> 00:18:22,887 ou alors tu cherches à tuer ma photocopieuse. 269 00:18:23,185 --> 00:18:25,177 Est-ce qu'un truc peut marcher ? Rien qu'un. 270 00:18:25,396 --> 00:18:26,853 C'est tout ce que je demande. 271 00:18:29,025 --> 00:18:30,561 Tu vois ? La violence est inutile. 272 00:18:36,198 --> 00:18:37,689 Un "merci" serait sympa. 273 00:18:37,908 --> 00:18:42,118 Pourquoi ? Pour faire mine d'être sympa comme tout le monde ? 274 00:18:42,371 --> 00:18:45,455 Ils prétendent être vos amis, on peut soi-disant compter sur eux, 275 00:18:45,708 --> 00:18:48,951 ils ne tromperont plus votre mère, mais c'est du flan. 276 00:18:50,379 --> 00:18:54,874 Ce site de rencontre... Ton père était membre ? 277 00:18:55,885 --> 00:18:58,377 Apparemment, un membre platinum, en plus. 278 00:18:58,721 --> 00:19:03,807 Quand j'avais 17 ans, j'ai surpris mon père avec son assistante 279 00:19:04,060 --> 00:19:07,974 en train de l'aider avec ce qu'aucune fille ne devrait voir. 280 00:19:09,065 --> 00:19:12,433 Le lendemain, il m'a dit qu'il était désolé, 281 00:19:12,943 --> 00:19:16,061 qu'il aimait ma mère plus que tout. 282 00:19:17,657 --> 00:19:19,444 Qu'il ne recommencerait jamais. 283 00:19:21,786 --> 00:19:23,277 Il a même pleuré. 284 00:19:26,415 --> 00:19:28,407 - Désolé. Si tu veux... - Non. 285 00:19:29,669 --> 00:19:31,251 Il me faut 14 copies. 286 00:19:31,837 --> 00:19:33,624 Parle de mon père et je te tuerai. 287 00:19:36,258 --> 00:19:38,341 Sympa, la conversation. 288 00:19:44,433 --> 00:19:45,969 Je vais chercher Kara. 289 00:19:46,268 --> 00:19:47,475 Alex. 290 00:19:48,020 --> 00:19:50,763 On en a déjà parlé. C'est sans moi. 291 00:19:51,023 --> 00:19:54,266 Je sais. Je ne suis pas là pour toi, mais pour Winn. 292 00:19:54,527 --> 00:19:55,608 Quoi ? 293 00:19:55,861 --> 00:19:58,444 Il en sait plus sur l'encryptage du malware Python 6 294 00:19:58,656 --> 00:19:59,863 que quiconque au DEO. 295 00:20:00,199 --> 00:20:03,692 Si on veut neutraliser cette attaque informatique extraterrestre, 296 00:20:04,161 --> 00:20:05,493 on a besoin de lui. 297 00:20:06,330 --> 00:20:09,664 Je n'irai pas si tu t'y opposes. Je ne suis pas obligé... 298 00:20:09,959 --> 00:20:15,375 Non, c'est bon. J'ai quitté le DEO, mais tu peux très bien y entrer. 299 00:20:15,631 --> 00:20:17,623 On reste du même côté. 300 00:20:29,854 --> 00:20:31,061 C'était quoi ? 301 00:20:31,313 --> 00:20:33,976 - Winn a été recruté par le DEO. - Quoi ? 302 00:20:34,191 --> 00:20:35,682 On a perdu notre meilleur hacker 303 00:20:35,985 --> 00:20:38,648 pour trouver cette extraterrestre informatique. 304 00:20:39,822 --> 00:20:41,654 En général, c'est le moment 305 00:20:41,866 --> 00:20:44,153 où Hank me dit qui c'est et comment l'attraper. 306 00:20:45,161 --> 00:20:47,995 Si c'est extraterrestre, comment obtenir des informations ? 307 00:20:48,247 --> 00:20:49,658 Il y a un endroit 308 00:20:49,915 --> 00:20:52,202 où on peut en savoir plus sur les extraterrestres. 309 00:21:07,057 --> 00:21:10,892 On t'a déjà dit que tu étais beaucoup plus rapide que ton cousin ? 310 00:21:11,896 --> 00:21:14,934 - Non, jamais. - Tu l'es. 311 00:21:15,191 --> 00:21:17,183 Mais tes virages sont serrés. 312 00:21:17,401 --> 00:21:19,893 Personne n'apprécie qu'on critique son pilotage. 313 00:21:21,530 --> 00:21:23,738 Comment on entre ? C'est où ? 314 00:21:24,033 --> 00:21:26,616 Il y a un mot de passe ? 315 00:21:35,544 --> 00:21:36,955 Tu plaisantes ? 316 00:21:37,213 --> 00:21:39,079 Il garde la clé sous le paillasson ? 317 00:21:39,423 --> 00:21:41,710 Un million de tonnes d'étoiles naines condensées. 318 00:21:42,384 --> 00:21:46,048 Peu peuvent la soulever, alors... 319 00:22:14,416 --> 00:22:16,328 Bienvenue dans la Forteresse de Solitude. 320 00:22:31,934 --> 00:22:37,601 C'est la capsule qui a amené Kal-El... Clark, sur Terre. 321 00:22:38,440 --> 00:22:40,477 Dire que Clark ne t'a jamais invitée. 322 00:22:40,776 --> 00:22:42,108 Il l'a fait. 323 00:22:42,361 --> 00:22:44,148 Très souvent, d'ailleurs. 324 00:22:44,446 --> 00:22:47,780 Mais j'ai toujours inventé une excuse pour me défiler. 325 00:22:50,870 --> 00:22:53,704 J'avais peur que ça me rappelle Krypton et d'être nostalgique. 326 00:22:53,956 --> 00:22:55,948 On peut partir. On trouvera un autre moyen. 327 00:22:56,208 --> 00:22:57,619 Non, c'est bon. 328 00:23:00,170 --> 00:23:03,834 - Comment ça marche ? - J'espérais que tu le saurais. 329 00:23:05,551 --> 00:23:08,385 Bonjour, Kara Zor-El. Comment puis-je vous aider ? 330 00:23:08,637 --> 00:23:09,798 Tu le connais ? 331 00:23:10,014 --> 00:23:13,507 On les avait sur Krypton. Des robots domestiques. 332 00:23:14,184 --> 00:23:18,144 Kelex, peux-tu nous parler d'une espèce bleue énervante 333 00:23:18,355 --> 00:23:19,641 forte en informatique ? 334 00:23:19,899 --> 00:23:22,016 Votre description correspond aux Coluans, 335 00:23:22,318 --> 00:23:24,401 une race très intelligente de la planète Colu. 336 00:23:24,653 --> 00:23:26,690 Ils étaient informaticiens sur Krypton. 337 00:23:26,989 --> 00:23:28,730 En charge des opérations quotidiennes. 338 00:23:29,158 --> 00:23:30,649 Ça explique le cyberterrorisme. 339 00:23:31,201 --> 00:23:33,158 L'une d'entre eux était-elle à Fort Rozz ? 340 00:23:33,412 --> 00:23:37,656 Une. Son nom est Indigo, descendante du clan Brainiac. 341 00:23:37,917 --> 00:23:39,704 Capturée lorsqu'elle tentait d'éteindre 342 00:23:40,002 --> 00:23:41,493 le système de défense de Krypton. 343 00:23:41,754 --> 00:23:42,835 Que prévoyait-elle ? 344 00:23:43,088 --> 00:23:46,707 Son objectif : éradiquer la population de la planète. 345 00:23:47,009 --> 00:23:51,549 La prisonnière la plus dangereuse jamais envoyée à Fort Rozz. 346 00:23:52,681 --> 00:23:55,594 On devrait en parler au directeur Henshaw ? 347 00:23:58,103 --> 00:24:02,564 Kara, je sais que tu es en colère contre lui. Je le serais aussi. 348 00:24:02,858 --> 00:24:05,020 Mais tu ne dois pas pour autant te battre seule. 349 00:24:06,362 --> 00:24:09,605 Je ne suis pas seule. Je suis avec toi. 350 00:24:16,163 --> 00:24:21,830 Une extraterrestre informatique veut infiltrer l'armée américaine. 351 00:24:22,086 --> 00:24:25,204 C'est la même entité derrière le piratage 352 00:24:25,464 --> 00:24:27,171 et l'attaque sur la ville. 353 00:24:27,424 --> 00:24:30,087 - Comment tu le sais ? - Supergirl me l'a dit. 354 00:24:30,344 --> 00:24:32,381 Tu étais avec Supergirl, hier soir ? 355 00:24:34,390 --> 00:24:38,179 - Mon Dieu, j'ai... - Complètement oublié notre dîner. 356 00:24:41,855 --> 00:24:43,221 Oui. Je suis désolé. 357 00:24:43,482 --> 00:24:44,643 J'appellerai mon père, 358 00:24:44,900 --> 00:24:46,357 qu'il prévienne la Sécurité intérieure 359 00:24:46,610 --> 00:24:48,226 que l'armée est visée. 360 00:24:53,283 --> 00:24:57,277 Souviens-toi que je ne ferais rien qui puisse te faire de la peine. 361 00:24:57,538 --> 00:24:59,530 Pourtant tu continues à m'en faire. 362 00:25:11,552 --> 00:25:14,465 Mlle Grant fait une détox au thé vert, cette semaine. 363 00:25:14,722 --> 00:25:18,966 Elle a refusé son latte. Ça te dit peut-être. 364 00:25:19,518 --> 00:25:21,475 Merci, Kara. 365 00:25:22,855 --> 00:25:24,346 Tout va bien ? 366 00:25:25,524 --> 00:25:29,689 Si James doit me faire faux bond, au moins c'est avec Supergirl. 367 00:25:30,571 --> 00:25:32,233 C'est dur de rivaliser. 368 00:25:32,489 --> 00:25:36,529 Tu crois que James ne fait pas de votre relation sa priorité, 369 00:25:36,785 --> 00:25:38,902 mais c'est faux. 370 00:25:39,163 --> 00:25:42,827 C'est l'homme le plus attentionné, 371 00:25:43,083 --> 00:25:45,951 dévoué et passionné que je connaisse. 372 00:25:47,212 --> 00:25:49,875 Il m'a raconté comment son père lui a donné son appareil 373 00:25:50,132 --> 00:25:51,464 avant de mourir au combat. 374 00:25:51,925 --> 00:25:56,215 Je crois qu'il essaye toujours d'honorer cet engagement. 375 00:25:56,472 --> 00:26:00,136 Il est entièrement dévoué à aider les autres. 376 00:26:00,392 --> 00:26:03,931 À sa manière, c'est le héros le plus vrai que je connaisse. 377 00:26:04,396 --> 00:26:07,013 Il ne m'a jamais raconté cette histoire d'appareil photo. 378 00:26:08,484 --> 00:26:10,897 - Ah bon ? - Il ne parle jamais de son père. 379 00:26:11,153 --> 00:26:12,644 Il te l'a dit ? 380 00:26:13,572 --> 00:26:18,408 Oui, mais c'était en passant, dans la conversation, mais tu... 381 00:26:18,660 --> 00:26:22,745 Bref, tout ça pour dire que James est un type formidable. 382 00:26:22,998 --> 00:26:25,866 Il pourrait être avec qui il veut et il t'a choisie, toi. 383 00:26:26,710 --> 00:26:29,999 Merci, Kara, de partager ça avec moi. 384 00:26:30,255 --> 00:26:32,121 Ça m'aide beaucoup. 385 00:26:34,927 --> 00:26:36,634 J'espère. 386 00:26:39,223 --> 00:26:41,590 Winn et Alex me manquent. 387 00:26:41,850 --> 00:26:45,093 Je sauve mieux le monde si c'est avec des gens. 388 00:26:45,354 --> 00:26:48,142 Tu le sauves avec moi. 389 00:26:50,734 --> 00:26:51,895 J'ai réfléchi. 390 00:26:52,152 --> 00:26:55,145 Pourquoi commencer avec un site Internet minable comme celui-ci ? 391 00:26:55,739 --> 00:26:57,901 Et s'il ne s'agissait pas d'humilier les gens ? 392 00:26:58,158 --> 00:26:59,239 Un but différent ? 393 00:26:59,868 --> 00:27:01,154 Le général Jonathan Mathers. 394 00:27:01,745 --> 00:27:02,826 Qui est-ce ? 395 00:27:03,080 --> 00:27:05,322 Il était sur la liste volée à Diamond Discretion. 396 00:27:05,582 --> 00:27:08,950 - Comme des milliers d'autres. - Je crois qu'il en est la raison. 397 00:27:09,753 --> 00:27:10,960 Pourquoi lui ? 398 00:27:14,466 --> 00:27:17,379 Vous avez identifié Brainiac 8. Vous connaissez son code. 399 00:27:17,636 --> 00:27:20,299 Si vous déchiffrez son signal, vous nous conduirez à elle. 400 00:27:20,556 --> 00:27:23,390 Vous réalisez que j'apprends un code en langue extraterrestre 401 00:27:23,642 --> 00:27:27,101 en autant de temps qu'un épisode de Doctor Who ? 402 00:27:28,397 --> 00:27:30,013 C'est très court. 403 00:27:31,900 --> 00:27:33,732 Si seulement Kara était là. 404 00:27:34,069 --> 00:27:37,278 Indigo ne cherchait pas à embarrasser des époux adultères, 405 00:27:37,531 --> 00:27:40,615 ni à perturber la circulation ou attaquer des banques. 406 00:27:40,868 --> 00:27:43,781 Elle voulait couvrir le fait que le général soit sa cible. 407 00:27:44,121 --> 00:27:47,785 Elle voulait rendre publiques ses données en ligne. 408 00:27:48,125 --> 00:27:50,412 - C'était le seul moyen de savoir. - Savoir quoi ? 409 00:27:50,669 --> 00:27:55,004 Quel officier de National City a accès aux missiles nucléaires. 410 00:27:55,257 --> 00:27:57,499 - Mon Dieu. - Elle va détruire la ville. 411 00:27:58,135 --> 00:28:00,548 Fort Pemberton est le silo nucléaire le plus proche. 412 00:28:00,804 --> 00:28:04,047 Mais il est coupé de tout. Pas d'accès Internet. 413 00:28:04,308 --> 00:28:06,391 Tout piratage est impossible. 414 00:28:06,643 --> 00:28:07,929 Elle avait besoin du général 415 00:28:08,228 --> 00:28:10,891 - pour s'introduire sur la base. - Un cheval de Troie. 416 00:28:13,066 --> 00:28:14,853 Où est le général Mathers ? 417 00:28:25,495 --> 00:28:27,031 Repos. 418 00:28:32,002 --> 00:28:34,244 - Votre rapport ? - DEFCON 5. 419 00:28:34,504 --> 00:28:36,211 Tout est normal. 420 00:28:37,132 --> 00:28:38,623 Vous avez du réseau, ici ? 421 00:28:38,884 --> 00:28:40,591 On ne devrait pas. 422 00:28:41,678 --> 00:28:44,421 - Mathers. - Merci pour la balade. 423 00:29:00,530 --> 00:29:03,147 Vous avez besoin de nous. Il faut tourner les clés ensemble. 424 00:29:03,533 --> 00:29:04,569 Je sais. 425 00:29:35,065 --> 00:29:37,648 J'adore les feux d'artifice. 426 00:29:50,247 --> 00:29:52,159 Appelez le Pentagone. On passe à DEFCON 4. 427 00:29:52,416 --> 00:29:55,784 - J'envoie une équipe sur place. - Ce sera trop tard. 428 00:30:08,056 --> 00:30:11,345 - C'en est fini, Indigo. - Pour la race humaine ? Oui. 429 00:30:13,895 --> 00:30:15,978 Le lancement de missile est activé. 430 00:30:17,649 --> 00:30:20,483 Trente, 29, 28... 431 00:30:24,031 --> 00:30:27,274 ... 24, 23, 22, 21, 432 00:30:27,534 --> 00:30:30,026 20, 19, 18, 433 00:30:30,912 --> 00:30:34,576 - 17, 16, 15, 14. - Non. 434 00:30:34,833 --> 00:30:38,543 13, 12, 1 1, 10, 435 00:30:38,795 --> 00:30:43,085 neuf, huit, sept, six, cinq... 436 00:30:43,383 --> 00:30:45,295 - Je prévois 7 millions de morts. - Quatre, trois... 437 00:30:45,552 --> 00:30:47,259 - Plus ou moins. - ... deux, un. 438 00:31:02,569 --> 00:31:05,232 Le missile va vers National City. HPA, trois minutes. 439 00:31:05,447 --> 00:31:08,281 C'était la Maison-Blanche. Le président ordonne DEFCON 2. 440 00:31:10,243 --> 00:31:11,529 James, c'était trop tard. 441 00:31:11,787 --> 00:31:14,530 Indigo a lancé le missile nucléaire sur National City. 442 00:31:14,790 --> 00:31:17,032 On doit évacuer CatCo et la ville. 443 00:31:17,292 --> 00:31:19,784 C'est trop tard. Je le suis, je l'arrêterai. 444 00:31:26,385 --> 00:31:27,546 On détecte quelque chose. 445 00:31:29,763 --> 00:31:30,844 Qu'est-ce que c'est ? 446 00:31:33,058 --> 00:31:34,265 C'est ma sœur. 447 00:31:49,574 --> 00:31:52,282 Il garde le cap. Je vais utiliser mon rayon laser. 448 00:31:52,494 --> 00:31:54,486 Non. Ça pourrait le faire exploser. 449 00:31:58,417 --> 00:31:59,999 Supergirl est au téléphone. 450 00:32:00,252 --> 00:32:03,086 Hank, j'ai besoin de votre aide. 451 00:32:03,338 --> 00:32:05,170 On vous suit, vous et le missile. 452 00:32:05,424 --> 00:32:07,791 On va l'arrêter, Kara, ensemble. 453 00:32:08,301 --> 00:32:11,089 Vous devez éteindre son ordinateur de bord. 454 00:32:22,691 --> 00:32:26,310 Coupe le réseau de la base militaire, pour empêcher Indigo de continuer. 455 00:32:26,528 --> 00:32:29,362 Je pense avoir un moyen de la neutraliser. 456 00:32:29,614 --> 00:32:31,526 Un jour, par accident, j'ai créé 457 00:32:31,825 --> 00:32:35,159 - un méchant virus informatique. - Méchant comment ? 458 00:32:41,376 --> 00:32:43,709 Ouvrez la trappe pour accéder à l'ordinateur. 459 00:32:44,004 --> 00:32:45,836 Huit kilomètres et en descente. 460 00:32:53,054 --> 00:32:54,511 Quatre kilomètres. 461 00:32:54,723 --> 00:32:57,386 Tapez le code de neutralisation : 11747. 462 00:33:07,486 --> 00:33:10,354 - Deux kilomètres. - Supergirl. 463 00:33:23,043 --> 00:33:25,410 - Un kilomètre. - Le temps presse ! 464 00:33:48,777 --> 00:33:49,938 MISSILE NEUTRALISÉ 465 00:33:50,529 --> 00:33:52,395 Il en reste plein d'autres. 466 00:33:52,614 --> 00:33:54,571 Vive la surenchère nucléaire. 467 00:33:58,745 --> 00:34:00,452 Vous n'aviez pas calculé ça, je parie. 468 00:34:00,747 --> 00:34:02,784 - C'est prêt ? - Dans trente secondes. 469 00:34:03,124 --> 00:34:04,911 On y est presque, Kara. 470 00:34:05,126 --> 00:34:06,958 Kara, tu me reçois ? 471 00:34:07,212 --> 00:34:09,795 À qui vous parlez ? 472 00:34:10,465 --> 00:34:13,629 Je vous savais trop stupide pour opérer seule. 473 00:34:23,311 --> 00:34:25,974 Je n'ai pas de corps. 474 00:34:26,231 --> 00:34:28,723 Je dépasse le temps et l'espace. 475 00:34:28,984 --> 00:34:34,901 Il me suffit de serrer les doigts et votre ami mourra. 476 00:34:36,908 --> 00:34:38,399 Je suis invincible. 477 00:34:38,660 --> 00:34:40,322 Je suis un dieu. 478 00:34:40,579 --> 00:34:44,118 Non. Vous êtes juste un logiciel lambda. 479 00:34:44,332 --> 00:34:45,573 MISE EN LIGNE 480 00:34:59,306 --> 00:35:00,513 Que m'avez-vous fait ? 481 00:35:00,765 --> 00:35:03,007 Je vous ai servi une bonne dose de malware. 482 00:35:08,607 --> 00:35:09,848 Vous... 483 00:35:10,442 --> 00:35:12,980 Sans moi vous ne seriez même pas là. 484 00:35:13,820 --> 00:35:14,901 Comment ça ? 485 00:35:15,113 --> 00:35:18,106 À votre avis, comment Fort Rozz a quitté la Zone Fantôme ? 486 00:35:18,700 --> 00:35:19,861 Pendant des décennies, 487 00:35:20,118 --> 00:35:22,610 j'ai fouillé la Zone Fantôme avec mon esprit. 488 00:35:23,288 --> 00:35:26,156 Je cherchais une issue, et je vous ai trouvée. 489 00:35:26,708 --> 00:35:30,827 J'ai activé votre capsule. Je l'ai reliée à la prison. 490 00:35:31,796 --> 00:35:35,460 C'est grâce à moi que vous êtes sur Terre. 491 00:35:35,800 --> 00:35:41,546 Sans moi, vous seriez encore à flotter dans le néant. 492 00:35:49,731 --> 00:35:51,393 Tout va bien, Supergirl ? 493 00:35:54,235 --> 00:35:57,399 Oui. Je vais bien. 494 00:36:04,329 --> 00:36:06,662 Siobhan, on devrait parler. 495 00:36:06,915 --> 00:36:08,201 C'est ton avis. 496 00:36:09,167 --> 00:36:12,205 Après la journée que j'ai eue, tu me fais moins peur. 497 00:36:13,380 --> 00:36:15,542 Enfin, pas tant que ça. 498 00:36:15,757 --> 00:36:17,498 Écoute. 499 00:36:18,551 --> 00:36:21,589 Moi aussi, je croyais ma famille parfaite. 500 00:36:22,722 --> 00:36:26,591 Puis mon père est devenu dingue et a essayé de tuer quelqu'un, 501 00:36:26,893 --> 00:36:30,762 il a ensuite tué des gens et est allé en prison. 502 00:36:31,106 --> 00:36:32,267 Ma mère est partie, 503 00:36:32,565 --> 00:36:35,023 c'en était fini de la famille nucléaire américaine. 504 00:36:35,568 --> 00:36:37,935 Tu veux dire que ça pourrait être pire ? 505 00:36:38,196 --> 00:36:43,442 Mais aussi que je sais ce que ça fait, 506 00:36:43,743 --> 00:36:45,575 d'être déçu par quelqu'un comme ça. 507 00:36:46,371 --> 00:36:49,739 Mais c'est important que tu saches 508 00:36:49,958 --> 00:36:52,291 que la plupart des gens sont là pour toi. 509 00:37:05,223 --> 00:37:08,557 - Raconte-le et je te tuerai. - Tu me menaces beaucoup. 510 00:37:08,810 --> 00:37:10,597 Dans un registre plus léger, 511 00:37:10,812 --> 00:37:13,600 la lumière vue dans le ciel, en direction de National City, 512 00:37:13,815 --> 00:37:16,307 a captivé les fans de conspiration toute la journée. 513 00:37:16,568 --> 00:37:18,810 D'après la NASA, il s'agissait en fait d'un Soyouz 514 00:37:19,112 --> 00:37:21,479 parti ravitailler la station spatiale internationale. 515 00:37:24,242 --> 00:37:25,949 Ce n'était pas une fusée, si ? 516 00:37:27,787 --> 00:37:30,325 On l'a échappé de peu ? 517 00:37:30,665 --> 00:37:32,247 De trop peu. 518 00:37:32,500 --> 00:37:34,833 On a de la chance d'avoir Supergirl. 519 00:37:36,838 --> 00:37:40,331 Annulez mon dîner. 520 00:37:40,633 --> 00:37:44,502 Je rentre chez moi voir mon fils et cuisiner. 521 00:37:47,307 --> 00:37:48,764 Tu vas bien ? 522 00:37:50,643 --> 00:37:56,139 Oui. Mon cœur bat toujours vite après cette poursuite de missile. 523 00:37:56,691 --> 00:37:59,775 J'avais l'impression d'être Harry Potter jouant au Quidditch. 524 00:38:06,034 --> 00:38:09,323 J'ai dit vouloir cacher mon secret à Lucy parce que c'était dangereux, 525 00:38:09,537 --> 00:38:10,573 mais c'est faux. 526 00:38:10,955 --> 00:38:14,539 Je sais qu'elle serait un très bon atout pour notre équipe. 527 00:38:14,793 --> 00:38:19,879 J'aime bien quand on travaille juste tous les deux. 528 00:38:22,717 --> 00:38:23,958 Dis-lui. 529 00:38:28,056 --> 00:38:29,718 Merci. 530 00:38:40,527 --> 00:38:42,564 J'ai une... 531 00:38:42,821 --> 00:38:45,734 J'ai un truc très important à te dire. 532 00:38:46,157 --> 00:38:48,069 C'est fini, James. 533 00:38:48,326 --> 00:38:49,817 Toi et moi. 534 00:38:50,078 --> 00:38:52,161 Attends. 535 00:38:53,081 --> 00:38:56,916 - Il ne s'agit pas de Supergirl, si ? - Non. 536 00:38:57,210 --> 00:38:59,577 Et je l'ai enfin compris. 537 00:39:01,506 --> 00:39:03,418 Kara est venue me voir, aujourd'hui. 538 00:39:03,675 --> 00:39:06,588 Elle voulait arranger les choses entre nous 539 00:39:06,886 --> 00:39:09,048 et me convaincre que tu es un type bien. 540 00:39:10,932 --> 00:39:12,844 Et au cas où je ne le savais pas, 541 00:39:13,101 --> 00:39:17,266 elle a parlé d'une histoire que tu as racontée sur ton appareil. 542 00:39:19,107 --> 00:39:20,393 Ton père. 543 00:39:20,608 --> 00:39:23,601 Pour me montrer à quel point tu es dévoué. 544 00:39:24,696 --> 00:39:26,938 Ce n'est pas ça. 545 00:39:27,240 --> 00:39:30,278 On est ensemble depuis si longtemps, James, et je... 546 00:39:30,535 --> 00:39:33,949 Je ne sais rien de ton père. 547 00:39:34,873 --> 00:39:36,614 Tu n'as jamais voulu m'en parler. 548 00:39:36,875 --> 00:39:39,788 Mais tu voulais lui en parler. 549 00:39:40,086 --> 00:39:43,045 Parce que tu l'aimes. 550 00:39:48,219 --> 00:39:49,710 Et d'ailleurs... 551 00:39:51,264 --> 00:39:52,630 elle ressent la même chose. 552 00:39:54,601 --> 00:39:58,470 Même si elle aussi refuse de le dire pour le moment. 553 00:40:14,913 --> 00:40:16,905 Content de vous voir. 554 00:40:20,001 --> 00:40:23,790 Le monde a failli disparaître, sans notre équipe. 555 00:40:25,840 --> 00:40:27,331 On a besoin l'un de l'autre. 556 00:40:28,927 --> 00:40:30,168 Alors, 557 00:40:30,678 --> 00:40:32,419 ressentiments personnels mis à part, 558 00:40:33,348 --> 00:40:34,464 me revoilà. 559 00:40:36,976 --> 00:40:38,683 Plus forts ensemble ? 560 00:40:40,688 --> 00:40:45,433 Il faut trouver si l'attaque d'Indigo a un rapport avec Myriad et Non, 561 00:40:45,693 --> 00:40:51,280 - ou s'ils se font concurrence. - J'ai vu Astra au-dessus de J'onn. 562 00:40:51,532 --> 00:40:53,694 - Quoi ? - Alex. 563 00:40:58,456 --> 00:41:00,448 Il était sans défense. 564 00:41:03,544 --> 00:41:08,539 Elle a dit qu'elle allait lui donner une mort honorable. 565 00:41:10,385 --> 00:41:12,217 J'ai réagi. 566 00:41:14,055 --> 00:41:16,217 Parce que c'est ce que j'ai appris. 567 00:41:17,558 --> 00:41:20,221 Hank n'a pas tué Astra. 568 00:41:21,062 --> 00:41:22,678 C'était moi. 569 00:41:23,064 --> 00:41:24,100 C'était moi. 570 00:41:24,357 --> 00:41:28,522 Quand tu es arrivée, il a vu ton désarroi. 571 00:41:29,821 --> 00:41:33,815 Il n'a pas voulu que tu sois en colère contre moi. 572 00:41:35,034 --> 00:41:36,491 Il a endossé la faute. 573 00:41:38,579 --> 00:41:40,491 Je l'ai laissé faire, 574 00:41:43,584 --> 00:41:48,670 parce que j'avais peur de te perdre. 575 00:41:49,382 --> 00:41:51,715 Je ne peux pas te perdre. 576 00:43:01,245 --> 00:43:03,487 Je me suis contenté de te briser le cœur. 577 00:43:04,665 --> 00:43:07,499 Regarde un peu ce que Supergirl a fait de toi. 578 00:43:10,254 --> 00:43:14,168 Alors, tu es prête à faire les choses à ma manière ? 579 00:43:22,934 --> 00:43:23,970 À suivre, des extraits 580 00:43:24,477 --> 00:43:25,558 du prochain épisode. 581 00:43:47,583 --> 00:43:48,573 Traduction : Audrey Prieur-Drevon 582 00:43:48,835 --> 00:43:49,825 French