1
00:00:02,669 --> 00:00:05,764
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,971
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,801 --> 00:00:11,519
Mit fartøj kom væk fra kursen,
4
00:00:11,762 --> 00:00:12,934
og da jeg endelig kom hertil,
5
00:00:13,138 --> 00:00:16,984
var min fætter vokset op
og blevet til Superman.
6
00:00:17,476 --> 00:00:18,898
Jeg skjulte mine kræfter,
7
00:00:19,144 --> 00:00:23,490
indtil for nylig hvor en ulykke
tvang mig til at afsløre mig for verden.
8
00:00:24,191 --> 00:00:27,411
For de fleste mennesker er jeg assistent
hos Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,778 --> 00:00:30,907
Men hemmeligt arbejder jeg sammen
med min adoptivsøster for DEO
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,866
for at beskytte min by
fra fremmede væsener
11
00:00:33,075 --> 00:00:35,373
og alle andre, der vil ødelægge den.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,173
Jeg er Supergirl.
13
00:00:40,290 --> 00:00:42,088
Tidligere i Supergirl...
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,463
Hun er en af Max'
forstyrrede videnskabelige projekter.
15
00:00:46,338 --> 00:00:47,305
Hvad fanden sker der?
16
00:00:47,506 --> 00:00:48,678
Du er anholdt.
17
00:00:50,509 --> 00:00:51,556
Åh, gud!
18
00:00:52,344 --> 00:00:54,062
Min søster har brug for din hjælp.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,515
Hvad har du brug for?
20
00:00:56,306 --> 00:00:57,774
Kom tilbage til os, Kara.
21
00:01:06,233 --> 00:01:07,200
Hvad skete der?
22
00:01:07,401 --> 00:01:08,448
Jeg dræbte hende.
23
00:01:09,736 --> 00:01:10,783
Kara...
24
00:01:24,376 --> 00:01:26,674
Jeg burde nok bare gå i seng.
25
00:01:28,088 --> 00:01:30,090
Jeg skal tale med frk. Grant i morgen.
26
00:01:30,299 --> 00:01:34,554
Og imellem det med Adam
og at blive væk fra arbejdet, er det...
27
00:01:35,846 --> 00:01:37,018
Er det slemt.
28
00:01:37,180 --> 00:01:39,979
- Virkelig slemt.
- Okay, kom her.
29
00:01:40,183 --> 00:01:42,356
Ikke tænke. Kun kramme.
30
00:01:45,355 --> 00:01:47,028
Vil du høre det virkelig forskruede?
31
00:01:48,984 --> 00:01:50,327
Jeg savner Astra.
32
00:01:54,281 --> 00:01:55,828
Jeg var ved at nå hende, Alex.
33
00:01:56,033 --> 00:01:59,207
Hvis jeg havde haft lidt længere,
kunne jeg have vendt hende.
34
00:02:00,203 --> 00:02:01,295
Fået hende tilbage.
35
00:02:03,290 --> 00:02:04,542
Hvis Hank ikke havde...
36
00:02:06,710 --> 00:02:09,884
Kara, der er noget, jeg må fortælle dig.
37
00:02:15,052 --> 00:02:16,725
- Jeg er vel bare nervøs.
- Ja.
38
00:02:16,887 --> 00:02:19,310
Det ville være så let at slå dig ihjel.
39
00:02:20,390 --> 00:02:21,482
Ud.
40
00:02:21,725 --> 00:02:23,147
Du må tage med mig.
41
00:02:23,352 --> 00:02:24,399
Glem det.
42
00:02:24,645 --> 00:02:26,192
Du har ingen rolle her, menneske.
43
00:02:28,231 --> 00:02:29,403
Jeg kommer for Astra.
44
00:02:32,235 --> 00:02:33,236
Ikke mig selv.
45
00:02:33,570 --> 00:02:35,197
Kara, nej.
46
00:02:35,822 --> 00:02:36,869
Det skal nok gå.
47
00:02:49,586 --> 00:02:51,509
Hun havde ønsket, at du var her.
48
00:02:54,675 --> 00:02:56,052
Det er vores skik,
49
00:02:57,511 --> 00:02:59,934
at en overlevende kvinde leder ritualet.
50
00:03:02,599 --> 00:03:05,773
Husker du De dødes bøn?
51
00:03:22,119 --> 00:03:24,463
Du har været vores livs sol.
52
00:03:26,790 --> 00:03:30,636
Vores bønner vil være solen,
der lyser vejen for dig hjem.
53
00:03:38,135 --> 00:03:40,558
Vi vil huske dig hvert daggry.
54
00:03:41,138 --> 00:03:43,641
Og afvente den nat,
hvor vi slutter os til dig i himlen.
55
00:03:48,645 --> 00:03:50,238
Raos vilje ske.
56
00:04:03,285 --> 00:04:05,663
Jeg vil overholde sørgeperioden.
57
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
Og så, Kara Zor-El,
58
00:04:11,168 --> 00:04:13,921
vil den næste kiste være din.
59
00:04:25,348 --> 00:04:27,601
- Hvornår kommer Non tilbage?
- Om to uger.
60
00:04:27,809 --> 00:04:30,437
Vi opgiver vort daglige slid
og giver vor hjerter til de kære,
61
00:04:30,645 --> 00:04:33,364
der rejser hjem til Rao, solguden.
62
00:04:34,024 --> 00:04:35,116
Vi oplyser deres vej.
63
00:04:35,317 --> 00:04:37,536
Kan vi stole på,
at han overholder sørgeperioden?
64
00:04:37,694 --> 00:04:40,117
Tror du,
han lader sin kone gå alene i mørket?
65
00:04:41,782 --> 00:04:43,500
- Jeg...
- Tak, fordi du kom.
66
00:04:44,159 --> 00:04:45,376
Vi er i krig.
67
00:04:46,286 --> 00:04:48,380
Vi har meget at gøre, som vi ikke vil.
68
00:04:49,873 --> 00:04:51,125
Frue. Undskyld afbrydelsen.
69
00:04:51,333 --> 00:04:53,210
Fange 5090 kræver at se dig.
70
00:04:54,795 --> 00:04:56,513
Dagen bliver bedre og bedre.
71
00:04:59,466 --> 00:05:00,888
Jeg kan ikke lade dette fortsætte.
72
00:05:01,051 --> 00:05:02,223
Jo, du kan.
73
00:05:02,511 --> 00:05:04,730
Hun fortjener at kende sandheden.
Det er ikke fair mod dig.
74
00:05:04,888 --> 00:05:06,481
Jeg kan klare, at hun hader mig.
75
00:05:06,681 --> 00:05:08,558
Siger du, at du slog Astra ihjel,
mister hun også dig.
76
00:05:09,893 --> 00:05:11,736
- Hun har brug for dig, Alex.
- Det er forkert.
77
00:05:11,937 --> 00:05:14,565
Måske. Men hun har brug for det
for at holde fast.
78
00:05:22,405 --> 00:05:23,907
Du er dig selv igen, kan jeg se.
79
00:05:24,115 --> 00:05:25,742
Jeg skylder dig vel tak.
80
00:05:26,618 --> 00:05:28,712
Du skylder mig mere end tak.
81
00:05:29,412 --> 00:05:32,211
Jeg antog, at min helteredning
ville give en tidlig løsladelse.
82
00:05:32,415 --> 00:05:34,258
Så du kan fortælle verden, hvem jeg er?
83
00:05:34,459 --> 00:05:36,882
Sætte min familie i fare?
Prøve at slå mig ihjel igen?
84
00:05:38,129 --> 00:05:39,255
Jeg vil blot beskytte planeten.
85
00:05:39,464 --> 00:05:40,556
Mod hvad?
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,050
Mod mig?
87
00:05:42,259 --> 00:05:43,932
Når guderne går på Jorden,
88
00:05:44,427 --> 00:05:46,600
er det os små dødelige,
der ender med at lide.
89
00:05:48,265 --> 00:05:49,938
Så intet mod min storhed?
90
00:05:50,100 --> 00:05:52,569
Jeg har hørt, du bad om og fik Netflix.
91
00:05:54,563 --> 00:05:55,610
Du troede, jeg var farlig før.
92
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Du aner ikke, hvor farlig jeg bliver,
når jeg keder mig.
93
00:05:57,941 --> 00:05:59,443
Jeg anbefaler Call the Midwife.
94
00:06:00,068 --> 00:06:01,820
Uden mig ville du være død!
95
00:06:02,279 --> 00:06:04,452
Uden dig er verden et bedre sted.
96
00:06:12,664 --> 00:06:14,462
Vi har et problem.
97
00:06:14,624 --> 00:06:16,126
Det ved jeg. Jeg har to uger,
98
00:06:16,293 --> 00:06:18,796
før min onkel
sætter en blodfejde i gang på planeten.
99
00:06:18,962 --> 00:06:20,760
Ja, det er slemt,
100
00:06:20,964 --> 00:06:22,261
men det her er alvorligt...
101
00:06:22,465 --> 00:06:24,138
Winn, jeg tager mig af frk. Grant.
102
00:06:24,301 --> 00:06:28,272
Jeg ved, hun er vred,
men vi har været gennem meget...
103
00:06:30,473 --> 00:06:31,816
Hvorfor står der et bord her?
104
00:06:32,809 --> 00:06:36,313
Og hvordan udtaler du det navn?
105
00:06:37,981 --> 00:06:40,325
- Godmorgen, frk. Grant.
- Ker-rah.
106
00:06:41,526 --> 00:06:44,120
- Jeg ser, du har mødt Siobhan.
- Hvem?
107
00:06:44,321 --> 00:06:46,323
Godmorgen. Siobhan Smythe.
108
00:06:48,658 --> 00:06:51,161
Du udtalte navnet korrekt.
109
00:06:51,494 --> 00:06:54,338
Jeg kunne se,
at dit arbejde begyndte at presse dig,
110
00:06:54,539 --> 00:06:57,509
så jeg påtog mig at ansætte
endnu en assistent til at hjælpe dig.
111
00:06:58,501 --> 00:07:01,630
Assistent nummer et,
mød assistent nummer to.
112
00:07:02,297 --> 00:07:03,799
Er jeg nummer to?
113
00:07:04,007 --> 00:07:05,179
Din kaffe, frk. Grant.
114
00:07:05,508 --> 00:07:07,510
Jeg har presset den af bønner,
der voksede i skyggen
115
00:07:07,677 --> 00:07:10,305
af guavatræer på Mount Barus
skråninger i Panama.
116
00:07:10,513 --> 00:07:13,483
Din latte, frk. Grant.
Fra Noonan's. Din yndlings.
117
00:07:13,683 --> 00:07:15,060
Få Olsen og Lane ind på mit kontor.
118
00:07:15,310 --> 00:07:17,187
Nogen må tage noter.
119
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
Jeg klarer den.
120
00:07:18,521 --> 00:07:20,023
Pas telefonerne, assistent nummer to.
121
00:07:20,190 --> 00:07:22,363
Assistent nummer et, kom med mig.
122
00:07:27,864 --> 00:07:30,162
Hvor længe tror du, Cats nye kopi holder?
123
00:07:30,367 --> 00:07:31,368
Ikke længe.
124
00:07:31,576 --> 00:07:35,877
Cat er vred, så hun ansatte hende
for at give mig en lærestreg.
125
00:07:36,247 --> 00:07:39,000
Den stakkels pige er blot en brik.
126
00:07:39,542 --> 00:07:41,385
Jeg har faktisk ondt af hende.
127
00:07:41,753 --> 00:07:43,050
Ja, okay.
128
00:07:43,338 --> 00:07:44,555
Det har jeg.
129
00:07:44,923 --> 00:07:47,096
Så jeg giver hende en chance.
130
00:07:47,550 --> 00:07:51,054
Det er Supergirls replik.
Kara Danvers må gerne blive vred.
131
00:07:53,223 --> 00:07:54,395
Jeg er ikke vred.
132
00:07:54,683 --> 00:07:56,060
Du har lige ødelagt din telefon.
133
00:08:10,907 --> 00:08:12,204
Aflytning!
134
00:08:13,910 --> 00:08:17,084
Der er en stor fejl
i Lords nyeste telefon,
135
00:08:17,247 --> 00:08:20,091
der lader sidste opkalder
lytte til den næste.
136
00:08:20,291 --> 00:08:22,259
Normalt ville Max være i centrum
137
00:08:22,460 --> 00:08:24,383
og prøve at kontrollere skaden,
138
00:08:24,587 --> 00:08:27,761
men han har sendt sin PR-bladsmører. Så...
139
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Hvad betyder det overhovedet?
140
00:08:29,634 --> 00:08:30,931
Måske skammer han sig.
141
00:08:31,094 --> 00:08:34,564
Nej. Man kan ikke få en,
der ikke føler skam, til at skamme sig.
142
00:08:34,764 --> 00:08:37,734
Jeg tror, Max Lord er forsvundet.
143
00:08:39,102 --> 00:08:41,946
Det er vist lidt tidligt
at drage den konklusion.
144
00:08:42,313 --> 00:08:46,784
I medierne dækker "tidligt"
kun botox og bananer.
145
00:08:46,943 --> 00:08:48,661
Ja, men Maxwell Lord
har en milliard dollars
146
00:08:48,903 --> 00:08:50,450
og hele verden for sine fødder.
147
00:08:50,655 --> 00:08:52,908
Han kunne lave hvad som helst,
hvor som helst.
148
00:08:53,825 --> 00:08:56,419
Det er sandt. Du har ret.
149
00:09:05,295 --> 00:09:07,138
Enten har han,
150
00:09:07,297 --> 00:09:11,143
et, en affære med Jennifer Lawrence
på Musha Cay igen,
151
00:09:11,301 --> 00:09:14,680
eller to,
han udvikler en revolutionær teknologi,
152
00:09:14,929 --> 00:09:16,806
der vil ændre menneskehedens historie,
153
00:09:16,973 --> 00:09:19,021
eller tre, han er blevet bortført.
154
00:09:19,642 --> 00:09:21,610
Så det er op til mig at redde ham.
155
00:09:21,811 --> 00:09:23,984
Magtens byrde.
156
00:09:25,148 --> 00:09:26,491
Dig, gå.
157
00:09:29,986 --> 00:09:31,863
Dig. Spørgsmål?
158
00:09:32,822 --> 00:09:33,789
Hvad skal jeg?
159
00:09:33,990 --> 00:09:36,709
Udnyt dine forbindelser hos Pentagon.
De er nok på sagen.
160
00:09:36,910 --> 00:09:40,881
Og James,
min bedste efterforskningsjournalist,
161
00:09:41,706 --> 00:09:42,753
sæt i gang.
162
00:09:48,046 --> 00:09:49,172
Vi må tale sammen.
163
00:09:49,672 --> 00:09:51,094
Jeg kan hjælpe dig, hr. Olsen.
164
00:09:51,716 --> 00:09:54,185
Frk. Grant bad mig håndtere
alle afdelingsledere.
165
00:09:55,720 --> 00:09:57,347
Og en personlig note,
166
00:09:57,555 --> 00:10:01,856
det ville være en ære at hjælpe
en kunstner af din kaliber.
167
00:10:04,354 --> 00:10:05,571
Måske en anden gang.
168
00:10:07,273 --> 00:10:09,025
- Kara?
- Okay.
169
00:10:16,366 --> 00:10:19,040
Kara, hvad skal jeg gøre?
Jeg ved præcis, hvor Max er.
170
00:10:19,744 --> 00:10:21,121
Jeg er ked af, du er nødt til at lyve.
171
00:10:21,371 --> 00:10:22,372
Det er ikke kun løgnen.
172
00:10:22,580 --> 00:10:24,878
Det er alt det, du og DEO gør ved Max.
173
00:10:25,041 --> 00:10:26,293
I holder ham mod hans vilje
174
00:10:26,543 --> 00:10:29,046
uden rettergang. Det er forkert.
175
00:10:29,420 --> 00:10:30,467
Han prøvede at slå mig ihjel.
176
00:10:32,048 --> 00:10:33,265
Ingen siger, han er god.
177
00:10:33,466 --> 00:10:34,888
Kun ved at holde Max bag tremmer,
178
00:10:35,093 --> 00:10:37,391
kan vi holde ham fra
at gøre flere fortræd.
179
00:10:37,554 --> 00:10:39,227
Det er det, retssystemet er til for.
180
00:10:39,472 --> 00:10:42,225
Hans advokathær ville få ham
ud på to minutter, det ved du.
181
00:10:42,559 --> 00:10:44,232
Kara, jeg ved, han er farlig.
182
00:10:44,435 --> 00:10:46,904
Men han fortjener stadig
basale menneskerettigheder,
183
00:10:47,063 --> 00:10:51,068
og at beskytte de rettigheder er det,
der gør os, til dem vier.
184
00:10:54,779 --> 00:10:55,905
James, jeg forstår dig,
185
00:10:56,072 --> 00:10:57,915
men du bør ikke bekymre dig
for DEO's etik.
186
00:10:59,909 --> 00:11:02,082
Det er ikke DEO's etik,
jeg bekymrer mig for.
187
00:11:04,747 --> 00:11:05,919
Vi har en overløber.
188
00:11:07,458 --> 00:11:09,927
Fort Ron-fange nummer 2444.
189
00:11:10,587 --> 00:11:14,091
Han skjuler sig i National City
under menneskealiasset Gabriel Phillips.
190
00:11:16,092 --> 00:11:17,514
Overvågningen så ham i går.
191
00:11:17,760 --> 00:11:20,138
Bliv ikke narret af udseendet,
den er farlig.
192
00:11:20,346 --> 00:11:21,689
Lever af råddent kød.
193
00:11:21,931 --> 00:11:24,775
Han er set komme og gå
fra et forladt lager i centrum,
194
00:11:24,934 --> 00:11:26,936
hvor vi mistænker, at han gemmer sin mad.
195
00:11:27,103 --> 00:11:29,947
Forsæt med forsigtighed,
når I anholder ham. Den bider.
196
00:11:35,486 --> 00:11:36,612
På tre.
197
00:11:36,779 --> 00:11:39,623
En, to, tre, af sted.
198
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
Hjælp mig!
199
00:11:52,670 --> 00:11:53,796
Hjælp mig.
200
00:11:54,130 --> 00:11:55,131
Han er her.
201
00:12:02,639 --> 00:12:03,640
Sæt ham fri!
202
00:12:23,243 --> 00:12:24,665
Agent Danvers, er du okay?
203
00:12:24,869 --> 00:12:27,088
Det var et baghold, hr. Fjenden er væk.
204
00:12:27,330 --> 00:12:28,331
Flygtede han?
205
00:12:28,498 --> 00:12:30,671
Nej. Han blev bortført.
206
00:12:38,258 --> 00:12:41,558
Din maskerede bortfører brugte
avanceret rumvæsenvåben.
207
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
Det store spørgsmål er,
hvor tog han målet med hen?
208
00:12:44,013 --> 00:12:44,935
Og hvorfor?
209
00:12:45,181 --> 00:12:47,024
Måske havde han en høne at plukke.
210
00:12:48,726 --> 00:12:50,228
Siden hvornår ringer du ikke til mig?
211
00:12:50,436 --> 00:12:52,438
Jeg tænkte,
det var klogt at give dig lidt fri.
212
00:12:52,689 --> 00:12:55,238
Når jeg vil have fri,
udfylder jeg et skema hos HR.
213
00:12:55,441 --> 00:12:59,196
Indtil da vil jeg gerne inkluderes,
hvis der skal fanges farlige rumvæsner.
214
00:12:59,362 --> 00:13:00,409
Hr.
215
00:13:03,574 --> 00:13:04,621
Er han et menneske?
216
00:13:04,951 --> 00:13:06,578
Jeg kunne ikke se det for rustningen.
217
00:13:06,786 --> 00:13:09,881
Hvad vil han med et rumvæsen,
der spiser råddent kød?
218
00:13:10,081 --> 00:13:11,424
Den grib han fangede,
219
00:13:11,624 --> 00:13:12,796
kunne være eftersøgt i et dusin verdener
220
00:13:13,042 --> 00:13:15,886
for forbrydelser han begik,
længe før han endte i Fort Rozz.
221
00:13:16,045 --> 00:13:18,264
Vi kunne have med
en interstellar dusørjæger at gøre.
222
00:13:18,715 --> 00:13:19,887
Du tror vel ikke...
223
00:13:20,425 --> 00:13:21,551
Nej. Nej.
224
00:13:21,718 --> 00:13:23,061
Var han her, vidste vi det.
225
00:13:24,637 --> 00:13:26,765
Jeg søgte på billederne
af bortføreren i databasen.
226
00:13:26,973 --> 00:13:27,940
Ingen resultater.
227
00:13:28,141 --> 00:13:30,769
Måske har han gjort det før
og haft kontakt med myndighederne.
228
00:13:30,977 --> 00:13:32,399
Vi kunne afhøre NCPD.
229
00:13:32,603 --> 00:13:34,981
Se, om nogle af deres forsvundne
er vores rumvæsner.
230
00:13:35,231 --> 00:13:36,904
Hvor tror du, de tog ham med hen?
231
00:13:37,108 --> 00:13:39,907
Så vidt vi ved,
kunne han være overalt i galaksen.
232
00:13:40,820 --> 00:13:44,165
Du er Fort Rozz-fange 2444.
233
00:13:45,074 --> 00:13:46,576
Skyldig i væbnet røveri.
234
00:13:46,951 --> 00:13:47,998
Og mord.
235
00:13:49,287 --> 00:13:53,508
Du bliver også stillet for retten
i menneskeforklædning.
236
00:13:53,750 --> 00:13:54,672
Vis dig.
237
00:13:54,917 --> 00:13:56,510
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
238
00:14:00,590 --> 00:14:03,844
Ved at bryde loven har du frasagt dig
retten til at eksistere.
239
00:14:04,093 --> 00:14:06,312
Der er ingen dødsstraf på Krypton.
240
00:14:06,512 --> 00:14:08,014
Vi er ikke på Krypton.
241
00:14:13,603 --> 00:14:14,855
Er det det her, du vil?
242
00:14:15,521 --> 00:14:16,864
Slipper du mig nu?
243
00:14:17,607 --> 00:14:19,450
Ingen undslipper Fangevogteren.
244
00:14:19,609 --> 00:14:21,953
Vent. Jeg ved, hvem du er.
245
00:14:22,278 --> 00:14:23,450
Nej!
246
00:14:24,947 --> 00:14:25,948
Slå mig ikke ihjel!
247
00:14:33,790 --> 00:14:36,509
Agent Danvers og Henshaw. FBI.
248
00:14:36,709 --> 00:14:38,211
Kriminalbetjent Warren. Det er Draper.
249
00:14:38,461 --> 00:14:41,806
Vi undersøger en bortførelse
for nylig i National City.
250
00:14:42,048 --> 00:14:43,641
Dette er vores hovedmistænkte.
251
00:14:44,967 --> 00:14:46,344
Er det allerede Halloween?
252
00:14:47,136 --> 00:14:48,809
Enhver hjælp ville være værdsat.
253
00:14:48,971 --> 00:14:50,473
FBI kommer krybende.
254
00:14:51,474 --> 00:14:52,726
Det må være pinligt.
255
00:14:52,975 --> 00:14:55,979
Når arbejdet bliver udført,
er det lige meget, hvem der hjælper.
256
00:14:56,145 --> 00:14:57,237
Se jer.
257
00:14:57,480 --> 00:14:58,402
Hvad skal det betyde?
258
00:14:58,648 --> 00:15:01,822
Forbrydelserne er faldet i National City
de sidste måneder,
259
00:15:02,485 --> 00:15:03,907
takket være Supergirl.
260
00:15:04,654 --> 00:15:06,327
Men du har intet imod hendes hjælp, vel?
261
00:15:07,156 --> 00:15:08,703
Jeg har en samtale med en donut.
262
00:15:08,908 --> 00:15:10,751
- Jeg vil ikke komme for sent.
- Nej.
263
00:15:15,832 --> 00:15:16,833
Jeg beklager det med Warren.
264
00:15:17,417 --> 00:15:20,717
Han er en god betjent.
Han er bare ikke oplyst.
265
00:15:20,920 --> 00:15:21,921
Alt, hvad du kan fortælle os.
266
00:15:22,171 --> 00:15:24,424
Ikke meget. Vi ved ikke, hvem han er.
267
00:15:24,674 --> 00:15:26,267
Han har været aktiv i nogle måneder.
268
00:15:26,509 --> 00:15:27,852
Har der været andre bortførelser?
269
00:15:28,052 --> 00:15:29,679
Mindst fem vi kender til.
270
00:15:29,887 --> 00:15:30,888
Men han...
271
00:15:32,849 --> 00:15:34,442
Han bortfører dem ikke kun.
272
00:15:40,690 --> 00:15:42,784
Vi fandt alle ligene nede ved floden.
273
00:15:43,359 --> 00:15:44,952
Alle var blevet halshugget.
274
00:15:45,236 --> 00:15:46,579
Hvordan har vi ikke hørt om det?
275
00:15:46,779 --> 00:15:52,377
Borgmesteren vil holde det skjult,
men alle ofrene var sære.
276
00:15:52,577 --> 00:15:53,624
Hvordan sære?
277
00:15:54,203 --> 00:15:56,046
En af dem havde gæller.
278
00:15:56,247 --> 00:15:57,294
Som en fisk.
279
00:16:00,251 --> 00:16:01,218
Jeg håber, det hjælper.
280
00:16:01,419 --> 00:16:03,262
- Tak, kriminalbetjent Draper.
- Ja, tak.
281
00:16:03,463 --> 00:16:04,464
Forstået.
282
00:16:09,218 --> 00:16:11,061
Der er en rumvæsen-seriemorder
løs i National City.
283
00:16:11,262 --> 00:16:12,730
Vi må finde det næste offer.
284
00:16:23,774 --> 00:16:25,321
HVAD ER DER MELLEM DIG OG JAMES OLSEN?
285
00:16:29,071 --> 00:16:30,118
Hvad mener du?
286
00:16:32,867 --> 00:16:36,041
KÆRESTER? VENNER MED FRYNSEGODER?
287
00:16:37,038 --> 00:16:38,290
Nej. Vi er bare venner.
288
00:16:38,498 --> 00:16:39,624
Ingen frynsegoder.
289
00:16:40,166 --> 00:16:42,464
Udover frynsegodet ved venskab.
290
00:16:51,511 --> 00:16:52,683
Jeg kan ikke gøre for, hvad du tror.
291
00:16:58,476 --> 00:17:00,319
Jeg er ikke besat af nogen!
292
00:17:00,520 --> 00:17:03,490
Ker-rah. Brug din inde-stemme. Tak.
293
00:17:03,689 --> 00:17:04,906
Mere som nummer et.
294
00:17:05,441 --> 00:17:07,114
Hun har ikke sagt en lyd.
295
00:17:14,075 --> 00:17:16,703
- Hvad er der, Alex?
- Vi har brug for dig på DEO.
296
00:17:16,911 --> 00:17:20,256
Jeg sidder med et problem lige nu.
297
00:17:20,456 --> 00:17:21,708
Vi kan ikke vente.
298
00:17:23,501 --> 00:17:24,548
Jeg er på vej.
299
00:17:27,380 --> 00:17:28,472
Siobhan?
300
00:17:28,673 --> 00:17:31,347
Frk. Grant skal have frokost.
Hun vil have...
301
00:17:31,551 --> 00:17:33,269
Salat, uden skinke, uden æg, uden ost,
302
00:17:33,469 --> 00:17:35,972
kogt kylling, hakket á la Julienne
med dijondressing til.
303
00:17:37,640 --> 00:17:38,892
Gå. Jeg klarer det.
304
00:17:40,851 --> 00:17:41,818
Tak.
305
00:17:42,019 --> 00:17:44,442
Jeg gør bare dit job.
En af os er nødt til det.
306
00:17:53,406 --> 00:17:54,407
Hej.
307
00:17:55,741 --> 00:17:57,368
Se, hvad jeg har.
308
00:17:58,786 --> 00:17:59,878
FBI på Lord Tech...
309
00:18:00,079 --> 00:18:01,547
Men det er ikke FBI.
310
00:18:01,747 --> 00:18:05,217
Jeg bad min far undersøge nummerpladen
i regeringens hemmelige netværk.
311
00:18:05,418 --> 00:18:07,591
Bilen tilhører et hemmeligt bureau,
312
00:18:07,795 --> 00:18:09,172
der sporer rumvæsner.
313
00:18:10,006 --> 00:18:12,350
De er garanteret
indblandet i Max Lords forsvinden.
314
00:18:12,800 --> 00:18:14,768
Det tror jeg ikke,
315
00:18:15,303 --> 00:18:17,101
nogen bør vide.
316
00:18:17,555 --> 00:18:19,432
Hvorfor? Det er et godt spor.
317
00:18:19,765 --> 00:18:22,689
Hvis du følger det,
opdager du nok, hvor Max er.
318
00:18:22,893 --> 00:18:23,894
Jeg...
319
00:18:24,437 --> 00:18:26,940
Jeg tror bare,
det er bedst ikke at følge det
320
00:18:28,357 --> 00:18:29,404
længere.
321
00:18:29,775 --> 00:18:32,153
Det giver ingen mening. Hvorfor...
322
00:18:32,361 --> 00:18:34,113
Vi burde ikke lægge os ud med DEO.
323
00:18:35,698 --> 00:18:37,291
Kender du til DEO?
324
00:18:38,451 --> 00:18:40,044
Nej. Du har lige fortalt mig om dem.
325
00:18:40,244 --> 00:18:41,587
- Nej, jeg har ikke.
- Jo.
326
00:18:41,787 --> 00:18:42,913
Du sagde "hemmeligt bureau."
327
00:18:43,122 --> 00:18:44,419
Men jeg sagde ikke, det var DEO.
328
00:18:44,624 --> 00:18:45,841
Hvordan ved du...
329
00:18:50,254 --> 00:18:51,301
Supergirl.
330
00:18:52,840 --> 00:18:55,218
Hun har fortalt det, ikke?
331
00:18:56,636 --> 00:18:58,684
- Lucy, det er kompliceret.
- Hvor nære er I?
332
00:18:59,639 --> 00:19:02,267
Er du så nær med hende, som du er med ham?
333
00:19:04,310 --> 00:19:05,482
Mere nære?
334
00:19:08,481 --> 00:19:09,573
Der blev jeg narret...
335
00:19:09,774 --> 00:19:10,991
Lucy...
336
00:19:11,192 --> 00:19:12,660
Helt ærlig, Lucy.
337
00:19:20,701 --> 00:19:22,578
Baseret på ofrenes menneskealiasser,
338
00:19:22,787 --> 00:19:25,586
tror jeg, det kunne være
disse fem fanger fra Fort Rozz.
339
00:19:25,790 --> 00:19:27,463
Nogen forbindelser udover Fort Rozz?
340
00:19:27,667 --> 00:19:29,044
Ikke nogen jeg kan se.
341
00:19:29,752 --> 00:19:30,969
Forskellige baggrunde og forbrydelser.
342
00:19:31,170 --> 00:19:32,422
Ingen af dem var cellekammerater.
343
00:19:32,630 --> 00:19:34,724
Morderen må vælge dem af en årsag.
344
00:19:34,924 --> 00:19:36,050
Vent.
345
00:19:36,926 --> 00:19:37,973
Se.
346
00:19:38,636 --> 00:19:41,355
Se, hvad der sker, når man arrangerer dem
efter mordtidspunkt?
347
00:19:42,223 --> 00:19:45,067
De var alle indsatte i Fort Rozz,
en efter en.
348
00:19:45,267 --> 00:19:46,519
Det er mønsteret.
349
00:19:46,977 --> 00:19:49,571
Han dræber flugtfangerne
efter deres fangenummer.
350
00:19:49,772 --> 00:19:50,989
Hvilket gør det næste mål...
351
00:19:51,190 --> 00:19:52,487
Fange 2445.
352
00:20:00,199 --> 00:20:03,669
Fange 2445.
353
00:20:04,495 --> 00:20:05,667
Vis dig.
354
00:20:06,330 --> 00:20:07,377
Nej.
355
00:20:14,213 --> 00:20:16,466
Jeg troede kun,
man brugte masker i den anden by.
356
00:20:18,092 --> 00:20:19,639
Vil du fortælle, hvem du er?
357
00:20:21,887 --> 00:20:22,979
Åbenbart ikke.
358
00:21:52,978 --> 00:21:54,821
Nej. Sid ned.
359
00:22:01,487 --> 00:22:03,410
En mørk aften for sjælen?
360
00:22:06,033 --> 00:22:07,785
Nej. Jeg er bare...
361
00:22:09,078 --> 00:22:10,250
Nyder bare udsigten.
362
00:22:12,373 --> 00:22:13,625
Er det arbejdet?
363
00:22:14,208 --> 00:22:15,460
Er det personligt?
364
00:22:16,752 --> 00:22:17,844
Begge dele?
365
00:22:19,880 --> 00:22:21,803
Det er faktisk lidt af begge dele.
366
00:22:23,092 --> 00:22:24,844
I vores arbejde gør vi desværre aldrig
367
00:22:25,052 --> 00:22:27,726
et godt stykke arbejde,
hvis vi ikke tager det personligt.
368
00:22:27,930 --> 00:22:30,604
Det lærte jeg på den hårde måde,
da jeg begyndte.
369
00:22:31,183 --> 00:22:33,356
Da du skrev sladder for Daily Planet?
370
00:22:35,271 --> 00:22:39,697
Jeg fik endelig en artikel
om en skuespiller på vej frem.
371
00:22:39,900 --> 00:22:42,824
Han var charmerende, han var flot.
372
00:22:43,028 --> 00:22:46,282
Han var gift med en skuespillerinde,
der også var flot.
373
00:22:46,949 --> 00:22:48,951
Og jeg interviewede alle, der kendte ham,
374
00:22:49,159 --> 00:22:51,082
og de sagde alle, hvor skøn han var.
375
00:22:51,704 --> 00:22:52,830
"Skøn."
376
00:22:53,205 --> 00:22:54,297
"Dygtig."
377
00:22:54,540 --> 00:22:56,588
Og så talte jeg med konens sminkør,
378
00:22:56,792 --> 00:23:00,922
og hun fortalte om alle de blå mærker,
hun skulle dække hver morgen.
379
00:23:01,505 --> 00:23:02,631
Så du gjorde det rette.
380
00:23:03,924 --> 00:23:05,301
Du fortalte historien.
381
00:23:05,634 --> 00:23:07,136
Nej, jeg gjorde ikke.
382
00:23:08,137 --> 00:23:09,138
Jeg bukkede under.
383
00:23:10,180 --> 00:23:15,402
Jeg bukkede under for studiets PR-pres.
384
00:23:16,729 --> 00:23:18,857
Jeg skrev en flot lille artikel om ham.
385
00:23:21,650 --> 00:23:22,993
Og tre måneder senere
386
00:23:23,193 --> 00:23:24,991
skød han sin kone i hovedet.
387
00:23:33,329 --> 00:23:34,751
Tror du, at hvis du...
388
00:23:36,165 --> 00:23:38,293
Hvis du havde skrevet, hvad du vidste,
389
00:23:39,001 --> 00:23:40,969
at du kunne have forhindret hendes død?
390
00:23:41,170 --> 00:23:42,763
Hver dag.
391
00:23:43,839 --> 00:23:45,056
Ser du, James,
392
00:23:45,591 --> 00:23:47,059
det er derfor, vi gør, hvad vi gør.
393
00:23:47,259 --> 00:23:48,932
Det er derfor, vi er drevet af sandheden.
394
00:23:49,136 --> 00:23:51,264
Ikke kun fordi vi vil være
gode journalister,
395
00:23:51,472 --> 00:23:54,646
men fordi vi også vil være gode mennesker.
396
00:24:08,197 --> 00:24:09,198
Sort stjernelegering.
397
00:24:09,406 --> 00:24:12,000
Med den slags teknologi
er han bestemt ikke herfra.
398
00:24:12,201 --> 00:24:13,703
Hvorfor slår han andre rumvæsner ihjel?
399
00:24:13,911 --> 00:24:16,460
Ofrene bliver ikke kun dræbt.
De bliver henrettet.
400
00:24:16,664 --> 00:24:18,166
Og de er alle fra Fort Rozz.
401
00:24:19,625 --> 00:24:22,003
Den professor han lige har taget,
virkede harmløs.
402
00:24:22,211 --> 00:24:23,428
Hans rigtige navn var Luzano.
403
00:24:23,754 --> 00:24:25,381
Narkosmugler,
indtil din mor burede ham inde.
404
00:24:25,589 --> 00:24:27,717
Det er ikke denne uge,
du skal tale om min familie.
405
00:24:32,805 --> 00:24:35,479
Jeg afhører
de tidligere fanger fra Fort Rozz igen.
406
00:24:35,808 --> 00:24:39,187
Vi krydsrefererer alt
med våbnene fra gerningsstedet.
407
00:24:39,395 --> 00:24:42,023
Frue. Undskyld mig.
Der er nogen, der spørger efter dig.
408
00:24:42,231 --> 00:24:44,609
Kan vi sige til Max Lord,
at jeg ikke er hans tjener?
409
00:24:44,817 --> 00:24:46,069
Det er ikke ham, der vil se dig.
410
00:24:51,448 --> 00:24:52,415
Når jeg får en lektion
411
00:24:52,616 --> 00:24:54,209
i etik og moral fra Cat Grant,
412
00:24:54,410 --> 00:24:55,502
ved jeg, at vi er i knibe.
413
00:24:55,703 --> 00:24:58,877
James, jeg ved, det er svært,
men det handler ikke om dig.
414
00:24:59,081 --> 00:25:00,378
Når jeg som journalist ved, hvad jeg ved?
415
00:25:00,582 --> 00:25:03,552
Hvad du ved, er,
at vi har fanget planetens farligste mand.
416
00:25:03,752 --> 00:25:05,379
Men det er større end en mand, Kara.
417
00:25:06,547 --> 00:25:08,424
Du hjælper dem drive
et hemmeligt Guantanamo,
418
00:25:08,632 --> 00:25:10,259
og nu er det ikke kun for rumvæsner.
419
00:25:11,552 --> 00:25:14,977
I tilbageholder mennesker,
og I er helt uden ansvar.
420
00:25:16,932 --> 00:25:19,276
Kan du ikke se,
det er derfor, Max Lord hader jer?
421
00:25:19,476 --> 00:25:23,071
Så du tror, Max Lord
har en ægte grund til at hade mig?
422
00:25:24,606 --> 00:25:25,698
Nej.
423
00:25:25,899 --> 00:25:27,116
Undskyld, nej.
424
00:25:30,237 --> 00:25:31,534
Hvad jeg mener, er,
425
00:25:33,198 --> 00:25:34,620
han er bange for dig.
426
00:25:35,784 --> 00:25:39,288
Grundet din evne til at gøre det,
du gør lige nu.
427
00:25:39,496 --> 00:25:43,046
Du kunne gå ind og slå ham ihjel
som en flue, hvis du ville.
428
00:25:43,250 --> 00:25:44,422
Det ville jeg aldrig gøre.
429
00:25:44,626 --> 00:25:45,673
Det ved jeg.
430
00:25:46,420 --> 00:25:49,924
Du er stærkere end nogen
menneskehær på Jorden,
431
00:25:50,132 --> 00:25:51,759
så må du være bedre end det her.
432
00:25:53,719 --> 00:25:56,063
Kara, det vil aldrig blot afhænge
433
00:25:56,472 --> 00:25:57,815
af en kamp på styrke
434
00:25:59,141 --> 00:26:02,611
eller snuhed, eller endda vilje med dig.
435
00:26:04,229 --> 00:26:06,652
Desværre vil det blive en kamp på værdier.
436
00:26:07,066 --> 00:26:09,160
Dine værdier mod din fjendes.
437
00:26:10,194 --> 00:26:11,946
Og er du villig til at droppe de værdier,
438
00:26:12,154 --> 00:26:13,497
hvad gør dig så bedre end Max Lord?
439
00:26:15,324 --> 00:26:17,577
Er det den slags helt, du vil være?
440
00:26:19,578 --> 00:26:21,125
Jeg er den slags helt, der vil gøre,
441
00:26:21,330 --> 00:26:23,207
hvad der skal gøres for verdens sikkerhed.
442
00:26:26,210 --> 00:26:28,053
Den Supergirl, jeg kender,
443
00:26:28,670 --> 00:26:31,173
tror på sandhed og retfærdighed.
444
00:26:33,634 --> 00:26:35,511
Kara, jeg kan ikke genkende dig sådan.
445
00:26:37,179 --> 00:26:38,681
Det symbol på dit bryst,
446
00:26:39,848 --> 00:26:42,351
det betyder noget for mange.
447
00:26:44,186 --> 00:26:45,733
"Stærkere sammen," sagde du.
448
00:26:47,689 --> 00:26:49,066
Men dette er ikke styrke.
449
00:26:53,570 --> 00:26:56,369
Jeg antager, Lucy fortalte Grant om det?
450
00:26:56,990 --> 00:26:59,209
Nej, Siobhan.
451
00:27:00,494 --> 00:27:01,620
Du burde passe på hende.
452
00:27:09,211 --> 00:27:10,463
- Hvad er hans problem?
- Glem det.
453
00:27:10,671 --> 00:27:11,923
Hvad foregår der?
454
00:27:12,131 --> 00:27:15,180
Vi undersøgte den maskerede mands
våben fra angrebet.
455
00:27:15,384 --> 00:27:17,432
Metalstaven var en standard politistav.
456
00:27:17,636 --> 00:27:19,013
Dækket af menneske-DNA.
457
00:27:19,221 --> 00:27:21,565
Så vi undersøgte den i databasen
og fik et resultat.
458
00:27:21,765 --> 00:27:22,857
Kriminalbetjent Warren.
459
00:27:23,058 --> 00:27:24,560
Den politimand, der hader mig?
460
00:27:25,144 --> 00:27:26,566
Godt vi ved, hvor han arbejder.
461
00:27:26,979 --> 00:27:30,483
Jeg har villet fanget en korrupt strømer,
siden vores The Wire-maraton.
462
00:27:35,154 --> 00:27:36,326
Endnu et rumvæsen er forsvundet.
463
00:27:36,530 --> 00:27:38,157
Godt. Verden er et bedre sted.
464
00:27:40,534 --> 00:27:41,877
Tror du, vi hører mere fra FBI?
465
00:27:42,452 --> 00:27:43,999
De bør holde sig til deres.
466
00:27:44,204 --> 00:27:45,831
Lad os tage de ægte kriminelle.
467
00:27:47,040 --> 00:27:48,087
Hvad i...
468
00:27:51,837 --> 00:27:54,215
- Prøver du at slå nogen ihjel?
- Kriminalbetjent Warren?
469
00:27:54,423 --> 00:27:55,424
Vi må tale sammen.
470
00:27:56,800 --> 00:27:57,847
Hvad helvede?
471
00:27:58,051 --> 00:27:59,678
Kriminalbetjent Draper, flyt dig.
472
00:27:59,970 --> 00:28:01,096
Hvad tror du, du laver?
473
00:28:01,305 --> 00:28:02,477
Fanger en morder.
474
00:28:02,681 --> 00:28:03,807
Du er fra forstanden.
475
00:28:04,016 --> 00:28:05,142
Jeg er en af de gode!
476
00:28:05,350 --> 00:28:06,476
Han taler sandt.
477
00:28:07,311 --> 00:28:08,528
Alex!
478
00:28:11,315 --> 00:28:12,441
Nej.
479
00:28:15,819 --> 00:28:16,866
Du er ham.
480
00:28:24,453 --> 00:28:25,796
Agent Danvers, kom ind.
481
00:28:26,997 --> 00:28:28,624
Jeg er her.
482
00:28:32,252 --> 00:28:33,674
Vi har en såret betjent.
483
00:28:35,839 --> 00:28:36,806
Er du okay?
484
00:28:37,007 --> 00:28:38,133
Han tog Kara.
485
00:28:50,729 --> 00:28:51,821
Unge dame...
486
00:28:53,023 --> 00:28:54,320
Spild ikke din tid.
487
00:28:59,071 --> 00:29:00,038
Hvis jeg skulle vove et gæt,
488
00:29:00,239 --> 00:29:03,209
ville jeg sige, at lyset der
efterligner Kryptons røde sol.
489
00:29:03,408 --> 00:29:06,958
Og eftersom du får dine kræfter
fra Jordens gule sol...
490
00:29:08,080 --> 00:29:11,926
Som menneskerne ville sige:
"Vi er på ræven."
491
00:29:12,626 --> 00:29:13,718
Røven.
492
00:29:13,919 --> 00:29:16,547
Nå, ja. Røven.
493
00:29:17,589 --> 00:29:19,011
Hvorfor sad du i Fort Rozz?
494
00:29:21,885 --> 00:29:23,182
Det er lige meget nu.
495
00:29:24,263 --> 00:29:25,731
Det er fartid.
496
00:29:27,432 --> 00:29:28,479
Fortid.
497
00:29:29,268 --> 00:29:30,861
Ja, selvfølgelig.
498
00:29:31,395 --> 00:29:32,521
Fortid.
499
00:29:37,192 --> 00:29:39,866
Jeg er født på Star Haven. Kender du den?
500
00:29:40,612 --> 00:29:41,704
Ja.
501
00:29:42,823 --> 00:29:45,326
Min far tog mig med dertil,
da jeg var yngre.
502
00:29:46,785 --> 00:29:48,002
Der var smukt.
503
00:29:49,288 --> 00:29:51,541
Der duftede af kanel.
504
00:29:53,458 --> 00:29:54,630
Ja, ikke?
505
00:29:58,213 --> 00:30:02,810
Efter en stærk stormsæson
blev en af mine koner syg.
506
00:30:03,677 --> 00:30:05,896
Helbredelsesudgifterne blev for store.
507
00:30:07,139 --> 00:30:09,016
Så en normal mand trådte ind
508
00:30:09,224 --> 00:30:12,319
i den interplanetære
narkosmuglings komplekse verden.
509
00:30:14,146 --> 00:30:15,693
Jeg blev fanget på første tur.
510
00:30:16,106 --> 00:30:19,201
Og dømt af Alura Zor-El
511
00:30:19,401 --> 00:30:21,620
til 18 år i Fort Rozz.
512
00:30:24,072 --> 00:30:25,870
Så hader du vel også min mor.
513
00:30:26,408 --> 00:30:28,001
Som alle de andre flugtfanger.
514
00:30:28,327 --> 00:30:29,419
Det gjorde jeg.
515
00:30:29,745 --> 00:30:32,464
Først. Men med tiden forstod jeg.
516
00:30:34,249 --> 00:30:37,970
En tragedie kan ikke gøres om
ved at begå en ny.
517
00:30:38,503 --> 00:30:41,882
Så da jeg styrtede ned på Jorden,
ville jeg blot føre et godt liv.
518
00:30:43,800 --> 00:30:45,052
Jeg blev professor.
519
00:30:45,510 --> 00:30:48,104
Jeg underviste i det,
jeg vidste bedre end alle på planeten.
520
00:30:49,264 --> 00:30:50,311
Stjernerne.
521
00:30:50,640 --> 00:30:52,768
Min tante plejede at
lære mig om stjernerne.
522
00:30:56,146 --> 00:30:57,739
Jeg får os væk herfra.
523
00:30:59,107 --> 00:31:00,199
Nej.
524
00:31:06,031 --> 00:31:08,375
Retfærdigheden vil endelig ske
for din ven.
525
00:31:08,992 --> 00:31:11,040
Bed, at den ikke også sker for dig.
526
00:31:11,411 --> 00:31:13,084
Hvorfor tager du ikke masken af?
527
00:31:13,622 --> 00:31:14,999
Du er ikke så uhyggelig, som du tror.
528
00:31:17,918 --> 00:31:19,716
Tolv timer præcis fra det tidspunkt,
529
00:31:19,920 --> 00:31:22,139
det sidste rumvæsen blev bortført,
til hans død.
530
00:31:22,339 --> 00:31:23,932
Hvilket betyder, at hun ikke har længe.
531
00:31:24,132 --> 00:31:25,304
Din søster var ikke målet.
532
00:31:25,509 --> 00:31:27,557
Måske betyder det ikke noget for ham.
533
00:31:27,761 --> 00:31:29,604
- Vi må finde hende.
- Og det gør vi.
534
00:31:29,930 --> 00:31:30,977
Da jeg lovede Jeremiah Danvers
535
00:31:31,181 --> 00:31:34,025
at passe på hans døtre,
talte jeg ikke kun om dig.
536
00:31:36,395 --> 00:31:39,274
Vi har et ansigt, men intet resultat.
537
00:31:40,190 --> 00:31:43,114
Drapers fangejournal
kunne være ødelagt i styrtet.
538
00:31:44,945 --> 00:31:46,071
Med mindre...
539
00:31:46,863 --> 00:31:47,864
Medmindre?
540
00:31:48,907 --> 00:31:50,375
Hvad, hvis Draper ikke var fange?
541
00:31:51,535 --> 00:31:52,582
En vagt.
542
00:31:55,038 --> 00:31:58,008
Jeg troede, fangerne slog dem ihjel,
da Fort Rozz styrtede.
543
00:31:58,708 --> 00:32:00,005
Hvad, hvis en af dem slap væk?
544
00:32:03,255 --> 00:32:04,632
Draper var vagt.
545
00:32:05,048 --> 00:32:06,721
Oprindeligt fra planeten Trombus.
546
00:32:06,967 --> 00:32:08,685
Teknologisk avancerede våbenproducenter,
547
00:32:08,885 --> 00:32:10,933
hvilket forklarer RoboCop-dragten.
548
00:32:11,555 --> 00:32:12,602
Hans far var vagt.
549
00:32:12,806 --> 00:32:14,023
Hans bedstefar før ham.
550
00:32:14,307 --> 00:32:15,524
Arbejdet løber i hans blod.
551
00:32:15,851 --> 00:32:18,195
Det gør det stadig.
Han vil genskabe Fort Rozz på Jorden.
552
00:32:18,395 --> 00:32:19,362
Med sine egne regler.
553
00:32:19,563 --> 00:32:20,860
Draper har blokeret sin GPS
554
00:32:21,064 --> 00:32:22,532
- i fritiden.
- Har du afkodet det?
555
00:32:22,732 --> 00:32:25,576
Han har opholdt sig
i en hytte 130 kilometer nordøst for byen.
556
00:32:35,537 --> 00:32:37,790
Jeg har holdt øje med dig, Kara Zor-El.
557
00:32:39,374 --> 00:32:42,503
Din mor ville være stolt af,
at du følger i hendes fodspor.
558
00:32:43,545 --> 00:32:46,014
At straffe dem, der synder.
559
00:32:46,214 --> 00:32:48,216
Jeg beklager, at du tror,
det er det, jeg gør.
560
00:32:48,425 --> 00:32:50,098
Vi kunne være kolleger.
561
00:32:51,052 --> 00:32:55,057
Din mor uddelte retfærdighed
mod galaksens udskud.
562
00:32:55,724 --> 00:32:57,192
Hun var en stor kvinde.
563
00:32:58,310 --> 00:33:01,814
Fort Rozz var et paradis, skabt af Alura.
564
00:33:03,982 --> 00:33:05,734
Og jeg fortsætter hendes store arbejde.
565
00:33:05,942 --> 00:33:07,990
Du har blot vanæret hendes minde.
566
00:33:08,320 --> 00:33:11,073
Hvad jeg har gjort,
er at beskytte denne by.
567
00:33:12,032 --> 00:33:13,409
Denne verden.
568
00:33:14,367 --> 00:33:18,918
Mennesker forstår kun
meget lidt om retfærdighed.
569
00:33:19,664 --> 00:33:21,962
Retfærdigheden må være absolut.
570
00:33:24,586 --> 00:33:28,011
Jeg håbede, du ville se
retfærdighed, som din mor gjorde.
571
00:33:30,133 --> 00:33:31,350
Som jeg gør.
572
00:33:34,137 --> 00:33:35,980
Fange 2445.
573
00:33:37,849 --> 00:33:39,522
Du skal dømmes.
574
00:34:00,038 --> 00:34:02,382
Trap leader, dette er Greyhound.
Rapporter.
575
00:34:03,083 --> 00:34:04,255
Vi rykker ind nu.
576
00:34:07,170 --> 00:34:09,673
Det er ikke nødvendigt.
Jeg har ikke gjort nogen noget.
577
00:34:09,881 --> 00:34:12,009
Sig det til de afhængige, du ville forsyne
578
00:34:12,217 --> 00:34:14,265
med din smuglede narkotika.
579
00:34:14,678 --> 00:34:15,679
Af sted.
580
00:34:18,014 --> 00:34:18,981
Ned.
581
00:34:19,182 --> 00:34:20,183
Nej.
582
00:34:32,654 --> 00:34:34,952
Gør det ikke. Lad være!
583
00:34:35,156 --> 00:34:36,999
Hvis du vil dræbe nogen, så dræb mig.
584
00:34:37,200 --> 00:34:38,326
Men gør ikke dette.
585
00:34:39,244 --> 00:34:40,621
Jeg har lige indset...
586
00:34:41,955 --> 00:34:43,502
At jeg også må slå dig ihjel.
587
00:34:51,423 --> 00:34:52,720
Ryd området.
588
00:35:02,309 --> 00:35:03,356
Fri bane.
589
00:35:03,977 --> 00:35:05,024
Fri bane.
590
00:35:07,772 --> 00:35:08,819
Alex, hvad er din status?
591
00:35:09,024 --> 00:35:10,492
Hank, hytten er tom.
592
00:35:11,067 --> 00:35:12,284
Kara er her ikke.
593
00:35:18,617 --> 00:35:21,040
Fange 2445.
594
00:35:21,828 --> 00:35:24,047
Du er skyldig i narkosmugling.
595
00:35:24,914 --> 00:35:26,211
Hvordan erklærer du dig?
596
00:35:26,416 --> 00:35:29,920
Jeg er modig nok til at indrømme,
at jeg er meget bange for at dø.
597
00:35:32,047 --> 00:35:33,594
Men du må lade hende gå.
598
00:35:34,591 --> 00:35:36,889
Giv en døende mand et sidste ønske.
599
00:35:37,093 --> 00:35:38,595
"Sidste ønske"?
600
00:35:39,054 --> 00:35:40,772
Det er et menneskeligt koncept.
601
00:35:42,432 --> 00:35:45,777
Der må være spor på,
hvor Draper tager sine ofre med hen.
602
00:35:45,977 --> 00:35:48,446
Det er der ikke. Der er intet.
603
00:35:57,405 --> 00:35:58,622
Giv mig det koben.
604
00:36:07,332 --> 00:36:08,458
Hans skib.
605
00:36:08,917 --> 00:36:10,169
Det er under hytten.
606
00:36:13,546 --> 00:36:15,139
Hvor meget C-4 har vi?
607
00:36:15,965 --> 00:36:16,966
Nej.
608
00:36:17,175 --> 00:36:18,973
Kig på mig, professor!
609
00:36:19,344 --> 00:36:21,062
Kig på mig lige her!
610
00:36:21,888 --> 00:36:22,935
Professor!
611
00:36:25,433 --> 00:36:27,106
Dommen skal udføres.
612
00:36:33,274 --> 00:36:34,400
Professor, af sted!
613
00:36:37,028 --> 00:36:38,450
- Kara.
- Alex, pas på!
614
00:36:46,121 --> 00:36:47,213
Rødt sollys?
615
00:36:59,801 --> 00:37:00,848
Nej!
616
00:37:12,522 --> 00:37:13,990
Du spildte din ammunition.
617
00:37:14,190 --> 00:37:15,157
Nej, jeg gjorde ikke.
618
00:37:15,358 --> 00:37:16,610
Her kommer solen.
619
00:37:20,905 --> 00:37:21,952
Alex, løb.
620
00:37:41,342 --> 00:37:42,434
Det er forbi.
621
00:37:45,096 --> 00:37:46,188
Undskyld, jeg kom for sent.
622
00:37:46,389 --> 00:37:47,766
Du kom lige i tide.
623
00:37:47,974 --> 00:37:49,021
Undskyld mig.
624
00:37:49,350 --> 00:37:52,103
Må jeg spørge, hvad der sker med mig?
625
00:37:59,027 --> 00:38:02,702
Jeg er glad for, jeg ikke fik evnen
til at flyve på denne planet.
626
00:38:02,906 --> 00:38:04,408
Jeg er faktisk vild med det.
627
00:38:05,074 --> 00:38:08,999
Men jeg forstår ikke.
Du lader mig gå. Hvorfor?
628
00:38:09,454 --> 00:38:11,297
Du har allerede afsonet din tid.
629
00:38:12,081 --> 00:38:13,924
Og du har elever at undervise.
630
00:38:14,375 --> 00:38:15,342
Om stjernerne.
631
00:38:15,543 --> 00:38:17,887
- Tak, Supergirl.
- Nej. Mit navn er Kara.
632
00:38:18,087 --> 00:38:19,964
Tak, frk. Kara.
633
00:38:28,348 --> 00:38:29,520
Du kan gå.
634
00:38:36,314 --> 00:38:37,657
Det er uventet.
635
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Hvorfor?
636
00:38:43,279 --> 00:38:44,747
Fordi det er det rette at gøre.
637
00:38:44,948 --> 00:38:46,746
Fordi hun er en bedre person end dig.
638
00:38:49,244 --> 00:38:50,621
Jeg er selvfølgelig lettet,
639
00:38:51,246 --> 00:38:52,463
men nysgerrig.
640
00:38:53,998 --> 00:38:54,965
Hvordan ved du, jeg ikke afslører dig,
641
00:38:55,166 --> 00:38:58,386
DEO og alle dine narrestreger,
når jeg kommer ud?
642
00:38:58,586 --> 00:38:59,678
Det gør jeg ikke.
643
00:39:00,505 --> 00:39:02,803
Jeg kan blot håbe,
at der er en del af dig,
644
00:39:03,007 --> 00:39:04,805
der vil lytte til din gode side.
645
00:39:05,635 --> 00:39:07,637
Har du stadig håb? Selv for mig?
646
00:39:09,806 --> 00:39:11,058
Du er virkelig et rumvæsen.
647
00:39:14,811 --> 00:39:18,406
Hvis du ikke har en god side,
og det mistænker jeg,
648
00:39:18,606 --> 00:39:20,449
bør du vide, at vi har samlet en journal
649
00:39:20,650 --> 00:39:23,153
på størrelse med dette lokale
om alle dine forbrydelser.
650
00:39:23,361 --> 00:39:25,864
Klar til øjeblikkelig
udlevering til ordensmagten.
651
00:39:26,698 --> 00:39:28,746
Hvis du sladrer, sladrer vi.
652
00:39:31,995 --> 00:39:33,668
Gensidig forsikret ødelæggelse.
653
00:39:36,416 --> 00:39:38,544
Du får mig til at savne
den kolde krig, Alex.
654
00:39:41,045 --> 00:39:42,342
Do svidanya.
655
00:39:56,644 --> 00:39:57,645
Kara!
656
00:39:57,854 --> 00:40:00,198
Jeg gjorde alt dit arbejde,
mens du var væk.
657
00:40:00,398 --> 00:40:01,524
Cat opdagede det slet ikke.
658
00:40:01,733 --> 00:40:02,734
Ved du hvad?
659
00:40:02,942 --> 00:40:04,364
Jeg prøvede at lade tvivlen
komme dig til gode.
660
00:40:04,569 --> 00:40:07,163
Jeg prøvede at være rar,
men jeg kan ikke lide dig.
661
00:40:08,740 --> 00:40:10,617
Jeg er her ikke for at få venner.
662
00:40:10,825 --> 00:40:12,623
Jeg vil være den næste Cat Grant.
663
00:40:13,411 --> 00:40:16,961
Om højest fire måneder
er jeg juniorjournalist.
664
00:40:17,165 --> 00:40:19,543
Jeg får mig noget erfaring,
skaber mig et navn.
665
00:40:20,001 --> 00:40:21,674
Når alle kender mig, bygger jeg mit brand.
666
00:40:21,878 --> 00:40:22,970
Spreder mig.
667
00:40:23,171 --> 00:40:25,344
Om ti år vil folk tørre sig med håndklæder
668
00:40:25,548 --> 00:40:27,095
fra min luksusserie.
669
00:40:27,300 --> 00:40:29,894
Og du? Du kan booke mine voksbehandlinger.
670
00:40:30,094 --> 00:40:32,017
Vi får at se, hvem der får lov at blive.
671
00:40:36,726 --> 00:40:37,773
Hej.
672
00:40:38,478 --> 00:40:43,075
Jeg vil sige tak, fordi du pressede mig
til at gøre det rette.
673
00:40:43,274 --> 00:40:44,821
Det var bare et puf.
674
00:40:45,026 --> 00:40:46,448
Du vidste, hvad du skulle gøre.
675
00:40:46,694 --> 00:40:48,446
Du gør mig til en bedre helt.
676
00:40:49,822 --> 00:40:51,119
Du gør også mig bedre.
677
00:40:55,828 --> 00:40:57,375
Er der noget andet, der generer dig?
678
00:40:57,914 --> 00:40:59,916
Ja.
679
00:41:01,250 --> 00:41:02,797
Lucy tog mig i at lyve.
680
00:41:04,128 --> 00:41:07,428
Og jeg indså,
at hvis tingene skal fungere med hende,
681
00:41:08,299 --> 00:41:11,894
må jeg have din tilladelse
til at holde op med at lyve.
682
00:41:15,473 --> 00:41:16,850
Jeg må sige sandheden.
683
00:41:18,351 --> 00:41:21,025
Lucy tog mig i at lyve.
684
00:41:37,495 --> 00:41:38,587
Hej, Kara.
685
00:41:38,997 --> 00:41:40,749
Hvad kan jeg hjælpe med?
686
00:41:41,749 --> 00:41:45,504
Jeg mødte en af de fanger,
du sendte til Fort Rozz.
687
00:41:45,962 --> 00:41:47,430
Men han var anderledes.
688
00:41:48,756 --> 00:41:51,009
Han hadede ikke mig eller dig.
689
00:41:52,343 --> 00:41:56,348
Vi hjalp ham vist begge på en sær måde.
690
00:41:57,807 --> 00:42:00,606
Og det fik mig til
at føle mig tættere på dig igen.
691
00:42:01,102 --> 00:42:03,355
Og det skulle du bare vide.
692
00:42:09,527 --> 00:42:13,031
Jeg har også et spørgsmål om Astra og Non.
693
00:42:13,656 --> 00:42:15,374
Han nævnte noget den anden dag.
694
00:42:15,575 --> 00:42:16,542
Myriad?
695
00:42:16,743 --> 00:42:17,869
Advarsel.
696
00:42:18,286 --> 00:42:21,005
Konstruktionen har ikke tilladelse
til at omtale Myriad.
697
00:42:21,873 --> 00:42:24,592
Jeg forstår ikke. Hvad er det?
Hvad er Myriad?
698
00:42:24,792 --> 00:42:25,839
Advarsel.
699
00:42:26,044 --> 00:42:27,717
Yderligere spørgsmål om Myriad
700
00:42:27,920 --> 00:42:30,218
vil resultere i computerens
selvdestruktion.
701
00:42:41,392 --> 00:42:44,111
Hvad kan være så slemt,
at et hologram ikke vil tale om det?
702
00:42:44,312 --> 00:42:46,815
At se det hologram
plejede at minde mig om min mor.
703
00:42:48,024 --> 00:42:50,026
Nu kan jeg kun tænke på Astra.
704
00:42:50,234 --> 00:42:51,702
Og hvordan du slog hende ihjel.
705
00:42:51,903 --> 00:42:54,873
- Gid, der var en anden måde.
- Der er altid en anden måde.
706
00:42:57,992 --> 00:42:59,039
Jeg har brug for plads.
707
00:42:59,952 --> 00:43:01,420
Okay. Hold fri.
708
00:43:02,038 --> 00:43:04,006
Nej, det er ikke det, jeg mener.
709
00:43:04,207 --> 00:43:07,256
Jeg ved ikke,
hvordan jeg kan arbejde med dig længere.
710
00:43:07,668 --> 00:43:09,090
Måske bliver det anderledes en dag,
711
00:43:09,295 --> 00:43:10,717
men ikke i dag.
712
00:43:45,873 --> 00:43:46,795
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
713
00:43:46,958 --> 00:43:48,005
Danish