1 00:00:01,730 --> 00:00:05,060 Ketika aku masih kecil, planet Kryptonku sedang sekarat. 2 00:00:05,510 --> 00:00:08,010 Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:08,940 --> 00:00:10,740 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur 4 00:00:10,790 --> 00:00:12,140 dan pada saat aku sampai di sini, 5 00:00:12,150 --> 00:00:16,330 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:16,490 --> 00:00:18,170 Jadi aku menyembunyikan kekuatanku 7 00:00:18,170 --> 00:00:19,850 sampai baru-baru ini ketika sebuah kecelakaan 8 00:00:19,850 --> 00:00:22,440 memaksaku untuk mengungkapkan diri kepada dunia. 9 00:00:23,400 --> 00:00:26,660 Bagi kebanyakan orang, aku adalah asisten di Catco Worldwide Media. 10 00:00:26,720 --> 00:00:30,250 Tapi secara rahasia, aku bekerja dengan kakak angkatku untuk DEO 11 00:00:30,250 --> 00:00:32,200 untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien 12 00:00:32,210 --> 00:00:34,690 dan orang lain yang bermaksud menyebabkan kerusakan. 13 00:00:35,950 --> 00:00:38,640 Aku adalah Supergirl. 14 00:00:38,900 --> 00:00:40,950 Sebelumnya di Supergirl... 15 00:00:41,420 --> 00:00:44,920 Dia adalah salah satu proyek ilmu pengetahuan gila Max. 16 00:00:45,350 --> 00:00:46,690 Apa yang terjadi? 17 00:00:46,690 --> 00:00:48,280 Kau ditangkap. 18 00:00:49,580 --> 00:00:50,830 Ya Tuhan. 19 00:00:51,390 --> 00:00:53,390 Adikku membutuhkan bantuanmu. 20 00:00:53,390 --> 00:00:54,680 Apa yang perlu kulakukan? 21 00:00:55,330 --> 00:00:57,060 Kembalilah kepada kami, Kara. 22 00:01:05,430 --> 00:01:06,470 Apa yang terjadi? 23 00:01:06,670 --> 00:01:07,720 Aku membunuhnya. 24 00:01:08,880 --> 00:01:09,810 Kara... 25 00:01:23,460 --> 00:01:25,400 Mungkin seharusnya aku tidur saja. 26 00:01:27,310 --> 00:01:29,090 Aku harus menemui Nona Grant besok. 27 00:01:29,390 --> 00:01:34,120 Dan antara apa yang terjadi dengan Adam dan melewatkan pekerjaan, itu... 28 00:01:34,960 --> 00:01:36,150 Oh, itu buruk. 29 00:01:36,160 --> 00:01:39,320 - Itu benar-benar buruk. - Mmm-mmm. Oke, kemarilah. 30 00:01:39,320 --> 00:01:40,370 Tidak usah berpikir. 31 00:01:40,510 --> 00:01:41,730 Berpelukan saja. 32 00:01:44,510 --> 00:01:46,500 Kau ingin tahu bagian yang benar-benar kacau? 33 00:01:48,080 --> 00:01:49,700 Aku merindukan Astra. 34 00:01:53,500 --> 00:01:55,140 Aku mulai dekat dengannya, Alex. 35 00:01:55,140 --> 00:01:57,010 Jika saja aku punya waktu sedikit lebih lama, 36 00:01:57,010 --> 00:01:58,680 aku bisa membawanya pulang. 37 00:01:59,380 --> 00:02:00,670 Membawanya kembali. 38 00:02:02,610 --> 00:02:04,050 Jika Hank tidak... 39 00:02:05,930 --> 00:02:09,720 Kara, ada sesuatu yang harus kuberitahukan padamu... 40 00:02:14,020 --> 00:02:16,110 - Hanya gugup, kukira. - Ya. 41 00:02:16,110 --> 00:02:18,910 Akan sangat mudah untuk membunuhmu. 42 00:02:19,440 --> 00:02:20,520 Keluar. 43 00:02:20,810 --> 00:02:22,450 Aku ingin kau ikut denganku. 44 00:02:22,460 --> 00:02:23,700 Tidak mungkin. 45 00:02:23,710 --> 00:02:25,590 Kau tidak ada urusan dengan ini, manusia. 46 00:02:27,220 --> 00:02:28,970 Aku datang untuk Astra. 47 00:02:31,510 --> 00:02:32,600 Tidak untuk diriku sendiri. 48 00:02:32,750 --> 00:02:34,290 Kara, jangan. 49 00:02:35,030 --> 00:02:36,250 Aku akan baik-baik saja. 50 00:02:48,890 --> 00:02:50,770 Dia pasti akan menginginkan kau di sini. 51 00:02:53,910 --> 00:02:55,290 Ini adalah adat kita 52 00:02:56,690 --> 00:02:59,480 untuk perempuan yang masih hidup memimpin upacara. 53 00:03:01,600 --> 00:03:05,250 Apakah kau ingat doa untuk yang meninggal? 54 00:03:21,210 --> 00:03:23,980 Kau telah menjadi matahari pada kehidupan kami. 55 00:03:26,000 --> 00:03:27,290 Doa kami akan menjadi matahari 56 00:03:27,290 --> 00:03:29,750 yang menerangi jalanmu pada perjalanan pulang. 57 00:03:37,420 --> 00:03:39,570 Kami akan mengingatmu di setiap fajar. 58 00:03:40,300 --> 00:03:42,780 Dan menanti malam, saat kami bergabung denganmu di langit. 59 00:03:47,920 --> 00:03:49,650 Tugas Rao akan selesai. 60 00:04:02,310 --> 00:04:04,800 Aku akan mematuhi masa berkabung. 61 00:04:05,860 --> 00:04:07,920 Lalu, Kara Zor-El, 62 00:04:10,340 --> 00:04:13,560 peti mati berikutnya akan menjadi milikmu. 63 00:04:24,520 --> 00:04:25,760 Berapa lama sebelum Non kembali? 64 00:04:25,760 --> 00:04:26,510 Dua minggu. 65 00:04:27,090 --> 00:04:28,280 Kami menghentikan pekerjaan harian dan 66 00:04:28,300 --> 00:04:29,750 meminjamkan hati kami pada orang tersayang yang 67 00:04:29,750 --> 00:04:32,920 melakukan perjalanan pulang ke Rao, Dewa Matahari. 68 00:04:33,100 --> 00:04:34,520 Kami menerangi jalan mereka. 69 00:04:34,520 --> 00:04:36,780 Dan kau pikir dia bisa dipercaya untuk mematuhi masa berkabung ini? 70 00:04:36,780 --> 00:04:39,590 Apakah kau pikir dia akan membiarkan istrinya berjalan sendirian dalam gelap? 71 00:04:40,950 --> 00:04:42,880 - Aku hanya... - Terima kasih sudah datang. 72 00:04:43,310 --> 00:04:44,560 Kita sedang berperang. 73 00:04:45,440 --> 00:04:47,790 Kita akan harus melakukan banyak hal yang tidak ingin kita lakukan. 74 00:04:49,140 --> 00:04:50,490 Bu. Maaf menyela. 75 00:04:50,490 --> 00:04:52,640 Tahanan 5090 meminta untuk menemuimu. 76 00:04:53,210 --> 00:04:55,920 Hmm, hari terus menjadi lebih baik. 77 00:04:58,530 --> 00:05:00,180 Aku tidak bisa membiarkan ini lebih lama lagi. 78 00:05:00,180 --> 00:05:01,420 Ya, kau bisa. 79 00:05:01,640 --> 00:05:04,180 Dia berhak mengetahui kebenarannya. Dan itu tidak adil untukmu. 80 00:05:04,180 --> 00:05:05,770 Aku bisa menerima jika dia membenciku. 81 00:05:05,790 --> 00:05:08,370 Jika kau bilang padanya kau membunuh Astra, dia akan kehilangan dirimu juga. 82 00:05:09,080 --> 00:05:11,060 - Dia membutuhkanmu, Alex. - Itu tidak benar. 83 00:05:11,060 --> 00:05:14,030 Mungkin. Tapi itulah yang dia butuhkan. 84 00:05:21,510 --> 00:05:23,360 Kembali ke dirimu yang lama, kulihat. 85 00:05:23,360 --> 00:05:25,550 Kukira aku berhutang terima kasih. 86 00:05:25,710 --> 00:05:27,490 Kau berhutang lebih dari ucapan terima kasih. 87 00:05:28,440 --> 00:05:31,430 Kuanggap penyelamatan heroikku akan menghasilkan imbalan di awal bagiku. 88 00:05:31,430 --> 00:05:33,290 Supaya kau bisa memberitahu dunia siapa aku? 89 00:05:33,630 --> 00:05:36,270 Membuat keluargaku dalam bahaya? Mencoba membunuhku lagi? 90 00:05:37,330 --> 00:05:38,700 Aku hanya mencoba untuk melindungi planet ini. 91 00:05:38,700 --> 00:05:39,840 Dari apa? 92 00:05:40,750 --> 00:05:41,450 Dari aku? 93 00:05:41,450 --> 00:05:43,190 Ketika para dewa berjalan di bumi, 94 00:05:43,740 --> 00:05:46,040 adalah kami, manusia kecil yang akhirnya menderita. 95 00:05:47,560 --> 00:05:49,250 Jadi tidak ada apa-apa untuk kemurahan hatiku? 96 00:05:49,250 --> 00:05:52,260 Aku diberitahu kau meminta dan menerima Netflix. 97 00:05:53,770 --> 00:05:54,990 Kau pikir aku berbahaya sebelumnya. 98 00:05:54,990 --> 00:05:57,230 Kau tidak tahu betapa berbahayanya aku ketika saya bosan. 99 00:05:57,230 --> 00:05:58,930 Kusarankan nonton "Call The Midwife". 100 00:05:59,230 --> 00:06:01,380 Tanpa aku, kau pasti sudah mati! 101 00:06:01,390 --> 00:06:04,170 Tanpa kau, dunia adalah tempat yang lebih baik. 102 00:06:12,130 --> 00:06:13,730 Hei, kita punya masalah. 103 00:06:13,730 --> 00:06:15,400 Ya, aku tahu. Aku punya waktu dua minggu 104 00:06:15,410 --> 00:06:18,160 sebelum pamanku meluncurkan perseteruan darah yang sebenarnya di planet ini. 105 00:06:18,160 --> 00:06:20,130 Ya, itu sangat buruk, setuju, 106 00:06:20,140 --> 00:06:21,640 tapi masalah ini di atas sana... 107 00:06:21,640 --> 00:06:23,470 Oh, Winn, aku akan berurusan dengan Nona Grant. 108 00:06:23,470 --> 00:06:24,800 Aku tahu dia marah padaku, 109 00:06:24,800 --> 00:06:27,520 tapi dia dan aku telah melalui banyak hal dan apa... 110 00:06:29,590 --> 00:06:30,730 Mengapa ada meja di sini? 111 00:06:31,870 --> 00:06:35,910 Dan, eh, bagaimana kau mengucapkan nama itu? 112 00:06:36,940 --> 00:06:38,610 Eh, selamat pagi, Nona Grant. 113 00:06:38,610 --> 00:06:39,640 Ker-rah. 114 00:06:39,640 --> 00:06:42,610 Hmm, kulihat kau telah bertemu Siobhan. 115 00:06:42,610 --> 00:06:43,310 Maaf, siapa? 116 00:06:43,320 --> 00:06:45,980 Selamat pagi. Siobhan Smythe. 117 00:06:47,770 --> 00:06:50,570 Kau mengucapkan nama itu dengan benar. 118 00:06:50,570 --> 00:06:52,040 Yah, aku bisa melihat bahwa pekerjaanmu 119 00:06:52,040 --> 00:06:53,770 mulai memaksakan kemampuanmu, 120 00:06:53,770 --> 00:06:57,260 jadi aku berinisiatif untuk mempekerjakan asisten lain untuk membantumu. 121 00:06:57,720 --> 00:07:01,230 Asisten nomor satu, temui asisten nomor dua. 122 00:07:01,440 --> 00:07:03,020 Aku nomor dua? 123 00:07:03,020 --> 00:07:04,570 Kopimu, Nona Grant. 124 00:07:04,570 --> 00:07:06,930 Aku menumbuknya sendiri menggunakan biji kopi yang tumbuh di bawah bayangan 125 00:07:06,930 --> 00:07:09,480 pohon jambu di lereng Gunung Baru di Panama. 126 00:07:09,480 --> 00:07:12,770 Uh, lattemu, Nona Grant. Dari Noonan. Kesukaanmu. 127 00:07:12,770 --> 00:07:14,410 Panggil Olsen dan Lane ke kantorku. 128 00:07:14,410 --> 00:07:16,560 Aku butuh seseorang untuk mencatat. 129 00:07:16,710 --> 00:07:17,430 Eh, aku akan menanganinya. 130 00:07:17,440 --> 00:07:19,430 Kau bagian menerima telepon, asisten nomor dua. 131 00:07:19,430 --> 00:07:21,920 Asisten nomor satu, ikut denganku. 132 00:07:26,930 --> 00:07:29,520 Berapa lama kau pikir Mini-Me Cat yang baru akan bertahan? 133 00:07:29,520 --> 00:07:30,490 Tidak lama. 134 00:07:30,740 --> 00:07:33,090 Tidak, Cat marah padaku jadi 135 00:07:33,090 --> 00:07:35,450 dia menyewa orang lain untuk memberiku pelajaran. 136 00:07:35,490 --> 00:07:38,510 Maksudku, gadis malang itu adalah pion, sungguh. 137 00:07:38,900 --> 00:07:40,850 Aku merasa kasihan padanya, sebenarnya. 138 00:07:40,940 --> 00:07:42,460 Tentu, ya. 139 00:07:42,610 --> 00:07:43,900 Sungguh. 140 00:07:44,010 --> 00:07:46,300 Jadi, aku akan memberinya kesempatan. 141 00:07:46,300 --> 00:07:50,640 Itu perkataan Supergirl. Tidak apa-apa kalau Kara Danvers marah. 142 00:07:52,440 --> 00:07:53,830 Aku tidak marah. 143 00:07:53,860 --> 00:07:55,350 Kau baru saja merusak teleponmu. 144 00:08:10,250 --> 00:08:11,640 Menguping! 145 00:08:13,140 --> 00:08:16,330 Ada kesalahan besar dalam ponsel terbaru Lord 146 00:08:16,330 --> 00:08:19,380 yang memungkinkan penelepon terakhirmu menguping peneleponmu yang berikutnya. 147 00:08:19,380 --> 00:08:21,470 Sekarang, biasanya, Max akan segera keluar 148 00:08:21,470 --> 00:08:23,620 mencoba untuk mengendalikan kerusakan, 149 00:08:23,620 --> 00:08:27,170 tapi dia mengirimkan PR hack-nya. Jadi... 150 00:08:27,510 --> 00:08:28,720 Apa artinya itu? 151 00:08:28,720 --> 00:08:30,240 Mungkin dia malu. 152 00:08:30,240 --> 00:08:33,940 Tidak, kau tidak bisa mempermalukan seseorang yang tidak merasa malu sama sekali. 153 00:08:33,980 --> 00:08:37,380 Aku yakin bahwa Max Lord menghilang. 154 00:08:38,060 --> 00:08:41,330 Kupikir mungkin sedikit terlalu dini untuk menyimpulkan itu. 155 00:08:41,410 --> 00:08:45,980 Di media, "awal" hanya berlaku untuk Botox dan pisang. 156 00:08:45,980 --> 00:08:47,980 Ya, tapi Maxwell Lord memiliki satu miliar dolar 157 00:08:47,980 --> 00:08:49,740 dan seluruh dunia dalam penguasaannya. 158 00:08:49,740 --> 00:08:52,220 Maksudku, dia bisa di mana saja melakukan apapun... 159 00:08:53,070 --> 00:08:56,190 Ya. Nah, itu benar. Kau benar. 160 00:09:04,580 --> 00:09:06,390 Oke. Yah, dia sedang, 161 00:09:06,390 --> 00:09:10,460 satu, berselingkuh dengan Jennifer Lawrence di Musha Cay, lagi, 162 00:09:10,460 --> 00:09:14,010 atau dua, dia sedang mengembangkan semacam teknologi revolusioner 163 00:09:14,010 --> 00:09:16,130 yang akan mengubah jalannya sejarah manusia, 164 00:09:16,140 --> 00:09:18,710 atau tiga, dia diculik. 165 00:09:18,710 --> 00:09:20,860 Jadi, menjadi tugasku untuk menyelamatkannya. 166 00:09:20,860 --> 00:09:23,520 Oh, beban kekuasaan. 167 00:09:24,420 --> 00:09:26,060 Kau, pergilah. 168 00:09:29,140 --> 00:09:31,730 Kau. Pertanyaan? 169 00:09:31,950 --> 00:09:33,080 Kau ingin aku lakukan apa? 170 00:09:33,080 --> 00:09:34,930 Eksploitasi koneksimu di Pentagon. 171 00:09:34,930 --> 00:09:36,060 Aku yakin mereka mengetahui hal ini. 172 00:09:36,060 --> 00:09:40,460 Dan James, wartawan foto investigasi terbaikku, 173 00:09:41,100 --> 00:09:42,240 cari petunjuk. 174 00:09:47,170 --> 00:09:48,440 Kita harus bicara. 175 00:09:48,890 --> 00:09:50,630 Aku bisa membantumu, Pak Olsen. 176 00:09:50,920 --> 00:09:51,810 Nona Grant mengatakan aku 177 00:09:51,810 --> 00:09:53,700 menangani semua hal dengan kepala departemen. 178 00:09:53,790 --> 00:09:56,540 Dan pada catatan pribadi, 179 00:09:56,760 --> 00:10:01,530 itu akan menjadi suatu kehormatan untuk membantu seorang seniman sekaliber dirimu. 180 00:10:01,970 --> 00:10:05,190 Um, mungkin lain kali. 181 00:10:06,520 --> 00:10:08,550 - Kara? - Tentu. 182 00:10:15,680 --> 00:10:16,750 Kara, apa yang harus kulakukan? 183 00:10:16,750 --> 00:10:18,680 Aku tahu persis di mana Max berada. 184 00:10:19,000 --> 00:10:20,520 Aku ikut sedih kau harus berbohong. 185 00:10:20,520 --> 00:10:21,660 Ini bukan hanya berbohong. 186 00:10:21,660 --> 00:10:24,200 Ini adalah semua yang kau dan DEO lakukan pada Max. 187 00:10:24,200 --> 00:10:25,730 Kau menahannya di luar kehendaknya, 188 00:10:25,730 --> 00:10:28,520 Tanpa proses, tanpa pengadilan. Ini hanya salah. 189 00:10:28,570 --> 00:10:29,970 Dia mencoba membunuhku. 190 00:10:31,220 --> 00:10:32,540 Tidak ada yang mengatakan dia adalah orang baik. 191 00:10:32,540 --> 00:10:34,180 Menahan Max di balik jeruji besi adalah satu-satunya cara 192 00:10:34,180 --> 00:10:36,490 kita bisa mencegah dia menyakiti banyak orang. 193 00:10:36,490 --> 00:10:38,460 Untuk itulah ada sistem peradilan. 194 00:10:38,460 --> 00:10:40,150 Sepasukan pengacaranya akan mengeluarkannya 195 00:10:40,150 --> 00:10:41,570 dalam dua menit dan kau tahu itu. 196 00:10:41,570 --> 00:10:43,570 Kara, aku tahu dia berbahaya. 197 00:10:43,570 --> 00:10:46,260 Oke, tapi dia masih pantas mendapatkan hak asasi manusianya 198 00:10:46,260 --> 00:10:47,380 dan melindungi hak-hak itu 199 00:10:47,380 --> 00:10:50,510 dan menghormati hak-hak itulah yang menjadikan diri kita. 200 00:10:53,880 --> 00:10:54,840 James, aku mendengarmu, 201 00:10:54,840 --> 00:10:57,980 tapi bukan tugasmu untuk khawatir tentang kode etik DEO. 202 00:10:59,060 --> 00:11:01,240 Bukan kode etik DEO yang kukhawatirkan. 203 00:11:03,820 --> 00:11:05,370 Kita mendapatkan penjahat. 204 00:11:06,710 --> 00:11:09,350 Tahanan Fort Rozz nomor 2444. 205 00:11:09,820 --> 00:11:11,010 Dia bersembunyi di National City 206 00:11:11,010 --> 00:11:13,750 menggunakan nama manusia, Gabriel Phillips. 207 00:11:15,350 --> 00:11:16,810 Kamera pengawas menyorotnya kemarin. 208 00:11:16,810 --> 00:11:19,400 Jangan tertipu oleh wajah ganteng, makhluk ini menjijikkan. 209 00:11:19,400 --> 00:11:20,970 Makan daging yang membusuk. 210 00:11:20,970 --> 00:11:22,070 Dia telah terlihat datang 211 00:11:22,070 --> 00:11:24,030 dan pergi dari gudang di pusat kota yang ditinggalkan, 212 00:11:24,030 --> 00:11:26,230 yang kita duga tempat dia menyimpan makanan. 213 00:11:26,260 --> 00:11:29,430 Lakukan dengan hati-hati saat menangkapnya. Yang satu ini menggigit. 214 00:11:34,550 --> 00:11:35,640 Pada hitungan ketigaku. 215 00:11:35,870 --> 00:11:38,890 Satu, dua, tiga. Maju. 216 00:11:45,600 --> 00:11:46,640 Tolong aku! 217 00:11:52,110 --> 00:11:53,230 Tolong aku. 218 00:11:53,360 --> 00:11:54,480 Dia ada di sini. 219 00:12:01,610 --> 00:12:02,850 Bebaskan dia! 220 00:12:22,330 --> 00:12:23,930 Agen Danvers, kau baik-baik saja? 221 00:12:23,930 --> 00:12:25,290 Kami disergap, Pak. 222 00:12:25,290 --> 00:12:26,730 Musuh menghilang. 223 00:12:26,730 --> 00:12:27,490 Dia melarikan diri? 224 00:12:27,490 --> 00:12:29,920 Tidak. Dia diculik. 225 00:12:36,340 --> 00:12:37,650 Sepertinya penculik bertopengmu 226 00:12:37,660 --> 00:12:39,820 menggunakan persenjataan ekstra-terestrial yang canggih. 227 00:12:39,820 --> 00:12:42,170 Nah, pertanyaan besarnya adalah, ke mana dia membawa target kita? 228 00:12:42,170 --> 00:12:42,790 Dan mengapa? 229 00:12:42,790 --> 00:12:45,110 Mungkin dia memiliki daging sapi yang harus dihabiskan. 230 00:12:47,080 --> 00:12:48,490 Sejak kapan kau tidak memanggilku? 231 00:12:48,490 --> 00:12:50,740 Kupikir mungkin ide yang baik untuk memberimu waktu istirahat. 232 00:12:50,740 --> 00:12:53,630 Ketika aku perlu waktu, aku akan mengisi formulir permintaan dengan HR. 233 00:12:53,630 --> 00:12:57,540 Sampai saat itu, jika ada alien berbahaya untuk ditangkap aku ingin dilibatkan. 234 00:12:58,010 --> 00:12:58,940 Pak. 235 00:13:01,920 --> 00:13:02,980 Apakah dia manusia? 236 00:13:03,280 --> 00:13:04,930 Tidak tahu di balik semua baju baja itu. 237 00:13:05,170 --> 00:13:08,260 Apa yang akan dia inginkan dengan alien yang makan daging yang membusuk? 238 00:13:08,400 --> 00:13:09,680 Pemakan bangkai yang dia tangkap 239 00:13:09,810 --> 00:13:11,190 bisa jadi buronan di selusin dunia lain 240 00:13:11,190 --> 00:13:14,160 atas kejahatan yang dilakukannya jauh sebelum dia dikurung di Fort Rozz. 241 00:13:14,260 --> 00:13:16,540 Kita bisa saja berurusan dengan pemburu hadiah antarbintang. 242 00:13:16,920 --> 00:13:18,080 Kau tidak berpikir... 243 00:13:18,700 --> 00:13:20,060 Tidak. Tidak. 244 00:13:20,060 --> 00:13:21,600 Jika dia berada di kota ini, kita akan tahu. 245 00:13:22,720 --> 00:13:25,120 Aku mencocokkan semua gambar penculik melalui database kita. 246 00:13:25,120 --> 00:13:26,080 Tidak ada yang cocok. 247 00:13:26,080 --> 00:13:27,320 Mungkin jika dia melakukan ini sebelumnya, 248 00:13:27,320 --> 00:13:29,180 gambarnya ada pada penegak hukum setempat. 249 00:13:29,180 --> 00:13:30,850 Kita bisa mewawancarai NCPD. 250 00:13:30,850 --> 00:13:33,400 Lihat jika beberapa orang mereka yang hilang adalah alien kita yang hilang. 251 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 Menurutmu ke mana dia membawa orang itu? 252 00:13:35,450 --> 00:13:38,470 Sejauh yang kita tahu, dia bisa berada di mana saja di galaksi. 253 00:13:39,090 --> 00:13:42,770 Kau adalah tahanan Fort Rozz nomor 2444. 254 00:13:43,420 --> 00:13:45,120 Bersalah karena pencurian bersenjata 255 00:13:45,120 --> 00:13:46,500 dan pembunuhan. 256 00:13:47,420 --> 00:13:49,330 Menyamarkan diri dengan kulit manusia 257 00:13:49,330 --> 00:13:51,850 tidak akan mencegahmu menghadapi keadilan. 258 00:13:52,240 --> 00:13:53,190 Tunjukkan dirimu. 259 00:13:53,190 --> 00:13:54,870 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 260 00:13:58,790 --> 00:14:02,280 Dengan melanggar hukum, kau telah kehilangan hakmu untuk ada. 261 00:14:02,280 --> 00:14:04,610 Tidak ada hukuman mati di Krypton. 262 00:14:04,620 --> 00:14:06,520 Kita tidak berada di Krypton. 263 00:14:11,910 --> 00:14:13,210 Apakah ini yang kau inginkan? 264 00:14:13,720 --> 00:14:15,210 Bisakah kau melepasku sekarang? 265 00:14:15,820 --> 00:14:17,820 Tidak ada kata lolos dari kepala sipir penjara. 266 00:14:17,820 --> 00:14:18,800 Tunggu. 267 00:14:18,930 --> 00:14:20,340 Aku tahu siapa kau. 268 00:14:20,610 --> 00:14:21,830 Tidak. Tidak! 269 00:14:21,830 --> 00:14:24,570 Jangan bunuh aku! 270 00:14:31,880 --> 00:14:34,600 Agen Danvers dan Henshaw. FBI. 271 00:14:34,830 --> 00:14:36,530 Aku Detektif Warren. Dia Draper. 272 00:14:36,530 --> 00:14:40,140 Kami menyelidiki penculikan baru-baru ini di National City. 273 00:14:40,290 --> 00:14:42,190 Ini adalah tersangka utama kami. 274 00:14:43,110 --> 00:14:44,570 Sudah Halloween, ya? 275 00:14:45,320 --> 00:14:47,160 Setiap bantuan akan lebih dihargai. 276 00:14:47,160 --> 00:14:48,840 FBI datang. 277 00:14:49,550 --> 00:14:51,040 Seharusnya kau malu. 278 00:14:51,040 --> 00:14:54,580 Selama pekerjaannya selesai, tidak penting siapa yang membantu. 279 00:14:54,580 --> 00:14:55,760 Maksudku, lihatlah kalian. 280 00:14:55,760 --> 00:14:56,790 Artinya? 281 00:14:56,850 --> 00:14:58,830 Kejahatan jauh menurun di National City 282 00:14:58,840 --> 00:15:00,230 selama beberapa bulan terakhir, 283 00:15:00,700 --> 00:15:02,490 terima kasih banyak kepada Supergirl. 284 00:15:02,770 --> 00:15:04,710 Tapi kalian tidak keberatan kalau dia membantu, kan? 285 00:15:05,240 --> 00:15:07,090 Aku ada wawancara dengan donat. 286 00:15:07,090 --> 00:15:09,050 - Tidak ingin terlambat. - Ya. 287 00:15:14,100 --> 00:15:15,420 Maaf tentang Warren. 288 00:15:15,600 --> 00:15:19,150 Dia adalah polisi yang baik. Dia hanya, eh, tidak tercerahkan. 289 00:15:19,150 --> 00:15:20,330 Ada yang bisa kau katakan pada kami. 290 00:15:20,330 --> 00:15:22,640 Tidak banyak. Kami tidak tahu siapa orang ini. 291 00:15:22,900 --> 00:15:24,620 Meskipun kami tahu dia telah beraksi selama berbulan-bulan. 292 00:15:24,620 --> 00:15:26,290 Sudah ada penculikan lainnya? 293 00:15:26,300 --> 00:15:28,130 Setidaknya lima yang kami ketahui. 294 00:15:28,300 --> 00:15:29,570 Tapi, dia, eh, 295 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 dia tidak hanya menculik mereka. 296 00:15:38,850 --> 00:15:41,030 Kami menemukan semua mayatnya di tepi sungai. 297 00:15:41,570 --> 00:15:43,320 mereka semua dipenggal. 298 00:15:43,320 --> 00:15:44,950 Bagaimana bisa kita tidak pernah mendengar tentang ini? 299 00:15:44,950 --> 00:15:50,720 Walikota ingin ini dirahasiakan, tetapi semua korbannya aneh. 300 00:15:50,720 --> 00:15:52,050 Aneh, bagaimana? 301 00:15:52,430 --> 00:15:53,930 Salah satu dari mereka memiliki insang. 302 00:15:54,790 --> 00:15:55,870 Seperti ikan. 303 00:15:58,750 --> 00:15:59,660 Semoga itu membantu. 304 00:15:59,660 --> 00:16:01,650 - Terima kasih, Detektif Draper. - Ya, terima kasih. 305 00:16:01,650 --> 00:16:02,620 Baiklah. 306 00:16:07,250 --> 00:16:09,450 Ada seorang pembunuh berantai alien di National City. 307 00:16:09,450 --> 00:16:10,890 Kita perlu tahu siapa yang berikutnya. 308 00:16:27,080 --> 00:16:27,890 Apa maksudmu? 309 00:16:35,120 --> 00:16:36,650 Tidak. Kami hanya berteman. 310 00:16:36,650 --> 00:16:37,800 Tidak ada manfaat. 311 00:16:38,060 --> 00:16:41,150 Kecuali manfaat persahabatan. 312 00:16:49,560 --> 00:16:51,170 Aku tidak tahan dengan apa yang kau pikirkan. 313 00:16:56,660 --> 00:16:58,670 Aku tidak terobsesi dengan siapapun! 314 00:16:58,670 --> 00:17:01,750 Ker-rah. Tolong katakan dalam hati. 315 00:17:01,750 --> 00:17:03,360 Lebih seperti nomor satu. 316 00:17:03,640 --> 00:17:05,660 Dia tidak mencicit. 317 00:17:12,010 --> 00:17:14,580 - Alex, ada apa? - Kami membutuhkanmu di DEO. 318 00:17:15,020 --> 00:17:18,530 Aku menghadapi masalah sekarang. 319 00:17:18,530 --> 00:17:19,870 Kami tidak bisa menunggu. 320 00:17:21,670 --> 00:17:23,000 Aku menuju ke sana. 321 00:17:24,500 --> 00:17:26,830 Um, Siobhan? 322 00:17:26,830 --> 00:17:29,540 Nona Grant akan membutuhkanmu untuk membawakan makan siangnya. Dia ingin... 323 00:17:29,540 --> 00:17:31,540 Salad Chef, tanpa ham, tanpa telur, tanpa keju, 324 00:17:31,540 --> 00:17:32,790 ayam rebus cincang julienne, 325 00:17:32,790 --> 00:17:34,490 dengan saus Dijon di sampingnya. 326 00:17:35,680 --> 00:17:37,370 Pergilah. Aku bisa mengatasinya. 327 00:17:38,940 --> 00:17:39,970 Terima kasih. 328 00:17:40,120 --> 00:17:43,060 Hanya melakukan pekerjaanmu. Salah satu dari kita harus melakukannya. 329 00:17:53,850 --> 00:17:55,110 Lihat apa yang kudapatkan. 330 00:17:56,480 --> 00:17:58,100 Oh, FBI di Lord Tech... 331 00:17:58,110 --> 00:17:59,670 Tapi itu bukan FBI. 332 00:17:59,730 --> 00:18:00,970 Aku meminta ayahku mencocokkan plat nomornya 333 00:18:00,970 --> 00:18:03,450 dengan jaringan intelijen hitam pemerintah. 334 00:18:03,450 --> 00:18:05,900 Mobil itu milik sebuah agen rahasia pemerintah 335 00:18:05,900 --> 00:18:07,750 yang melacak alien. 336 00:18:08,150 --> 00:18:10,740 Kuyakinkan dirimu mereka terlibat dengan hilangnya Max Lord. 337 00:18:10,740 --> 00:18:13,160 Yah, kupikir, um, 338 00:18:13,200 --> 00:18:14,790 tidak semua orang harus tahu tentang itu. 339 00:18:15,790 --> 00:18:17,860 Mengapa? Ini adalah petunjuk yang jelas. 340 00:18:17,860 --> 00:18:18,630 Jika kau menindaklanjuti, 341 00:18:18,640 --> 00:18:20,870 kau mungkin akan tahu ke mana Max Lord pergi. 342 00:18:20,870 --> 00:18:22,060 Eh, aku hanya... 343 00:18:22,550 --> 00:18:25,230 Aku hanya berpikir yang terbaik adalah jika kita tidak mengejar itu 344 00:18:26,330 --> 00:18:27,420 lebih jauh. 345 00:18:27,920 --> 00:18:30,370 Itu tidak masuk akal. Mengapa... 346 00:18:30,370 --> 00:18:32,440 Kita tidak boleh main-main dengan DEO. 347 00:18:33,700 --> 00:18:35,620 Kau tahu tentang DEO? 348 00:18:36,630 --> 00:18:38,270 Tidak. Kau baru saja mengatakannya padaku tentang mereka. 349 00:18:38,270 --> 00:18:39,880 - Tidak, aku tidak mengatakannya. - Ya, kau mengatakannya. 350 00:18:39,880 --> 00:18:41,060 Kau baru saja mengatakan, lembaga pemerintah rahasia. 351 00:18:41,060 --> 00:18:42,590 Tapi aku tidak mengatakan itu DEO. 352 00:18:42,590 --> 00:18:43,890 Bagaimana kau tahu... 353 00:18:48,410 --> 00:18:49,570 Supergirl. 354 00:18:51,000 --> 00:18:53,770 Dia... dia mengatakannya padamu, kan? 355 00:18:54,680 --> 00:18:56,840 - Lucy, itu rumit... - Seberapa dekat kalian berdua? 356 00:18:57,650 --> 00:19:00,380 Apakah kau sedekat dengan Supergirl seperti kau dengan Superman? 357 00:19:02,340 --> 00:19:03,370 Lebih dekat? 358 00:19:06,530 --> 00:19:07,650 Kau membodohiku, kan? 359 00:19:07,660 --> 00:19:08,700 Lucy... 360 00:19:09,250 --> 00:19:10,950 Ayolah, Lucy, ayolah. 361 00:19:18,770 --> 00:19:20,690 Berdasarkan korban bernama manusia kita, 362 00:19:20,690 --> 00:19:21,580 kupikir mereka benar-benar 363 00:19:21,580 --> 00:19:23,570 lima tahanan alien dari Fort Rozz. 364 00:19:23,570 --> 00:19:25,550 Ada hubungan selain Fort Rozz? 365 00:19:25,550 --> 00:19:26,990 Tidak ada sejauh yang kulihat. 366 00:19:27,670 --> 00:19:29,150 Semua latar belakang dan kejahatannya berbeda. 367 00:19:29,150 --> 00:19:30,730 Bahkan tak ada satu pun dari mereka yang jadi teman satu sel. 368 00:19:30,730 --> 00:19:32,610 Pembunuh pasti memilih mereka karena suatu alasan. 369 00:19:32,930 --> 00:19:34,030 Tunggu sebentar. 370 00:19:34,970 --> 00:19:36,070 Lihat itu. 371 00:19:36,570 --> 00:19:37,490 Lihat apa yang terjadi ketika kau 372 00:19:37,490 --> 00:19:39,550 mengatur mereka dengan urutan mereka dibunuh? 373 00:19:40,170 --> 00:19:43,120 Mereka semua ditahan di Fort Rozz satu demi satu. 374 00:19:43,120 --> 00:19:44,410 Itulah polanya. 375 00:19:45,220 --> 00:19:47,760 Dia membunuh pelarian sesuai urutan nomor tahanannya. 376 00:19:47,760 --> 00:19:49,190 Yang berarti target berikutnya... 377 00:19:49,190 --> 00:19:51,040 Tahanan nomor 2445. 378 00:19:58,190 --> 00:20:02,390 Tahanan nomor 2445. 379 00:20:02,720 --> 00:20:04,210 Tunjukkan dirimu. 380 00:20:04,900 --> 00:20:06,230 Tidak. Tidak! 381 00:20:12,530 --> 00:20:14,840 Kupikir topeng hanya besar di kota lain. 382 00:20:16,220 --> 00:20:17,680 Kau akan memberitahuku siapa kau? 383 00:20:19,860 --> 00:20:21,140 Kurasa tidak. 384 00:21:49,620 --> 00:21:51,820 Oh, tidak, tidak. Duduk saja. 385 00:21:58,550 --> 00:22:00,560 Malam kegelapan jiwa, ya? 386 00:22:03,050 --> 00:22:04,570 Tidak, tidak. Aku hanya, eh... 387 00:22:05,950 --> 00:22:07,190 menikmati pemandangan. 388 00:22:09,360 --> 00:22:10,600 Apakah itu karena pekerjaan? 389 00:22:11,130 --> 00:22:12,220 Apakah itu pribadi? 390 00:22:13,650 --> 00:22:15,040 Apakah itu karena keduanya? 391 00:22:16,860 --> 00:22:18,660 Itu adalah sedikit karena keduanya, sebenarnya. 392 00:22:20,080 --> 00:22:22,130 Nah, sayangnya, di bidang kerja kita, 393 00:22:22,130 --> 00:22:23,580 kita tidak pernah melakukan pekerjaan yang baik kecuali 394 00:22:23,600 --> 00:22:24,870 kita membiarkannya jadi pribadi. 395 00:22:24,970 --> 00:22:27,390 Aku belajar cara keras itu ketika aku mulai bekerja. 396 00:22:28,060 --> 00:22:30,360 Dulu ketika kau menulis gosip untuk Daily Planet? 397 00:22:32,430 --> 00:22:34,090 Akhirnya aku ditugaskan 398 00:22:34,100 --> 00:22:36,980 untuk menulis sebuah artikel tentang seorang aktor pendatang baru. 399 00:22:36,990 --> 00:22:40,150 Dia menarik, dia sangat tampan. 400 00:22:40,150 --> 00:22:43,480 Dia menikah dengan seorang aktris yang juga cantik. 401 00:22:43,920 --> 00:22:46,310 Dan aku mewawancarai semua orang yang mengenalnya 402 00:22:46,310 --> 00:22:48,250 dan mereka semua mengatakan kepadaku betapa hebatnya dia. 403 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 "Baik sekali." 404 00:22:50,020 --> 00:22:51,400 "Berbakat." 405 00:22:51,610 --> 00:22:53,940 Lalu aku berbicara dengan penata rias istrinya, 406 00:22:53,940 --> 00:22:55,630 dan dia mengatakan kepadaku semua tentang memar 407 00:22:55,630 --> 00:22:57,590 yang harus dia tutupi setiap pagi. 408 00:22:58,620 --> 00:23:00,040 Jadi, kau melakukan hal yang benar. 409 00:23:00,750 --> 00:23:02,410 Kau melaporkan cerita. 410 00:23:02,540 --> 00:23:04,320 Tidak, aku tidak melakukannya. 411 00:23:05,110 --> 00:23:06,410 Aku menyerah. 412 00:23:07,230 --> 00:23:12,590 Aku menyerah pada tekanan dari PR hack studio. 413 00:23:13,840 --> 00:23:16,060 Jadi aku menulis sepotong kepulan kecil pada dirinya. 414 00:23:16,110 --> 00:23:21,770 Dan, hmm, tiga bulan kemudian, dia menembak kepala istrinya. 415 00:23:30,200 --> 00:23:31,410 Apakah kau pikir jika kau... 416 00:23:33,150 --> 00:23:35,340 jika kau telah menerbitkan apa yang kau ketahui, 417 00:23:36,090 --> 00:23:38,110 Apakah kau pikir kau bisa mencegah kematiannya? 418 00:23:38,220 --> 00:23:39,560 Aku memikirkan itu setiap hari. 419 00:23:40,830 --> 00:23:41,840 Lihat, James, 420 00:23:42,800 --> 00:23:44,290 karena itu kita melakukan apa yang kita lakukan. 421 00:23:44,390 --> 00:23:46,250 Karena itu kita didorong untuk mengatakan yang sebenarnya. 422 00:23:46,270 --> 00:23:48,600 Bukan hanya karena kita ingin menjadi wartawan yang baik, 423 00:23:48,640 --> 00:23:51,760 tetapi karena kita juga ingin menjadi orang baik. 424 00:24:05,200 --> 00:24:06,420 Campuran bintang hitam. 425 00:24:06,550 --> 00:24:07,480 Teknologi semacam itu, 426 00:24:07,480 --> 00:24:09,120 orang ini jelas bukan dari sekitar sini. 427 00:24:09,260 --> 00:24:11,000 Jadi mengapa dia membunuh alien lainnya? 428 00:24:11,020 --> 00:24:12,560 Korban ini tidak hanya dibunuh. 429 00:24:12,600 --> 00:24:13,680 Mereka sedang dieksekusi. 430 00:24:13,770 --> 00:24:15,110 Dan mereka semua dari Fort Rozz. 431 00:24:16,670 --> 00:24:19,190 Profesor yang baru saja dia culik itu tampaknya tidak cukup berbahaya. 432 00:24:19,290 --> 00:24:20,570 Nama aslinya Luzano. 433 00:24:20,860 --> 00:24:22,510 Penyelundup narkoba, sampai ibumu mengirimnya pergi. 434 00:24:22,610 --> 00:24:24,650 Bukan minggu bagimu untuk mendiskusikan keluargaku. 435 00:24:29,850 --> 00:24:32,520 Aku akan mulai menanyai alumni penjahat Fort Rozz kita lagi. 436 00:24:32,950 --> 00:24:34,520 Apapun yang kita dapatkan kita akan mencari informasi lagi 437 00:24:34,520 --> 00:24:35,890 dengan senjata yang ditinggalkan di TKP. 438 00:24:36,360 --> 00:24:39,150 Bu. Permisi. Ada seseorang yang meminta untuk menemuimu. 439 00:24:39,290 --> 00:24:40,230 Bisakah kita katakan pada Max Lord bahwa 440 00:24:40,230 --> 00:24:41,760 aku tidak selalu menuruti kemauannya? 441 00:24:41,810 --> 00:24:43,150 Bukan dia yang ingin menemuimu. 442 00:24:48,360 --> 00:24:51,450 Ketika aku mendapatkan pelajaran etika dan moralitas dari Cat Grant, 443 00:24:51,480 --> 00:24:52,630 aku tahu kita sudah lepas kendali. 444 00:24:52,630 --> 00:24:53,800 Oke, James, aku mendengarmu 445 00:24:53,860 --> 00:24:56,040 dan aku tahu ini sulit, tapi ini bukan tentang dirimu. 446 00:24:56,170 --> 00:24:57,600 Sebagai seorang jurnalis, mengetahui apa yang kutahu? 447 00:24:57,610 --> 00:24:58,660 Apa yang kau ketahui adalah bahwa 448 00:24:58,660 --> 00:25:00,760 kami telah menangkap orang yang paling berbahaya di planet ini. 449 00:25:00,840 --> 00:25:02,470 Tapi ini lebih besar dari satu orang, Kara. 450 00:25:03,530 --> 00:25:05,670 Kau membantu mereka menjalankan Guantanamo rahasia di sini 451 00:25:05,670 --> 00:25:07,220 dan tidak hanya untuk alien lagi. 452 00:25:08,580 --> 00:25:12,140 Kau menahan manusia dan kau benar-benar tidak bertanggung jawab. 453 00:25:13,830 --> 00:25:16,350 Apakah kau tidak mengerti karena inilah Max Lord membencimu? 454 00:25:16,450 --> 00:25:20,050 Jadi kau pikir Max Lord sebenarnya memiliki alasan kuat untuk membenciku? 455 00:25:21,540 --> 00:25:22,280 Tidak. 456 00:25:22,940 --> 00:25:24,100 Maaf, tidak. 457 00:25:27,190 --> 00:25:28,610 Maksudku adalah, 458 00:25:30,180 --> 00:25:31,740 dia ketakutan padamu. 459 00:25:32,670 --> 00:25:34,710 Karena kemampuanmu untuk melakukan sesuatu 460 00:25:34,710 --> 00:25:36,020 seperti yang kau lakukan padanya sekarang. 461 00:25:36,570 --> 00:25:37,920 Maksudku, kau bisa masuk ke sana 462 00:25:37,920 --> 00:25:40,180 dan memukulnya sampai mati seperti lalat jika kau mau. 463 00:25:40,250 --> 00:25:41,710 Aku tidak akan pernah melakukan itu! 464 00:25:41,710 --> 00:25:42,560 Aku tahu itu. 465 00:25:43,380 --> 00:25:45,210 Tapi dengar, ketika kau punya lebih banyak kekuatan 466 00:25:45,240 --> 00:25:47,160 daripada sepasukan manusia di Bumi, 467 00:25:47,260 --> 00:25:48,880 kau harus lebih baik daripada ini. 468 00:25:50,680 --> 00:25:54,960 Kara, ini tidak akan pernah hanya menjadi adu kekuatan, 469 00:25:56,040 --> 00:25:59,580 atau kecerdasan, atau bahkan adu kemauan denganmu. 470 00:26:01,200 --> 00:26:03,950 Pada akhirnya, itu akan menjadi adu nilai. 471 00:26:04,180 --> 00:26:06,300 Nilaimu terhadap musuhmu. 472 00:26:07,210 --> 00:26:09,160 Dan jika kau bersedia untuk meninggalkan nilai-nilai tersebut, 473 00:26:09,200 --> 00:26:10,800 apa yang membuatmu lebih baik dari Max Lord? 474 00:26:12,380 --> 00:26:14,230 Maksudku, apakah ini jenis pahlawan yang kau inginkan? 475 00:26:16,580 --> 00:26:18,370 Aku jenis pahlawan yang yakin dalam melakukan 476 00:26:18,380 --> 00:26:20,290 apa yang perlu dilakukan untuk menjaga dunia tetap aman. 477 00:26:23,210 --> 00:26:28,480 Nah, Supergirl yang kutahu percaya pada kebenaran dan keadilan. 478 00:26:30,580 --> 00:26:32,770 Kara, aku tidak mengenalimu seperti ini. 479 00:26:34,130 --> 00:26:35,820 Simbol di dadamu itu, 480 00:26:36,830 --> 00:26:39,520 itu berarti sesuatu untuk banyak orang. 481 00:26:41,050 --> 00:26:42,630 "Lebih kuat bersama-sama," katamu. 482 00:26:44,660 --> 00:26:46,400 Tapi ini bukan kekuatan. 483 00:26:50,650 --> 00:26:53,600 Aku berasumsi Lucy memberitahu Nona Grant tentang ini? 484 00:26:54,100 --> 00:26:56,580 Tidak, Siobhan. 485 00:26:57,590 --> 00:26:58,740 Harus berhati-hati padanya. 486 00:27:06,300 --> 00:27:07,790 - Apa masalahnya? - Lupakan. 487 00:27:07,870 --> 00:27:08,570 Apa yang terjadi? 488 00:27:09,090 --> 00:27:12,230 Kami melakukan diagnosa pada senjata pria bertopeng dari serangan itu. 489 00:27:12,390 --> 00:27:14,500 Tongkat besinya sesuai standar kepolisian. 490 00:27:14,730 --> 00:27:16,090 Tertutupi dengan DNA manusia. 491 00:27:16,310 --> 00:27:17,500 Jadi, ketika kita mencocokkannya melalui database kami, 492 00:27:17,500 --> 00:27:18,460 kami mendapatkan kecocokan. 493 00:27:18,700 --> 00:27:19,800 Detektif Warren. 494 00:27:20,120 --> 00:27:21,760 Polisi yang kau wawancarai yang membenciku itu? 495 00:27:22,280 --> 00:27:23,590 Untung kita tahu di mana dia bekerja. 496 00:27:24,090 --> 00:27:25,290 Aku ingin menangkap polisi korup 497 00:27:25,320 --> 00:27:27,050 sejak kita menyaksikan The Wire. 498 00:27:32,030 --> 00:27:33,450 Alien lain menghilang. 499 00:27:33,560 --> 00:27:35,470 Bagus. Lebih baik kita pergi. 500 00:27:37,470 --> 00:27:38,950 Kau pikir kita akan mendengar lagi dari agen FBI itu? 501 00:27:39,060 --> 00:27:41,300 Mereka harus tetap di sisi jalan mereka sendiri. 502 00:27:41,300 --> 00:27:42,960 Meninggalkan penjahat yang sebenarnya kepada kita. 503 00:27:43,870 --> 00:27:44,700 Apa... 504 00:27:48,920 --> 00:27:49,840 Kau mencoba untuk membunuh seseorang? 505 00:27:49,850 --> 00:27:50,770 Detektif Warren? 506 00:27:51,580 --> 00:27:52,680 Kita perlu bicara. 507 00:27:53,650 --> 00:27:54,490 Apa? 508 00:27:54,830 --> 00:27:56,710 Detektif Draper, aku ingin kau menjauh. 509 00:27:57,210 --> 00:27:58,200 Kau pikir apa yang kau lakukan? 510 00:27:58,350 --> 00:27:59,700 Menangkap pembunuh. 511 00:27:59,800 --> 00:28:00,830 Kau sudah gila. 512 00:28:01,090 --> 00:28:02,360 Aku salah satu orang yang baik! 513 00:28:02,360 --> 00:28:03,380 Dia mengatakan yang sebenarnya. 514 00:28:04,270 --> 00:28:05,200 Alex! 515 00:28:05,590 --> 00:28:06,330 Tidak. 516 00:28:12,710 --> 00:28:13,510 Kau adalah dia. 517 00:28:20,800 --> 00:28:21,780 Agen Danvers, masuklah. 518 00:28:23,230 --> 00:28:24,080 Aku di sini. 519 00:28:28,560 --> 00:28:29,790 Ada petugas yang terluka. 520 00:28:32,220 --> 00:28:33,080 Apakah kau baik-baik saja? 521 00:28:33,250 --> 00:28:34,260 Dia membawa Kara. 522 00:28:47,060 --> 00:28:47,930 Nona muda... 523 00:28:49,110 --> 00:28:50,550 Aku benar-benar tidak akan repot-repot. 524 00:28:55,280 --> 00:28:56,610 Jika kutebak, 525 00:28:56,620 --> 00:28:59,740 aku akan mengatakan itu meniru cahaya matahari merah Krypton. 526 00:28:59,760 --> 00:29:01,680 dan karena kau mendapatkan kemampuanmu di Bumi 527 00:29:01,680 --> 00:29:03,280 oleh paparan sinar matahari kuning... 528 00:29:04,410 --> 00:29:08,270 Seperti yang dikatakan manusia, "Kami adalah sebuah sungai tanpa pudel." 529 00:29:08,890 --> 00:29:09,700 Dayung. 530 00:29:10,330 --> 00:29:13,090 Ya, benar, dayung. 531 00:29:13,760 --> 00:29:15,310 Mengapa kau di Fort Rozz? 532 00:29:18,120 --> 00:29:19,350 Tidak penting sekarang. 533 00:29:20,510 --> 00:29:22,130 Walter di bawah jembatan. 534 00:29:23,680 --> 00:29:24,490 Air. 535 00:29:25,480 --> 00:29:26,920 Ya, tentu saja. 536 00:29:27,690 --> 00:29:28,630 Air. 537 00:29:33,390 --> 00:29:35,130 Aku lahir di Star Haven. 538 00:29:35,400 --> 00:29:36,270 Apakah kau tahu itu? 539 00:29:36,790 --> 00:29:37,560 Ya. 540 00:29:38,940 --> 00:29:41,480 Ya, ayahku membawaku ke sana ketika aku masih kecil. 541 00:29:42,990 --> 00:29:44,170 Itu indah. 542 00:29:45,470 --> 00:29:47,910 Udaranya berbau seperti kayu manis. 543 00:29:49,700 --> 00:29:50,860 Benar begitu, bukan? 544 00:29:54,440 --> 00:29:59,100 Setelah musim badai yang kuat, salah satu istriku jatuh sakit. 545 00:30:00,030 --> 00:30:02,370 biaya pengobatannya terlalu besar. 546 00:30:03,460 --> 00:30:06,570 Jadi orang yang sederhana memasuki dunia yang rumit 547 00:30:06,570 --> 00:30:08,210 penyelundupan narkoba antarplanet. 548 00:30:10,310 --> 00:30:11,800 Tertangkap pada aksi pertamaku. 549 00:30:12,360 --> 00:30:15,560 dan dihukum oleh Alura Zor-El 550 00:30:15,720 --> 00:30:18,050 selama 18 tahun di Fort Rozz. 551 00:30:20,350 --> 00:30:22,200 Kukira kau benci ibuku juga. 552 00:30:22,700 --> 00:30:24,420 Seperti semua pelarian lainnya. 553 00:30:24,560 --> 00:30:25,430 Memang. 554 00:30:26,050 --> 00:30:28,940 Pada awalnya. Namun seiring waktu, aku mengerti. 555 00:30:30,540 --> 00:30:34,350 Satu tragedi tidak bisa dibatalkan dengan melakukan tragedi yang lain. 556 00:30:34,810 --> 00:30:35,960 Jadi, ketika aku jatuh ke Bumi, 557 00:30:35,960 --> 00:30:38,450 aku hanya berusaha untuk menjalani kehidupan yang baik. 558 00:30:40,020 --> 00:30:41,250 Menjadi seorang profesor. 559 00:30:41,850 --> 00:30:44,330 Mengajarkan satu hal yang lebih kuketahui daripada orang di planet ini. 560 00:30:45,640 --> 00:30:46,670 Bintang-bintang. 561 00:30:46,980 --> 00:30:48,940 Bibiku dulu mengajariku tentang bintang-bintang. 562 00:30:52,410 --> 00:30:53,760 Aku akan mengeluarkan kita dari sini. 563 00:30:55,510 --> 00:30:56,400 Tidak. 564 00:31:02,240 --> 00:31:04,600 Keadilan akhirnya datang untuk temanmu. 565 00:31:05,230 --> 00:31:07,270 Berdoalah itu tidak datang untukmu juga. 566 00:31:07,590 --> 00:31:09,460 Mengapa kau tidak membuka topengmu? 567 00:31:09,900 --> 00:31:11,510 Kau tidak semenakutkan seperti yang kau pikir. 568 00:31:14,330 --> 00:31:16,210 Dua belas jam tepat sejak 569 00:31:16,210 --> 00:31:18,790 alien terakhir yang diculik menuju waktu kematiannya. 570 00:31:18,840 --> 00:31:20,250 Yang berarti Kara tidak punya banyak waktu. 571 00:31:20,440 --> 00:31:21,770 Adikmu bukanlah sasarannya. 572 00:31:21,810 --> 00:31:23,510 Yah, mungkin itu tidak berarti apa-apa baginya. 573 00:31:24,000 --> 00:31:25,800 - Kita harus menemukannya. - Dan kita pasti menemukannya. 574 00:31:26,250 --> 00:31:28,420 Ketika aku berjanji pada Jeremiah Danvers aku akan menjaga putrinya, 575 00:31:28,420 --> 00:31:30,190 aku tidak hanya berbicara tentang dirimu. 576 00:31:32,760 --> 00:31:35,630 Kita punya wajah, tapi kita masih tidak punya kecocokan. 577 00:31:36,420 --> 00:31:39,260 Dokummen tahanan Draper bisa jadi telah rusak dalam kecelakaan itu. 578 00:31:41,020 --> 00:31:41,990 Kecuali... 579 00:31:43,060 --> 00:31:43,930 Kecuali? 580 00:31:45,060 --> 00:31:46,640 Bagaimana jika Draper bukanlah tahanan? 581 00:31:48,210 --> 00:31:49,090 Seorang penjaga. 582 00:31:51,290 --> 00:31:52,250 Kupikir mereka semua dibunuh 583 00:31:52,250 --> 00:31:54,280 oleh tahanan ketika Fort Rozz jatuh. 584 00:31:54,890 --> 00:31:56,250 Bagaimana jika salah satunya lolos? 585 00:31:59,450 --> 00:32:00,950 Draper adalah seorang penjaga. 586 00:32:01,340 --> 00:32:03,040 Awalnya dari planet trombus. 587 00:32:03,350 --> 00:32:05,350 Pembuat senjata berteknologi cangih, 588 00:32:05,360 --> 00:32:07,190 yang menjelaskan kostum Robocop-nya. 589 00:32:07,800 --> 00:32:08,970 Ayahnya adalah seorang penjaga. 590 00:32:09,180 --> 00:32:10,520 Kakeknya juga. 591 00:32:10,600 --> 00:32:12,000 Pekerjaan ini mengalir dalam darahnya. 592 00:32:12,220 --> 00:32:14,790 Dan masih. Dia mencoba untuk kembali membuat Fort Rozz di Bumi. 593 00:32:14,830 --> 00:32:15,800 Dengan aturannya. 594 00:32:16,020 --> 00:32:18,170 Draper telah mengacak sinyal GPS ketika dia tidak bertugas - 595 00:32:18,190 --> 00:32:18,940 Apakah kau bisa melacaknya? 596 00:32:19,060 --> 00:32:21,860 Dia telah menghabiskan waktu di kabin, 80 mil timur laut kota ini. 597 00:32:31,800 --> 00:32:34,290 Aku telah mengawasimu, Kara Zor-El. 598 00:32:35,600 --> 00:32:36,730 Ibumu pasti bangga 599 00:32:36,780 --> 00:32:38,880 kau telah memilih untuk mengikuti jejaknya. 600 00:32:39,740 --> 00:32:42,460 Memberikan hukuman terhadap mereka yang berdosa. 601 00:32:42,540 --> 00:32:44,600 Aku menyesal kau pikir itulah yang telah kulakukan. 602 00:32:44,790 --> 00:32:46,400 Kita bisa menjadi rekan kerja. 603 00:32:47,470 --> 00:32:51,530 Ibumu memberikan keadilan sejati terhadap sampah galaksi kita. 604 00:32:51,970 --> 00:32:53,310 Dia adalah seorang wanita yang hebat. 605 00:32:54,600 --> 00:32:58,010 Fort Rozz adalah surga desain Alura. 606 00:33:00,200 --> 00:33:02,230 Dan aku melanjutkan karya besarnya. 607 00:33:02,260 --> 00:33:04,210 Yang telah kau lakukan hanyalah mencemarkan kenangannya. 608 00:33:04,540 --> 00:33:07,590 Yang kulakukan adalah melindungi kota ini. 609 00:33:08,280 --> 00:33:09,730 Dunia ini. 610 00:33:10,750 --> 00:33:15,440 Manusia memahami sedikit tentang keadilan. 611 00:33:15,960 --> 00:33:18,520 Keadilan harus mutlak. 612 00:33:20,980 --> 00:33:24,300 Aku akan berharap bahwa kau akan melihat keadilan seperti ibumu. 613 00:33:26,360 --> 00:33:27,720 Seperti aku. 614 00:33:30,390 --> 00:33:32,820 Tahanan nomor 2445. 615 00:33:34,060 --> 00:33:35,600 Sekarang adalah pengadilanmu. 616 00:33:56,320 --> 00:33:58,620 Pemimpin Trap, ini Greyhound. Beri aku laporan situasi. 617 00:33:59,280 --> 00:34:00,250 Bergerak masuk sekarang. 618 00:34:03,570 --> 00:34:06,180 Tolonglah, ini tidak perlu. Aku tidak pernah menyakiti siapapun. 619 00:34:06,330 --> 00:34:08,480 Katakan itu pada semua pecandu yang akan kau pasok 620 00:34:08,480 --> 00:34:10,360 dengan narkoba yang kau selundupkan. 621 00:34:10,850 --> 00:34:12,400 - Jalan. - Tidak 622 00:34:14,430 --> 00:34:15,200 Berlutut. 623 00:34:15,410 --> 00:34:16,240 Tidak. 624 00:34:29,040 --> 00:34:31,280 Jangan lakukan ini. Hentikan! Kumohon. 625 00:34:31,480 --> 00:34:33,460 Jika kau benar-benar ingin membunuh seseorang, kau bisa membunuhku. 626 00:34:33,480 --> 00:34:34,700 Tapi jangan lakukan hal ini. 627 00:34:35,490 --> 00:34:36,650 Aku baru sadar... 628 00:34:38,180 --> 00:34:39,820 aku harus membunuhmu juga. 629 00:34:47,570 --> 00:34:48,950 Amankan tempat ini. 630 00:34:58,520 --> 00:34:59,190 Aman. 631 00:35:00,190 --> 00:35:00,880 Aman. 632 00:35:04,060 --> 00:35:05,290 Alex, bagaimana statusmu? 633 00:35:05,390 --> 00:35:06,730 Hank, kabinnya kosong. 634 00:35:07,300 --> 00:35:08,340 Kara tidak ada di sini. 635 00:35:13,890 --> 00:35:16,690 Tahanan nomor 2445. 636 00:35:17,220 --> 00:35:19,520 Kau dituntut bersalah karena penyelundupan narkoba. 637 00:35:20,320 --> 00:35:21,760 Apa pembelaanmu? 638 00:35:21,880 --> 00:35:25,200 Aku cukup berani untuk mengakui bahwa aku sangat takut untuk mati. 639 00:35:27,460 --> 00:35:29,050 Tapi aku memintamu untuk melepasnya. 640 00:35:30,030 --> 00:35:32,310 Mengabulkan permintaan terakhir seorang pria sekarat. 641 00:35:32,410 --> 00:35:33,990 "Permintaan terakhir?" 642 00:35:34,390 --> 00:35:36,260 Itu adalah konsep manusia. 643 00:35:37,620 --> 00:35:41,150 Pasti ada petunjuk di sana ke mana Draper membawa korbannya. 644 00:35:41,160 --> 00:35:43,710 Tidak ada. Tidak ada apa-apa di sini. 645 00:35:52,790 --> 00:35:53,850 Berikan linggis itu. 646 00:36:02,550 --> 00:36:03,470 Pesawatnya. 647 00:36:04,300 --> 00:36:05,670 Itu di bawah kabin. 648 00:36:08,900 --> 00:36:10,440 Berapa banyak C4 yang kita miliki? 649 00:36:11,230 --> 00:36:11,920 Tidak. 650 00:36:12,470 --> 00:36:14,410 Lihat aku. Profesor, lihat aku! 651 00:36:14,850 --> 00:36:16,330 Lihat aku. Lihat aku di sini! 652 00:36:17,260 --> 00:36:18,060 Profesor! 653 00:36:20,850 --> 00:36:22,680 Hukuman akan dilaksanakan. 654 00:36:28,690 --> 00:36:29,970 Profesor, minggir! 655 00:36:32,500 --> 00:36:33,950 - Kara! - Alex, awas! 656 00:36:41,570 --> 00:36:42,470 Sinar matahari merah? 657 00:36:42,550 --> 00:36:43,050 Ya. 658 00:36:55,100 --> 00:36:55,760 Tidak! 659 00:37:07,940 --> 00:37:09,460 Kau buang-buang amunisimu. 660 00:37:09,690 --> 00:37:10,630 Tidak. 661 00:37:10,850 --> 00:37:11,910 Sinar mataharinya masuk. 662 00:37:16,330 --> 00:37:17,140 Alex, lari. 663 00:37:36,600 --> 00:37:37,430 Ini sudah berakhir. 664 00:37:40,770 --> 00:37:41,620 Maaf, aku terlambat. 665 00:37:42,140 --> 00:37:43,110 Kau datang tepat waktu. 666 00:37:43,400 --> 00:37:44,160 Maafkan aku. 667 00:37:44,790 --> 00:37:47,580 Dan sekarang, boleh aku bertanya apa yang terjadi padaku? 668 00:37:54,440 --> 00:37:57,250 Aku cukup bersyukur aku tidak punya kemampuan 669 00:37:57,250 --> 00:37:58,290 terbang di planet ini. 670 00:37:58,440 --> 00:37:59,680 Aku sebenarnya menyukainya. 671 00:38:00,510 --> 00:38:04,330 Tapi aku tidak mengerti. Kau melepasku. Mengapa? 672 00:38:04,820 --> 00:38:06,230 Yah, kau telah mengabdi selama ini. 673 00:38:07,440 --> 00:38:09,360 Dan selain itu, kau harus mengajar mahasiswamu. 674 00:38:09,780 --> 00:38:10,850 Tentang bintang-bintang. 675 00:38:10,930 --> 00:38:12,470 - Terima kasih, Supergirl. - Eh, tidak. 676 00:38:12,470 --> 00:38:13,450 Namaku Kara. 677 00:38:13,490 --> 00:38:15,480 Maka, terima kasih, Nona Kara. 678 00:38:23,740 --> 00:38:24,690 Kau bebas untuk pergi. 679 00:38:31,570 --> 00:38:32,880 Itu tak terduga. 680 00:38:37,720 --> 00:38:38,390 Mengapa? 681 00:38:38,690 --> 00:38:40,080 Karena itu adalah hal yang tepat untuk dilakukan. 682 00:38:40,270 --> 00:38:41,940 Karena dia adalah orang yang lebih baik darimu. 683 00:38:43,840 --> 00:38:45,740 Aku lega, tentu saja, 684 00:38:46,630 --> 00:38:47,570 tapi penasaran. 685 00:38:49,330 --> 00:38:50,520 Bagaimana kau tahu aku tidak akan mengungkap identitasmu, 686 00:38:50,530 --> 00:38:52,880 DEO dan semua aktifitas rahasiamu ke seluruh dunia 687 00:38:52,880 --> 00:38:53,780 setelah aku keluar dari tempat ini? 688 00:38:53,800 --> 00:38:54,640 Aku tidak tahu. 689 00:38:55,830 --> 00:38:58,300 Yang bisa kuharapkan adalah bahwa masih ada beberapa bagian dari dirimu 690 00:38:58,300 --> 00:39:00,000 yang akan mendengarkan malaikatmu yang lebih baik. 691 00:39:00,840 --> 00:39:03,160 Masih menyimpan harapan? Bahkan padaku? 692 00:39:05,050 --> 00:39:06,360 Kau benar-benar alien. 693 00:39:10,030 --> 00:39:13,520 Jika kau tidak punya malaikat yang lebih baik, dan kukira kau tidak punya, 694 00:39:13,870 --> 00:39:15,980 kau harus tahu bahwa kami telah mengumpulkan berkas 695 00:39:16,000 --> 00:39:18,470 seukuran ruangan ini yang mendokumentasikan kejahatanmu. 696 00:39:18,720 --> 00:39:21,060 Siap untuk pembebasan segera ke penegak hukum. 697 00:39:22,020 --> 00:39:24,060 Kau mengungkap kami, kami akan mengungkapmu. 698 00:39:27,270 --> 00:39:29,030 Jaminan saling menghancurkan. 699 00:39:31,690 --> 00:39:33,850 Kau membuatku bernostalgia dengan Perang Dingin, Alex. 700 00:39:36,180 --> 00:39:37,510 Selamat tinggal. 701 00:39:52,060 --> 00:39:52,810 Kara! 702 00:39:53,070 --> 00:39:53,710 Hanya ingin kau tahu, 703 00:39:53,730 --> 00:39:55,170 aku melakukan semua pekerjaan untukmu saat kau pergi. 704 00:39:55,480 --> 00:39:57,430 - Kupikir Cat bahkan tidak melihat perbedaannya. - Kau tahu? 705 00:39:58,020 --> 00:39:59,740 Aku mencoba memberikan manfaat dari keraguan. 706 00:39:59,780 --> 00:40:02,560 Aku mencoba bersikap baik, tapi aku tidak menyukaimu. 707 00:40:04,090 --> 00:40:05,810 Aku tidak di sini untuk mencari teman. 708 00:40:06,120 --> 00:40:08,040 Aku di sini untuk menjadi Cat Grant berikutnya. 709 00:40:08,820 --> 00:40:11,010 Katakanlah maksimal empat bulan di meja ini, 710 00:40:11,010 --> 00:40:12,340 sebelum aku menjadi seorang reporter junior. 711 00:40:12,510 --> 00:40:14,990 Mendapatkan beberapa pengalaman on air, membuat nama untuk diriku sendiri. 712 00:40:15,270 --> 00:40:17,130 Setelah semua orang mengenalku, aku akan membangun merekku. 713 00:40:17,240 --> 00:40:18,060 Diversifikasi. 714 00:40:18,540 --> 00:40:20,850 Dalam 10 tahun, orang akan mengeringkan dirinya menggunakan handuk 715 00:40:20,860 --> 00:40:22,260 dari koleksi rumah mewahku. 716 00:40:22,660 --> 00:40:25,140 Dan kau? Kau akan memesan janji waxingku. 717 00:40:25,450 --> 00:40:27,250 Kita akan melihat siapa dari kita yang akan tinggal. 718 00:40:33,670 --> 00:40:36,500 Hei, aku hanya ingin mengucapkan terima kasih 719 00:40:36,500 --> 00:40:38,540 untuk mendorongku melakukan hal yang benar. 720 00:40:38,700 --> 00:40:41,330 Tidak. Itu hanya dorongan. Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 721 00:40:41,780 --> 00:40:43,600 Yah, kau membuatku menjadi pahlawan yang lebih baik. 722 00:40:45,140 --> 00:40:46,400 Yah, kau membuatku lebih baik juga. 723 00:40:51,070 --> 00:40:52,390 Sesuatu yang lain mengganggumu? 724 00:40:52,970 --> 00:40:55,360 Ya. Ya. 725 00:40:56,450 --> 00:40:57,610 Lucy tahu aku berbohong. 726 00:40:59,310 --> 00:41:02,480 Dan aku menyadari bahwa jika aku ingin berhasil dengan dia, 727 00:41:03,700 --> 00:41:07,300 aku perlu ijinmu untuk berhenti berbohong padanya. 728 00:41:10,780 --> 00:41:12,250 Aku harus mengatakan yang sebenarnya. 729 00:41:13,630 --> 00:41:16,340 Aku harus mampu untuk mengatakan bahwa kau adalah Supergirl. 730 00:41:32,830 --> 00:41:33,900 Halo, Kara. 731 00:41:34,290 --> 00:41:36,040 Ada yang bisa kubantu? 732 00:41:37,160 --> 00:41:40,310 Hari ini aku bertemu salah satu tahanan yang dihukum Fort Rozz. 733 00:41:41,210 --> 00:41:42,560 Tapi dia berbeda. 734 00:41:43,990 --> 00:41:46,370 Dia tidak membenciku atau kau. 735 00:41:47,560 --> 00:41:51,680 Kupikir kita berdua membantunya, dengan cara yang aneh. 736 00:41:53,040 --> 00:41:55,910 Dan itu membuatku merasa dekat denganmu lagi. 737 00:41:56,470 --> 00:41:58,450 Dan aku hanya ingin kau tahu itu. 738 00:42:04,880 --> 00:42:08,310 Eh, aku juga punya pertanyaan tentang Astra dan Non. 739 00:42:08,980 --> 00:42:10,930 Dia menyebutkan sesuatu hari itu. 740 00:42:11,120 --> 00:42:12,000 Myriad? 741 00:42:12,030 --> 00:42:12,740 Peringatan. 742 00:42:13,550 --> 00:42:16,330 Alat ini tidak berwenang untuk membahas Myriad. 743 00:42:17,190 --> 00:42:18,720 Aku tidak mengerti. Apa itu? 744 00:42:18,940 --> 00:42:20,000 Apa Myriad itu? 745 00:42:20,040 --> 00:42:20,780 Peringatan. 746 00:42:21,290 --> 00:42:23,220 Terus bertanya tentang Myriad 747 00:42:23,240 --> 00:42:25,470 akan mengakibatkan penghancuran diri AI ini... 748 00:42:36,680 --> 00:42:39,470 Apa yang bisa begitu mengerikan bahkan hologram tidak akan membahas itu? 749 00:42:39,590 --> 00:42:42,000 Melihat hologram itu, dulu mengingatkan aku pada ibuku. 750 00:42:43,330 --> 00:42:45,100 Dan sekarang yang bisa kupikirkan hanya Astra. 751 00:42:45,460 --> 00:42:46,770 Dan bagaimana kau membunuhnya. 752 00:42:47,230 --> 00:42:48,710 Aku minta maaf. Kuharap ada cara lain. 753 00:42:48,710 --> 00:42:50,080 Selalu ada cara lain. 754 00:42:53,150 --> 00:42:54,370 Aku butuh ruang. 755 00:42:55,260 --> 00:42:56,620 Tentu. Ambillah cuti. 756 00:42:57,290 --> 00:42:58,720 Tidak, bukan itu maksudku. 757 00:42:59,530 --> 00:43:02,260 Aku tidak tahu bagaimana bekerja bersamamu lagi. 758 00:43:02,970 --> 00:43:06,350 Mungkin suatu hari itu akan berbeda, tapi tidak hari ini. 759 00:43:07,780 --> 00:43:17,780 Diterjemahkan oleh Teperiyo Subscene ID : triyo Pebruari 2016