1 00:00:02,058 --> 00:00:05,631 Quand'ero una bambina, il mio pianeta, Krypton, stava morendo. 2 00:00:05,796 --> 00:00:08,732 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino... 3 00:00:09,256 --> 00:00:11,146 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 4 00:00:11,147 --> 00:00:15,072 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 5 00:00:15,230 --> 00:00:16,720 Superman. 6 00:00:16,873 --> 00:00:18,450 Perciò ho nascosto i miei poteri... 7 00:00:18,451 --> 00:00:23,083 fino a poco tempo fa, quando un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:23,553 --> 00:00:27,056 Per la maggior parte delle persone sono un'assistente alla CatCo Worldwide Media... 9 00:00:27,182 --> 00:00:30,499 Ma segretamente lavoro per il D.E.O. con la mia sorella adottiva, 10 00:00:30,500 --> 00:00:35,150 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 11 00:00:36,289 --> 00:00:38,997 Io sono... Supergirl. 12 00:00:39,324 --> 00:00:41,298 Negli episodi precedenti... 13 00:00:41,711 --> 00:00:45,218 Uno dei folli progetti scientifici di Max. 14 00:00:45,626 --> 00:00:48,536 - Che diavolo succede? - Ti dichiaro in arresto. 15 00:00:49,822 --> 00:00:51,185 Oh, mio Dio. 16 00:00:51,649 --> 00:00:53,667 Mia sorella ha bisogno del tuo aiuto. 17 00:00:53,668 --> 00:00:54,913 Cosa dovrei fare? 18 00:00:55,577 --> 00:00:57,310 Torna tra noi, Kara. 19 00:01:05,649 --> 00:01:08,129 - Cos'è successo? - L'ho uccisa. 20 00:01:09,100 --> 00:01:10,129 Kara... 21 00:01:23,812 --> 00:01:25,674 Sarà meglio che vada a letto. 22 00:01:27,561 --> 00:01:29,347 Domani dovrò incontrare la signora Grant. 23 00:01:29,664 --> 00:01:30,664 E... 24 00:01:30,727 --> 00:01:34,320 tra quello che è successo con Adam e il fatto che ho saltato il lavoro, è... 25 00:01:35,558 --> 00:01:38,105 E' male, è molto male. 26 00:01:38,361 --> 00:01:41,839 Okay, vieni qui. Basta pensare, fatti abbracciare. 27 00:01:44,769 --> 00:01:47,190 Vuoi sapere qual è la cosa assurda? 28 00:01:48,358 --> 00:01:49,931 Mi manca Astra. 29 00:01:53,625 --> 00:01:55,291 Stavamo cominciando a capirci, Alex. 30 00:01:55,292 --> 00:01:58,895 Se avessi avuto un po' di tempo in più, l'avrei riportata da me. 31 00:01:59,658 --> 00:02:00,911 L'avrei portata indietro. 32 00:02:02,701 --> 00:02:04,162 Se Hank non l'avesse... 33 00:02:06,061 --> 00:02:07,261 Kara... 34 00:02:08,033 --> 00:02:09,756 c'è una cosa che devo dirti. 35 00:02:14,210 --> 00:02:16,312 - Siamo un po' troppo tese, credo. - Sì. 36 00:02:16,313 --> 00:02:19,016 Sarebbe così facile ucciderti. 37 00:02:19,781 --> 00:02:20,981 Fuori. 38 00:02:21,021 --> 00:02:23,969 - Devi venire con me. - Assolutamente no. 39 00:02:23,982 --> 00:02:25,984 Tu non c'entri niente, umana. 40 00:02:27,508 --> 00:02:29,207 Sono venuto per Astra. 41 00:02:31,666 --> 00:02:32,807 Non per me. 42 00:02:33,052 --> 00:02:34,425 Kara, no. 43 00:02:35,263 --> 00:02:36,810 Va tutto bene. 44 00:02:49,103 --> 00:02:51,113 Lei avrebbe voluto che tu fossi qui. 45 00:02:54,084 --> 00:02:55,605 E' nostra usanza... 46 00:02:57,036 --> 00:02:59,936 che la donna che sopravvive tenga questa cerimonia. 47 00:03:01,906 --> 00:03:03,077 Ricordi... 48 00:03:03,834 --> 00:03:05,418 la preghiera dei morti? 49 00:03:21,505 --> 00:03:24,232 Sei stata il Sole nelle nostre vite... 50 00:03:26,263 --> 00:03:29,989 le nostre preghiere saranno la luce che illuminerà il tuo viaggio verso casa. 51 00:03:37,575 --> 00:03:39,801 Ti ricorderemo ad ogni alba. 52 00:03:40,468 --> 00:03:43,234 E aspetteremo la sera per raggiungerti in cielo. 53 00:03:48,041 --> 00:03:49,838 Preghiamo così Rao. 54 00:04:02,655 --> 00:04:05,135 Osserverò il periodo di lutto. 55 00:04:05,911 --> 00:04:08,391 E poi, Kara Zor-El... 56 00:04:10,470 --> 00:04:11,810 la prossima bara... 57 00:04:12,225 --> 00:04:13,810 sarà la tua. 58 00:04:24,699 --> 00:04:27,179 - Tra quanto tempo tornerà Non? - Due settimane. 59 00:04:27,270 --> 00:04:29,931 Accantoniamo le fatiche quotidiane e preghiamo per i nostri cari 60 00:04:29,932 --> 00:04:31,832 che tornano a casa da Rao... 61 00:04:31,973 --> 00:04:33,094 il dio del Sole. 62 00:04:33,450 --> 00:04:34,692 Illuminiamo il loro cammino. 63 00:04:34,693 --> 00:04:37,021 E tu pensi che osserverà davvero il periodo di lutto? 64 00:04:37,022 --> 00:04:39,994 Pensi che lascerebbe sola sua moglie mentre viaggia nell'oscurità? 65 00:04:41,127 --> 00:04:43,446 - Semplicemente... - Grazie per essere venuta. 66 00:04:43,651 --> 00:04:44,992 Siamo in guerra. 67 00:04:45,708 --> 00:04:47,900 Dovremo fare molte cose che non vorremmo mai fare. 68 00:04:49,309 --> 00:04:52,902 Signora, mi dispiace interromperla, il prigioniero 509 chiede di lei. 69 00:04:54,313 --> 00:04:56,217 La giornata continua a migliorare. 70 00:04:58,854 --> 00:05:01,862 - Non ce la faccio più ad andare avanti così. - Sì che puoi. 71 00:05:01,870 --> 00:05:04,384 Merita di sapere la verità. E non è giusto per te. 72 00:05:04,385 --> 00:05:06,041 Io posso sopportare il suo odio. 73 00:05:06,042 --> 00:05:08,522 Se le dici che hai ucciso Astra, avrà perso anche te. 74 00:05:09,215 --> 00:05:11,335 - Ha bisogno di te, Alex. - Non è giusto. 75 00:05:11,336 --> 00:05:14,158 Forse, ma è quello che le serve per andare avanti. 76 00:05:21,730 --> 00:05:23,562 Vedo che sei tornata te stessa. 77 00:05:23,563 --> 00:05:25,765 Suppongo di doverti dire grazie. 78 00:05:26,034 --> 00:05:27,798 Mi devi molto di più che un grazie. 79 00:05:28,793 --> 00:05:31,765 Pensavo che avrei guadagnato la condizionale con il mio eroismo. 80 00:05:31,766 --> 00:05:33,664 Così che tu possa dire al mondo chi sono? 81 00:05:33,869 --> 00:05:36,666 Mettere in pericolo la mia famiglia? Provare di nuovo ad uccidermi? 82 00:05:37,483 --> 00:05:40,472 - Sto solo cercando di proteggere il pianeta. - Da cosa? 83 00:05:40,839 --> 00:05:43,495 - Da me? - Quando gli dei camminano sulla Terra... 84 00:05:43,901 --> 00:05:46,467 siamo noi poveri umani a pagarne le conseguenze. 85 00:05:47,592 --> 00:05:49,510 Allora non avrò niente in cambio? 86 00:05:49,511 --> 00:05:52,499 Credevo che ti avessero accordato Netflix. 87 00:05:53,956 --> 00:05:57,404 Mi ritenevi pericoloso prima, non sai quanto sono pericoloso quando mi annoio. 88 00:05:57,405 --> 00:05:59,195 Ti consiglio Call The Midwife. 89 00:05:59,444 --> 00:06:01,606 Senza di me saresti morta! 90 00:06:01,660 --> 00:06:04,450 Senza di te, il mondo è un posto migliore! 91 00:06:12,291 --> 00:06:14,708 - Ehi, abbiamo... un problema. - Sì, lo so. 92 00:06:14,709 --> 00:06:18,457 Ho due settimane prima che mio zio inizi una faida sanguinosa su questo pianeta. 93 00:06:18,458 --> 00:06:21,910 Sì, è un problema, certo, ma abbiamo un problema anche qui. 94 00:06:21,911 --> 00:06:23,809 Winn, mi occuperò della signora Grant. 95 00:06:23,810 --> 00:06:27,558 So che è arrabbiata con me, ma ne abbiamo superate tante, e... 96 00:06:29,818 --> 00:06:31,266 Che ci fa una scrivania qui? 97 00:06:32,242 --> 00:06:33,242 E... 98 00:06:33,956 --> 00:06:36,436 Come si pronuncia questo nome? 99 00:06:37,337 --> 00:06:39,970 - Buongiorno, signora Grant. - Keira... 100 00:06:40,990 --> 00:06:43,666 - Vedo che hai conosciuto Siobhan. - Mi scusi, chi? 101 00:06:43,712 --> 00:06:46,192 Buongiorno. Siobhan Smythe. 102 00:06:48,097 --> 00:06:49,477 Pronuncia il suo nome... 103 00:06:50,006 --> 00:06:51,724 - correttamente. - Beh, mi sono accorta 104 00:06:51,725 --> 00:06:55,164 che il tuo lavoro cominciava a metterti troppa pressione, quindi ho deciso 105 00:06:55,165 --> 00:06:57,557 di assumere un'altra assistente per aiutarti. 106 00:06:57,890 --> 00:07:01,324 Assistente numero uno, ti presento l'assistente numero due. 107 00:07:01,685 --> 00:07:04,890 - Sono la due? - Il suo caffè, signora Grant. 108 00:07:04,891 --> 00:07:07,204 Ho macinato a mano i chicchi cresciuti all'ombra 109 00:07:07,205 --> 00:07:09,670 degli alberi di guava sul pendio del monte Baru a Panama. 110 00:07:09,671 --> 00:07:13,150 Il suo latte macchiato, signora Grant. Da Noonan. Il suo preferito. 111 00:07:13,151 --> 00:07:16,805 Fa' venire Olsen e Lane nel mio ufficio. Mi serve qualcuno che prenda appunti. 112 00:07:17,214 --> 00:07:19,623 - Ci penso io. - Rispondi al telefono, assistente numero 2. 113 00:07:19,624 --> 00:07:22,055 Assistente numero uno, tu vieni con me. 114 00:07:27,285 --> 00:07:29,810 Quanto pensi che durerà il nuovo Mini-Me di Cat? 115 00:07:29,811 --> 00:07:31,456 Direi non molto. 116 00:07:31,971 --> 00:07:35,701 Cat ce l'ha con me e ha assunto un'altra persona solo per ripicca. 117 00:07:35,702 --> 00:07:38,654 Quella povera ragazza non è altro che una pedina. 118 00:07:39,066 --> 00:07:41,174 Anzi, quasi mi dispiace per lei. 119 00:07:41,175 --> 00:07:42,519 Sì, come no. 120 00:07:42,786 --> 00:07:44,024 E' vero! 121 00:07:44,377 --> 00:07:46,751 Quindi, cercherò di darle una possibilità. 122 00:07:46,996 --> 00:07:50,930 E' una frase che direbbe Supergirl, ma Kara Danvers può anche prendersela. 123 00:07:52,722 --> 00:07:54,096 Non me la sto prendendo. 124 00:07:54,097 --> 00:07:55,649 Hai appena rotto il telefono. 125 00:08:10,394 --> 00:08:11,776 Intercettazioni. 126 00:08:13,342 --> 00:08:16,691 C'è un grave bug nel nuovo cellulare di Lord, 127 00:08:16,692 --> 00:08:19,721 che permette all'ultimo chiamante di intercettare la chiamata successiva. 128 00:08:19,722 --> 00:08:23,064 Normalmente, Max non si darebbe pace, per cercare... 129 00:08:23,065 --> 00:08:25,350 di risolvere il problema, ma ha mandato... 130 00:08:25,647 --> 00:08:27,359 un addetto alle pubbliche relazioni. 131 00:08:27,360 --> 00:08:30,532 - Cosa può voler dire? - Forse si sente in imbarazzo. 132 00:08:30,533 --> 00:08:34,268 No, una persona che non ha il minimo senso del pudore non prova alcun imbarazzo. 133 00:08:34,269 --> 00:08:36,385 Credo che Max Lord... 134 00:08:36,386 --> 00:08:37,651 sia scomparso. 135 00:08:38,435 --> 00:08:41,488 Credo che sia prematuro giungere a una conclusione simile. 136 00:08:41,802 --> 00:08:46,303 Nel mondo mediatico, prematuro si usa solo riferito al botulino e alle banane. 137 00:08:46,304 --> 00:08:50,126 Sì, ma Maxwell Lord ha miliardi di dollari e il mondo intero al suo servizio. 138 00:08:50,127 --> 00:08:52,506 Potrebbe essere ovunque, a fare qualunque cosa. 139 00:08:53,251 --> 00:08:54,351 Sì, beh... 140 00:08:54,624 --> 00:08:56,358 è vero, hai ragione. 141 00:09:04,748 --> 00:09:08,598 Okay, benissimo, la prima opzione è che abbia fatto di nuovo una scappatella 142 00:09:08,599 --> 00:09:10,774 con Jennifer Lawrence, sull'isola di Musha Cay, 143 00:09:10,775 --> 00:09:12,872 oppure, la seconda opzione è che stia sviluppando... 144 00:09:12,873 --> 00:09:16,424 una tecnologia rivoluzionaria che cambierà completamente il corso degli eventi, 145 00:09:16,425 --> 00:09:18,759 oppure, la terza opzione è che sia stato rapito. 146 00:09:19,030 --> 00:09:22,409 Quindi, ora sta a me salvarlo. Il fardello... 147 00:09:22,815 --> 00:09:24,174 dell'essere persone influenti. 148 00:09:24,644 --> 00:09:26,074 Tu... fuori da qui. 149 00:09:29,441 --> 00:09:30,441 Tu... 150 00:09:30,534 --> 00:09:31,940 hai qualche domanda? 151 00:09:32,269 --> 00:09:33,369 Cosa vuole che faccia? 152 00:09:33,370 --> 00:09:37,470 Sfrutta le tue conoscenze al Pentagono, sono sicura che ci stiano lavorando, e James... 153 00:09:37,691 --> 00:09:40,558 mio eccellente fotoreporter d'inchiesta... 154 00:09:41,261 --> 00:09:42,648 vedi di eccellere. 155 00:09:47,495 --> 00:09:48,761 Dobbiamo parlare. 156 00:09:49,113 --> 00:09:50,862 Posso aiutarla io, signor Olsen. 157 00:09:51,120 --> 00:09:54,719 La signora Grant mi ha chiesto di lavorare al fianco dei pezzi grossi e... 158 00:09:55,221 --> 00:09:56,909 sul piano personale... 159 00:09:56,910 --> 00:10:01,660 per me sarebbe un vero e proprio onore fare da assistente a un'artista del suo calibro. 160 00:10:03,896 --> 00:10:05,396 Magari un'altra volta. 161 00:10:06,691 --> 00:10:07,691 Kara? 162 00:10:07,746 --> 00:10:08,886 Sì, certo. 163 00:10:15,848 --> 00:10:18,874 Kara, ora cosa dovrei fare? So benissimo dove si trova Max. 164 00:10:19,216 --> 00:10:21,973 - Mi dispiace che tu debba mentire. - Non è solo questo il problema, 165 00:10:21,974 --> 00:10:24,625 ma il modo in cui tu e il D.E.O. vi state occupando di Max. 166 00:10:24,626 --> 00:10:28,884 Lo trattenete contro la sua volontà, senza sottoporlo a giusto processo. E' sbagliato. 167 00:10:28,885 --> 00:10:30,362 Ha tentato di uccidermi! 168 00:10:31,423 --> 00:10:32,812 Non dico che è una brava persona. 169 00:10:32,813 --> 00:10:36,860 Solo tenendolo dietro le sbarre possiamo impedirgli di far del male ad altre persone. 170 00:10:36,861 --> 00:10:38,768 Questo spetta al sistema giudiziario. 171 00:10:38,769 --> 00:10:41,971 La sua schiera di avvocati lo scagionerebbe in un attimo, lo sai anche tu. 172 00:10:41,972 --> 00:10:43,894 Kara, so che è pericoloso... 173 00:10:43,895 --> 00:10:46,565 ma i diritti umani fondamentali valgono anche per lui, okay? 174 00:10:46,566 --> 00:10:49,111 Proteggere e applicare quei diritti... 175 00:10:49,112 --> 00:10:50,854 fa parte di quello che siamo. 176 00:10:54,237 --> 00:10:58,190 James, ti capisco perfettamente, ma l'etica del D.E.O. non è un tuo problema. 177 00:10:59,290 --> 00:11:01,521 Non è l'etica del D.E.O. che mi preoccupa. 178 00:11:04,050 --> 00:11:05,706 Abbiamo un fuggiasco. 179 00:11:06,815 --> 00:11:09,534 Detenuto di Fort Rozz numero 2444. 180 00:11:10,004 --> 00:11:13,956 Si nasconde a National City sotto le sembianze di un certo Gabriel Phillips. 181 00:11:15,452 --> 00:11:17,152 L'abbiamo individuato proprio ieri. 182 00:11:17,153 --> 00:11:19,805 Non fatevi ingannare dal bel faccino, è un essere ripugnante. 183 00:11:19,806 --> 00:11:21,371 Si nutre di cadaveri in decomposizione. 184 00:11:21,372 --> 00:11:24,349 E' stato avvistato entrare e uscire da un deposito abbandonato in centro, 185 00:11:24,350 --> 00:11:26,549 dove sospettiamo conservi le riserve di cibo. 186 00:11:26,550 --> 00:11:29,679 Procedete con cautela all'arresto... è pericoloso. 187 00:11:35,011 --> 00:11:36,250 Al mio tre. 188 00:11:36,251 --> 00:11:38,986 Uno, due, tre. Andiamo. 189 00:11:45,785 --> 00:11:46,917 Aiutatemi! 190 00:11:52,389 --> 00:11:53,389 Aiuto! 191 00:11:53,523 --> 00:11:54,557 E' qui. 192 00:12:01,891 --> 00:12:03,150 Lascialo andare! 193 00:12:22,690 --> 00:12:24,354 Agente Danvers, stai bene? 194 00:12:24,355 --> 00:12:26,986 Ci hanno teso un'imboscata, signore. Abbiamo perso il nemico. 195 00:12:26,987 --> 00:12:28,432 - E' scappato? - No. 196 00:12:29,088 --> 00:12:30,373 E' stato sequestrato. 197 00:12:30,637 --> 00:12:34,288 Traduzione e sync: EliAin, marko988 Fry, angel_faith, nico77224, peppermint 198 00:12:34,289 --> 00:12:36,940 Revisione: MalkaviaN 199 00:12:45,217 --> 00:12:48,743 Sembra che il rapitore mascherato usasse armi extra-terrestri piuttosto avanzate. 200 00:12:48,744 --> 00:12:51,007 Ora resta da capire dove avrà portato il nostro bersaglio. 201 00:12:51,008 --> 00:12:53,874 - E perché? - Forse avevano delle questioni in sospeso. 202 00:12:55,748 --> 00:12:57,406 Da quando non mi chiamate più? 203 00:12:57,407 --> 00:12:59,673 Pensavo che un po' di riposo potesse farti bene. 204 00:12:59,674 --> 00:13:02,537 Quando avrò bisogno di un giorno di riposo, lo chiederò alle risorse umane. 205 00:13:02,538 --> 00:13:06,467 Fino a quel momento, vorrei essere coinvolta nelle ricerche di un pericoloso alieno. 206 00:13:06,692 --> 00:13:07,692 Signore. 207 00:13:10,646 --> 00:13:12,033 E' un essere umano? 208 00:13:12,034 --> 00:13:13,919 Non si riesce a capire con quell'armatura. 209 00:13:13,920 --> 00:13:17,102 Perché vorrebbe un alieno che si nutre di cadaveri in decomposizione? 210 00:13:17,103 --> 00:13:20,018 L'avvoltoio catturato potrebbe essere ricercato anche su altri pianeti, 211 00:13:20,019 --> 00:13:22,808 per crimini commessi ben prima di finire a Fort Rozz. 212 00:13:23,057 --> 00:13:25,511 Potrebbe trattarsi di un cacciatore di taglie intergalattico. 213 00:13:25,761 --> 00:13:27,034 Non penserai... 214 00:13:27,501 --> 00:13:28,814 No. No. 215 00:13:28,815 --> 00:13:30,560 Se fosse in città, lo sapremmo. 216 00:13:31,627 --> 00:13:34,963 Ho cercato le immagini del rapitore nel database e non ci sono riscontri. 217 00:13:34,964 --> 00:13:38,029 Magari se già l'ha fatto in passato, è incappato nelle forze dell'ordine. 218 00:13:38,030 --> 00:13:39,688 Potremmo chiedere alla polizia... 219 00:13:39,689 --> 00:13:42,263 per vedere se tra le persone scomparse c'è anche un alieno. 220 00:13:42,264 --> 00:13:44,189 Dove l'avrà portato, secondo voi? 221 00:13:44,190 --> 00:13:45,659 Per quanto ne sappiamo... 222 00:13:45,660 --> 00:13:47,378 potrebbe essere ovunque, nella galassia. 223 00:13:47,836 --> 00:13:51,699 Sei il detenuto di Fort Rozz numero 2444. 224 00:13:52,186 --> 00:13:53,922 Accusato di rapina a mano armata... 225 00:13:53,923 --> 00:13:55,088 e omicidio. 226 00:13:56,235 --> 00:14:00,492 Neanche assumendo sembianze umane riuscirai a sfuggire alla giustizia. 227 00:14:00,901 --> 00:14:03,526 - Mostra il tuo vero volto. - Non so di cosa parli. 228 00:14:07,627 --> 00:14:11,035 Infrangendo la legge, hai perso ogni diritto di esistere. 229 00:14:11,190 --> 00:14:13,430 Su Krypton non c'è la pena di morte. 230 00:14:13,431 --> 00:14:15,321 Non siamo su Krypton. 231 00:14:20,621 --> 00:14:22,088 E' questo che vuoi? 232 00:14:22,562 --> 00:14:24,018 Ora mi lascerai andare? 233 00:14:24,658 --> 00:14:27,448 - Nessuno sfugge a Master Jailer. - Aspetta. 234 00:14:27,782 --> 00:14:29,218 Io so chi sei. 235 00:14:40,810 --> 00:14:43,598 - Agenti Danvers e Henshaw. FBI. - Ehi. 236 00:14:43,725 --> 00:14:45,411 Sono il detective Warren. Lui è Draper. 237 00:14:45,412 --> 00:14:49,078 Stiamo indagando su un recente rapimento a National City. 238 00:14:49,122 --> 00:14:50,908 Questo è il sospettato principale. 239 00:14:51,956 --> 00:14:54,088 - E' già Halloween? - Già. 240 00:14:54,141 --> 00:14:55,992 Qualsiasi aiuto sarà gradito. 241 00:14:55,993 --> 00:14:57,588 I federali che chiedono aiuto. 242 00:14:58,470 --> 00:14:59,958 Dev'essere estremamente umiliante. 243 00:14:59,969 --> 00:15:02,028 Se alla fine portiamo a termine il nostro compito... 244 00:15:02,034 --> 00:15:03,360 non importa chi ci aiuta. 245 00:15:03,368 --> 00:15:05,498 - Cioè, guardatevi. - In che senso? 246 00:15:05,650 --> 00:15:09,068 Negli ultimi mesi, il tasso di criminalità di National City è diminuito molto... 247 00:15:09,520 --> 00:15:11,258 per lo più grazie a Supergirl. 248 00:15:11,634 --> 00:15:13,688 Ma a voi non dispiace che lei vi aiuti, no? 249 00:15:14,150 --> 00:15:15,948 Devo interrogare una ciambella. 250 00:15:15,951 --> 00:15:17,838 - Non voglio fare tardi. - Sì. 251 00:15:22,850 --> 00:15:24,118 Scusate per Warren. 252 00:15:24,504 --> 00:15:26,408 E' un bravo poliziotto, solo che non è... 253 00:15:27,158 --> 00:15:29,160 - di mente aperta. - C'è qualcosa che può dirci? 254 00:15:29,163 --> 00:15:31,448 Non molto. Non abbiamo idea di chi sia questo tizio. 255 00:15:31,722 --> 00:15:33,522 Però sappiamo che è in giro da un mesetto. 256 00:15:33,523 --> 00:15:35,128 Ci sono stati altri rapimenti? 257 00:15:35,130 --> 00:15:36,868 Almeno cinque, per quello che sappiamo. 258 00:15:37,120 --> 00:15:38,368 Ma non... 259 00:15:39,890 --> 00:15:41,658 si limita ai rapimenti. 260 00:15:47,668 --> 00:15:49,898 Abbiamo trovato tutti i cadaveri lungo il fiume. 261 00:15:50,418 --> 00:15:52,139 Tutti decapitati. 262 00:15:52,148 --> 00:15:53,759 Perché non ne sapevamo niente? 263 00:15:53,760 --> 00:15:55,778 Il sindaco non vuole che si sappia in giro, ma... 264 00:15:56,008 --> 00:15:57,578 tutte le vittime erano... 265 00:15:58,898 --> 00:16:00,848 - strane. - In che senso "strane"? 266 00:16:01,160 --> 00:16:02,718 Una aveva le branchie. 267 00:16:03,483 --> 00:16:04,628 Come un pesce. 268 00:16:07,661 --> 00:16:09,593 - Spero vi sia utile. - Grazie, detective Draper. 269 00:16:09,594 --> 00:16:11,148 - Sì, grazie. - Non c'è di che. 270 00:16:16,262 --> 00:16:18,343 A National City c'è un serial killer alieno. 271 00:16:18,344 --> 00:16:20,028 Dobbiamo scoprire chi sarà il prossimo. 272 00:16:30,551 --> 00:16:32,235 COSA C'E' TRA TE E JAMES OLSEN? 273 00:16:36,071 --> 00:16:37,258 Cosa vorresti dire? 274 00:16:41,455 --> 00:16:42,948 USCITE? SIETE AMICI... SPECIALI? 275 00:16:44,088 --> 00:16:46,808 No, siamo solo amici. Non abbiamo niente di... speciale. 276 00:16:47,101 --> 00:16:48,198 A parte... 277 00:16:48,450 --> 00:16:50,028 un'amicizia molto speciale. 278 00:16:58,490 --> 00:17:00,018 Non posso impedirti di pensarlo. 279 00:17:05,558 --> 00:17:08,468 - Non sono ossessionata da nessuno! - Keira! 280 00:17:08,705 --> 00:17:12,318 Usa la voce interiore, per favore. Fai come Numero 1. 281 00:17:12,523 --> 00:17:14,528 Non ha emesso un solo suono. 282 00:17:21,113 --> 00:17:23,668 - Che succede, Alex? - Devi venire al D.E.O. 283 00:17:23,938 --> 00:17:27,533 In... questo momento, devo occuparmi di un problema. 284 00:17:27,535 --> 00:17:28,858 Non possiamo aspettare. 285 00:17:30,536 --> 00:17:32,008 Arrivo. 286 00:17:34,402 --> 00:17:35,498 Siobhan? 287 00:17:35,708 --> 00:17:37,927 Dovrai prendere il pranzo alla signora Grant. 288 00:17:37,928 --> 00:17:40,590 - Vuole... - Un insalatone senza carne, uova, formaggio, 289 00:17:40,591 --> 00:17:43,528 pollo, verdura tagliata a julienne, senape di Digione a parte. 290 00:17:44,685 --> 00:17:46,218 Vai pure. Ci penso io. 291 00:17:47,978 --> 00:17:50,408 - Grazie. - Faccio solo il tuo lavoro. 292 00:17:50,822 --> 00:17:52,012 Qualcuno deve pur farlo. 293 00:18:00,602 --> 00:18:01,698 Ehi. 294 00:18:02,877 --> 00:18:04,058 Guarda cos'ho trovato. 295 00:18:05,664 --> 00:18:08,768 - L'FBI alla Lord Tech... - Peccato che non sia l'FBI. 296 00:18:08,788 --> 00:18:12,457 Ho chiesto a mio padre di cercare la targa nella rete dei servizi segreti. 297 00:18:12,458 --> 00:18:16,728 Quella macchina è di un'agenzia governativa segreta che si occupa di alieni. 298 00:18:17,148 --> 00:18:19,849 Scommetto che c'entrano con la sparizione di Max Lord. 299 00:18:19,853 --> 00:18:21,688 Beh, io non credo che... 300 00:18:21,802 --> 00:18:23,848 dovresti rivelarlo a qualcun altro. 301 00:18:24,603 --> 00:18:26,880 Perché? E' una pista valida. 302 00:18:26,885 --> 00:18:29,838 Se approfondissi, probabilmente scopriresti dov'è finito Max Lord. 303 00:18:29,996 --> 00:18:31,088 E' che... 304 00:18:31,482 --> 00:18:34,368 è che penso che sarebbe meglio non approfondire... 305 00:18:35,227 --> 00:18:36,578 ulteriormente. 306 00:18:36,818 --> 00:18:39,320 Ma non ha senso. Perché non... 307 00:18:39,321 --> 00:18:41,438 Non dovremmo immischiarci col D.E.O. 308 00:18:42,759 --> 00:18:44,648 Conosci il D.E.O.? 309 00:18:45,505 --> 00:18:48,187 - No, me ne hai appena parlato tu. - No, non l'ho fatto. 310 00:18:48,188 --> 00:18:50,129 Sì. Hai detto "agenzia governativa segreta". 311 00:18:50,130 --> 00:18:52,748 Ma non ho detto che era il D.E.O. Come fai a sapere... 312 00:18:57,285 --> 00:18:58,568 Supergirl. 313 00:18:59,822 --> 00:19:02,698 Te... ne ha parlato lei, vero? 314 00:19:03,676 --> 00:19:05,818 - Lucy, è complicato... - Quanto siete legati, voi due? 315 00:19:06,667 --> 00:19:09,458 Sei legato a lei quanto lo sei a lui? 316 00:19:11,325 --> 00:19:12,418 Di più? 317 00:19:15,408 --> 00:19:17,648 - Ci sono già cascata una volta. - Lucy... 318 00:19:18,307 --> 00:19:19,868 Dai, Lucy, dai! 319 00:19:27,738 --> 00:19:29,828 In base alle identità umane delle vittime di questo tizio, 320 00:19:29,831 --> 00:19:32,709 credo che in realtà fossero questi 5 prigionieri di Fort Rozz. 321 00:19:32,710 --> 00:19:34,632 Altri legami oltre a Fort Rozz? 322 00:19:34,633 --> 00:19:36,028 Non che io sappia. 323 00:19:36,828 --> 00:19:39,768 Hanno tutti storie e crimini diversi. Non erano neanche compagni di cella. 324 00:19:39,772 --> 00:19:41,698 L'assassino deve averli scelti per un motivo. 325 00:19:42,005 --> 00:19:43,098 Aspetta. 326 00:19:44,104 --> 00:19:45,198 Guarda qui. 327 00:19:45,569 --> 00:19:48,578 Vedi cosa succede se li metti nell'ordine in cui sono stati uccisi? 328 00:19:49,248 --> 00:19:52,169 Sono stati incarcerati a Fort Rozz uno dopo l'altro. 329 00:19:52,170 --> 00:19:53,418 E' questo lo schema. 330 00:19:54,058 --> 00:19:56,717 Sta uccidendo gli evasi nell'ordine in cui sono stati incarcerati. 331 00:19:56,718 --> 00:19:59,928 - Perciò il prossimo bersaglio sarà... - Il prigioniero 2445. 332 00:20:07,191 --> 00:20:11,178 Prigioniero 2445. 333 00:20:11,526 --> 00:20:13,098 Rivelati. 334 00:20:13,883 --> 00:20:14,888 No. 335 00:20:21,372 --> 00:20:23,798 Pensavo che le maschere andassero solo in quell'altra città. 336 00:20:25,162 --> 00:20:26,778 Vuoi dirmi chi sei? 337 00:20:28,951 --> 00:20:30,048 Immagino di no. 338 00:22:07,566 --> 00:22:10,046 No, no. Stai seduto. 339 00:22:16,389 --> 00:22:18,725 La notte oscura dell'anima? 340 00:22:20,865 --> 00:22:22,501 No, no. Mi sto solo... 341 00:22:23,934 --> 00:22:25,250 godendo la vista. 342 00:22:27,283 --> 00:22:28,670 Una cosa di lavoro? 343 00:22:29,065 --> 00:22:30,458 O personale? 344 00:22:31,666 --> 00:22:33,146 O entrambi? 345 00:22:35,017 --> 00:22:36,967 Un po' entrambe le cose, in realtà. 346 00:22:38,050 --> 00:22:39,980 Beh, per sfortuna, nel nostro mestiere, 347 00:22:39,981 --> 00:22:42,868 non facciamo mai un buon lavoro finché non diventa personale. 348 00:22:42,869 --> 00:22:45,614 L'ho imparato con le brutte quando ho iniziato. 349 00:22:46,076 --> 00:22:48,590 Quando ti occupavi di gossip al Daily Planet? 350 00:22:50,182 --> 00:22:56,159 Finalmente mi avevano assegnato un articolo su un attore emergente. Era... 351 00:22:56,497 --> 00:23:01,640 attraente, bello. Era sposato con un'attrice, bella anche lei. 352 00:23:01,833 --> 00:23:06,379 Intervistai chiunque lo conoscesse e tutti mi dicevano quant'era straordinario. 353 00:23:06,621 --> 00:23:07,621 Adorabile. 354 00:23:08,134 --> 00:23:09,492 Pieno di talento. 355 00:23:09,507 --> 00:23:11,694 Poi parlai con la truccatrice della moglie, 356 00:23:11,695 --> 00:23:15,884 e mi disse dei lividi che doveva coprire ogni mattina. 357 00:23:16,648 --> 00:23:18,251 E così hai fatto la cosa giusta. 358 00:23:18,737 --> 00:23:20,544 Hai riportato la storia. 359 00:23:20,590 --> 00:23:22,479 No, non l'ho fatto. 360 00:23:23,092 --> 00:23:24,339 Ho ceduto. 361 00:23:25,134 --> 00:23:27,572 Ho ceduto alle pressioni degli... 362 00:23:28,120 --> 00:23:30,951 addetti alle PR degli studios. 363 00:23:31,681 --> 00:23:35,133 Così ho scritto un articolo di elogio su di lui. E... 364 00:23:36,459 --> 00:23:40,144 tre mesi dopo, ha sparato a sua moglie alla testa. 365 00:23:48,281 --> 00:23:49,693 Pensi che se avessi... 366 00:23:51,049 --> 00:23:52,290 se tu avessi pubblicato... 367 00:23:52,291 --> 00:23:53,493 quello che sapevi... 368 00:23:53,946 --> 00:23:56,043 pensi che avresti potuto evitare la sua morte? 369 00:23:56,044 --> 00:23:57,692 Ci penso tutti i giorni. 370 00:23:58,821 --> 00:23:59,970 Vedi, James... 371 00:24:00,573 --> 00:24:03,972 ecco perché facciamo il nostro lavoro. Ecco perché siamo portati a dire la verità. 372 00:24:03,973 --> 00:24:08,675 Non solo perché vogliamo essere bravi giornalisti, ma anche... 373 00:24:08,676 --> 00:24:10,066 brave persone. 374 00:24:23,134 --> 00:24:24,353 Lega di stella nera. 375 00:24:24,354 --> 00:24:27,093 Con questo tipo di tecnologia, di certo non è umano. 376 00:24:27,094 --> 00:24:28,833 Allora perché uccide altri alieni? 377 00:24:28,834 --> 00:24:31,490 Queste vittime non vengono solo uccise. Vengono giustiziate. 378 00:24:31,491 --> 00:24:33,224 E vengono tutte da Fort Rozz. 379 00:24:34,598 --> 00:24:37,115 Il professore che ha appena catturato sembrava piuttosto inoffensivo. 380 00:24:37,116 --> 00:24:40,448 Il suo vero nome è Luzano. Uno spacciatore, finché tua madre non l'ha arrestato. 381 00:24:40,449 --> 00:24:43,082 Per te non è la settimana giusta per parlare della mia famiglia. 382 00:24:47,714 --> 00:24:50,696 Comincerò a interrogare di nuovo i nostri ex detenuti di Fort Rozz. 383 00:24:50,832 --> 00:24:54,081 Poi, facciamo un riferimento incrociato con le armi che si è lasciato dietro. 384 00:24:54,352 --> 00:24:57,102 Signora, mi scusi. Hanno chiesto di vederla. 385 00:24:57,103 --> 00:24:59,695 Possiamo dire a Max Lord che non sono al suo completo servizio? 386 00:24:59,696 --> 00:25:01,176 Non è lui che vuole vederla. 387 00:25:06,345 --> 00:25:09,286 Quando ricevo una lezione sull'etica e sulla moralità da Cat Grant, 388 00:25:09,287 --> 00:25:12,803 - capisco che abbiamo toccato il fondo. - Okay, James, ti capisco e so che è dura, 389 00:25:12,804 --> 00:25:13,987 ma non si tratta di te. 390 00:25:13,988 --> 00:25:16,971 - Come giornalista, con quello che so? - Quello che sai è che abbiamo catturato 391 00:25:16,972 --> 00:25:20,613 - l'uomo più pericoloso del pianeta. - Ma non si tratta di un solo uomo, Kara. 392 00:25:21,414 --> 00:25:25,368 Li stai aiutando a gestire una Guantanamo segreta e ormai non è più solo per alieni. 393 00:25:26,455 --> 00:25:30,433 State rinchiudendo degli esseri umani e non dovete risponderne a nessuno. 394 00:25:31,705 --> 00:25:34,258 Non capisci che è esattamente per questo che Max Lord ti odia? 395 00:25:34,259 --> 00:25:38,375 Quindi davvero pensi che Max Lord abbia un vero motivo per odiarmi? 396 00:25:39,522 --> 00:25:40,522 No. 397 00:25:40,876 --> 00:25:42,356 Mi dispiace, no. 398 00:25:45,134 --> 00:25:46,769 Quello che voglio dire è che... 399 00:25:48,103 --> 00:25:49,878 è terrorizzato da te. 400 00:25:50,683 --> 00:25:54,163 Perché potresti fargli esattamente quello che gli stai facendo ora. 401 00:25:54,507 --> 00:25:55,969 Cioè, puoi andare lì... 402 00:25:55,970 --> 00:25:58,133 e schiacciarlo come una mosca, se lo volessi. 403 00:25:58,134 --> 00:26:00,851 - Non lo farei mai! - Lo so. 404 00:26:01,322 --> 00:26:07,040 Ma quando hai più forza di qualsiasi esercito sulla Terra, devi essere ancora migliore. 405 00:26:08,617 --> 00:26:11,144 Kara, non si tratterà mai solo... 406 00:26:11,436 --> 00:26:12,916 di una lotta di forza... 407 00:26:13,984 --> 00:26:16,282 o di intelligenza, o perfino... 408 00:26:16,283 --> 00:26:17,857 di forza di volontà, con te. 409 00:26:19,135 --> 00:26:22,018 Alla fine, sarà una lotta di principi. 410 00:26:22,019 --> 00:26:24,528 I tuoi principi contro quelli del tuo nemico. 411 00:26:25,057 --> 00:26:29,150 E se sei disposta ad abbandonare questi principi, cosa ti rende migliore di Max Lord? 412 00:26:30,276 --> 00:26:32,421 Cioè, è questo il tipo di eroe che vuoi essere? 413 00:26:34,592 --> 00:26:38,435 Sono il tipo di eroe che crede nel fare il necessario per tenere il mondo al sicuro. 414 00:26:41,222 --> 00:26:43,163 Beh, la Supergirl che conosco io... 415 00:26:43,660 --> 00:26:45,264 crede nella verità... 416 00:26:45,265 --> 00:26:46,675 e nella giustizia. 417 00:26:48,500 --> 00:26:50,949 Kara, non ti riconosco più. 418 00:26:52,097 --> 00:26:54,063 Quel simbolo sul tuo petto... 419 00:26:54,777 --> 00:26:56,164 significa qualcosa... 420 00:26:56,432 --> 00:26:57,732 per parecchia gente. 421 00:26:58,973 --> 00:27:00,961 "Più forti insieme", hai detto. 422 00:27:02,642 --> 00:27:04,382 Ma questa non è forza. 423 00:27:08,525 --> 00:27:11,889 Presumo che Lucy l'abbia detto alla signora Grant. 424 00:27:11,890 --> 00:27:12,890 No... 425 00:27:13,466 --> 00:27:14,466 Siobhan. 426 00:27:15,469 --> 00:27:16,852 Devi stare attenta a lei. 427 00:27:24,196 --> 00:27:26,958 - Che problema ha? - Lascia perdere. Che succede? 428 00:27:27,047 --> 00:27:30,301 Abbiamo esaminato l'arma dell'uomo mascherato. 429 00:27:30,302 --> 00:27:32,576 Lo sfollagente in metallo è normale dotazione della polizia. 430 00:27:32,577 --> 00:27:34,193 Ricoperta di DNA umano. 431 00:27:34,194 --> 00:27:36,641 Quando l'abbiamo inserita nel database, abbiamo avuto un riscontro. 432 00:27:36,642 --> 00:27:38,000 Detective Warren. 433 00:27:38,001 --> 00:27:40,031 Quel poliziotto che hai interrogato che mi odia? 434 00:27:40,098 --> 00:27:41,840 Per fortuna sappiamo dove lavora. 435 00:27:41,868 --> 00:27:45,105 Ho sempre voluto prendere uno sbirro corrotto da quando abbiamo visto The Wire. 436 00:27:50,034 --> 00:27:52,262 - E' scomparso un altro alieno. - Bene. 437 00:27:52,263 --> 00:27:53,743 Stiamo meglio senza. 438 00:27:55,336 --> 00:27:57,396 Pensi che quei federali si faranno risentire? 439 00:27:57,438 --> 00:28:01,059 Dovrebbero starsene al loro posto. Lasciare a noi i veri criminali. 440 00:28:02,029 --> 00:28:03,071 Ma che... 441 00:28:06,880 --> 00:28:09,128 - Volevi uccidere qualcuno? - Detective Warren? 442 00:28:09,621 --> 00:28:11,101 Dobbiamo parlare. 443 00:28:11,611 --> 00:28:12,709 Ma che diavolo? 444 00:28:12,720 --> 00:28:15,231 Detective Draper, devo chiederle di allontanarsi. 445 00:28:15,240 --> 00:28:16,262 Cosa pensate di fare? 446 00:28:16,263 --> 00:28:17,708 Arrestare un assassino. 447 00:28:17,709 --> 00:28:19,021 Siete fuori di testa. 448 00:28:19,022 --> 00:28:21,513 - Sono uno dei buoni. - E' vero. 449 00:28:22,416 --> 00:28:23,416 Alex! 450 00:28:23,719 --> 00:28:24,719 No. 451 00:28:30,742 --> 00:28:31,998 Sei tu. 452 00:28:47,298 --> 00:28:48,690 Agente Danvers, rispondi. 453 00:28:49,777 --> 00:28:50,943 Ci sono. 454 00:28:55,110 --> 00:28:56,746 Abbiamo un agente ferito. 455 00:28:58,865 --> 00:29:01,004 - Stai bene? - Ha preso Kara. 456 00:29:13,576 --> 00:29:14,680 Signorina... 457 00:29:15,742 --> 00:29:17,580 io non mi disturberei tanto. 458 00:29:21,777 --> 00:29:24,084 Se dovessi azzardare un'ipotesi, direi... 459 00:29:24,086 --> 00:29:26,283 che quella luce simula il sole rosso di Kripton. 460 00:29:26,285 --> 00:29:30,148 Dato che lei tue abilità derivano dalla esposizione al sole giallo della Terra... 461 00:29:30,954 --> 00:29:32,911 come direbbero gli umani, siamo... 462 00:29:33,108 --> 00:29:34,991 nei guai fino al colon. 463 00:29:35,569 --> 00:29:36,595 Collo. 464 00:29:36,794 --> 00:29:38,406 Sì, giusto... 465 00:29:38,829 --> 00:29:39,836 collo. 466 00:29:40,403 --> 00:29:42,124 Perché eri su Fort Rozz? 467 00:29:44,700 --> 00:29:46,277 Non ha più importanza. 468 00:29:47,159 --> 00:29:48,721 Ne è passata di acqua sotto i tonti. 469 00:29:50,320 --> 00:29:51,596 Ponti. 470 00:29:52,234 --> 00:29:53,701 Sì, ovviamente. 471 00:29:54,411 --> 00:29:55,498 Ponti. 472 00:30:00,138 --> 00:30:02,010 Sono nato su Starhaven. 473 00:30:02,012 --> 00:30:03,025 Lo conosci? 474 00:30:03,421 --> 00:30:04,421 Sì. 475 00:30:05,777 --> 00:30:08,277 Sì, mio padre mi ci ha portato quando ero piccola. 476 00:30:09,660 --> 00:30:10,945 E' stato bellissimo. 477 00:30:12,088 --> 00:30:13,424 L'aria profumava... 478 00:30:13,702 --> 00:30:14,813 di cannella. 479 00:30:16,305 --> 00:30:17,560 Proprio così, vero? 480 00:30:21,079 --> 00:30:22,271 Dopo... 481 00:30:22,561 --> 00:30:25,950 una stagione di forti tempeste, una delle mie mogli si è ammalata. 482 00:30:26,494 --> 00:30:29,005 Le spese per curarla erano troppe. 483 00:30:29,984 --> 00:30:34,968 E così un semplice uomo entra nel complicato mondo del traffico di droga interplanetario. 484 00:30:37,006 --> 00:30:38,507 Mi hanno beccato subito. 485 00:30:38,945 --> 00:30:40,456 E Alura Zor-El... 486 00:30:40,885 --> 00:30:42,166 mi ha condannato... 487 00:30:42,168 --> 00:30:44,758 a 18 anni a Fort Rozz. 488 00:30:46,921 --> 00:30:48,897 Immagino che anche tu odii mia madre. 489 00:30:49,304 --> 00:30:51,024 Come tutti gli altri che sono evasi. 490 00:30:51,236 --> 00:30:52,436 La odiavo... 491 00:30:52,643 --> 00:30:55,722 all'inizio, ma con il tempo ho capito... 492 00:30:57,105 --> 00:30:59,359 che non si può dimenticare una tragedia... 493 00:30:59,760 --> 00:31:01,157 commettendone un'altra. 494 00:31:01,399 --> 00:31:05,207 Così, quando ci siamo schiantati sulla Terra, ho deciso di condurre una vita dignitosa. 495 00:31:06,653 --> 00:31:07,939 Sono diventato professore. 496 00:31:08,327 --> 00:31:11,084 Insegnavo l'unica cosa che conoscevo meglio di chiunque... 497 00:31:12,318 --> 00:31:13,512 l'astronomia. 498 00:31:13,514 --> 00:31:15,670 Mia zia mi parlava spesso delle stelle. 499 00:31:19,004 --> 00:31:20,667 Usciremo di qui. 500 00:31:22,073 --> 00:31:23,073 No. 501 00:31:28,868 --> 00:31:31,277 Per il tuo amico è arrivato il momento del giudizio. 502 00:31:31,824 --> 00:31:34,098 Prega che non sia lo stesso per te. 503 00:31:34,292 --> 00:31:36,136 Perché non ti togli la maschera? 504 00:31:36,524 --> 00:31:38,277 Non fai così paura come credi. 505 00:31:40,821 --> 00:31:44,181 Sono passate 12 ore dal momento in cui l'ultimo alieno è stato preso... 506 00:31:44,183 --> 00:31:45,342 alla sua morte. 507 00:31:45,344 --> 00:31:46,932 Vuol dire che non ha molto tempo. 508 00:31:46,934 --> 00:31:50,277 - Tua sorella non è un suo obiettivo. - Beh, forse non gli interessa. 509 00:31:50,644 --> 00:31:52,569 - Dobbiamo trovarla. - E la troveremo. 510 00:31:52,834 --> 00:31:56,914 Quando ho detto a Jeremiah Danvers che avrei protetto sua figlia, non parlavo solo di te. 511 00:31:59,271 --> 00:32:00,583 Abbiamo un volto... 512 00:32:00,798 --> 00:32:02,399 ma non abbiamo ancora un riscontro. 513 00:32:02,949 --> 00:32:06,030 Il file su Draper potrebbe essersi corrotto nello schianto. 514 00:32:07,777 --> 00:32:08,887 A meno che... 515 00:32:09,733 --> 00:32:10,933 A meno che? 516 00:32:11,777 --> 00:32:13,501 Se Draper non fosse un prigioniero? 517 00:32:14,927 --> 00:32:16,154 Una guardia. 518 00:32:17,889 --> 00:32:20,932 Credevo che i prigionieri le avessero uccise tutte dopo lo schianto. 519 00:32:21,621 --> 00:32:23,045 E se una fosse scappata? 520 00:32:26,146 --> 00:32:27,717 Draper era una guardia. 521 00:32:27,899 --> 00:32:29,843 Viene dal pianeta Trombus. 522 00:32:29,845 --> 00:32:34,048 Hanno una produzione di armi tecnologicamente avanzata. Ora si spiega la tuta da RoboCop. 523 00:32:34,359 --> 00:32:35,754 Suo padre era una guardia. 524 00:32:35,757 --> 00:32:37,114 Così come suo nonno. 525 00:32:37,116 --> 00:32:38,722 Ha questo lavoro nel sangue. 526 00:32:38,724 --> 00:32:42,338 Sta cercando di ricreare Fort Rozz sulla Terra, ma con le sue regole. 527 00:32:42,340 --> 00:32:44,734 Draper disturba il suo segnale GPS quando non è in servizio. 528 00:32:44,736 --> 00:32:46,804 - L'hai rintracciato? - Ha una baita, 529 00:32:46,805 --> 00:32:48,542 a 130 chilometri a nord-est della città. 530 00:32:58,391 --> 00:33:01,154 Ti ho osservato, Kara Zor-El. 531 00:33:02,153 --> 00:33:05,445 Tua madre sarebbe fiera che hai scelto di seguire le sue orme. 532 00:33:06,232 --> 00:33:09,029 Garantire una punizione ai peccatori. 533 00:33:09,031 --> 00:33:11,187 Mi dispiace tu creda che sto facendo questo 534 00:33:11,189 --> 00:33:13,154 Potremmo lavorare insieme. 535 00:33:14,073 --> 00:33:18,277 Tua madre si è occupata della giustizia contro la feccia della galassia. 536 00:33:18,645 --> 00:33:20,084 Era una grande donna. 537 00:33:21,011 --> 00:33:24,730 Fort Rozz era il paradiso progettato da Alura. 538 00:33:26,876 --> 00:33:30,952 - E io sto continuando il suo lavoro. - Non hai fatto altro che disonorala. 539 00:33:31,108 --> 00:33:34,277 Non ho fatto altro che proteggere questa città... 540 00:33:34,829 --> 00:33:36,424 questo mondo. 541 00:33:37,263 --> 00:33:38,584 Gli umani... 542 00:33:38,833 --> 00:33:42,075 comprendono poco il concetto di giustizia. 543 00:33:42,555 --> 00:33:45,279 La giustizia deve essere assoluta. 544 00:33:47,475 --> 00:33:51,020 Spero che tu veda la giustizia nello stesso modo in cui la vedeva tua madre. 545 00:33:53,039 --> 00:33:54,440 Il modo in cui la vedo io. 546 00:33:56,891 --> 00:33:59,394 Prigioniero 2445... 547 00:34:00,604 --> 00:34:02,653 la giustizia ti attende. 548 00:34:22,812 --> 00:34:25,377 Trap Leader, qui Greyhound, voglio un rapporto. 549 00:34:25,900 --> 00:34:27,277 Stiamo entrando ora. 550 00:34:30,089 --> 00:34:32,792 Per favore, non è necessario, non ho mai fatto male a nessuno. 551 00:34:32,794 --> 00:34:37,276 Dillo a tutti i tossici a cui hai fornito i tuoi narcotici di contrabbando. 552 00:34:37,452 --> 00:34:39,470 - Muoviti. - No! 553 00:34:40,982 --> 00:34:42,848 - In ginocchio. - No. 554 00:34:55,474 --> 00:34:57,916 Fermo, non lo fare! Per favore. 555 00:34:58,001 --> 00:35:01,277 Se devi davvero uccidere qualcuno, uccidi me, non uccidere lui. 556 00:35:02,046 --> 00:35:03,456 Ho appena realizzato... 557 00:35:04,777 --> 00:35:06,560 che devo uccidere anche te. 558 00:35:14,199 --> 00:35:15,602 Controllate l'edificio. 559 00:35:25,125 --> 00:35:26,277 Libero. 560 00:35:26,839 --> 00:35:27,939 Libero. 561 00:35:30,627 --> 00:35:33,727 - Alex, qual è la situazione? - Hank, la baita è vuota. 562 00:35:33,928 --> 00:35:35,277 Kara non c'è. 563 00:35:49,136 --> 00:35:52,301 Prigioniero 2445... 564 00:35:52,408 --> 00:35:54,978 sei accusato di traffico di droga... 565 00:35:55,618 --> 00:35:56,936 come ti dichiari? 566 00:35:56,938 --> 00:36:00,874 Sono abbastanza coraggioso da ammettere che sono spaventato a morte. 567 00:36:02,632 --> 00:36:04,384 Ma ti chiedo di lasciarla andare. 568 00:36:05,133 --> 00:36:07,532 Concedi un ultimo desiderio a un uomo che sta per morire. 569 00:36:07,533 --> 00:36:09,254 Ultimo desiderio? 570 00:36:09,603 --> 00:36:11,563 E' un concetto umano. 571 00:36:12,763 --> 00:36:16,282 Deve esserci qualche indizio lì su dove Draper porti le sue vittime. 572 00:36:16,283 --> 00:36:17,480 Non c'è. 573 00:36:17,583 --> 00:36:19,115 Non c'è nulla qui. 574 00:36:27,893 --> 00:36:29,310 Dammi quel piede di porco. 575 00:36:37,823 --> 00:36:38,926 La sua nave... 576 00:36:39,443 --> 00:36:41,154 è sotto la baita. 577 00:36:44,053 --> 00:36:45,646 Quanto C4 abbiamo? 578 00:36:46,553 --> 00:36:47,553 No. 579 00:36:47,633 --> 00:36:49,864 Mi guardi. Professore, mi guardi! 580 00:36:49,953 --> 00:36:51,671 Mi guardi. Proprio qui, mi guardi! 581 00:36:52,363 --> 00:36:53,363 Professore! 582 00:36:56,133 --> 00:36:57,974 La sentenza sta per essere portata a termine. 583 00:37:03,823 --> 00:37:05,223 Professore, si muova! 584 00:37:07,593 --> 00:37:09,192 - Kara! - Alex, attenta! 585 00:37:16,504 --> 00:37:18,510 - Luce solare rossa? - Già. 586 00:37:30,303 --> 00:37:31,395 No! 587 00:37:43,053 --> 00:37:44,802 Hai sprecato le tue munizioni. 588 00:37:44,803 --> 00:37:45,943 Tu credi? 589 00:37:45,983 --> 00:37:47,214 Ecco il sole. 590 00:37:51,353 --> 00:37:52,552 Alex, scappa. 591 00:38:11,863 --> 00:38:12,943 E' finita. 592 00:38:15,683 --> 00:38:17,036 Scusa il ritardo. 593 00:38:17,173 --> 00:38:18,523 Sei arrivata giusto in tempo. 594 00:38:18,613 --> 00:38:19,648 Scusate. 595 00:38:19,853 --> 00:38:20,971 E ora... 596 00:38:21,073 --> 00:38:23,130 posso chiedere cosa ne sarà di me? 597 00:38:29,583 --> 00:38:33,462 Sono contento di non aver acquisito l'abilità di volare su questo pianeta. 598 00:38:33,463 --> 00:38:34,994 Io la adoro, in realtà. 599 00:38:35,643 --> 00:38:37,032 Ma... io... 600 00:38:37,033 --> 00:38:39,797 non capisco. Mi stai lasciando andare. Perché? 601 00:38:39,953 --> 00:38:41,515 Beh, hai già scontato la tua pena. 602 00:38:42,594 --> 00:38:44,646 E poi hai degli studenti a cui insegnare... 603 00:38:45,012 --> 00:38:46,092 tutto sulle stelle. 604 00:38:46,093 --> 00:38:47,533 - Grazie, Supergirl. - No. 605 00:38:47,534 --> 00:38:49,432 - Mi chiamo Kara. - Allora, 606 00:38:49,433 --> 00:38:50,959 grazie, signorina Kara. 607 00:38:58,933 --> 00:39:00,067 Sei libero di andare. 608 00:39:06,963 --> 00:39:08,478 Questo sì che non me l'aspettavo. 609 00:39:13,003 --> 00:39:15,422 - Perché? - Perché è la cosa giusta da fare. 610 00:39:15,423 --> 00:39:17,338 Perché lei è una persona migliore di te. 611 00:39:19,693 --> 00:39:21,262 Sono sollevato, è chiaro... 612 00:39:21,813 --> 00:39:23,121 ma curioso. 613 00:39:24,543 --> 00:39:26,525 Come sai che non rivelerò al mondo di te, del D.E.O. 614 00:39:26,526 --> 00:39:28,901 e delle vostre bravate non appena uscirò da questo posto? 615 00:39:28,902 --> 00:39:30,188 Non lo so. 616 00:39:31,171 --> 00:39:33,442 Posso solo sperare che ci sia ancora una parte di te 617 00:39:33,443 --> 00:39:35,363 che ascolterà il tuo lato migliore. 618 00:39:36,142 --> 00:39:38,698 Hai ancora speranza? Persino per me? 619 00:39:40,283 --> 00:39:41,766 Sei davvero un'aliena. 620 00:39:45,213 --> 00:39:49,002 Se non dovessi avere un lato migliore, e sospetto che tu non lo abbia... 621 00:39:49,201 --> 00:39:51,182 dovresti sapere che abbiamo creato un dossier 622 00:39:51,183 --> 00:39:53,823 delle dimensioni di questa stanza per documentare i tuoi crimini. 623 00:39:53,973 --> 00:39:56,248 Pronto a essere consegnato alle forze dell'ordine. 624 00:39:57,253 --> 00:39:59,580 Di' qualcosa su di noi e noi faremo lo stesso con te. 625 00:40:02,583 --> 00:40:04,307 Distruzione assicurata a vicenda. 626 00:40:06,923 --> 00:40:09,392 Mi fai venire nostalgia della Guerra Fredda, Alex. 627 00:40:27,373 --> 00:40:30,612 Kara! Perché tu lo sappia, ho fatto tutto il tuo lavoro mentre eri via. 628 00:40:30,613 --> 00:40:33,039 - Non credo Cat abbia notato la differenza. - Sai cosa? 629 00:40:33,315 --> 00:40:36,288 Ho provato a darti il beneficio del dubbio. Ho provato ad essere gentile, 630 00:40:36,289 --> 00:40:37,976 ma non mi piaci. 631 00:40:39,303 --> 00:40:41,160 Non sono qui per farmi degli amici. 632 00:40:41,343 --> 00:40:43,331 Sono qui per essere la prossima Cat Grant. 633 00:40:43,891 --> 00:40:47,551 Quattro mesi a questa scrivania al massimo, prima che diventi junior reporter, 634 00:40:47,552 --> 00:40:50,420 faccia qualche esperienza in onda, mi crei un nome. 635 00:40:50,554 --> 00:40:52,442 Quando sarò conosciuta, creerò il mio marchio. 636 00:40:52,443 --> 00:40:53,602 E poi diversificherò. 637 00:40:53,733 --> 00:40:55,922 Entro 10 anni, tutti si asciugheranno usando asciugamani 638 00:40:55,923 --> 00:40:57,882 della mia collezione di lusso per la casa. 639 00:40:57,883 --> 00:41:00,634 E tu? Mi prenoterai gli appuntamenti per la ceretta. 640 00:41:00,672 --> 00:41:03,080 Vedremo chi di noi due resterà. 641 00:41:07,193 --> 00:41:08,193 Ehi. 642 00:41:08,853 --> 00:41:10,558 Ehi, volevo solo... 643 00:41:10,833 --> 00:41:13,802 ringraziarti per avermi spinto a fare la cosa giusta. 644 00:41:13,803 --> 00:41:15,503 No. E' stato giusto un colpetto. 645 00:41:15,504 --> 00:41:16,813 Sapevi cosa dovevi fare. 646 00:41:16,932 --> 00:41:19,323 Beh, mi rendi un'eroina migliore. 647 00:41:20,393 --> 00:41:21,938 Anche tu mi rendi migliore. 648 00:41:26,353 --> 00:41:27,959 Qualcos'altro ti preoccupa? 649 00:41:28,353 --> 00:41:29,353 Già. 650 00:41:29,993 --> 00:41:30,993 Già. 651 00:41:31,633 --> 00:41:33,217 Lucy ha scoperto che mentivo. 652 00:41:34,633 --> 00:41:37,870 E ho capito che se devo far funzionare le cose con lei... 653 00:41:38,893 --> 00:41:42,887 devi darmi il permesso di smettere di mentirle. 654 00:41:46,022 --> 00:41:47,604 Devo dirle la verità. 655 00:41:48,944 --> 00:41:52,069 Devo poterle dire che tu sei Supergirl. 656 00:42:08,133 --> 00:42:09,360 Ciao, Kara. 657 00:42:09,494 --> 00:42:11,371 Come posso aiutarti? 658 00:42:12,283 --> 00:42:15,539 Oggi ho incontrato uno dei prigionieri che avevi condannato a Fort Rozz. 659 00:42:16,484 --> 00:42:17,946 Ma era diverso. 660 00:42:19,292 --> 00:42:21,753 Non ci odiava. 661 00:42:22,733 --> 00:42:25,594 Entrambe lo abbiamo aiutato... 662 00:42:25,983 --> 00:42:27,318 in un certo qual modo. 663 00:42:28,293 --> 00:42:31,645 E questo mi ha fatto sentire... di nuovo vicina a te. 664 00:42:31,703 --> 00:42:33,860 E volevo solo che lo sapessi. 665 00:42:39,993 --> 00:42:41,335 Comunque... 666 00:42:41,434 --> 00:42:43,755 ho anche una domanda su Astra e Non. 667 00:42:44,143 --> 00:42:46,272 Ha menzionato qualcosa l'altro giorno. 668 00:42:46,273 --> 00:42:48,523 - Myriad? - Allarme. 669 00:42:48,785 --> 00:42:51,572 Questo sistema non è autorizzato a parlare di Myriad. 670 00:42:51,573 --> 00:42:53,882 Non capisco. Cos'è? 671 00:42:53,883 --> 00:42:55,133 Cos'è Myriad? 672 00:42:55,134 --> 00:42:56,423 Allarme. 673 00:42:56,424 --> 00:43:01,152 Continue domande su Myriad porteranno questo sistema ad autodistruggersi... 674 00:43:11,924 --> 00:43:14,712 Cosa può essere così terribile che nemmeno un ologramma vuole parlarne? 675 00:43:14,713 --> 00:43:17,764 Vedere quell'ologramma mi ricordava mia madre. 676 00:43:18,473 --> 00:43:20,584 E ora riesco a pensare solo ad Astra. 677 00:43:20,783 --> 00:43:22,511 E a come tu l'abbia uccisa. 678 00:43:22,635 --> 00:43:25,552 - Mi dispiace, non c'erano alternative. - C'è sempre un'alternativa. 679 00:43:28,393 --> 00:43:29,713 Mi serve spazio. 680 00:43:30,473 --> 00:43:32,037 Certo. Prenditi una pausa. 681 00:43:32,533 --> 00:43:34,443 No, non intendo questo. 682 00:43:34,693 --> 00:43:37,827 Non so più come lavorare al tuo fianco. 683 00:43:38,133 --> 00:43:41,547 Forse un giorno sarà diverso, ma oggi non è così. 684 00:43:45,728 --> 00:43:48,921 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it