1
00:00:02,058 --> 00:00:05,631
Quand'ero una bambina, il mio pianeta,
Krypton, stava morendo.
2
00:00:05,796 --> 00:00:08,732
Fui mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino...
3
00:00:09,256 --> 00:00:11,146
Ma la mia capsula
venne spinta fuori rotta...
4
00:00:11,147 --> 00:00:15,072
e una volta arrivata, mio cugino
era già cresciuto ed era diventato...
5
00:00:15,230 --> 00:00:16,720
Superman.
6
00:00:16,873 --> 00:00:18,450
Perciò ho nascosto i miei poteri...
7
00:00:18,451 --> 00:00:23,083
fino a poco tempo fa, quando un incidente
mi ha spinta a rivelarmi al mondo.
8
00:00:23,553 --> 00:00:27,056
Per la maggior parte delle persone sono
un'assistente alla CatCo Worldwide Media...
9
00:00:27,182 --> 00:00:30,499
Ma segretamente lavoro per il D.E.O.
con la mia sorella adottiva,
10
00:00:30,500 --> 00:00:35,150
per proteggere la mia città dagli alieni
e da chiunque voglia danneggiarla.
11
00:00:36,289 --> 00:00:38,997
Io sono... Supergirl.
12
00:00:39,324 --> 00:00:41,298
Negli episodi precedenti...
13
00:00:41,711 --> 00:00:45,218
Uno dei folli progetti
scientifici di Max.
14
00:00:45,626 --> 00:00:48,536
- Che diavolo succede?
- Ti dichiaro in arresto.
15
00:00:49,822 --> 00:00:51,185
Oh, mio Dio.
16
00:00:51,649 --> 00:00:53,667
Mia sorella ha bisogno del tuo aiuto.
17
00:00:53,668 --> 00:00:54,913
Cosa dovrei fare?
18
00:00:55,577 --> 00:00:57,310
Torna tra noi, Kara.
19
00:01:05,649 --> 00:01:08,129
- Cos'è successo?
- L'ho uccisa.
20
00:01:09,100 --> 00:01:10,129
Kara...
21
00:01:23,812 --> 00:01:25,674
Sarà meglio che vada a letto.
22
00:01:27,561 --> 00:01:29,347
Domani dovrò incontrare la signora Grant.
23
00:01:29,664 --> 00:01:30,664
E...
24
00:01:30,727 --> 00:01:34,320
tra quello che è successo con Adam
e il fatto che ho saltato il lavoro, è...
25
00:01:35,558 --> 00:01:38,105
E' male, è molto male.
26
00:01:38,361 --> 00:01:41,839
Okay, vieni qui. Basta pensare,
fatti abbracciare.
27
00:01:44,769 --> 00:01:47,190
Vuoi sapere qual è la cosa assurda?
28
00:01:48,358 --> 00:01:49,931
Mi manca Astra.
29
00:01:53,625 --> 00:01:55,291
Stavamo cominciando a capirci, Alex.
30
00:01:55,292 --> 00:01:58,895
Se avessi avuto un po' di tempo
in più, l'avrei riportata da me.
31
00:01:59,658 --> 00:02:00,911
L'avrei portata indietro.
32
00:02:02,701 --> 00:02:04,162
Se Hank non l'avesse...
33
00:02:06,061 --> 00:02:07,261
Kara...
34
00:02:08,033 --> 00:02:09,756
c'è una cosa che devo dirti.
35
00:02:14,210 --> 00:02:16,312
- Siamo un po' troppo tese, credo.
- Sì.
36
00:02:16,313 --> 00:02:19,016
Sarebbe così facile ucciderti.
37
00:02:19,781 --> 00:02:20,981
Fuori.
38
00:02:21,021 --> 00:02:23,969
- Devi venire con me.
- Assolutamente no.
39
00:02:23,982 --> 00:02:25,984
Tu non c'entri niente, umana.
40
00:02:27,508 --> 00:02:29,207
Sono venuto per Astra.
41
00:02:31,666 --> 00:02:32,807
Non per me.
42
00:02:33,052 --> 00:02:34,425
Kara, no.
43
00:02:35,263 --> 00:02:36,810
Va tutto bene.
44
00:02:49,103 --> 00:02:51,113
Lei avrebbe voluto che tu fossi qui.
45
00:02:54,084 --> 00:02:55,605
E' nostra usanza...
46
00:02:57,036 --> 00:02:59,936
che la donna che sopravvive
tenga questa cerimonia.
47
00:03:01,906 --> 00:03:03,077
Ricordi...
48
00:03:03,834 --> 00:03:05,418
la preghiera dei morti?
49
00:03:21,505 --> 00:03:24,232
Sei stata il Sole nelle nostre vite...
50
00:03:26,263 --> 00:03:29,989
le nostre preghiere saranno la luce
che illuminerà il tuo viaggio verso casa.
51
00:03:37,575 --> 00:03:39,801
Ti ricorderemo ad ogni alba.
52
00:03:40,468 --> 00:03:43,234
E aspetteremo la sera
per raggiungerti in cielo.
53
00:03:48,041 --> 00:03:49,838
Preghiamo così Rao.
54
00:04:02,655 --> 00:04:05,135
Osserverò il periodo di lutto.
55
00:04:05,911 --> 00:04:08,391
E poi, Kara Zor-El...
56
00:04:10,470 --> 00:04:11,810
la prossima bara...
57
00:04:12,225 --> 00:04:13,810
sarà la tua.
58
00:04:24,699 --> 00:04:27,179
- Tra quanto tempo tornerà Non?
- Due settimane.
59
00:04:27,270 --> 00:04:29,931
Accantoniamo le fatiche quotidiane
e preghiamo per i nostri cari
60
00:04:29,932 --> 00:04:31,832
che tornano a casa da Rao...
61
00:04:31,973 --> 00:04:33,094
il dio del Sole.
62
00:04:33,450 --> 00:04:34,692
Illuminiamo il loro cammino.
63
00:04:34,693 --> 00:04:37,021
E tu pensi che osserverà
davvero il periodo di lutto?
64
00:04:37,022 --> 00:04:39,994
Pensi che lascerebbe sola sua moglie
mentre viaggia nell'oscurità?
65
00:04:41,127 --> 00:04:43,446
- Semplicemente...
- Grazie per essere venuta.
66
00:04:43,651 --> 00:04:44,992
Siamo in guerra.
67
00:04:45,708 --> 00:04:47,900
Dovremo fare molte cose
che non vorremmo mai fare.
68
00:04:49,309 --> 00:04:52,902
Signora, mi dispiace interromperla,
il prigioniero 509 chiede di lei.
69
00:04:54,313 --> 00:04:56,217
La giornata continua a migliorare.
70
00:04:58,854 --> 00:05:01,862
- Non ce la faccio più ad andare avanti così.
- Sì che puoi.
71
00:05:01,870 --> 00:05:04,384
Merita di sapere la verità.
E non è giusto per te.
72
00:05:04,385 --> 00:05:06,041
Io posso sopportare il suo odio.
73
00:05:06,042 --> 00:05:08,522
Se le dici che hai ucciso Astra,
avrà perso anche te.
74
00:05:09,215 --> 00:05:11,335
- Ha bisogno di te, Alex.
- Non è giusto.
75
00:05:11,336 --> 00:05:14,158
Forse, ma è quello che
le serve per andare avanti.
76
00:05:21,730 --> 00:05:23,562
Vedo che sei tornata te stessa.
77
00:05:23,563 --> 00:05:25,765
Suppongo di doverti dire grazie.
78
00:05:26,034 --> 00:05:27,798
Mi devi molto di più che un grazie.
79
00:05:28,793 --> 00:05:31,765
Pensavo che avrei guadagnato
la condizionale con il mio eroismo.
80
00:05:31,766 --> 00:05:33,664
Così che tu possa dire al mondo chi sono?
81
00:05:33,869 --> 00:05:36,666
Mettere in pericolo la mia famiglia?
Provare di nuovo ad uccidermi?
82
00:05:37,483 --> 00:05:40,472
- Sto solo cercando di proteggere il pianeta.
- Da cosa?
83
00:05:40,839 --> 00:05:43,495
- Da me?
- Quando gli dei camminano sulla Terra...
84
00:05:43,901 --> 00:05:46,467
siamo noi poveri umani
a pagarne le conseguenze.
85
00:05:47,592 --> 00:05:49,510
Allora non avrò niente in cambio?
86
00:05:49,511 --> 00:05:52,499
Credevo che ti avessero
accordato Netflix.
87
00:05:53,956 --> 00:05:57,404
Mi ritenevi pericoloso prima, non sai
quanto sono pericoloso quando mi annoio.
88
00:05:57,405 --> 00:05:59,195
Ti consiglio Call The Midwife.
89
00:05:59,444 --> 00:06:01,606
Senza di me saresti morta!
90
00:06:01,660 --> 00:06:04,450
Senza di te, il mondo è un posto migliore!
91
00:06:12,291 --> 00:06:14,708
- Ehi, abbiamo... un problema.
- Sì, lo so.
92
00:06:14,709 --> 00:06:18,457
Ho due settimane prima che mio zio
inizi una faida sanguinosa su questo pianeta.
93
00:06:18,458 --> 00:06:21,910
Sì, è un problema, certo,
ma abbiamo un problema anche qui.
94
00:06:21,911 --> 00:06:23,809
Winn, mi occuperò della signora Grant.
95
00:06:23,810 --> 00:06:27,558
So che è arrabbiata con me,
ma ne abbiamo superate tante, e...
96
00:06:29,818 --> 00:06:31,266
Che ci fa una scrivania qui?
97
00:06:32,242 --> 00:06:33,242
E...
98
00:06:33,956 --> 00:06:36,436
Come si pronuncia questo nome?
99
00:06:37,337 --> 00:06:39,970
- Buongiorno, signora Grant.
- Keira...
100
00:06:40,990 --> 00:06:43,666
- Vedo che hai conosciuto Siobhan.
- Mi scusi, chi?
101
00:06:43,712 --> 00:06:46,192
Buongiorno. Siobhan Smythe.
102
00:06:48,097 --> 00:06:49,477
Pronuncia il suo nome...
103
00:06:50,006 --> 00:06:51,724
- correttamente.
- Beh, mi sono accorta
104
00:06:51,725 --> 00:06:55,164
che il tuo lavoro cominciava a metterti
troppa pressione, quindi ho deciso
105
00:06:55,165 --> 00:06:57,557
di assumere un'altra
assistente per aiutarti.
106
00:06:57,890 --> 00:07:01,324
Assistente numero uno,
ti presento l'assistente numero due.
107
00:07:01,685 --> 00:07:04,890
- Sono la due?
- Il suo caffè, signora Grant.
108
00:07:04,891 --> 00:07:07,204
Ho macinato a mano
i chicchi cresciuti all'ombra
109
00:07:07,205 --> 00:07:09,670
degli alberi di guava sul pendio
del monte Baru a Panama.
110
00:07:09,671 --> 00:07:13,150
Il suo latte macchiato, signora Grant.
Da Noonan. Il suo preferito.
111
00:07:13,151 --> 00:07:16,805
Fa' venire Olsen e Lane nel mio ufficio.
Mi serve qualcuno che prenda appunti.
112
00:07:17,214 --> 00:07:19,623
- Ci penso io.
- Rispondi al telefono, assistente numero 2.
113
00:07:19,624 --> 00:07:22,055
Assistente numero uno, tu vieni con me.
114
00:07:27,285 --> 00:07:29,810
Quanto pensi che durerà
il nuovo Mini-Me di Cat?
115
00:07:29,811 --> 00:07:31,456
Direi non molto.
116
00:07:31,971 --> 00:07:35,701
Cat ce l'ha con me e ha assunto
un'altra persona solo per ripicca.
117
00:07:35,702 --> 00:07:38,654
Quella povera ragazza
non è altro che una pedina.
118
00:07:39,066 --> 00:07:41,174
Anzi, quasi mi dispiace per lei.
119
00:07:41,175 --> 00:07:42,519
Sì, come no.
120
00:07:42,786 --> 00:07:44,024
E' vero!
121
00:07:44,377 --> 00:07:46,751
Quindi, cercherò
di darle una possibilità.
122
00:07:46,996 --> 00:07:50,930
E' una frase che direbbe Supergirl,
ma Kara Danvers può anche prendersela.
123
00:07:52,722 --> 00:07:54,096
Non me la sto prendendo.
124
00:07:54,097 --> 00:07:55,649
Hai appena rotto il telefono.
125
00:08:10,394 --> 00:08:11,776
Intercettazioni.
126
00:08:13,342 --> 00:08:16,691
C'è un grave bug
nel nuovo cellulare di Lord,
127
00:08:16,692 --> 00:08:19,721
che permette all'ultimo chiamante
di intercettare la chiamata successiva.
128
00:08:19,722 --> 00:08:23,064
Normalmente, Max non
si darebbe pace, per cercare...
129
00:08:23,065 --> 00:08:25,350
di risolvere il problema,
ma ha mandato...
130
00:08:25,647 --> 00:08:27,359
un addetto alle pubbliche relazioni.
131
00:08:27,360 --> 00:08:30,532
- Cosa può voler dire?
- Forse si sente in imbarazzo.
132
00:08:30,533 --> 00:08:34,268
No, una persona che non ha il minimo senso
del pudore non prova alcun imbarazzo.
133
00:08:34,269 --> 00:08:36,385
Credo che Max Lord...
134
00:08:36,386 --> 00:08:37,651
sia scomparso.
135
00:08:38,435 --> 00:08:41,488
Credo che sia prematuro
giungere a una conclusione simile.
136
00:08:41,802 --> 00:08:46,303
Nel mondo mediatico, prematuro si usa
solo riferito al botulino e alle banane.
137
00:08:46,304 --> 00:08:50,126
Sì, ma Maxwell Lord ha miliardi di dollari
e il mondo intero al suo servizio.
138
00:08:50,127 --> 00:08:52,506
Potrebbe essere ovunque,
a fare qualunque cosa.
139
00:08:53,251 --> 00:08:54,351
Sì, beh...
140
00:08:54,624 --> 00:08:56,358
è vero, hai ragione.
141
00:09:04,748 --> 00:09:08,598
Okay, benissimo, la prima opzione
è che abbia fatto di nuovo una scappatella
142
00:09:08,599 --> 00:09:10,774
con Jennifer Lawrence,
sull'isola di Musha Cay,
143
00:09:10,775 --> 00:09:12,872
oppure, la seconda opzione
è che stia sviluppando...
144
00:09:12,873 --> 00:09:16,424
una tecnologia rivoluzionaria che cambierà
completamente il corso degli eventi,
145
00:09:16,425 --> 00:09:18,759
oppure, la terza opzione
è che sia stato rapito.
146
00:09:19,030 --> 00:09:22,409
Quindi, ora sta a me salvarlo.
Il fardello...
147
00:09:22,815 --> 00:09:24,174
dell'essere persone influenti.
148
00:09:24,644 --> 00:09:26,074
Tu... fuori da qui.
149
00:09:29,441 --> 00:09:30,441
Tu...
150
00:09:30,534 --> 00:09:31,940
hai qualche domanda?
151
00:09:32,269 --> 00:09:33,369
Cosa vuole che faccia?
152
00:09:33,370 --> 00:09:37,470
Sfrutta le tue conoscenze al Pentagono, sono
sicura che ci stiano lavorando, e James...
153
00:09:37,691 --> 00:09:40,558
mio eccellente
fotoreporter d'inchiesta...
154
00:09:41,261 --> 00:09:42,648
vedi di eccellere.
155
00:09:47,495 --> 00:09:48,761
Dobbiamo parlare.
156
00:09:49,113 --> 00:09:50,862
Posso aiutarla io, signor Olsen.
157
00:09:51,120 --> 00:09:54,719
La signora Grant mi ha chiesto
di lavorare al fianco dei pezzi grossi e...
158
00:09:55,221 --> 00:09:56,909
sul piano personale...
159
00:09:56,910 --> 00:10:01,660
per me sarebbe un vero e proprio onore fare
da assistente a un'artista del suo calibro.
160
00:10:03,896 --> 00:10:05,396
Magari un'altra volta.
161
00:10:06,691 --> 00:10:07,691
Kara?
162
00:10:07,746 --> 00:10:08,886
Sì, certo.
163
00:10:15,848 --> 00:10:18,874
Kara, ora cosa dovrei fare?
So benissimo dove si trova Max.
164
00:10:19,216 --> 00:10:21,973
- Mi dispiace che tu debba mentire.
- Non è solo questo il problema,
165
00:10:21,974 --> 00:10:24,625
ma il modo in cui tu e il D.E.O.
vi state occupando di Max.
166
00:10:24,626 --> 00:10:28,884
Lo trattenete contro la sua volontà, senza
sottoporlo a giusto processo. E' sbagliato.
167
00:10:28,885 --> 00:10:30,362
Ha tentato di uccidermi!
168
00:10:31,423 --> 00:10:32,812
Non dico che è una brava persona.
169
00:10:32,813 --> 00:10:36,860
Solo tenendolo dietro le sbarre possiamo
impedirgli di far del male ad altre persone.
170
00:10:36,861 --> 00:10:38,768
Questo spetta al sistema giudiziario.
171
00:10:38,769 --> 00:10:41,971
La sua schiera di avvocati lo scagionerebbe
in un attimo, lo sai anche tu.
172
00:10:41,972 --> 00:10:43,894
Kara, so che è pericoloso...
173
00:10:43,895 --> 00:10:46,565
ma i diritti umani fondamentali
valgono anche per lui, okay?
174
00:10:46,566 --> 00:10:49,111
Proteggere e applicare quei diritti...
175
00:10:49,112 --> 00:10:50,854
fa parte di quello che siamo.
176
00:10:54,237 --> 00:10:58,190
James, ti capisco perfettamente,
ma l'etica del D.E.O. non è un tuo problema.
177
00:10:59,290 --> 00:11:01,521
Non è l'etica del D.E.O.
che mi preoccupa.
178
00:11:04,050 --> 00:11:05,706
Abbiamo un fuggiasco.
179
00:11:06,815 --> 00:11:09,534
Detenuto di Fort Rozz numero 2444.
180
00:11:10,004 --> 00:11:13,956
Si nasconde a National City sotto
le sembianze di un certo Gabriel Phillips.
181
00:11:15,452 --> 00:11:17,152
L'abbiamo individuato proprio ieri.
182
00:11:17,153 --> 00:11:19,805
Non fatevi ingannare dal bel faccino,
è un essere ripugnante.
183
00:11:19,806 --> 00:11:21,371
Si nutre di cadaveri in decomposizione.
184
00:11:21,372 --> 00:11:24,349
E' stato avvistato entrare e uscire
da un deposito abbandonato in centro,
185
00:11:24,350 --> 00:11:26,549
dove sospettiamo
conservi le riserve di cibo.
186
00:11:26,550 --> 00:11:29,679
Procedete con cautela
all'arresto... è pericoloso.
187
00:11:35,011 --> 00:11:36,250
Al mio tre.
188
00:11:36,251 --> 00:11:38,986
Uno, due, tre. Andiamo.
189
00:11:45,785 --> 00:11:46,917
Aiutatemi!
190
00:11:52,389 --> 00:11:53,389
Aiuto!
191
00:11:53,523 --> 00:11:54,557
E' qui.
192
00:12:01,891 --> 00:12:03,150
Lascialo andare!
193
00:12:22,690 --> 00:12:24,354
Agente Danvers, stai bene?
194
00:12:24,355 --> 00:12:26,986
Ci hanno teso un'imboscata, signore.
Abbiamo perso il nemico.
195
00:12:26,987 --> 00:12:28,432
- E' scappato?
- No.
196
00:12:29,088 --> 00:12:30,373
E' stato sequestrato.
197
00:12:30,637 --> 00:12:34,288
Traduzione e sync: EliAin, marko988
Fry, angel_faith, nico77224, peppermint
198
00:12:34,289 --> 00:12:36,940
Revisione: MalkaviaN
199
00:12:45,217 --> 00:12:48,743
Sembra che il rapitore mascherato usasse
armi extra-terrestri piuttosto avanzate.
200
00:12:48,744 --> 00:12:51,007
Ora resta da capire dove
avrà portato il nostro bersaglio.
201
00:12:51,008 --> 00:12:53,874
- E perché?
- Forse avevano delle questioni in sospeso.
202
00:12:55,748 --> 00:12:57,406
Da quando non mi chiamate più?
203
00:12:57,407 --> 00:12:59,673
Pensavo che un po' di riposo
potesse farti bene.
204
00:12:59,674 --> 00:13:02,537
Quando avrò bisogno di un giorno
di riposo, lo chiederò alle risorse umane.
205
00:13:02,538 --> 00:13:06,467
Fino a quel momento, vorrei essere coinvolta
nelle ricerche di un pericoloso alieno.
206
00:13:06,692 --> 00:13:07,692
Signore.
207
00:13:10,646 --> 00:13:12,033
E' un essere umano?
208
00:13:12,034 --> 00:13:13,919
Non si riesce a capire
con quell'armatura.
209
00:13:13,920 --> 00:13:17,102
Perché vorrebbe un alieno che si nutre
di cadaveri in decomposizione?
210
00:13:17,103 --> 00:13:20,018
L'avvoltoio catturato potrebbe
essere ricercato anche su altri pianeti,
211
00:13:20,019 --> 00:13:22,808
per crimini commessi
ben prima di finire a Fort Rozz.
212
00:13:23,057 --> 00:13:25,511
Potrebbe trattarsi di un cacciatore
di taglie intergalattico.
213
00:13:25,761 --> 00:13:27,034
Non penserai...
214
00:13:27,501 --> 00:13:28,814
No. No.
215
00:13:28,815 --> 00:13:30,560
Se fosse in città, lo sapremmo.
216
00:13:31,627 --> 00:13:34,963
Ho cercato le immagini del rapitore
nel database e non ci sono riscontri.
217
00:13:34,964 --> 00:13:38,029
Magari se già l'ha fatto in passato,
è incappato nelle forze dell'ordine.
218
00:13:38,030 --> 00:13:39,688
Potremmo chiedere alla polizia...
219
00:13:39,689 --> 00:13:42,263
per vedere se tra le persone
scomparse c'è anche un alieno.
220
00:13:42,264 --> 00:13:44,189
Dove l'avrà portato, secondo voi?
221
00:13:44,190 --> 00:13:45,659
Per quanto ne sappiamo...
222
00:13:45,660 --> 00:13:47,378
potrebbe essere ovunque, nella galassia.
223
00:13:47,836 --> 00:13:51,699
Sei il detenuto di Fort Rozz numero 2444.
224
00:13:52,186 --> 00:13:53,922
Accusato di rapina a mano armata...
225
00:13:53,923 --> 00:13:55,088
e omicidio.
226
00:13:56,235 --> 00:14:00,492
Neanche assumendo sembianze umane
riuscirai a sfuggire alla giustizia.
227
00:14:00,901 --> 00:14:03,526
- Mostra il tuo vero volto.
- Non so di cosa parli.
228
00:14:07,627 --> 00:14:11,035
Infrangendo la legge,
hai perso ogni diritto di esistere.
229
00:14:11,190 --> 00:14:13,430
Su Krypton non c'è la pena di morte.
230
00:14:13,431 --> 00:14:15,321
Non siamo su Krypton.
231
00:14:20,621 --> 00:14:22,088
E' questo che vuoi?
232
00:14:22,562 --> 00:14:24,018
Ora mi lascerai andare?
233
00:14:24,658 --> 00:14:27,448
- Nessuno sfugge a Master Jailer.
- Aspetta.
234
00:14:27,782 --> 00:14:29,218
Io so chi sei.
235
00:14:40,810 --> 00:14:43,598
- Agenti Danvers e Henshaw. FBI.
- Ehi.
236
00:14:43,725 --> 00:14:45,411
Sono il detective Warren. Lui è Draper.
237
00:14:45,412 --> 00:14:49,078
Stiamo indagando su un recente
rapimento a National City.
238
00:14:49,122 --> 00:14:50,908
Questo è il sospettato principale.
239
00:14:51,956 --> 00:14:54,088
- E' già Halloween?
- Già.
240
00:14:54,141 --> 00:14:55,992
Qualsiasi aiuto sarà gradito.
241
00:14:55,993 --> 00:14:57,588
I federali che chiedono aiuto.
242
00:14:58,470 --> 00:14:59,958
Dev'essere estremamente umiliante.
243
00:14:59,969 --> 00:15:02,028
Se alla fine portiamo a termine
il nostro compito...
244
00:15:02,034 --> 00:15:03,360
non importa chi ci aiuta.
245
00:15:03,368 --> 00:15:05,498
- Cioè, guardatevi.
- In che senso?
246
00:15:05,650 --> 00:15:09,068
Negli ultimi mesi, il tasso di criminalità
di National City è diminuito molto...
247
00:15:09,520 --> 00:15:11,258
per lo più grazie a Supergirl.
248
00:15:11,634 --> 00:15:13,688
Ma a voi non dispiace
che lei vi aiuti, no?
249
00:15:14,150 --> 00:15:15,948
Devo interrogare una ciambella.
250
00:15:15,951 --> 00:15:17,838
- Non voglio fare tardi.
- Sì.
251
00:15:22,850 --> 00:15:24,118
Scusate per Warren.
252
00:15:24,504 --> 00:15:26,408
E' un bravo poliziotto,
solo che non è...
253
00:15:27,158 --> 00:15:29,160
- di mente aperta.
- C'è qualcosa che può dirci?
254
00:15:29,163 --> 00:15:31,448
Non molto. Non abbiamo idea
di chi sia questo tizio.
255
00:15:31,722 --> 00:15:33,522
Però sappiamo
che è in giro da un mesetto.
256
00:15:33,523 --> 00:15:35,128
Ci sono stati altri rapimenti?
257
00:15:35,130 --> 00:15:36,868
Almeno cinque, per quello che sappiamo.
258
00:15:37,120 --> 00:15:38,368
Ma non...
259
00:15:39,890 --> 00:15:41,658
si limita ai rapimenti.
260
00:15:47,668 --> 00:15:49,898
Abbiamo trovato tutti i cadaveri
lungo il fiume.
261
00:15:50,418 --> 00:15:52,139
Tutti decapitati.
262
00:15:52,148 --> 00:15:53,759
Perché non ne sapevamo niente?
263
00:15:53,760 --> 00:15:55,778
Il sindaco non vuole
che si sappia in giro, ma...
264
00:15:56,008 --> 00:15:57,578
tutte le vittime erano...
265
00:15:58,898 --> 00:16:00,848
- strane.
- In che senso "strane"?
266
00:16:01,160 --> 00:16:02,718
Una aveva le branchie.
267
00:16:03,483 --> 00:16:04,628
Come un pesce.
268
00:16:07,661 --> 00:16:09,593
- Spero vi sia utile.
- Grazie, detective Draper.
269
00:16:09,594 --> 00:16:11,148
- Sì, grazie.
- Non c'è di che.
270
00:16:16,262 --> 00:16:18,343
A National City
c'è un serial killer alieno.
271
00:16:18,344 --> 00:16:20,028
Dobbiamo scoprire chi sarà il prossimo.
272
00:16:30,551 --> 00:16:32,235
COSA C'E' TRA TE E JAMES OLSEN?
273
00:16:36,071 --> 00:16:37,258
Cosa vorresti dire?
274
00:16:41,455 --> 00:16:42,948
USCITE? SIETE AMICI... SPECIALI?
275
00:16:44,088 --> 00:16:46,808
No, siamo solo amici.
Non abbiamo niente di... speciale.
276
00:16:47,101 --> 00:16:48,198
A parte...
277
00:16:48,450 --> 00:16:50,028
un'amicizia molto speciale.
278
00:16:58,490 --> 00:17:00,018
Non posso impedirti di pensarlo.
279
00:17:05,558 --> 00:17:08,468
- Non sono ossessionata da nessuno!
- Keira!
280
00:17:08,705 --> 00:17:12,318
Usa la voce interiore, per favore.
Fai come Numero 1.
281
00:17:12,523 --> 00:17:14,528
Non ha emesso un solo suono.
282
00:17:21,113 --> 00:17:23,668
- Che succede, Alex?
- Devi venire al D.E.O.
283
00:17:23,938 --> 00:17:27,533
In... questo momento,
devo occuparmi di un problema.
284
00:17:27,535 --> 00:17:28,858
Non possiamo aspettare.
285
00:17:30,536 --> 00:17:32,008
Arrivo.
286
00:17:34,402 --> 00:17:35,498
Siobhan?
287
00:17:35,708 --> 00:17:37,927
Dovrai prendere il pranzo
alla signora Grant.
288
00:17:37,928 --> 00:17:40,590
- Vuole...
- Un insalatone senza carne, uova, formaggio,
289
00:17:40,591 --> 00:17:43,528
pollo, verdura tagliata a julienne,
senape di Digione a parte.
290
00:17:44,685 --> 00:17:46,218
Vai pure. Ci penso io.
291
00:17:47,978 --> 00:17:50,408
- Grazie.
- Faccio solo il tuo lavoro.
292
00:17:50,822 --> 00:17:52,012
Qualcuno deve pur farlo.
293
00:18:00,602 --> 00:18:01,698
Ehi.
294
00:18:02,877 --> 00:18:04,058
Guarda cos'ho trovato.
295
00:18:05,664 --> 00:18:08,768
- L'FBI alla Lord Tech...
- Peccato che non sia l'FBI.
296
00:18:08,788 --> 00:18:12,457
Ho chiesto a mio padre di cercare la targa
nella rete dei servizi segreti.
297
00:18:12,458 --> 00:18:16,728
Quella macchina è di un'agenzia governativa
segreta che si occupa di alieni.
298
00:18:17,148 --> 00:18:19,849
Scommetto che c'entrano
con la sparizione di Max Lord.
299
00:18:19,853 --> 00:18:21,688
Beh, io non credo che...
300
00:18:21,802 --> 00:18:23,848
dovresti rivelarlo a qualcun altro.
301
00:18:24,603 --> 00:18:26,880
Perché? E' una pista valida.
302
00:18:26,885 --> 00:18:29,838
Se approfondissi, probabilmente
scopriresti dov'è finito Max Lord.
303
00:18:29,996 --> 00:18:31,088
E' che...
304
00:18:31,482 --> 00:18:34,368
è che penso che sarebbe meglio
non approfondire...
305
00:18:35,227 --> 00:18:36,578
ulteriormente.
306
00:18:36,818 --> 00:18:39,320
Ma non ha senso. Perché non...
307
00:18:39,321 --> 00:18:41,438
Non dovremmo immischiarci col D.E.O.
308
00:18:42,759 --> 00:18:44,648
Conosci il D.E.O.?
309
00:18:45,505 --> 00:18:48,187
- No, me ne hai appena parlato tu.
- No, non l'ho fatto.
310
00:18:48,188 --> 00:18:50,129
Sì. Hai detto
"agenzia governativa segreta".
311
00:18:50,130 --> 00:18:52,748
Ma non ho detto che era il D.E.O.
Come fai a sapere...
312
00:18:57,285 --> 00:18:58,568
Supergirl.
313
00:18:59,822 --> 00:19:02,698
Te... ne ha parlato lei, vero?
314
00:19:03,676 --> 00:19:05,818
- Lucy, è complicato...
- Quanto siete legati, voi due?
315
00:19:06,667 --> 00:19:09,458
Sei legato a lei quanto lo sei a lui?
316
00:19:11,325 --> 00:19:12,418
Di più?
317
00:19:15,408 --> 00:19:17,648
- Ci sono già cascata una volta.
- Lucy...
318
00:19:18,307 --> 00:19:19,868
Dai, Lucy, dai!
319
00:19:27,738 --> 00:19:29,828
In base alle identità umane
delle vittime di questo tizio,
320
00:19:29,831 --> 00:19:32,709
credo che in realtà fossero
questi 5 prigionieri di Fort Rozz.
321
00:19:32,710 --> 00:19:34,632
Altri legami oltre a Fort Rozz?
322
00:19:34,633 --> 00:19:36,028
Non che io sappia.
323
00:19:36,828 --> 00:19:39,768
Hanno tutti storie e crimini diversi.
Non erano neanche compagni di cella.
324
00:19:39,772 --> 00:19:41,698
L'assassino deve averli scelti
per un motivo.
325
00:19:42,005 --> 00:19:43,098
Aspetta.
326
00:19:44,104 --> 00:19:45,198
Guarda qui.
327
00:19:45,569 --> 00:19:48,578
Vedi cosa succede se li metti
nell'ordine in cui sono stati uccisi?
328
00:19:49,248 --> 00:19:52,169
Sono stati incarcerati
a Fort Rozz uno dopo l'altro.
329
00:19:52,170 --> 00:19:53,418
E' questo lo schema.
330
00:19:54,058 --> 00:19:56,717
Sta uccidendo gli evasi
nell'ordine in cui sono stati incarcerati.
331
00:19:56,718 --> 00:19:59,928
- Perciò il prossimo bersaglio sarà...
- Il prigioniero 2445.
332
00:20:07,191 --> 00:20:11,178
Prigioniero 2445.
333
00:20:11,526 --> 00:20:13,098
Rivelati.
334
00:20:13,883 --> 00:20:14,888
No.
335
00:20:21,372 --> 00:20:23,798
Pensavo che le maschere
andassero solo in quell'altra città.
336
00:20:25,162 --> 00:20:26,778
Vuoi dirmi chi sei?
337
00:20:28,951 --> 00:20:30,048
Immagino di no.
338
00:22:07,566 --> 00:22:10,046
No, no. Stai seduto.
339
00:22:16,389 --> 00:22:18,725
La notte oscura dell'anima?
340
00:22:20,865 --> 00:22:22,501
No, no. Mi sto solo...
341
00:22:23,934 --> 00:22:25,250
godendo la vista.
342
00:22:27,283 --> 00:22:28,670
Una cosa di lavoro?
343
00:22:29,065 --> 00:22:30,458
O personale?
344
00:22:31,666 --> 00:22:33,146
O entrambi?
345
00:22:35,017 --> 00:22:36,967
Un po' entrambe le cose, in realtà.
346
00:22:38,050 --> 00:22:39,980
Beh, per sfortuna, nel nostro mestiere,
347
00:22:39,981 --> 00:22:42,868
non facciamo mai un buon lavoro
finché non diventa personale.
348
00:22:42,869 --> 00:22:45,614
L'ho imparato con le brutte
quando ho iniziato.
349
00:22:46,076 --> 00:22:48,590
Quando ti occupavi
di gossip al Daily Planet?
350
00:22:50,182 --> 00:22:56,159
Finalmente mi avevano assegnato
un articolo su un attore emergente. Era...
351
00:22:56,497 --> 00:23:01,640
attraente, bello. Era sposato
con un'attrice, bella anche lei.
352
00:23:01,833 --> 00:23:06,379
Intervistai chiunque lo conoscesse
e tutti mi dicevano quant'era straordinario.
353
00:23:06,621 --> 00:23:07,621
Adorabile.
354
00:23:08,134 --> 00:23:09,492
Pieno di talento.
355
00:23:09,507 --> 00:23:11,694
Poi parlai con la truccatrice
della moglie,
356
00:23:11,695 --> 00:23:15,884
e mi disse dei lividi
che doveva coprire ogni mattina.
357
00:23:16,648 --> 00:23:18,251
E così hai fatto la cosa giusta.
358
00:23:18,737 --> 00:23:20,544
Hai riportato la storia.
359
00:23:20,590 --> 00:23:22,479
No, non l'ho fatto.
360
00:23:23,092 --> 00:23:24,339
Ho ceduto.
361
00:23:25,134 --> 00:23:27,572
Ho ceduto alle pressioni degli...
362
00:23:28,120 --> 00:23:30,951
addetti alle PR degli studios.
363
00:23:31,681 --> 00:23:35,133
Così ho scritto un articolo
di elogio su di lui. E...
364
00:23:36,459 --> 00:23:40,144
tre mesi dopo, ha sparato
a sua moglie alla testa.
365
00:23:48,281 --> 00:23:49,693
Pensi che se avessi...
366
00:23:51,049 --> 00:23:52,290
se tu avessi pubblicato...
367
00:23:52,291 --> 00:23:53,493
quello che sapevi...
368
00:23:53,946 --> 00:23:56,043
pensi che avresti potuto
evitare la sua morte?
369
00:23:56,044 --> 00:23:57,692
Ci penso tutti i giorni.
370
00:23:58,821 --> 00:23:59,970
Vedi, James...
371
00:24:00,573 --> 00:24:03,972
ecco perché facciamo il nostro lavoro.
Ecco perché siamo portati a dire la verità.
372
00:24:03,973 --> 00:24:08,675
Non solo perché vogliamo
essere bravi giornalisti, ma anche...
373
00:24:08,676 --> 00:24:10,066
brave persone.
374
00:24:23,134 --> 00:24:24,353
Lega di stella nera.
375
00:24:24,354 --> 00:24:27,093
Con questo tipo di tecnologia,
di certo non è umano.
376
00:24:27,094 --> 00:24:28,833
Allora perché uccide altri alieni?
377
00:24:28,834 --> 00:24:31,490
Queste vittime non vengono
solo uccise. Vengono giustiziate.
378
00:24:31,491 --> 00:24:33,224
E vengono tutte da Fort Rozz.
379
00:24:34,598 --> 00:24:37,115
Il professore che ha appena catturato
sembrava piuttosto inoffensivo.
380
00:24:37,116 --> 00:24:40,448
Il suo vero nome è Luzano. Uno spacciatore,
finché tua madre non l'ha arrestato.
381
00:24:40,449 --> 00:24:43,082
Per te non è la settimana giusta
per parlare della mia famiglia.
382
00:24:47,714 --> 00:24:50,696
Comincerò a interrogare di nuovo
i nostri ex detenuti di Fort Rozz.
383
00:24:50,832 --> 00:24:54,081
Poi, facciamo un riferimento incrociato
con le armi che si è lasciato dietro.
384
00:24:54,352 --> 00:24:57,102
Signora, mi scusi.
Hanno chiesto di vederla.
385
00:24:57,103 --> 00:24:59,695
Possiamo dire a Max Lord
che non sono al suo completo servizio?
386
00:24:59,696 --> 00:25:01,176
Non è lui che vuole vederla.
387
00:25:06,345 --> 00:25:09,286
Quando ricevo una lezione
sull'etica e sulla moralità da Cat Grant,
388
00:25:09,287 --> 00:25:12,803
- capisco che abbiamo toccato il fondo.
- Okay, James, ti capisco e so che è dura,
389
00:25:12,804 --> 00:25:13,987
ma non si tratta di te.
390
00:25:13,988 --> 00:25:16,971
- Come giornalista, con quello che so?
- Quello che sai è che abbiamo catturato
391
00:25:16,972 --> 00:25:20,613
- l'uomo più pericoloso del pianeta.
- Ma non si tratta di un solo uomo, Kara.
392
00:25:21,414 --> 00:25:25,368
Li stai aiutando a gestire una Guantanamo
segreta e ormai non è più solo per alieni.
393
00:25:26,455 --> 00:25:30,433
State rinchiudendo degli esseri umani
e non dovete risponderne a nessuno.
394
00:25:31,705 --> 00:25:34,258
Non capisci che è esattamente
per questo che Max Lord ti odia?
395
00:25:34,259 --> 00:25:38,375
Quindi davvero pensi che Max Lord
abbia un vero motivo per odiarmi?
396
00:25:39,522 --> 00:25:40,522
No.
397
00:25:40,876 --> 00:25:42,356
Mi dispiace, no.
398
00:25:45,134 --> 00:25:46,769
Quello che voglio dire è che...
399
00:25:48,103 --> 00:25:49,878
è terrorizzato da te.
400
00:25:50,683 --> 00:25:54,163
Perché potresti fargli esattamente
quello che gli stai facendo ora.
401
00:25:54,507 --> 00:25:55,969
Cioè, puoi andare lì...
402
00:25:55,970 --> 00:25:58,133
e schiacciarlo come
una mosca, se lo volessi.
403
00:25:58,134 --> 00:26:00,851
- Non lo farei mai!
- Lo so.
404
00:26:01,322 --> 00:26:07,040
Ma quando hai più forza di qualsiasi esercito
sulla Terra, devi essere ancora migliore.
405
00:26:08,617 --> 00:26:11,144
Kara, non si tratterà mai solo...
406
00:26:11,436 --> 00:26:12,916
di una lotta di forza...
407
00:26:13,984 --> 00:26:16,282
o di intelligenza, o perfino...
408
00:26:16,283 --> 00:26:17,857
di forza di volontà, con te.
409
00:26:19,135 --> 00:26:22,018
Alla fine, sarà una lotta di principi.
410
00:26:22,019 --> 00:26:24,528
I tuoi principi contro
quelli del tuo nemico.
411
00:26:25,057 --> 00:26:29,150
E se sei disposta ad abbandonare questi
principi, cosa ti rende migliore di Max Lord?
412
00:26:30,276 --> 00:26:32,421
Cioè, è questo il tipo
di eroe che vuoi essere?
413
00:26:34,592 --> 00:26:38,435
Sono il tipo di eroe che crede nel fare
il necessario per tenere il mondo al sicuro.
414
00:26:41,222 --> 00:26:43,163
Beh, la Supergirl che conosco io...
415
00:26:43,660 --> 00:26:45,264
crede nella verità...
416
00:26:45,265 --> 00:26:46,675
e nella giustizia.
417
00:26:48,500 --> 00:26:50,949
Kara, non ti riconosco più.
418
00:26:52,097 --> 00:26:54,063
Quel simbolo sul tuo petto...
419
00:26:54,777 --> 00:26:56,164
significa qualcosa...
420
00:26:56,432 --> 00:26:57,732
per parecchia gente.
421
00:26:58,973 --> 00:27:00,961
"Più forti insieme", hai detto.
422
00:27:02,642 --> 00:27:04,382
Ma questa non è forza.
423
00:27:08,525 --> 00:27:11,889
Presumo che Lucy l'abbia detto
alla signora Grant.
424
00:27:11,890 --> 00:27:12,890
No...
425
00:27:13,466 --> 00:27:14,466
Siobhan.
426
00:27:15,469 --> 00:27:16,852
Devi stare attenta a lei.
427
00:27:24,196 --> 00:27:26,958
- Che problema ha?
- Lascia perdere. Che succede?
428
00:27:27,047 --> 00:27:30,301
Abbiamo esaminato l'arma
dell'uomo mascherato.
429
00:27:30,302 --> 00:27:32,576
Lo sfollagente in metallo è
normale dotazione della polizia.
430
00:27:32,577 --> 00:27:34,193
Ricoperta di DNA umano.
431
00:27:34,194 --> 00:27:36,641
Quando l'abbiamo inserita nel database,
abbiamo avuto un riscontro.
432
00:27:36,642 --> 00:27:38,000
Detective Warren.
433
00:27:38,001 --> 00:27:40,031
Quel poliziotto che
hai interrogato che mi odia?
434
00:27:40,098 --> 00:27:41,840
Per fortuna sappiamo dove lavora.
435
00:27:41,868 --> 00:27:45,105
Ho sempre voluto prendere uno sbirro corrotto
da quando abbiamo visto The Wire.
436
00:27:50,034 --> 00:27:52,262
- E' scomparso un altro alieno.
- Bene.
437
00:27:52,263 --> 00:27:53,743
Stiamo meglio senza.
438
00:27:55,336 --> 00:27:57,396
Pensi che quei federali
si faranno risentire?
439
00:27:57,438 --> 00:28:01,059
Dovrebbero starsene al loro posto.
Lasciare a noi i veri criminali.
440
00:28:02,029 --> 00:28:03,071
Ma che...
441
00:28:06,880 --> 00:28:09,128
- Volevi uccidere qualcuno?
- Detective Warren?
442
00:28:09,621 --> 00:28:11,101
Dobbiamo parlare.
443
00:28:11,611 --> 00:28:12,709
Ma che diavolo?
444
00:28:12,720 --> 00:28:15,231
Detective Draper,
devo chiederle di allontanarsi.
445
00:28:15,240 --> 00:28:16,262
Cosa pensate di fare?
446
00:28:16,263 --> 00:28:17,708
Arrestare un assassino.
447
00:28:17,709 --> 00:28:19,021
Siete fuori di testa.
448
00:28:19,022 --> 00:28:21,513
- Sono uno dei buoni.
- E' vero.
449
00:28:22,416 --> 00:28:23,416
Alex!
450
00:28:23,719 --> 00:28:24,719
No.
451
00:28:30,742 --> 00:28:31,998
Sei tu.
452
00:28:47,298 --> 00:28:48,690
Agente Danvers, rispondi.
453
00:28:49,777 --> 00:28:50,943
Ci sono.
454
00:28:55,110 --> 00:28:56,746
Abbiamo un agente ferito.
455
00:28:58,865 --> 00:29:01,004
- Stai bene?
- Ha preso Kara.
456
00:29:13,576 --> 00:29:14,680
Signorina...
457
00:29:15,742 --> 00:29:17,580
io non mi disturberei tanto.
458
00:29:21,777 --> 00:29:24,084
Se dovessi azzardare un'ipotesi, direi...
459
00:29:24,086 --> 00:29:26,283
che quella luce simula
il sole rosso di Kripton.
460
00:29:26,285 --> 00:29:30,148
Dato che lei tue abilità derivano dalla
esposizione al sole giallo della Terra...
461
00:29:30,954 --> 00:29:32,911
come direbbero gli umani, siamo...
462
00:29:33,108 --> 00:29:34,991
nei guai fino al colon.
463
00:29:35,569 --> 00:29:36,595
Collo.
464
00:29:36,794 --> 00:29:38,406
Sì, giusto...
465
00:29:38,829 --> 00:29:39,836
collo.
466
00:29:40,403 --> 00:29:42,124
Perché eri su Fort Rozz?
467
00:29:44,700 --> 00:29:46,277
Non ha più importanza.
468
00:29:47,159 --> 00:29:48,721
Ne è passata di acqua sotto i tonti.
469
00:29:50,320 --> 00:29:51,596
Ponti.
470
00:29:52,234 --> 00:29:53,701
Sì, ovviamente.
471
00:29:54,411 --> 00:29:55,498
Ponti.
472
00:30:00,138 --> 00:30:02,010
Sono nato su Starhaven.
473
00:30:02,012 --> 00:30:03,025
Lo conosci?
474
00:30:03,421 --> 00:30:04,421
Sì.
475
00:30:05,777 --> 00:30:08,277
Sì, mio padre mi ci ha portato
quando ero piccola.
476
00:30:09,660 --> 00:30:10,945
E' stato bellissimo.
477
00:30:12,088 --> 00:30:13,424
L'aria profumava...
478
00:30:13,702 --> 00:30:14,813
di cannella.
479
00:30:16,305 --> 00:30:17,560
Proprio così, vero?
480
00:30:21,079 --> 00:30:22,271
Dopo...
481
00:30:22,561 --> 00:30:25,950
una stagione di forti tempeste,
una delle mie mogli si è ammalata.
482
00:30:26,494 --> 00:30:29,005
Le spese per curarla erano troppe.
483
00:30:29,984 --> 00:30:34,968
E così un semplice uomo entra nel complicato
mondo del traffico di droga interplanetario.
484
00:30:37,006 --> 00:30:38,507
Mi hanno beccato subito.
485
00:30:38,945 --> 00:30:40,456
E Alura Zor-El...
486
00:30:40,885 --> 00:30:42,166
mi ha condannato...
487
00:30:42,168 --> 00:30:44,758
a 18 anni a Fort Rozz.
488
00:30:46,921 --> 00:30:48,897
Immagino che anche tu odii mia madre.
489
00:30:49,304 --> 00:30:51,024
Come tutti gli altri che sono evasi.
490
00:30:51,236 --> 00:30:52,436
La odiavo...
491
00:30:52,643 --> 00:30:55,722
all'inizio, ma con il tempo ho capito...
492
00:30:57,105 --> 00:30:59,359
che non si può dimenticare
una tragedia...
493
00:30:59,760 --> 00:31:01,157
commettendone un'altra.
494
00:31:01,399 --> 00:31:05,207
Così, quando ci siamo schiantati sulla Terra,
ho deciso di condurre una vita dignitosa.
495
00:31:06,653 --> 00:31:07,939
Sono diventato professore.
496
00:31:08,327 --> 00:31:11,084
Insegnavo l'unica cosa
che conoscevo meglio di chiunque...
497
00:31:12,318 --> 00:31:13,512
l'astronomia.
498
00:31:13,514 --> 00:31:15,670
Mia zia mi parlava spesso delle stelle.
499
00:31:19,004 --> 00:31:20,667
Usciremo di qui.
500
00:31:22,073 --> 00:31:23,073
No.
501
00:31:28,868 --> 00:31:31,277
Per il tuo amico è arrivato
il momento del giudizio.
502
00:31:31,824 --> 00:31:34,098
Prega che non sia lo stesso per te.
503
00:31:34,292 --> 00:31:36,136
Perché non ti togli la maschera?
504
00:31:36,524 --> 00:31:38,277
Non fai così paura come credi.
505
00:31:40,821 --> 00:31:44,181
Sono passate 12 ore dal momento in cui
l'ultimo alieno è stato preso...
506
00:31:44,183 --> 00:31:45,342
alla sua morte.
507
00:31:45,344 --> 00:31:46,932
Vuol dire che non ha molto tempo.
508
00:31:46,934 --> 00:31:50,277
- Tua sorella non è un suo obiettivo.
- Beh, forse non gli interessa.
509
00:31:50,644 --> 00:31:52,569
- Dobbiamo trovarla.
- E la troveremo.
510
00:31:52,834 --> 00:31:56,914
Quando ho detto a Jeremiah Danvers che avrei
protetto sua figlia, non parlavo solo di te.
511
00:31:59,271 --> 00:32:00,583
Abbiamo un volto...
512
00:32:00,798 --> 00:32:02,399
ma non abbiamo ancora un riscontro.
513
00:32:02,949 --> 00:32:06,030
Il file su Draper potrebbe
essersi corrotto nello schianto.
514
00:32:07,777 --> 00:32:08,887
A meno che...
515
00:32:09,733 --> 00:32:10,933
A meno che?
516
00:32:11,777 --> 00:32:13,501
Se Draper non fosse un prigioniero?
517
00:32:14,927 --> 00:32:16,154
Una guardia.
518
00:32:17,889 --> 00:32:20,932
Credevo che i prigionieri
le avessero uccise tutte dopo lo schianto.
519
00:32:21,621 --> 00:32:23,045
E se una fosse scappata?
520
00:32:26,146 --> 00:32:27,717
Draper era una guardia.
521
00:32:27,899 --> 00:32:29,843
Viene dal pianeta Trombus.
522
00:32:29,845 --> 00:32:34,048
Hanno una produzione di armi tecnologicamente
avanzata. Ora si spiega la tuta da RoboCop.
523
00:32:34,359 --> 00:32:35,754
Suo padre era una guardia.
524
00:32:35,757 --> 00:32:37,114
Così come suo nonno.
525
00:32:37,116 --> 00:32:38,722
Ha questo lavoro nel sangue.
526
00:32:38,724 --> 00:32:42,338
Sta cercando di ricreare Fort Rozz
sulla Terra, ma con le sue regole.
527
00:32:42,340 --> 00:32:44,734
Draper disturba il suo segnale GPS
quando non è in servizio.
528
00:32:44,736 --> 00:32:46,804
- L'hai rintracciato?
- Ha una baita,
529
00:32:46,805 --> 00:32:48,542
a 130 chilometri a nord-est della città.
530
00:32:58,391 --> 00:33:01,154
Ti ho osservato, Kara Zor-El.
531
00:33:02,153 --> 00:33:05,445
Tua madre sarebbe fiera
che hai scelto di seguire le sue orme.
532
00:33:06,232 --> 00:33:09,029
Garantire una punizione ai peccatori.
533
00:33:09,031 --> 00:33:11,187
Mi dispiace tu creda
che sto facendo questo
534
00:33:11,189 --> 00:33:13,154
Potremmo lavorare insieme.
535
00:33:14,073 --> 00:33:18,277
Tua madre si è occupata della giustizia
contro la feccia della galassia.
536
00:33:18,645 --> 00:33:20,084
Era una grande donna.
537
00:33:21,011 --> 00:33:24,730
Fort Rozz era il paradiso
progettato da Alura.
538
00:33:26,876 --> 00:33:30,952
- E io sto continuando il suo lavoro.
- Non hai fatto altro che disonorala.
539
00:33:31,108 --> 00:33:34,277
Non ho fatto altro
che proteggere questa città...
540
00:33:34,829 --> 00:33:36,424
questo mondo.
541
00:33:37,263 --> 00:33:38,584
Gli umani...
542
00:33:38,833 --> 00:33:42,075
comprendono poco
il concetto di giustizia.
543
00:33:42,555 --> 00:33:45,279
La giustizia deve essere assoluta.
544
00:33:47,475 --> 00:33:51,020
Spero che tu veda la giustizia
nello stesso modo in cui la vedeva tua madre.
545
00:33:53,039 --> 00:33:54,440
Il modo in cui la vedo io.
546
00:33:56,891 --> 00:33:59,394
Prigioniero 2445...
547
00:34:00,604 --> 00:34:02,653
la giustizia ti attende.
548
00:34:22,812 --> 00:34:25,377
Trap Leader, qui Greyhound,
voglio un rapporto.
549
00:34:25,900 --> 00:34:27,277
Stiamo entrando ora.
550
00:34:30,089 --> 00:34:32,792
Per favore, non è necessario,
non ho mai fatto male a nessuno.
551
00:34:32,794 --> 00:34:37,276
Dillo a tutti i tossici a cui hai fornito
i tuoi narcotici di contrabbando.
552
00:34:37,452 --> 00:34:39,470
- Muoviti.
- No!
553
00:34:40,982 --> 00:34:42,848
- In ginocchio.
- No.
554
00:34:55,474 --> 00:34:57,916
Fermo, non lo fare! Per favore.
555
00:34:58,001 --> 00:35:01,277
Se devi davvero uccidere qualcuno,
uccidi me, non uccidere lui.
556
00:35:02,046 --> 00:35:03,456
Ho appena realizzato...
557
00:35:04,777 --> 00:35:06,560
che devo uccidere anche te.
558
00:35:14,199 --> 00:35:15,602
Controllate l'edificio.
559
00:35:25,125 --> 00:35:26,277
Libero.
560
00:35:26,839 --> 00:35:27,939
Libero.
561
00:35:30,627 --> 00:35:33,727
- Alex, qual è la situazione?
- Hank, la baita è vuota.
562
00:35:33,928 --> 00:35:35,277
Kara non c'è.
563
00:35:49,136 --> 00:35:52,301
Prigioniero 2445...
564
00:35:52,408 --> 00:35:54,978
sei accusato di traffico di droga...
565
00:35:55,618 --> 00:35:56,936
come ti dichiari?
566
00:35:56,938 --> 00:36:00,874
Sono abbastanza coraggioso da ammettere
che sono spaventato a morte.
567
00:36:02,632 --> 00:36:04,384
Ma ti chiedo di lasciarla andare.
568
00:36:05,133 --> 00:36:07,532
Concedi un ultimo desiderio
a un uomo che sta per morire.
569
00:36:07,533 --> 00:36:09,254
Ultimo desiderio?
570
00:36:09,603 --> 00:36:11,563
E' un concetto umano.
571
00:36:12,763 --> 00:36:16,282
Deve esserci qualche indizio lì
su dove Draper porti le sue vittime.
572
00:36:16,283 --> 00:36:17,480
Non c'è.
573
00:36:17,583 --> 00:36:19,115
Non c'è nulla qui.
574
00:36:27,893 --> 00:36:29,310
Dammi quel piede di porco.
575
00:36:37,823 --> 00:36:38,926
La sua nave...
576
00:36:39,443 --> 00:36:41,154
è sotto la baita.
577
00:36:44,053 --> 00:36:45,646
Quanto C4 abbiamo?
578
00:36:46,553 --> 00:36:47,553
No.
579
00:36:47,633 --> 00:36:49,864
Mi guardi. Professore, mi guardi!
580
00:36:49,953 --> 00:36:51,671
Mi guardi. Proprio qui, mi guardi!
581
00:36:52,363 --> 00:36:53,363
Professore!
582
00:36:56,133 --> 00:36:57,974
La sentenza sta per essere
portata a termine.
583
00:37:03,823 --> 00:37:05,223
Professore, si muova!
584
00:37:07,593 --> 00:37:09,192
- Kara!
- Alex, attenta!
585
00:37:16,504 --> 00:37:18,510
- Luce solare rossa?
- Già.
586
00:37:30,303 --> 00:37:31,395
No!
587
00:37:43,053 --> 00:37:44,802
Hai sprecato le tue munizioni.
588
00:37:44,803 --> 00:37:45,943
Tu credi?
589
00:37:45,983 --> 00:37:47,214
Ecco il sole.
590
00:37:51,353 --> 00:37:52,552
Alex, scappa.
591
00:38:11,863 --> 00:38:12,943
E' finita.
592
00:38:15,683 --> 00:38:17,036
Scusa il ritardo.
593
00:38:17,173 --> 00:38:18,523
Sei arrivata giusto in tempo.
594
00:38:18,613 --> 00:38:19,648
Scusate.
595
00:38:19,853 --> 00:38:20,971
E ora...
596
00:38:21,073 --> 00:38:23,130
posso chiedere cosa ne sarà di me?
597
00:38:29,583 --> 00:38:33,462
Sono contento di non aver acquisito
l'abilità di volare su questo pianeta.
598
00:38:33,463 --> 00:38:34,994
Io la adoro, in realtà.
599
00:38:35,643 --> 00:38:37,032
Ma... io...
600
00:38:37,033 --> 00:38:39,797
non capisco. Mi stai
lasciando andare. Perché?
601
00:38:39,953 --> 00:38:41,515
Beh, hai già scontato la tua pena.
602
00:38:42,594 --> 00:38:44,646
E poi hai degli studenti
a cui insegnare...
603
00:38:45,012 --> 00:38:46,092
tutto sulle stelle.
604
00:38:46,093 --> 00:38:47,533
- Grazie, Supergirl.
- No.
605
00:38:47,534 --> 00:38:49,432
- Mi chiamo Kara.
- Allora,
606
00:38:49,433 --> 00:38:50,959
grazie, signorina Kara.
607
00:38:58,933 --> 00:39:00,067
Sei libero di andare.
608
00:39:06,963 --> 00:39:08,478
Questo sì che non me l'aspettavo.
609
00:39:13,003 --> 00:39:15,422
- Perché?
- Perché è la cosa giusta da fare.
610
00:39:15,423 --> 00:39:17,338
Perché lei è una persona migliore di te.
611
00:39:19,693 --> 00:39:21,262
Sono sollevato, è chiaro...
612
00:39:21,813 --> 00:39:23,121
ma curioso.
613
00:39:24,543 --> 00:39:26,525
Come sai che non rivelerò
al mondo di te, del D.E.O.
614
00:39:26,526 --> 00:39:28,901
e delle vostre bravate
non appena uscirò da questo posto?
615
00:39:28,902 --> 00:39:30,188
Non lo so.
616
00:39:31,171 --> 00:39:33,442
Posso solo sperare
che ci sia ancora una parte di te
617
00:39:33,443 --> 00:39:35,363
che ascolterà il tuo lato migliore.
618
00:39:36,142 --> 00:39:38,698
Hai ancora speranza? Persino per me?
619
00:39:40,283 --> 00:39:41,766
Sei davvero un'aliena.
620
00:39:45,213 --> 00:39:49,002
Se non dovessi avere un lato migliore,
e sospetto che tu non lo abbia...
621
00:39:49,201 --> 00:39:51,182
dovresti sapere che abbiamo
creato un dossier
622
00:39:51,183 --> 00:39:53,823
delle dimensioni di questa stanza
per documentare i tuoi crimini.
623
00:39:53,973 --> 00:39:56,248
Pronto a essere consegnato
alle forze dell'ordine.
624
00:39:57,253 --> 00:39:59,580
Di' qualcosa su di noi
e noi faremo lo stesso con te.
625
00:40:02,583 --> 00:40:04,307
Distruzione assicurata a vicenda.
626
00:40:06,923 --> 00:40:09,392
Mi fai venire nostalgia
della Guerra Fredda, Alex.
627
00:40:27,373 --> 00:40:30,612
Kara! Perché tu lo sappia, ho fatto
tutto il tuo lavoro mentre eri via.
628
00:40:30,613 --> 00:40:33,039
- Non credo Cat abbia notato la differenza.
- Sai cosa?
629
00:40:33,315 --> 00:40:36,288
Ho provato a darti il beneficio del dubbio.
Ho provato ad essere gentile,
630
00:40:36,289 --> 00:40:37,976
ma non mi piaci.
631
00:40:39,303 --> 00:40:41,160
Non sono qui per farmi degli amici.
632
00:40:41,343 --> 00:40:43,331
Sono qui per essere
la prossima Cat Grant.
633
00:40:43,891 --> 00:40:47,551
Quattro mesi a questa scrivania al massimo,
prima che diventi junior reporter,
634
00:40:47,552 --> 00:40:50,420
faccia qualche esperienza in onda,
mi crei un nome.
635
00:40:50,554 --> 00:40:52,442
Quando sarò conosciuta,
creerò il mio marchio.
636
00:40:52,443 --> 00:40:53,602
E poi diversificherò.
637
00:40:53,733 --> 00:40:55,922
Entro 10 anni, tutti si asciugheranno
usando asciugamani
638
00:40:55,923 --> 00:40:57,882
della mia collezione
di lusso per la casa.
639
00:40:57,883 --> 00:41:00,634
E tu? Mi prenoterai
gli appuntamenti per la ceretta.
640
00:41:00,672 --> 00:41:03,080
Vedremo chi di noi due resterà.
641
00:41:07,193 --> 00:41:08,193
Ehi.
642
00:41:08,853 --> 00:41:10,558
Ehi, volevo solo...
643
00:41:10,833 --> 00:41:13,802
ringraziarti per avermi spinto
a fare la cosa giusta.
644
00:41:13,803 --> 00:41:15,503
No. E' stato giusto un colpetto.
645
00:41:15,504 --> 00:41:16,813
Sapevi cosa dovevi fare.
646
00:41:16,932 --> 00:41:19,323
Beh, mi rendi un'eroina migliore.
647
00:41:20,393 --> 00:41:21,938
Anche tu mi rendi migliore.
648
00:41:26,353 --> 00:41:27,959
Qualcos'altro ti preoccupa?
649
00:41:28,353 --> 00:41:29,353
Già.
650
00:41:29,993 --> 00:41:30,993
Già.
651
00:41:31,633 --> 00:41:33,217
Lucy ha scoperto che mentivo.
652
00:41:34,633 --> 00:41:37,870
E ho capito che se devo
far funzionare le cose con lei...
653
00:41:38,893 --> 00:41:42,887
devi darmi il permesso
di smettere di mentirle.
654
00:41:46,022 --> 00:41:47,604
Devo dirle la verità.
655
00:41:48,944 --> 00:41:52,069
Devo poterle dire che tu sei Supergirl.
656
00:42:08,133 --> 00:42:09,360
Ciao, Kara.
657
00:42:09,494 --> 00:42:11,371
Come posso aiutarti?
658
00:42:12,283 --> 00:42:15,539
Oggi ho incontrato uno dei prigionieri
che avevi condannato a Fort Rozz.
659
00:42:16,484 --> 00:42:17,946
Ma era diverso.
660
00:42:19,292 --> 00:42:21,753
Non ci odiava.
661
00:42:22,733 --> 00:42:25,594
Entrambe lo abbiamo aiutato...
662
00:42:25,983 --> 00:42:27,318
in un certo qual modo.
663
00:42:28,293 --> 00:42:31,645
E questo mi ha fatto sentire...
di nuovo vicina a te.
664
00:42:31,703 --> 00:42:33,860
E volevo solo che lo sapessi.
665
00:42:39,993 --> 00:42:41,335
Comunque...
666
00:42:41,434 --> 00:42:43,755
ho anche una domanda su Astra e Non.
667
00:42:44,143 --> 00:42:46,272
Ha menzionato qualcosa l'altro giorno.
668
00:42:46,273 --> 00:42:48,523
- Myriad?
- Allarme.
669
00:42:48,785 --> 00:42:51,572
Questo sistema non è autorizzato
a parlare di Myriad.
670
00:42:51,573 --> 00:42:53,882
Non capisco. Cos'è?
671
00:42:53,883 --> 00:42:55,133
Cos'è Myriad?
672
00:42:55,134 --> 00:42:56,423
Allarme.
673
00:42:56,424 --> 00:43:01,152
Continue domande su Myriad porteranno
questo sistema ad autodistruggersi...
674
00:43:11,924 --> 00:43:14,712
Cosa può essere così terribile
che nemmeno un ologramma vuole parlarne?
675
00:43:14,713 --> 00:43:17,764
Vedere quell'ologramma
mi ricordava mia madre.
676
00:43:18,473 --> 00:43:20,584
E ora riesco a pensare solo ad Astra.
677
00:43:20,783 --> 00:43:22,511
E a come tu l'abbia uccisa.
678
00:43:22,635 --> 00:43:25,552
- Mi dispiace, non c'erano alternative.
- C'è sempre un'alternativa.
679
00:43:28,393 --> 00:43:29,713
Mi serve spazio.
680
00:43:30,473 --> 00:43:32,037
Certo. Prenditi una pausa.
681
00:43:32,533 --> 00:43:34,443
No, non intendo questo.
682
00:43:34,693 --> 00:43:37,827
Non so più come lavorare al tuo fianco.
683
00:43:38,133 --> 00:43:41,547
Forse un giorno sarà diverso,
ma oggi non è così.
684
00:43:45,728 --> 00:43:48,921
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it