1 00:00:02,669 --> 00:00:05,889 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,968 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,516 Mit fartøj kom væk fra kursen, 4 00:00:11,678 --> 00:00:12,895 og da jeg endelig kom hertil, 5 00:00:13,055 --> 00:00:16,685 var min fætter vokset op og blevet til Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,811 Jeg skjulte mine kræfter, 7 00:00:19,061 --> 00:00:23,237 indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 8 00:00:23,899 --> 00:00:27,028 For de fleste mennesker er jeg en assistent hos Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,611 --> 00:00:30,785 Men hemmeligt arbejder jeg sammen med min adoptivsøster for DEO 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,829 for at beskytte min by fra fremmede væsener 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,411 og alle andre, der vil ødelægge den. 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,043 Jeg er Supergirl. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,041 Tidligere i Supergirl... 14 00:00:41,208 --> 00:00:42,676 De fremmede væsener tog ikke noget. 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,465 Jeg skulle ikke have kysset dig. 16 00:00:44,670 --> 00:00:46,013 Hvad betyder dette for os? 17 00:00:46,171 --> 00:00:47,138 Jeg ved det ikke. 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,389 Du slog hende ikke ihjel. 19 00:00:48,590 --> 00:00:51,594 Var det hendes styrke eller din svaghed? 20 00:00:52,010 --> 00:00:54,138 Mine forældre døde, da jeg var 13. 21 00:00:54,346 --> 00:00:56,314 Det har været svært for mig, at føle mig normal, 22 00:00:56,473 --> 00:00:58,271 at føle at jeg var, hvor jeg skulle være. 23 00:01:10,654 --> 00:01:12,327 Hvordan har du det, Kara? 24 00:01:12,781 --> 00:01:14,374 Reflekserne er normale. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,663 - Hvad er du? - Kelex, din læge. 26 00:01:19,997 --> 00:01:20,998 Hvor er jeg? 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,758 Forvirringen fortager sig, som din temperatur bliver stabil. 28 00:01:24,376 --> 00:01:25,798 Vil du klæde dig på? 29 00:01:27,462 --> 00:01:29,055 Det var min mors tunika. 30 00:01:32,342 --> 00:01:34,970 Hun havde den på, når hun puttede mig om aftenen. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,018 - Hvor har du den fra? - Jeg gav dig den. 32 00:01:43,228 --> 00:01:44,445 Mor? 33 00:01:46,356 --> 00:01:47,448 Hvordan kan du være her? 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,862 Jeg blev hjemme hver dag, mens du kom dig over Argofeberen. 35 00:01:52,487 --> 00:01:54,034 Dette kan ikke være virkeligt. 36 00:01:55,324 --> 00:01:58,874 - Du døde sammen med resten af Krypton. - Søde Kara... 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,373 Du må have haft svære febervildelser. 38 00:02:02,706 --> 00:02:05,334 Men det er forbi. Du er vågen. Du er i sikkerhed. 39 00:02:06,376 --> 00:02:07,468 Du er hjemme. 40 00:02:16,053 --> 00:02:17,396 Jeg er på Krypton. 41 00:02:25,228 --> 00:02:28,402 Hvor er Ker-rah? Og hvorfor tager hun ikke sin telefon? 42 00:02:28,649 --> 00:02:30,026 Måske kan hun ikke. 43 00:02:30,233 --> 00:02:33,237 Vi er faktisk midt i historiens alvorligste soludbrud. 44 00:02:33,487 --> 00:02:35,831 Den har ødelagt kommunikationssignaler hele morgenen. 45 00:02:36,031 --> 00:02:38,033 - Der er nok en god grund... - Jeg kender grunden. 46 00:02:38,200 --> 00:02:41,079 Hun undgår mig. Hun frygter, at jeg vil gøre gengæld, 47 00:02:41,328 --> 00:02:42,420 fordi hun drev min søn væk, 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,506 da jeg var ved at reparere vores forhold. 49 00:02:44,706 --> 00:02:47,084 Men jeg er professionel. Jeg bliver ikke oprevet. 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,052 Så sig til Ker-rah, 51 00:02:49,419 --> 00:02:51,888 at hun kan fortsætte sine pligter i sikkerhed. 52 00:02:54,883 --> 00:02:57,432 Har du set Kara? Hun er ikke mødt endnu. 53 00:02:57,594 --> 00:02:59,187 Nej. Jeg kunne ikke få fat i hende. 54 00:02:59,680 --> 00:03:02,103 - Det ligner slet ikke Kara. - Vi bør ringe til Alex. 55 00:03:02,432 --> 00:03:03,934 Hun er ikke på en DEO-sag. 56 00:03:04,101 --> 00:03:05,774 Der er intet i nyhederne om Supergirl. 57 00:03:05,936 --> 00:03:07,108 Jeg har en skidt fornemmelse. 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,943 - Har du nøglen med? - Ja. 59 00:03:11,358 --> 00:03:13,452 - Kara? - Åh, gud! 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,956 - Hvad er det? - Rør den ikke. 61 00:03:21,118 --> 00:03:23,086 Hun trækker stadig vejret. 62 00:03:26,123 --> 00:03:28,797 Det er agent Danvers. Send medicinsk evakuering nu. 63 00:03:29,126 --> 00:03:30,298 Hun blev fundet bevidstløs. 64 00:03:30,460 --> 00:03:33,805 Organismen griber fast i hendes krop med over 44 kilos tryk. 65 00:03:34,756 --> 00:03:36,554 ISOLATIONSLOKALE 66 00:03:36,758 --> 00:03:38,135 Hvad helvede laver de her? 67 00:03:38,301 --> 00:03:40,895 - Hvor Supergirl er, er vi. - Det er et hemmeligt anlæg. 68 00:03:41,096 --> 00:03:42,814 Tror du, jeg bare lukker medierne ind? 69 00:03:42,973 --> 00:03:44,316 Jeg er faktisk i IT. 70 00:03:44,599 --> 00:03:47,398 Så jeg er ikke værd at skyde. 71 00:03:49,229 --> 00:03:50,822 Sker der hende noget, kommer jeg efter dig. 72 00:03:51,106 --> 00:03:52,653 Og jeg stopper dig ikke. 73 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 Få dem ud. 74 00:03:55,986 --> 00:03:58,956 Du har brug for en opfrisker om basens sikkerhedsregler. 75 00:03:59,156 --> 00:04:01,329 Du kender dem ikke som jeg, hr. De er som familie. 76 00:04:02,492 --> 00:04:05,120 - Hvordan er hendes tilstand? - Hun reagerer ikke på stimuli, 77 00:04:05,328 --> 00:04:07,001 men hjerneaktiviteten er normal. 78 00:04:07,164 --> 00:04:09,166 Som om hendes krop ikke ved, at der er noget galt. 79 00:04:09,666 --> 00:04:11,668 - Hvad helvede er det? - Jeg aner det ikke. 80 00:04:12,502 --> 00:04:14,129 Men vi kender vist en, der gør. 81 00:04:17,674 --> 00:04:20,018 Agent Danvers. Sikken overraskelse. 82 00:04:20,177 --> 00:04:22,680 Du har ikke besøgt mig, siden jeg røg i kassen her. 83 00:04:28,810 --> 00:04:31,609 - Hvordan får jeg den væk fra Kara? - Du må være mere specifik. 84 00:04:31,855 --> 00:04:33,698 Pres ikke min tålmodighed, Max. 85 00:04:33,940 --> 00:04:35,442 Du prøvede at dræbe Kara med Bizarro. 86 00:04:35,692 --> 00:04:38,115 Jeg gætter på du har designet det uhyre til opgaven. 87 00:04:38,361 --> 00:04:40,455 Jeg er smigret over, jeg har gjort varigt indtryk, 88 00:04:40,614 --> 00:04:42,867 men sandheden er, jeg ikke ved, hvad du taler om. 89 00:04:43,033 --> 00:04:45,707 Jeg anbefaler, at du gør dig selv mere nyttig. 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,462 - Og i en fart! - Alex, træk dig! 91 00:04:47,662 --> 00:04:49,380 Det er ham. Du ved, hvad han er stand til. 92 00:04:49,539 --> 00:04:51,007 Kom nu! 93 00:04:51,374 --> 00:04:53,297 Jeg ved også, at Max er en overlever. 94 00:04:53,710 --> 00:04:56,554 Hvis han vidste noget, sagde han det for at redde sit skind. 95 00:04:57,005 --> 00:04:59,975 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige det, men tak for hjælpen. 96 00:05:00,175 --> 00:05:02,724 Hvis vi finder ud af, du lyver, kommer hun tilbage... 97 00:05:03,220 --> 00:05:04,392 Alene. 98 00:05:10,560 --> 00:05:13,029 Menneskene kender ikke til vores planer. 99 00:05:13,688 --> 00:05:16,567 Soludbruddet har skabt kaos i deres satellitsystem. 100 00:05:16,942 --> 00:05:20,037 Vi vil være klar i det øjeblik, deres netværk går ned. 101 00:05:20,237 --> 00:05:21,580 Du glemmer min niece. 102 00:05:21,905 --> 00:05:23,873 Hun viser sig at være en viljestærk modstander. 103 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Hun bliver ikke et problem. 104 00:05:26,785 --> 00:05:28,207 Hvad har du gjort, Non? 105 00:05:29,704 --> 00:05:33,459 - Jeg gav ordrer om, at hun forblev uskadt. - Og jeg fulgte dem til punkt og prikke. 106 00:05:35,752 --> 00:05:37,754 Kara Zor-El har fred, 107 00:05:38,588 --> 00:05:40,261 hvilket er mere, end hun fortjener. 108 00:05:40,715 --> 00:05:42,934 Hun har alt, hvad hendes hjerte begærer. 109 00:05:43,134 --> 00:05:46,980 - Brugte du Den sorte nåde? - Var det op til mig, var hun død. 110 00:05:47,556 --> 00:05:52,403 Astra, tiden er inde til at igangsætte den næste fase af Myriad. 111 00:05:53,103 --> 00:05:54,605 Det var den eneste måde. 112 00:05:54,813 --> 00:05:57,783 - Der er altid en anden måde. - Det mente din søster. 113 00:05:58,817 --> 00:05:59,989 Se, hvad det gav hende. 114 00:06:04,948 --> 00:06:07,246 Kloen er lavet af en titaniumslegering. 115 00:06:08,118 --> 00:06:12,464 - Vi må trække den langsomt af. - Kloen er fæstnet. Begynd udtagning. 116 00:06:17,294 --> 00:06:19,638 Hendes hjerterytme stiger. Hjernebølgerne går amok. 117 00:06:19,796 --> 00:06:20,922 Øg styrken. 118 00:06:21,798 --> 00:06:23,345 Træk den af! 119 00:06:26,678 --> 00:06:28,680 Hun dør. Jeg stopper det. 120 00:06:31,266 --> 00:06:32,483 Hvad helvede skete der? 121 00:06:33,018 --> 00:06:34,816 Det er et symbiotisk forsvar. 122 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 Hvis vi trækker den af med magt, 123 00:06:38,023 --> 00:06:39,275 slår det Kara ihjel. 124 00:06:42,444 --> 00:06:44,492 Det kan ikke ske. Jeg må væk herfra. 125 00:06:44,696 --> 00:06:47,290 - Kara, slap af. - Jeg har ikke mine kræfter. 126 00:06:47,866 --> 00:06:50,494 Hvad der end står bag, efterligner Kryptons sol. 127 00:06:50,869 --> 00:06:52,121 Vi er på Krypton. 128 00:06:52,329 --> 00:06:56,880 Hvad? Nej, nogen manipulerer mig og bruger mine minder mod mig. 129 00:06:59,502 --> 00:07:00,719 Kan du se den? 130 00:07:01,171 --> 00:07:03,014 Jeg lavede den til min far, da jeg var otte. 131 00:07:08,845 --> 00:07:11,519 Jeg husker at blive vred, fordi vingerne var forkerte. 132 00:07:11,723 --> 00:07:13,896 Og så sagde han, at den var perfekt. 133 00:07:14,684 --> 00:07:18,029 Og at han elskede den og dig af hele sit hjerte. 134 00:07:18,730 --> 00:07:20,824 Han fik mig til at føle mig så stolt. 135 00:07:22,567 --> 00:07:24,069 Og så lykkelig. 136 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 - Som altid. - Se? 137 00:07:28,698 --> 00:07:30,041 Du husker det. 138 00:07:32,702 --> 00:07:37,003 Men jeg husker også, at jeg sagde farvel på affyringsrampen. 139 00:07:37,248 --> 00:07:39,376 Og love at tage mig af Clark... 140 00:07:39,584 --> 00:07:40,756 Kal-El. 141 00:07:42,212 --> 00:07:43,589 Og kramme dig så hårdt. 142 00:07:44,923 --> 00:07:46,391 Og at aldrig ville give slip. 143 00:07:51,596 --> 00:07:55,226 Jeg har tænkt på det hver dag, siden jeg tog af sted. 144 00:07:57,852 --> 00:08:00,401 Jeg ved ikke, hvordan dette sker, men jeg finder ud af det. 145 00:08:00,855 --> 00:08:03,904 Og når jeg gør, tager jeg hjem- 146 00:08:12,409 --> 00:08:14,582 Det føles forkert at lade, som om alt er fint, 147 00:08:14,744 --> 00:08:16,792 når Kara kæmper for livet. 148 00:08:17,080 --> 00:08:21,210 Winn, dette er Karas liv. Det ved du og jeg bedre end nogen. 149 00:08:21,584 --> 00:08:23,586 Det er derfor, vi må beskytte det for hende. 150 00:08:24,421 --> 00:08:26,264 Ikke kun det. Det er, som om... 151 00:08:27,424 --> 00:08:29,051 Kara og jeg var ikke et godt sted 152 00:08:29,259 --> 00:08:30,932 før alt dette. Sæt, noget går galt, 153 00:08:31,136 --> 00:08:33,730 - og jeg aldrig får chancen for at sige... - Winn. 154 00:08:34,639 --> 00:08:36,107 Tænk ikke sådan. 155 00:08:37,434 --> 00:08:38,936 Hun klarer den, okay? 156 00:08:48,987 --> 00:08:51,456 Hvem har lukket det billige arrangement ind? 157 00:08:51,656 --> 00:08:54,330 Og hvor har du været? Og hvor er Ker-rah? 158 00:08:55,994 --> 00:08:57,246 Kara... 159 00:08:57,495 --> 00:08:58,963 Brug dine ord. 160 00:08:59,330 --> 00:09:01,128 Jeg, ja, jeg... 161 00:09:01,458 --> 00:09:03,506 Jeg har set Kara, frk. Grant. 162 00:09:03,835 --> 00:09:06,133 Hun er blevet bidt at en tæge. 163 00:09:06,337 --> 00:09:09,341 Hun fik en slem allergisk reaktion. Hun er hævet, kaster op... 164 00:09:09,632 --> 00:09:12,681 Hun havde hævede ankler, det var forfærdeligt, og jeg... 165 00:09:13,011 --> 00:09:14,854 Du skulle have set, hvor stor tægen var. 166 00:09:15,013 --> 00:09:16,606 Den var sådan... 167 00:09:17,140 --> 00:09:19,643 Den var normal. Den var... 168 00:09:19,976 --> 00:09:22,650 Du ved, lille... Det var faktisk en masse små... 169 00:09:22,854 --> 00:09:26,028 Som lus. Det var... Kara har lus. 170 00:09:26,649 --> 00:09:30,324 Jeg har set dig dække for hende dag efter dag 171 00:09:30,820 --> 00:09:33,539 og sætte dig og dit job i fare. 172 00:09:33,823 --> 00:09:35,496 Hvorfor? 173 00:09:36,201 --> 00:09:39,876 Sig så, at hun forventes bag sit bord inden for en time, 174 00:09:40,163 --> 00:09:43,508 ellers kan hun kysse sit middelmådige job farvel. 175 00:09:46,377 --> 00:09:49,005 Medmindre nogen har en bedre måde at overvågen rumvæsner, 176 00:09:49,172 --> 00:09:51,049 må jeg have mit satellitsignal tilbage. 177 00:09:51,341 --> 00:09:52,467 Nu! 178 00:09:54,511 --> 00:09:57,355 Jeg ved, du er bekymret for Kara, men lad det ikke gå ud over folkene. 179 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 Det må også være svært for dig. 180 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 Det har været nogle hårde uger for Kara. 181 00:10:06,022 --> 00:10:07,399 Jeg blev ringet op af James Olsen. 182 00:10:07,690 --> 00:10:10,193 Cat fyrer hende, hvis hun ikke møder på arbejde. 183 00:10:10,693 --> 00:10:13,321 Hendes venner prøver at dække for hende, men... 184 00:10:14,739 --> 00:10:17,709 De har brug for hjælp. Catco er mere end et job for Kara. 185 00:10:18,243 --> 00:10:20,712 Det er der, hun har et normalt liv. 186 00:10:21,287 --> 00:10:25,258 For alt det hun gør for DEO og os. 187 00:10:26,709 --> 00:10:28,461 Jeg synes, det er vores ansvar at sørge for, 188 00:10:28,711 --> 00:10:30,258 at det liv venter på hende, 189 00:10:30,588 --> 00:10:32,056 - når hun vågner. - Okay. 190 00:10:32,215 --> 00:10:33,387 Hvad kan jeg gøre? 191 00:10:46,771 --> 00:10:47,772 Kara? 192 00:10:48,064 --> 00:10:49,816 Hej! Du er tilbage! 193 00:10:50,441 --> 00:10:54,412 Jeg er ked af at skuffe, hr. Schott, men frk. Danvers er stadig ukampdygtig. 194 00:10:54,737 --> 00:10:56,455 Hvem er du så? 195 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 En agent fra DEO, der skal bevare frk. Danvers' dække, 196 00:11:00,118 --> 00:11:01,745 til hun selv er tilbage. 197 00:11:02,078 --> 00:11:05,799 - Så det er en organisk biomasse... - Rør mit ansigt, og du mister hånden. 198 00:11:07,000 --> 00:11:08,297 Ved du, hvad du roder dig ud i? 199 00:11:08,459 --> 00:11:10,928 Har du været assistent før? 200 00:11:11,796 --> 00:11:14,800 Jeg er eliteagent i en intergalaktisk paramilitær styrke. 201 00:11:15,091 --> 00:11:16,934 Jeg tror, jeg kan håndtere Cat Grant. 202 00:11:23,016 --> 00:11:27,021 Hvor sødt af dig at møde på kontoret. Og på en hverdag. 203 00:11:27,353 --> 00:11:30,106 Du er en helt, Carla. 204 00:11:30,773 --> 00:11:32,446 Er der en grund til, du tilkaldte mig? 205 00:11:32,650 --> 00:11:35,824 Undskyld. Jeg døjer bare med en lille historie 206 00:11:35,987 --> 00:11:38,991 om et soludbrud, der truer verdenshandelen 207 00:11:39,282 --> 00:11:41,660 og varsler civile uroligheder. 208 00:11:44,370 --> 00:11:47,499 Ja! Skaf mig interview med Barbara på NASA, 209 00:11:47,665 --> 00:11:50,043 Eduardo hos NSA og Gina i Det Hvide Hus. 210 00:11:50,210 --> 00:11:52,679 Og jeg vil have citater, ikke pressemeddelelser. 211 00:11:52,879 --> 00:11:54,301 Og hvis de prøver at undgå dig, 212 00:11:54,464 --> 00:11:57,308 så mind dem om, at jeg har deres Hamilton-billetter. 213 00:11:57,467 --> 00:11:59,140 Vent, Eduardo... 214 00:12:00,470 --> 00:12:04,145 - Ella... Hvem? - Første base. Følg nu med. 215 00:12:09,854 --> 00:12:11,982 - Hvad slags mælk er det? - Sødmælk, frue. 216 00:12:12,190 --> 00:12:14,318 Jeg har ikke drukket sødmælk, 217 00:12:14,984 --> 00:12:17,703 siden jeg kørte på cykel med frynser på styret. 218 00:12:21,032 --> 00:12:24,036 Hvis dine instruktioner var tydeligere, 219 00:12:24,202 --> 00:12:26,876 var der måske ikke et problem med udførslen. 220 00:12:27,830 --> 00:12:30,174 Jeg er glad for at se, at du er så tilpas, 221 00:12:30,333 --> 00:12:31,880 at du kan tale så ligefremt. 222 00:12:32,168 --> 00:12:33,920 Tillad mig at gøre det samme. 223 00:12:34,587 --> 00:12:37,056 I al den tid har du valset rundt på mit kontor 224 00:12:37,215 --> 00:12:39,513 og foregivet at være noget, du ikke er. 225 00:12:39,717 --> 00:12:41,845 Jeg kan se det ægte dig. 226 00:12:42,262 --> 00:12:44,185 Og jeg kan ikke u-se det. 227 00:12:44,764 --> 00:12:48,735 Så jeg råder dig til at holde godt fast. 228 00:12:58,278 --> 00:13:00,576 Den kvinde får mig til at savne mit rumvæsenfængsel. 229 00:13:02,532 --> 00:13:05,126 Væsnet var ikke fange på Fort Rozz. 230 00:13:05,451 --> 00:13:07,124 Kender du oprindelsesplaneten? 231 00:13:07,787 --> 00:13:09,539 - Er det bevidst? - Jeg beklager. 232 00:13:09,956 --> 00:13:12,550 Jeg har ikke tilstrækkelig information om denne art. 233 00:13:12,709 --> 00:13:14,131 Kara er i knibe. 234 00:13:14,460 --> 00:13:16,053 Og intet fungerer. 235 00:13:16,296 --> 00:13:18,390 Jeg har ikke tilstrækkelig information om denne art... 236 00:13:18,631 --> 00:13:21,225 Pokkers! Kara er afhængig af mig! 237 00:13:21,467 --> 00:13:23,469 Hun har altid været afhængig af mig. 238 00:13:24,137 --> 00:13:25,980 Siden du sendte hende hertil. 239 00:13:27,765 --> 00:13:30,814 Du håbede nok, at hun ville finde nogen, der ville tage sig af hende. 240 00:13:31,227 --> 00:13:33,446 Der ville elske hende, som var hun deres egen. 241 00:13:35,273 --> 00:13:36,274 Det gjorde jeg. 242 00:13:40,486 --> 00:13:43,615 Jeg ville bare ønske, at jeg havde været en bedre søster, da hun kom. 243 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 Jeg kan ikke... 244 00:13:48,953 --> 00:13:51,581 Jeg kan ikke forestille mig det nu. 245 00:13:52,498 --> 00:13:54,125 Jeg plejede at afsky hende 246 00:13:55,752 --> 00:13:57,254 for at komme ind i mit hjem. 247 00:13:58,004 --> 00:14:00,257 For at følge efter mig i skolen. 248 00:14:01,007 --> 00:14:04,637 En fremmed lille pige, der ikke passede ind. 249 00:14:06,596 --> 00:14:09,270 For at gøre mig pinlig foran mine venner. 250 00:14:14,437 --> 00:14:16,781 Men Kara ville bare have en familie. 251 00:14:18,608 --> 00:14:20,201 Og det er det, hun er for mig. 252 00:14:20,943 --> 00:14:22,616 Hun er min søster. 253 00:14:24,197 --> 00:14:26,950 Og hun har mere brug for mig end nogensinde. 254 00:14:27,867 --> 00:14:29,210 Så vær nu rar. 255 00:14:30,495 --> 00:14:33,123 Fortæl mig, hvordan jeg hjælper min søster. 256 00:14:34,040 --> 00:14:37,510 Jeg har ikke tilstrækkelig information om denne art. 257 00:14:39,045 --> 00:14:41,389 Jeg forstår ikke. Noget må forårsage det. 258 00:14:41,547 --> 00:14:42,844 Kara, der er intet galt. 259 00:14:43,174 --> 00:14:44,892 Jeg har sagt, du er i sikkerhed. 260 00:14:45,051 --> 00:14:47,304 Det er ikke mit hjem, mit hjem er på... 261 00:14:48,888 --> 00:14:50,390 På... 262 00:14:51,557 --> 00:14:52,558 Jorden! 263 00:14:52,725 --> 00:14:54,727 Jorden er flere tusind lysår væk. 264 00:14:54,894 --> 00:14:57,067 Hvorfor sende dig til den primitive planet? 265 00:15:08,491 --> 00:15:09,492 Kara. 266 00:15:10,660 --> 00:15:11,661 Far? 267 00:15:14,997 --> 00:15:16,670 Nej. Nej, det... 268 00:15:16,833 --> 00:15:19,427 Kan ikke være ægte. Det er ikke ægte. 269 00:15:21,921 --> 00:15:23,264 Det er feberen igen. 270 00:15:27,552 --> 00:15:29,270 Jeg husker at lege her. 271 00:15:29,595 --> 00:15:32,018 Og jeg lavede denne revne, 272 00:15:32,932 --> 00:15:35,230 da jeg faldt, mens jeg løb efter tante Astra. 273 00:15:36,018 --> 00:15:39,568 Men efter du var faldet, rejste du dig med det samme. 274 00:15:40,106 --> 00:15:41,949 Intet kan holde dig nede. 275 00:15:45,695 --> 00:15:46,947 Du har gjort det her ved mig. 276 00:15:47,697 --> 00:15:49,620 Dig, du har gjort det her ved mig. 277 00:15:49,782 --> 00:15:51,955 Nej. Jeg forstår det nu. Du og Non står bag det. 278 00:15:52,201 --> 00:15:55,205 Non? Men han blev sendt til Fantomzonen for evigheder siden. 279 00:15:55,413 --> 00:15:58,462 Nej. Jeg kæmpede mod jer for få dage siden på... 280 00:16:03,129 --> 00:16:04,221 Hvorfor husker jeg det ikke? 281 00:16:04,380 --> 00:16:06,303 Alle mareridt slutter, jo længere vi er vågne. 282 00:16:06,549 --> 00:16:08,301 Vent, jeg kan stadig... Jeg kan føle det. 283 00:16:08,551 --> 00:16:10,098 Jeg har glimt af... 284 00:16:11,888 --> 00:16:14,391 - At flyve. - Vi flyver kun i vores drømme, Kara. 285 00:16:14,640 --> 00:16:16,642 Jeg har venner, der har brug for mig. 286 00:16:18,394 --> 00:16:20,396 - Familie... - Kara. 287 00:16:24,150 --> 00:16:25,242 Kal-El. 288 00:16:28,738 --> 00:16:30,661 Kan du huske, hvordan man åbner den? 289 00:16:41,083 --> 00:16:42,255 Se, Kara. 290 00:16:42,668 --> 00:16:44,011 Der er Krypton. 291 00:16:44,420 --> 00:16:45,763 Er det ikke smukt? 292 00:16:46,839 --> 00:16:48,182 Hvor er det smukt. 293 00:17:07,276 --> 00:17:09,449 Jeg kom for at hjælpe Kara, ikke kæmpe. 294 00:17:12,615 --> 00:17:14,788 Du Ville slå hende ihjel. Hvorfor stole på dig nu? 295 00:17:14,992 --> 00:17:17,290 Kara reddede mig fra en død uden ære. 296 00:17:18,120 --> 00:17:20,543 Som soldat forventer jeg, at du forstår betydningen. 297 00:17:23,501 --> 00:17:24,878 Kara er blevet angrebet 298 00:17:25,044 --> 00:17:27,467 af en telepatisk parasit ved navn Den sorte nåde. 299 00:17:27,672 --> 00:17:28,844 Den har lagt hende i koma. 300 00:17:29,131 --> 00:17:31,805 Hendes hjerne er aktiv. Som om hun stadig er våben. 301 00:17:31,968 --> 00:17:34,972 Den sorte nåde har fanget hende i livagtige hallucinationer. 302 00:17:35,555 --> 00:17:37,148 Hendes perfekte fantasiliv. 303 00:17:37,473 --> 00:17:40,022 Der bliver mere og mere ægte for hvert sekund. 304 00:17:40,309 --> 00:17:43,188 - Hvordan vækker vi hende? - Kara må selv afvise fantasien. 305 00:17:43,396 --> 00:17:45,945 Hvordan kan hun afvise den, hvis hun ikke ved det? 306 00:17:46,440 --> 00:17:48,238 Jeg kan fortælle, hvordan du hjælper hende. 307 00:17:50,611 --> 00:17:51,783 Men du må stole på mig. 308 00:17:51,946 --> 00:17:55,041 Sidst jeg stolede på dig, døde seks soldater. 309 00:18:02,415 --> 00:18:04,634 Jeg vidste, der var mere ved dig og min niece. 310 00:18:05,960 --> 00:18:07,132 Hun er min søster. 311 00:18:08,504 --> 00:18:10,973 Hvis hun er din søster, og jeg er hendes tante, 312 00:18:11,632 --> 00:18:13,134 hvad gør det så os til? 313 00:18:13,551 --> 00:18:14,552 Ikke noget. 314 00:18:16,178 --> 00:18:18,681 Lad ikke dit had til mig blænde dig nu. 315 00:18:19,974 --> 00:18:21,476 Er du klar til at lytte 316 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 eller ej? 317 00:18:27,982 --> 00:18:31,577 - Okay, så du var hende? - Jeg har ikke tid til forklaringer. 318 00:18:31,777 --> 00:18:33,745 Du gør det ikke. Det er alt for risikabelt. 319 00:18:33,946 --> 00:18:36,415 Det er den eneste måde, vi kan stoppe Den sorte nåde. 320 00:18:36,824 --> 00:18:40,704 Vi kan modificere vores virtual reality, så jeg kan trænge ind i Karas sind 321 00:18:40,911 --> 00:18:42,879 og overtale hende til at afvise hallucinationen. 322 00:18:43,080 --> 00:18:44,127 Medmindre Astra snyder dig. 323 00:18:44,373 --> 00:18:47,377 Har I overvejet, hvad der kunne ske med Kara? 324 00:18:47,668 --> 00:18:49,591 I trækker hende ud af himlen. 325 00:18:49,837 --> 00:18:51,259 Det bliver ret traumatisk. 326 00:18:51,422 --> 00:18:54,517 Agent Danvers har overvejet det, og derfor er hun her. 327 00:18:55,092 --> 00:18:58,016 Kara får brug for James og Winn ved sin side, når hun vågner. 328 00:18:58,638 --> 00:19:00,311 - Der er sikkerhedsspørgsmål... - Tag dem. 329 00:19:00,556 --> 00:19:01,728 Tag dem. 330 00:19:02,099 --> 00:19:03,897 Det troede jeg, ville blive sværere. 331 00:19:04,101 --> 00:19:06,354 Jeg begynder at se, hvorfor hun værdsætter dem sådan. 332 00:19:08,564 --> 00:19:11,738 Vi ses på DEO, når jeg har taget mig af Cat. 333 00:19:15,613 --> 00:19:18,332 Frk. Grant... Må jeg? 334 00:19:19,325 --> 00:19:23,125 Det er tydeligt, at jeg har forårsaget dig følelsesmæssigt pres, 335 00:19:23,663 --> 00:19:25,711 og du skal vide, at det smerter mig meget. 336 00:19:25,956 --> 00:19:27,833 Træder du tilbage fra kongressen? 337 00:19:29,669 --> 00:19:32,013 Med tanke på vores personlige problemer, 338 00:19:32,254 --> 00:19:34,006 er det nok klogt, at jeg tager dagen... 339 00:19:34,256 --> 00:19:35,508 Vent. 340 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Vent, jeg vil optage det her. 341 00:19:37,176 --> 00:19:42,478 Det lyder, som om du beder om fri efter at komme tre timer for sent. 342 00:19:51,315 --> 00:19:52,532 Sandheden er... 343 00:19:53,943 --> 00:19:56,947 Jeg er meget ked af det, frk. Grant. 344 00:19:57,321 --> 00:19:59,198 Fordi jeg respekterer dig så meget. 345 00:19:59,699 --> 00:20:03,044 - Og jeg ville ikke såre dig. - Eller Adam. 346 00:20:04,870 --> 00:20:06,042 Selvfølgelig ikke. 347 00:20:06,956 --> 00:20:08,208 Ham... 348 00:20:09,375 --> 00:20:11,048 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 349 00:20:11,335 --> 00:20:16,182 Ker-rah, hvad er det vigtigste, jeg sagde, da jeg ansatte dig? 350 00:20:16,799 --> 00:20:19,803 - Ingen sødmælk i latten? - Ikke græde på arbejdet. 351 00:20:20,344 --> 00:20:23,939 Aldrig, specielt ikke store, fede krokodilletårer. 352 00:20:24,140 --> 00:20:25,892 Tror du virkelig, du kan komme 353 00:20:26,100 --> 00:20:29,400 og manipulerer mig med så dårligt skuespil? 354 00:20:29,770 --> 00:20:31,067 Nej. 355 00:20:31,981 --> 00:20:34,825 Tag endelig fri i dag, 356 00:20:35,067 --> 00:20:37,741 for jeg kan ikke klare synet af dig længere. 357 00:20:42,658 --> 00:20:43,910 Hej, Kara. 358 00:20:44,243 --> 00:20:45,586 Vågn op. 359 00:20:54,545 --> 00:20:55,842 Hvordan gik det med Cat Grant? 360 00:20:56,088 --> 00:20:58,136 Lad os tage en katastrofe ad gangen. 361 00:20:58,674 --> 00:21:00,096 Kan laboratoriet modificere VR'en? 362 00:21:00,885 --> 00:21:04,059 At sammensmelte vores bevidstheder er udover alt, hvad de har gjort. 363 00:21:04,346 --> 00:21:05,438 De har brug for flere dage. 364 00:21:05,931 --> 00:21:07,183 Og så længe har hun ikke. 365 00:21:07,433 --> 00:21:08,525 Vi har måske et andet problem. 366 00:21:08,768 --> 00:21:11,521 Kryptonsk teknologi ville have kunnet forudsige soludbruddene. 367 00:21:11,812 --> 00:21:14,156 Sammenfaldet med angrebet på Kara er intet tilfælde. 368 00:21:15,649 --> 00:21:18,072 De bruger udbruddene til at skjule deres næste træk. 369 00:21:19,028 --> 00:21:20,530 Vi har brug for et mirakel. Nu. 370 00:21:21,489 --> 00:21:23,742 Er det derfor, du bad dine gorillaer hente mig? 371 00:21:25,284 --> 00:21:26,911 Min søster har brug for din hjælp. 372 00:21:28,078 --> 00:21:30,172 Hvis jeg hjælper hende, hjælper du mig. 373 00:21:30,581 --> 00:21:32,959 "Tidlig løsladelse for fortræffelig opførsel"? 374 00:21:33,209 --> 00:21:34,301 Det er ikke en mulighed. 375 00:21:35,002 --> 00:21:37,596 Hvad så med en kasse dr. Pepper og adgang til Netflix... 376 00:21:37,797 --> 00:21:41,427 De rumvæsner, der angreb dit laboratorium, er tilbage. 377 00:21:42,468 --> 00:21:44,266 "Min fjendes fjende," ikke? 378 00:21:48,140 --> 00:21:49,437 Hvad har du brug for? 379 00:21:51,143 --> 00:21:53,612 Vi rammer de seks mål samtidig. 380 00:21:53,979 --> 00:21:55,276 Timingen er altafgørende. 381 00:21:55,481 --> 00:21:56,698 Pakkerne må indsættes, 382 00:21:56,941 --> 00:21:59,490 før menneskerne får chancen for at gennemskue vores plan. 383 00:21:59,777 --> 00:22:03,077 Det er dette, vi kæmpede så hårdt for på Krypton. 384 00:22:04,073 --> 00:22:06,246 Nu har vi chancen for at gøre opgaven færdig. 385 00:22:07,076 --> 00:22:08,123 Gør dine mænd klar. 386 00:22:16,669 --> 00:22:19,013 Hvor var du tidligere? 387 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 Vover du at betvivle mig? 388 00:22:21,173 --> 00:22:24,347 Vi er på kanten til at igangsætte vores kampagne mod menneskene, 389 00:22:24,927 --> 00:22:26,725 og du forsvinder uden forklaring. 390 00:22:26,929 --> 00:22:29,853 Så ja, jeg vover at betvivle dig. 391 00:22:31,517 --> 00:22:33,019 Så spørg mig. 392 00:22:34,687 --> 00:22:36,689 Er dit hjerte med i denne krig? 393 00:22:38,440 --> 00:22:42,820 Når Myriad er gennemført, vil menneskeheden gå i knæ, 394 00:22:43,821 --> 00:22:45,619 og denne planet vil blive reddet. 395 00:22:50,035 --> 00:22:53,505 Jeg var bange for, du gik til menneskene, for hvad jeg gjorde mod din niece. 396 00:22:55,207 --> 00:22:57,710 Tilgiv mig for at tvivle på din loyalitet. 397 00:23:05,217 --> 00:23:06,560 James. 398 00:23:07,261 --> 00:23:08,387 Jeg har brug for en tjeneste. 399 00:23:08,804 --> 00:23:09,976 Hvad som helst. 400 00:23:11,140 --> 00:23:12,392 Jeg kender direktør Henshaw. 401 00:23:13,225 --> 00:23:15,102 Tror han, jeg er i knibe, når jeg er tilsluttet, 402 00:23:15,394 --> 00:23:17,738 trækker han mig ud, om jeg har reddet Kara eller ej. 403 00:23:18,814 --> 00:23:20,407 Du må stoppe ham. 404 00:23:20,941 --> 00:23:23,740 Jeg kommer tilbage med min søster eller slet ikke. 405 00:23:32,536 --> 00:23:34,914 Hjelmen vil forbinde dig til Supergirls bevidsthed. 406 00:23:35,164 --> 00:23:37,132 Det lader dig opleve, hvad der sker 407 00:23:37,374 --> 00:23:38,671 i Supergirls hoved, som det sker. 408 00:23:39,084 --> 00:23:40,131 Det er faktisk genialt. 409 00:23:40,336 --> 00:23:43,715 Husk, du skal få Supergirl til selv at afvise fantasien. 410 00:23:49,178 --> 00:23:50,600 Kom tilbage til os, Kara. 411 00:23:52,097 --> 00:23:53,223 Vi har brug for dig. 412 00:23:53,891 --> 00:23:56,610 - Vil det virke? - Det ved jeg ikke. 413 00:24:01,649 --> 00:24:03,071 Drøm sødt. 414 00:24:09,949 --> 00:24:11,496 Kara! 415 00:24:20,584 --> 00:24:22,052 Åh, gud. 416 00:24:22,836 --> 00:24:24,133 Jeg er på Krypton. 417 00:24:30,302 --> 00:24:32,805 Udbruddet har slået satellitterne ud, hr. Vi er blinde. 418 00:24:32,972 --> 00:24:34,565 Vi må have dem i gang igen, 419 00:24:34,807 --> 00:24:36,104 hvis vi vil se Nons næste træk. 420 00:24:36,308 --> 00:24:38,857 Har I overvejet, at Nons næste træk involverer, 421 00:24:39,186 --> 00:24:41,359 at satellitterne går ned? 422 00:24:42,147 --> 00:24:44,946 Han kunne bruge vores egen teknologi mod os. 423 00:24:45,442 --> 00:24:47,240 Det er en interessant teori, hr. Schott. 424 00:24:47,987 --> 00:24:49,239 Vil du udforske den med mit hold? 425 00:24:49,488 --> 00:24:51,490 Nej, jeg må være her for Kara. 426 00:24:51,657 --> 00:24:52,874 Det bedste du kan gøre for Supergirl, 427 00:24:53,033 --> 00:24:55,377 er at holde gang i verden, til hun kan forsvare den igen. 428 00:24:55,828 --> 00:24:58,047 - Før mig til en computer. - Kom så. 429 00:25:08,340 --> 00:25:10,013 Kara var et naturtalent i retten i dag. 430 00:25:10,259 --> 00:25:11,932 Kal-El, du ville have været så stolt. 431 00:25:12,219 --> 00:25:15,393 Jeg så, din mor og jeg ikke var de eneste, der kom for at se dig. 432 00:25:15,639 --> 00:25:17,562 Del-Or virker som en god ung mand. 433 00:25:17,933 --> 00:25:18,980 Dreng. 434 00:25:19,184 --> 00:25:20,527 Og ja, jeg holder meget af ham. 435 00:25:20,769 --> 00:25:22,021 Det gør Kara tydeligvis også, 436 00:25:22,187 --> 00:25:24,485 ellers ville hun ikke bruge al den tid sammen med ham. 437 00:25:24,690 --> 00:25:26,112 Far. 438 00:25:28,318 --> 00:25:29,365 Kara... 439 00:25:33,032 --> 00:25:35,205 - Hvem er du? - Det er mig. 440 00:25:36,243 --> 00:25:37,335 Alex. 441 00:25:38,871 --> 00:25:40,714 - Din søster. - Jeg har ingen søster. 442 00:25:41,623 --> 00:25:44,547 Kara, du bliver påvirket af et væsen ved navn Den sorte nåde. 443 00:25:45,085 --> 00:25:47,929 Det har skabt denne illusion for at uskadeliggøre dig på Jorden. 444 00:25:48,213 --> 00:25:49,590 - Jorden? - Hvor du har været 445 00:25:49,757 --> 00:25:51,179 de sidste 12 år. 446 00:25:51,842 --> 00:25:53,059 Jeg er her for at få dig hjem. 447 00:25:53,761 --> 00:25:54,853 Jeg er hjemme. 448 00:26:03,228 --> 00:26:04,730 Vi mister hende. Træk hende ud. 449 00:26:05,314 --> 00:26:07,442 Beklager, Supergirl. Det er vist ikke din dag. 450 00:26:07,649 --> 00:26:09,242 - Det kan jeg ikke lade dig gøre. - Olsen. 451 00:26:09,526 --> 00:26:11,949 - Flyt dig. - Trækker vi hende ud, mister vi Kara! 452 00:26:15,157 --> 00:26:17,455 Du er i sikkerhed, Kal. Jeg er her. 453 00:26:20,245 --> 00:26:21,462 Er der nogen, der har popcorn? 454 00:26:21,747 --> 00:26:24,091 Direktør Henshaw, jeg ved, du er bekymret for Alex, 455 00:26:24,333 --> 00:26:26,176 men jeg beder dig, giv hende mere tid! 456 00:26:29,088 --> 00:26:31,386 Jeg er ansvarlig for hendes sikkerhed. 457 00:26:31,799 --> 00:26:33,472 Det hviler på mine skuldre, Olsen! 458 00:26:36,136 --> 00:26:38,480 - Hun bad mig stoppe dig. - Hvad? 459 00:26:38,806 --> 00:26:40,854 Hun vidste, du ville reagere sådan, hvis det gik galt. 460 00:26:41,058 --> 00:26:43,436 Hun kom til mig, fordi hun vil redde Kara. 461 00:26:43,727 --> 00:26:46,321 Tror du ikke, jeg vil det? Jeg vil have dem begge tilbage. 462 00:26:48,565 --> 00:26:50,192 - Mere end noget andet. - Det ved jeg. 463 00:26:50,442 --> 00:26:53,912 Og jeg kan også se, at Alex er mere end blot en agent. 464 00:26:54,613 --> 00:26:55,705 Hun er familie. 465 00:26:55,864 --> 00:26:57,366 Og du vil beskytte hende uanset hvad. 466 00:26:57,699 --> 00:26:58,825 Og det forstår jeg. 467 00:26:59,076 --> 00:27:01,545 Men hvis du trækker hende ud, før hun redder sin søster, 468 00:27:01,787 --> 00:27:03,380 vil hun aldrig se på dig på samme måde. 469 00:27:03,664 --> 00:27:04,711 Det ved du. 470 00:27:06,792 --> 00:27:08,089 Jeg kan ikke miste hende. 471 00:27:08,627 --> 00:27:09,628 Og det vil du heller ikke. 472 00:27:12,589 --> 00:27:15,183 Fordi Alex er meget som Supergirl. 473 00:27:17,344 --> 00:27:18,766 Hun finder altid en måde. 474 00:27:19,471 --> 00:27:20,939 Du må bare stole på hende. 475 00:27:29,731 --> 00:27:32,735 Højesterådet har nået en kendelse mod rumvæsenspionen. 476 00:27:33,902 --> 00:27:35,620 Vi idømmer den højeste straf. 477 00:27:36,029 --> 00:27:37,781 Forvisning til Fantomzonen. 478 00:27:38,240 --> 00:27:41,540 Kara, hvis de tager mig, vil du og jeg være fanget her, 479 00:27:41,952 --> 00:27:43,374 til Den sorte nåde slår os ihjel. 480 00:27:43,537 --> 00:27:44,629 Lyt ikke til hende. 481 00:27:44,788 --> 00:27:46,415 Når hun er væk, bliver vi lykkelige. 482 00:27:46,748 --> 00:27:48,170 Som før hun kom. 483 00:27:48,417 --> 00:27:49,964 Hvorfor tror du, at jeg skal tie? 484 00:27:50,127 --> 00:27:52,050 De er bange for, hvad jeg har at sige... 485 00:27:52,212 --> 00:27:56,137 - Hun prøver at forvirre dig med løgne. - Nej! Jeg vil minde dig om sandheden! 486 00:27:56,550 --> 00:27:57,972 Livet er ikke perfekt. 487 00:27:58,844 --> 00:28:01,142 Jeg ved, det kan være svært og ensomt. 488 00:28:01,513 --> 00:28:03,015 Særligt for dig. 489 00:28:03,682 --> 00:28:06,686 Du har ofret, og du har mistet så meget. 490 00:28:06,977 --> 00:28:09,321 Gid, du havde fået et liv hos din familie. 491 00:28:09,646 --> 00:28:12,570 Men selvom du gjorde, Kara, var det ikke dette. 492 00:28:13,358 --> 00:28:15,827 Fordi det her er ikke ægte. 493 00:28:16,987 --> 00:28:19,490 Og dybt inde, Kara, dybt inde ved du det. 494 00:28:21,992 --> 00:28:24,165 Jeg kan ikke love dig et liv uden smerte og tab, 495 00:28:24,369 --> 00:28:26,497 for smerte er en del af livet. 496 00:28:26,705 --> 00:28:28,503 Det gør os til dem, vier. 497 00:28:29,458 --> 00:28:31,836 Det er det, der gør dig til en helt. 498 00:28:45,182 --> 00:28:49,483 Du kæmper hver dag, så folk ikke skal kæmpe, som du har gjort. 499 00:28:50,062 --> 00:28:51,564 Jeg ved, du kan huske det... 500 00:28:52,105 --> 00:28:53,857 Hvis du prøver, vær nu rar... 501 00:28:54,441 --> 00:28:55,784 Vær nu rar at prøve, Kara. 502 00:28:56,026 --> 00:28:58,529 For Jorden har brug for Supergirl. 503 00:29:00,948 --> 00:29:01,995 Supergirl. 504 00:29:02,532 --> 00:29:04,034 Ja, husk det liv. 505 00:29:04,409 --> 00:29:06,503 Med James og Winn og Hank. 506 00:29:06,912 --> 00:29:08,505 Dine venner har brug for dig. 507 00:29:09,414 --> 00:29:10,961 Og jeg har brug for min søster! 508 00:29:13,710 --> 00:29:16,384 Kara, jeg kan ikke vælge dette for dig. 509 00:29:17,172 --> 00:29:18,845 Du skal selv vælge det. 510 00:29:26,556 --> 00:29:28,308 Vær sød at komme tilbage til os, Kara. 511 00:29:36,608 --> 00:29:37,985 Gid... 512 00:29:43,073 --> 00:29:45,747 Jeg ville ønske, alt dette var sandt. 513 00:29:48,954 --> 00:29:50,456 Og blive her hos dig. 514 00:29:55,502 --> 00:29:56,799 Men det er ikke ægte. 515 00:29:58,505 --> 00:29:59,973 Nej! 516 00:30:04,678 --> 00:30:06,601 Du har lært mig at være så stærk. 517 00:30:07,931 --> 00:30:09,057 Og det er jeg. 518 00:30:09,933 --> 00:30:10,934 Tak. 519 00:30:14,021 --> 00:30:15,989 Krypton vil altid være i mit hjerte. 520 00:30:17,149 --> 00:30:20,528 Men Alex har ret. Min søster har ret. 521 00:30:23,030 --> 00:30:24,122 Jeg må tage af sted. 522 00:30:27,784 --> 00:30:29,252 - Jeg elsker dig. - Kara... 523 00:30:31,455 --> 00:30:33,173 Vi lader dig aldrig rejse. 524 00:30:39,296 --> 00:30:42,140 - Alex! - Jeg har dig. 525 00:30:46,094 --> 00:30:47,721 Alex, gudskelov. 526 00:30:54,269 --> 00:30:55,395 Trak du mig ud? 527 00:30:57,314 --> 00:30:58,531 Hvor kunne du? 528 00:30:58,815 --> 00:31:00,533 Jeg bad dig stoppe ham! 529 00:31:00,776 --> 00:31:02,449 - Det gjorde jeg. - Hun var ved at vælge os! 530 00:31:02,652 --> 00:31:04,575 - Hun var ved at komme hjem! - Alex... 531 00:31:04,821 --> 00:31:06,494 - Hvorfor trak du mig ud? - Alex! 532 00:31:06,656 --> 00:31:08,408 - Hvorfor? - Det gjorde jeg ikke! 533 00:31:08,742 --> 00:31:10,085 Hvordan kom jeg så tilbage? 534 00:31:10,452 --> 00:31:12,250 Fordi du gjorde det. Du gjorde det. 535 00:31:12,537 --> 00:31:14,460 Du overbeviste hende. 536 00:31:23,090 --> 00:31:26,435 Kara. Det er okay. Vi er her. Det er okay. 537 00:31:26,676 --> 00:31:28,644 Vi er her. 538 00:31:29,054 --> 00:31:31,148 Vi er her. Jeg har dig. 539 00:31:34,017 --> 00:31:35,018 Er du okay? 540 00:31:37,270 --> 00:31:39,318 Det var en forskruet påskelilje. 541 00:31:44,111 --> 00:31:45,283 Kara, er du okay? 542 00:32:08,176 --> 00:32:09,302 Hvem gjorde det ved mig? 543 00:32:10,971 --> 00:32:12,143 Non. 544 00:32:12,722 --> 00:32:13,723 Hvor er han? 545 00:32:20,105 --> 00:32:21,448 Kryptonerne brugte Den sorte nåde 546 00:32:21,648 --> 00:32:24,151 og soludbruddene til at skjule deres næste træk. 547 00:32:24,651 --> 00:32:27,245 Agent Vasquez siger, at du måske har en teori. 548 00:32:27,404 --> 00:32:28,530 Som jeg sagde før, 549 00:32:28,822 --> 00:32:30,620 tænkte jeg, at satellitterne var med i det. 550 00:32:30,907 --> 00:32:33,786 Og da jeg bruger det meste af min dag på satellitsignaler, 551 00:32:33,994 --> 00:32:35,667 analyserede jeg dem med jeres computere, 552 00:32:35,954 --> 00:32:38,582 og hvis I engang skal af med dem, 553 00:32:38,915 --> 00:32:40,633 så sig til. 554 00:32:43,753 --> 00:32:45,721 Nå, jeg fandt nogle skjulte transmissioner 555 00:32:45,964 --> 00:32:47,682 begravet i C-band-spektret. 556 00:32:47,924 --> 00:32:50,177 - Hvad er forbindelsen? - Det er sjovt, at du spørger. 557 00:32:51,845 --> 00:32:53,347 De bruger alle Lord Techs servere, 558 00:32:53,555 --> 00:32:56,274 der står i det laboratorium, Nons tropper angreb. 559 00:32:56,516 --> 00:32:57,893 Nu ved du, hvorfor de angreb mit anlæg. 560 00:32:58,143 --> 00:33:00,441 Han bruger din teknologi til at forbigå civilnetværket. 561 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 Non tog ikke noget, han efterlod noget. 562 00:33:04,232 --> 00:33:05,484 En virus. 563 00:33:05,692 --> 00:33:07,035 - Der gør hvad? - Det ved jeg ikke. 564 00:33:07,235 --> 00:33:09,454 - Jeg vil ikke vente og se. - Hvordan finder vi dem? 565 00:33:09,613 --> 00:33:11,866 Vi håndterer seks andre satellitselskaber i byen. 566 00:33:12,240 --> 00:33:14,709 - De må være det næste mål. - Send vores hold dertil. 567 00:33:14,910 --> 00:33:16,378 Non er min. 568 00:33:46,942 --> 00:33:49,365 Har du nogen ide om, hvad du gjorde ved mig? 569 00:33:50,403 --> 00:33:52,952 Du fik mig til at miste dem igen! 570 00:33:54,866 --> 00:33:58,040 Mine forældre! Hele min verden! 571 00:34:01,540 --> 00:34:02,883 Og tror du, 572 00:34:03,208 --> 00:34:06,257 at jeg også lader dig tage denne verden fra mig? 573 00:34:07,003 --> 00:34:09,472 At jeg lader dig gøre dem fortræd, som du gjorde ved mig? 574 00:34:09,798 --> 00:34:10,890 Aldrig! 575 00:34:19,808 --> 00:34:20,809 Bliv tilbage! 576 00:34:34,489 --> 00:34:35,911 Jeg vil ikke kæmpe mod dig, Astra. 577 00:34:36,157 --> 00:34:40,128 Jeg hjalp med at redde min niece af pligtfølelse, som ikke omfatter dig. 578 00:34:40,412 --> 00:34:41,959 Det er ikke derfor, du hjalp hende. 579 00:34:42,330 --> 00:34:43,547 Du elsker hende. 580 00:34:43,790 --> 00:34:45,918 Sådan vidste jeg, dit hjerte ikke er med i krigen. 581 00:34:47,627 --> 00:34:48,799 Du ved intet om mig. 582 00:34:48,962 --> 00:34:51,590 Jeg ved, at du har haft masser af chancer for at dræbe mig. 583 00:34:52,424 --> 00:34:53,801 Og for at dræbe Kara. 584 00:34:54,634 --> 00:34:55,806 Men det har du ikke gjort. 585 00:34:56,886 --> 00:34:58,138 Fordi du ikke vil. 586 00:35:00,265 --> 00:35:01,938 Opgiv det, Astra. 587 00:35:03,059 --> 00:35:04,185 Hjælp os. 588 00:35:08,773 --> 00:35:09,774 Kara... 589 00:35:11,901 --> 00:35:13,323 Jeg troede, din slags var døde. 590 00:35:13,612 --> 00:35:14,864 Jeg er den sidste. 591 00:35:15,113 --> 00:35:16,581 Jorden er mit hjem nu. 592 00:35:16,781 --> 00:35:18,658 Og jeg lader dig ikke tage den fra mig. 593 00:35:27,125 --> 00:35:29,093 Dumme pige. 594 00:35:29,628 --> 00:35:31,221 Har du nogen anelse om, hvad du laver? 595 00:35:31,421 --> 00:35:33,139 Ja, jeg standser dig. 596 00:35:33,506 --> 00:35:37,181 Din mor troede, at hun kunne, men hun fejlede. 597 00:35:38,136 --> 00:35:39,183 Det vil jeg ikke gøre. 598 00:35:42,641 --> 00:35:44,188 Fordi jeg har kendt til smerte. 599 00:35:44,893 --> 00:35:46,440 Men jeg har også kendt til kærlighed. 600 00:35:46,686 --> 00:35:48,688 Og folk her er min familie. 601 00:35:48,938 --> 00:35:51,236 Jeg er måske født på Krypton, men jeg vælger Jorden. 602 00:35:51,524 --> 00:35:54,403 Og jeg beskytter den til mit sidste åndedrag. 603 00:35:58,782 --> 00:36:02,537 Du har Els Hus' hybris, 604 00:36:02,994 --> 00:36:05,167 der blænder dig for sandheden. 605 00:36:06,539 --> 00:36:08,212 Menneskeheden er en sygdom. 606 00:36:08,750 --> 00:36:10,673 Myriad er kuren. 607 00:36:36,194 --> 00:36:37,446 Frygt ikke, Marsmand. 608 00:36:37,821 --> 00:36:39,243 Du vil dø en soldaterdød. 609 00:37:03,263 --> 00:37:05,937 Du bliver bedre, Kara Zor-El. 610 00:37:06,599 --> 00:37:08,567 Men jeg dør ikke i dag. 611 00:37:26,077 --> 00:37:27,920 Kara, kom her. 612 00:37:28,246 --> 00:37:29,372 Det er Astra. 613 00:37:35,211 --> 00:37:36,212 Hvad skete der? 614 00:37:39,758 --> 00:37:40,884 Der var kamp. 615 00:37:43,678 --> 00:37:44,679 Jeg dræbte hende. 616 00:37:45,680 --> 00:37:47,353 Jeg beklager, men jeg så ingen anden vej. 617 00:37:51,770 --> 00:37:53,113 Kara, hun har ikke længe. 618 00:37:57,025 --> 00:37:58,151 Hej, lille ven. 619 00:38:00,361 --> 00:38:02,955 Jeg er så glad for, 620 00:38:03,448 --> 00:38:04,870 at din søster fik dig med tilbage. 621 00:38:07,994 --> 00:38:09,621 Astra, jeg må fortælle dig, 622 00:38:10,288 --> 00:38:12,507 at da jeg var påvirket af Den sorte nåde, 623 00:38:14,334 --> 00:38:15,506 var du der. 624 00:38:16,377 --> 00:38:17,754 Som din fjende. 625 00:38:20,715 --> 00:38:22,012 Som min familie. 626 00:38:23,635 --> 00:38:24,636 Kara... 627 00:38:26,429 --> 00:38:28,022 Kara, lyt til mig. 628 00:38:28,264 --> 00:38:30,232 Non kan ikke standses. 629 00:38:32,143 --> 00:38:33,770 Hvis du står i vejen for ham, 630 00:38:34,354 --> 00:38:36,106 dræber han dig 631 00:38:36,856 --> 00:38:37,857 og dine kære. 632 00:38:38,107 --> 00:38:40,451 Han sagde noget om Myriad. 633 00:38:41,736 --> 00:38:44,285 Fortæl mig, hvad det er, før det er for sent. Vær nu rar. 634 00:38:45,031 --> 00:38:46,624 Det er det allerede... 635 00:38:47,700 --> 00:38:48,701 Lille ven. 636 00:39:04,509 --> 00:39:05,510 Kara... 637 00:39:06,636 --> 00:39:07,762 Kara, vi må af sted. 638 00:39:08,638 --> 00:39:10,561 - Nu! - Af sted! 639 00:39:36,207 --> 00:39:37,675 Jeg lover dig. 640 00:39:38,543 --> 00:39:40,090 Hun døde som en helt. 641 00:39:40,670 --> 00:39:43,890 Og Myriad er funktionsdygtig. Vores general døde ikke forgæves. 642 00:39:47,844 --> 00:39:48,936 Takket være Supergirl. 643 00:39:50,221 --> 00:39:51,438 Få dette til laboratoriet. 644 00:39:51,681 --> 00:39:53,604 Jeg vil vide alt, hvad der er at vide om det. 645 00:40:05,737 --> 00:40:07,956 Beta og Delta-delingerne meldte aldrig tilbage. 646 00:40:08,156 --> 00:40:10,955 Efter hvad der skete med Astra, gør de det nok heller ikke. 647 00:40:11,200 --> 00:40:12,577 Det er ikke din skyld, Alex. 648 00:40:12,952 --> 00:40:14,329 Astra var et legitimt drab. 649 00:40:14,495 --> 00:40:15,667 Det gør det ikke lettere. 650 00:40:15,872 --> 00:40:17,874 Du traf et svært valg. Sådan gør soldater. 651 00:40:19,167 --> 00:40:20,293 Hvordan har din søster det? 652 00:40:21,085 --> 00:40:23,554 Astra var måske Karas fjende i kamp, 653 00:40:23,755 --> 00:40:25,974 men hun var også familie. 654 00:40:26,716 --> 00:40:28,935 - Hun tager det tungt. - Det vidste jeg. 655 00:40:30,053 --> 00:40:32,181 Hun holdt aldrig op med at tro, Astra kunne reddes. 656 00:40:32,722 --> 00:40:34,724 Det er forskellen på soldater og helte. 657 00:40:36,434 --> 00:40:37,435 Hr. 658 00:40:40,271 --> 00:40:41,864 Hvorfor løj du for Kara? 659 00:40:49,656 --> 00:40:51,374 Fordi du er Supergirls helt. 660 00:40:52,867 --> 00:40:55,416 Og hun skal ikke se dig som noget andet end det. 661 00:41:13,429 --> 00:41:16,273 Det havde I ikke behøvet. 662 00:41:16,766 --> 00:41:19,315 Mener du det? Jeg troede, det var obligatorisk. 663 00:41:22,146 --> 00:41:23,363 Hej... 664 00:41:24,857 --> 00:41:26,325 Vi må tale om 665 00:41:27,068 --> 00:41:28,615 den perfekte fantasiverden, jeg var i. 666 00:41:28,778 --> 00:41:29,779 Vi behøver ikke tale... 667 00:41:29,946 --> 00:41:33,450 Jeg vil fortælle jer, hvorfor jeg forestillede mig Krypton. 668 00:41:36,119 --> 00:41:37,621 Det er ikke, fordi jeg hader det her. 669 00:41:37,954 --> 00:41:40,002 Men fordi jeg i de sidste uger 670 00:41:40,999 --> 00:41:42,967 har følt mig fortabt, 671 00:41:44,127 --> 00:41:47,301 ligesom da jeg først kom til Jorden. 672 00:41:47,463 --> 00:41:50,467 Så jeg begyndte at fantasere om de ting, jeg også gjorde dengang. 673 00:41:53,011 --> 00:41:55,890 Jeg valgte at komme tilbage, fordi jeg indså, 674 00:41:57,473 --> 00:41:59,316 at jeg hører til her hos jer. 675 00:42:00,268 --> 00:42:01,485 Min familie. 676 00:42:02,687 --> 00:42:04,155 Det er vel sandt. 677 00:42:04,480 --> 00:42:06,027 Der er intet sted som hjemme. 678 00:42:07,692 --> 00:42:09,035 Ja. Du har lige citeret en film. 679 00:42:09,610 --> 00:42:12,659 Danvers, det er et helt nyt niveau i vores venskab. 680 00:42:16,325 --> 00:42:17,793 Fordi vi er venner. 681 00:42:18,494 --> 00:42:19,996 Ja. De bedste. 682 00:42:20,496 --> 00:42:21,793 Op med labben. 683 00:42:22,165 --> 00:42:24,543 Jeg vidste ikke, om det var forårsrulle-aften 684 00:42:26,502 --> 00:42:29,176 eller is. 685 00:42:29,380 --> 00:42:32,179 Så gæt engang? Jeg købte begge dele. 686 00:42:32,508 --> 00:42:34,681 - Mine livretter! - Jeg ved, hvad du kan lide. 687 00:42:37,263 --> 00:42:38,856 Kara, der er noget... 688 00:42:39,974 --> 00:42:41,851 Der er noget, du skal vide. 689 00:42:42,685 --> 00:42:43,982 Okay. Hvad? 690 00:42:48,566 --> 00:42:52,196 Hank prøvede at dække for dig på arbejdet, mens du var væk. 691 00:42:54,363 --> 00:42:56,707 Jeg gætter på, det ikke gik så godt. 692 00:42:57,492 --> 00:43:00,746 - Det ville være et godt gæt. - Ikke efter nogen målestok. Nej. 693 00:43:01,746 --> 00:43:03,623 Lad os gemme Catco-snakken til i morgen. 694 00:43:03,831 --> 00:43:05,925 Okay? Det er spisetid. Og plus... 695 00:43:06,542 --> 00:43:08,044 Jeg har lidt af det her. 696 00:43:08,586 --> 00:43:11,260 - Ja! - Du ved, jeg ikke kan blive fuld. 697 00:43:11,422 --> 00:43:13,720 - Det er sjovt, for det kan vi. - Og det bliver vi. 698 00:43:49,210 --> 00:43:50,211 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 699 00:43:50,461 --> 00:43:51,462 Danish