1
00:00:02,669 --> 00:00:05,889
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,465 --> 00:00:08,968
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,516
Mit fartøj kom væk fra kursen,
4
00:00:11,678 --> 00:00:12,895
og da jeg endelig kom hertil,
5
00:00:13,055 --> 00:00:16,685
var min fætter vokset op
og blevet til Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,811
Jeg skjulte mine kræfter,
7
00:00:19,061 --> 00:00:23,237
indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig
til at afsløre mig for verden.
8
00:00:23,899 --> 00:00:27,028
For de fleste mennesker er jeg
en assistent hos Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,611 --> 00:00:30,785
Men hemmeligt arbejder jeg
sammen med min adoptivsøster for DEO
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,829
for at beskytte min by
fra fremmede væsener
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,411
og alle andre, der vil ødelægge den.
12
00:00:36,745 --> 00:00:39,043
Jeg er Supergirl.
13
00:00:39,414 --> 00:00:41,041
Tidligere i Supergirl...
14
00:00:41,208 --> 00:00:42,676
De fremmede væsener tog ikke noget.
15
00:00:42,918 --> 00:00:44,465
Jeg skulle ikke have kysset dig.
16
00:00:44,670 --> 00:00:46,013
Hvad betyder dette for os?
17
00:00:46,171 --> 00:00:47,138
Jeg ved det ikke.
18
00:00:47,297 --> 00:00:48,389
Du slog hende ikke ihjel.
19
00:00:48,590 --> 00:00:51,594
Var det hendes styrke eller din svaghed?
20
00:00:52,010 --> 00:00:54,138
Mine forældre døde, da jeg var 13.
21
00:00:54,346 --> 00:00:56,314
Det har været svært for mig,
at føle mig normal,
22
00:00:56,473 --> 00:00:58,271
at føle at jeg var, hvor jeg skulle være.
23
00:01:10,654 --> 00:01:12,327
Hvordan har du det, Kara?
24
00:01:12,781 --> 00:01:14,374
Reflekserne er normale.
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,663
- Hvad er du?
- Kelex, din læge.
26
00:01:19,997 --> 00:01:20,998
Hvor er jeg?
27
00:01:21,164 --> 00:01:23,758
Forvirringen fortager sig,
som din temperatur bliver stabil.
28
00:01:24,376 --> 00:01:25,798
Vil du klæde dig på?
29
00:01:27,462 --> 00:01:29,055
Det var min mors tunika.
30
00:01:32,342 --> 00:01:34,970
Hun havde den på,
når hun puttede mig om aftenen.
31
00:01:38,890 --> 00:01:41,018
- Hvor har du den fra?
- Jeg gav dig den.
32
00:01:43,228 --> 00:01:44,445
Mor?
33
00:01:46,356 --> 00:01:47,448
Hvordan kan du være her?
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,862
Jeg blev hjemme hver dag,
mens du kom dig over Argofeberen.
35
00:01:52,487 --> 00:01:54,034
Dette kan ikke være virkeligt.
36
00:01:55,324 --> 00:01:58,874
- Du døde sammen med resten af Krypton.
- Søde Kara...
37
00:01:59,620 --> 00:02:02,373
Du må have haft svære febervildelser.
38
00:02:02,706 --> 00:02:05,334
Men det er forbi. Du er vågen.
Du er i sikkerhed.
39
00:02:06,376 --> 00:02:07,468
Du er hjemme.
40
00:02:16,053 --> 00:02:17,396
Jeg er på Krypton.
41
00:02:25,228 --> 00:02:28,402
Hvor er Ker-rah?
Og hvorfor tager hun ikke sin telefon?
42
00:02:28,649 --> 00:02:30,026
Måske kan hun ikke.
43
00:02:30,233 --> 00:02:33,237
Vi er faktisk midt
i historiens alvorligste soludbrud.
44
00:02:33,487 --> 00:02:35,831
Den har ødelagt
kommunikationssignaler hele morgenen.
45
00:02:36,031 --> 00:02:38,033
- Der er nok en god grund...
- Jeg kender grunden.
46
00:02:38,200 --> 00:02:41,079
Hun undgår mig.
Hun frygter, at jeg vil gøre gengæld,
47
00:02:41,328 --> 00:02:42,420
fordi hun drev min søn væk,
48
00:02:42,663 --> 00:02:44,506
da jeg var ved at reparere vores forhold.
49
00:02:44,706 --> 00:02:47,084
Men jeg er professionel.
Jeg bliver ikke oprevet.
50
00:02:47,584 --> 00:02:49,052
Så sig til Ker-rah,
51
00:02:49,419 --> 00:02:51,888
at hun kan fortsætte
sine pligter i sikkerhed.
52
00:02:54,883 --> 00:02:57,432
Har du set Kara? Hun er ikke mødt endnu.
53
00:02:57,594 --> 00:02:59,187
Nej. Jeg kunne ikke få fat i hende.
54
00:02:59,680 --> 00:03:02,103
- Det ligner slet ikke Kara.
- Vi bør ringe til Alex.
55
00:03:02,432 --> 00:03:03,934
Hun er ikke på en DEO-sag.
56
00:03:04,101 --> 00:03:05,774
Der er intet i nyhederne om Supergirl.
57
00:03:05,936 --> 00:03:07,108
Jeg har en skidt fornemmelse.
58
00:03:07,270 --> 00:03:08,943
- Har du nøglen med?
- Ja.
59
00:03:11,358 --> 00:03:13,452
- Kara?
- Åh, gud!
60
00:03:15,737 --> 00:03:17,956
- Hvad er det?
- Rør den ikke.
61
00:03:21,118 --> 00:03:23,086
Hun trækker stadig vejret.
62
00:03:26,123 --> 00:03:28,797
Det er agent Danvers.
Send medicinsk evakuering nu.
63
00:03:29,126 --> 00:03:30,298
Hun blev fundet bevidstløs.
64
00:03:30,460 --> 00:03:33,805
Organismen griber fast i hendes krop
med over 44 kilos tryk.
65
00:03:34,756 --> 00:03:36,554
ISOLATIONSLOKALE
66
00:03:36,758 --> 00:03:38,135
Hvad helvede laver de her?
67
00:03:38,301 --> 00:03:40,895
- Hvor Supergirl er, er vi.
- Det er et hemmeligt anlæg.
68
00:03:41,096 --> 00:03:42,814
Tror du, jeg bare lukker medierne ind?
69
00:03:42,973 --> 00:03:44,316
Jeg er faktisk i IT.
70
00:03:44,599 --> 00:03:47,398
Så jeg er ikke værd at skyde.
71
00:03:49,229 --> 00:03:50,822
Sker der hende noget,
kommer jeg efter dig.
72
00:03:51,106 --> 00:03:52,653
Og jeg stopper dig ikke.
73
00:03:52,983 --> 00:03:53,984
Få dem ud.
74
00:03:55,986 --> 00:03:58,956
Du har brug for en opfrisker
om basens sikkerhedsregler.
75
00:03:59,156 --> 00:04:01,329
Du kender dem ikke som jeg, hr.
De er som familie.
76
00:04:02,492 --> 00:04:05,120
- Hvordan er hendes tilstand?
- Hun reagerer ikke på stimuli,
77
00:04:05,328 --> 00:04:07,001
men hjerneaktiviteten er normal.
78
00:04:07,164 --> 00:04:09,166
Som om hendes krop ikke ved,
at der er noget galt.
79
00:04:09,666 --> 00:04:11,668
- Hvad helvede er det?
- Jeg aner det ikke.
80
00:04:12,502 --> 00:04:14,129
Men vi kender vist en, der gør.
81
00:04:17,674 --> 00:04:20,018
Agent Danvers. Sikken overraskelse.
82
00:04:20,177 --> 00:04:22,680
Du har ikke besøgt mig,
siden jeg røg i kassen her.
83
00:04:28,810 --> 00:04:31,609
- Hvordan får jeg den væk fra Kara?
- Du må være mere specifik.
84
00:04:31,855 --> 00:04:33,698
Pres ikke min tålmodighed, Max.
85
00:04:33,940 --> 00:04:35,442
Du prøvede at dræbe Kara med Bizarro.
86
00:04:35,692 --> 00:04:38,115
Jeg gætter på
du har designet det uhyre til opgaven.
87
00:04:38,361 --> 00:04:40,455
Jeg er smigret over,
jeg har gjort varigt indtryk,
88
00:04:40,614 --> 00:04:42,867
men sandheden er,
jeg ikke ved, hvad du taler om.
89
00:04:43,033 --> 00:04:45,707
Jeg anbefaler,
at du gør dig selv mere nyttig.
90
00:04:45,869 --> 00:04:47,462
- Og i en fart!
- Alex, træk dig!
91
00:04:47,662 --> 00:04:49,380
Det er ham. Du ved, hvad han er stand til.
92
00:04:49,539 --> 00:04:51,007
Kom nu!
93
00:04:51,374 --> 00:04:53,297
Jeg ved også, at Max er en overlever.
94
00:04:53,710 --> 00:04:56,554
Hvis han vidste noget,
sagde han det for at redde sit skind.
95
00:04:57,005 --> 00:04:59,975
Jeg troede aldrig,
jeg skulle sige det, men tak for hjælpen.
96
00:05:00,175 --> 00:05:02,724
Hvis vi finder ud af, du lyver,
kommer hun tilbage...
97
00:05:03,220 --> 00:05:04,392
Alene.
98
00:05:10,560 --> 00:05:13,029
Menneskene kender ikke til vores planer.
99
00:05:13,688 --> 00:05:16,567
Soludbruddet har skabt kaos
i deres satellitsystem.
100
00:05:16,942 --> 00:05:20,037
Vi vil være klar i det øjeblik,
deres netværk går ned.
101
00:05:20,237 --> 00:05:21,580
Du glemmer min niece.
102
00:05:21,905 --> 00:05:23,873
Hun viser sig at være
en viljestærk modstander.
103
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Hun bliver ikke et problem.
104
00:05:26,785 --> 00:05:28,207
Hvad har du gjort, Non?
105
00:05:29,704 --> 00:05:33,459
- Jeg gav ordrer om, at hun forblev uskadt.
- Og jeg fulgte dem til punkt og prikke.
106
00:05:35,752 --> 00:05:37,754
Kara Zor-El har fred,
107
00:05:38,588 --> 00:05:40,261
hvilket er mere, end hun fortjener.
108
00:05:40,715 --> 00:05:42,934
Hun har alt, hvad hendes hjerte begærer.
109
00:05:43,134 --> 00:05:46,980
- Brugte du Den sorte nåde?
- Var det op til mig, var hun død.
110
00:05:47,556 --> 00:05:52,403
Astra, tiden er inde til at igangsætte
den næste fase af Myriad.
111
00:05:53,103 --> 00:05:54,605
Det var den eneste måde.
112
00:05:54,813 --> 00:05:57,783
- Der er altid en anden måde.
- Det mente din søster.
113
00:05:58,817 --> 00:05:59,989
Se, hvad det gav hende.
114
00:06:04,948 --> 00:06:07,246
Kloen er lavet af en titaniumslegering.
115
00:06:08,118 --> 00:06:12,464
- Vi må trække den langsomt af.
- Kloen er fæstnet. Begynd udtagning.
116
00:06:17,294 --> 00:06:19,638
Hendes hjerterytme stiger.
Hjernebølgerne går amok.
117
00:06:19,796 --> 00:06:20,922
Øg styrken.
118
00:06:21,798 --> 00:06:23,345
Træk den af!
119
00:06:26,678 --> 00:06:28,680
Hun dør. Jeg stopper det.
120
00:06:31,266 --> 00:06:32,483
Hvad helvede skete der?
121
00:06:33,018 --> 00:06:34,816
Det er et symbiotisk forsvar.
122
00:06:35,478 --> 00:06:37,355
Hvis vi trækker den af med magt,
123
00:06:38,023 --> 00:06:39,275
slår det Kara ihjel.
124
00:06:42,444 --> 00:06:44,492
Det kan ikke ske. Jeg må væk herfra.
125
00:06:44,696 --> 00:06:47,290
- Kara, slap af.
- Jeg har ikke mine kræfter.
126
00:06:47,866 --> 00:06:50,494
Hvad der end står bag,
efterligner Kryptons sol.
127
00:06:50,869 --> 00:06:52,121
Vi er på Krypton.
128
00:06:52,329 --> 00:06:56,880
Hvad? Nej, nogen manipulerer mig
og bruger mine minder mod mig.
129
00:06:59,502 --> 00:07:00,719
Kan du se den?
130
00:07:01,171 --> 00:07:03,014
Jeg lavede den til min far,
da jeg var otte.
131
00:07:08,845 --> 00:07:11,519
Jeg husker at blive vred,
fordi vingerne var forkerte.
132
00:07:11,723 --> 00:07:13,896
Og så sagde han, at den var perfekt.
133
00:07:14,684 --> 00:07:18,029
Og at han elskede den og dig
af hele sit hjerte.
134
00:07:18,730 --> 00:07:20,824
Han fik mig til at føle mig så stolt.
135
00:07:22,567 --> 00:07:24,069
Og så lykkelig.
136
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
- Som altid.
- Se?
137
00:07:28,698 --> 00:07:30,041
Du husker det.
138
00:07:32,702 --> 00:07:37,003
Men jeg husker også,
at jeg sagde farvel på affyringsrampen.
139
00:07:37,248 --> 00:07:39,376
Og love at tage mig af Clark...
140
00:07:39,584 --> 00:07:40,756
Kal-El.
141
00:07:42,212 --> 00:07:43,589
Og kramme dig så hårdt.
142
00:07:44,923 --> 00:07:46,391
Og at aldrig ville give slip.
143
00:07:51,596 --> 00:07:55,226
Jeg har tænkt på det hver dag,
siden jeg tog af sted.
144
00:07:57,852 --> 00:08:00,401
Jeg ved ikke, hvordan dette sker,
men jeg finder ud af det.
145
00:08:00,855 --> 00:08:03,904
Og når jeg gør, tager jeg hjem-
146
00:08:12,409 --> 00:08:14,582
Det føles forkert at lade,
som om alt er fint,
147
00:08:14,744 --> 00:08:16,792
når Kara kæmper for livet.
148
00:08:17,080 --> 00:08:21,210
Winn, dette er Karas liv.
Det ved du og jeg bedre end nogen.
149
00:08:21,584 --> 00:08:23,586
Det er derfor,
vi må beskytte det for hende.
150
00:08:24,421 --> 00:08:26,264
Ikke kun det. Det er, som om...
151
00:08:27,424 --> 00:08:29,051
Kara og jeg var ikke et godt sted
152
00:08:29,259 --> 00:08:30,932
før alt dette. Sæt, noget går galt,
153
00:08:31,136 --> 00:08:33,730
- og jeg aldrig får chancen for at sige...
- Winn.
154
00:08:34,639 --> 00:08:36,107
Tænk ikke sådan.
155
00:08:37,434 --> 00:08:38,936
Hun klarer den, okay?
156
00:08:48,987 --> 00:08:51,456
Hvem har lukket
det billige arrangement ind?
157
00:08:51,656 --> 00:08:54,330
Og hvor har du været? Og hvor er Ker-rah?
158
00:08:55,994 --> 00:08:57,246
Kara...
159
00:08:57,495 --> 00:08:58,963
Brug dine ord.
160
00:08:59,330 --> 00:09:01,128
Jeg, ja, jeg...
161
00:09:01,458 --> 00:09:03,506
Jeg har set Kara, frk. Grant.
162
00:09:03,835 --> 00:09:06,133
Hun er blevet bidt at en tæge.
163
00:09:06,337 --> 00:09:09,341
Hun fik en slem allergisk reaktion.
Hun er hævet, kaster op...
164
00:09:09,632 --> 00:09:12,681
Hun havde hævede ankler,
det var forfærdeligt, og jeg...
165
00:09:13,011 --> 00:09:14,854
Du skulle have set, hvor stor tægen var.
166
00:09:15,013 --> 00:09:16,606
Den var sådan...
167
00:09:17,140 --> 00:09:19,643
Den var normal. Den var...
168
00:09:19,976 --> 00:09:22,650
Du ved, lille...
Det var faktisk en masse små...
169
00:09:22,854 --> 00:09:26,028
Som lus. Det var... Kara har lus.
170
00:09:26,649 --> 00:09:30,324
Jeg har set dig dække for hende
dag efter dag
171
00:09:30,820 --> 00:09:33,539
og sætte dig og dit job i fare.
172
00:09:33,823 --> 00:09:35,496
Hvorfor?
173
00:09:36,201 --> 00:09:39,876
Sig så, at hun forventes bag sit bord
inden for en time,
174
00:09:40,163 --> 00:09:43,508
ellers kan hun kysse
sit middelmådige job farvel.
175
00:09:46,377 --> 00:09:49,005
Medmindre nogen har en bedre måde
at overvågen rumvæsner,
176
00:09:49,172 --> 00:09:51,049
må jeg have mit satellitsignal tilbage.
177
00:09:51,341 --> 00:09:52,467
Nu!
178
00:09:54,511 --> 00:09:57,355
Jeg ved, du er bekymret for Kara,
men lad det ikke gå ud over folkene.
179
00:09:59,849 --> 00:10:01,726
Det må også være svært for dig.
180
00:10:03,561 --> 00:10:05,563
Det har været nogle hårde uger for Kara.
181
00:10:06,022 --> 00:10:07,399
Jeg blev ringet op af James Olsen.
182
00:10:07,690 --> 00:10:10,193
Cat fyrer hende,
hvis hun ikke møder på arbejde.
183
00:10:10,693 --> 00:10:13,321
Hendes venner prøver
at dække for hende, men...
184
00:10:14,739 --> 00:10:17,709
De har brug for hjælp.
Catco er mere end et job for Kara.
185
00:10:18,243 --> 00:10:20,712
Det er der, hun har et normalt liv.
186
00:10:21,287 --> 00:10:25,258
For alt det hun gør for DEO og os.
187
00:10:26,709 --> 00:10:28,461
Jeg synes,
det er vores ansvar at sørge for,
188
00:10:28,711 --> 00:10:30,258
at det liv venter på hende,
189
00:10:30,588 --> 00:10:32,056
- når hun vågner.
- Okay.
190
00:10:32,215 --> 00:10:33,387
Hvad kan jeg gøre?
191
00:10:46,771 --> 00:10:47,772
Kara?
192
00:10:48,064 --> 00:10:49,816
Hej! Du er tilbage!
193
00:10:50,441 --> 00:10:54,412
Jeg er ked af at skuffe, hr. Schott,
men frk. Danvers er stadig ukampdygtig.
194
00:10:54,737 --> 00:10:56,455
Hvem er du så?
195
00:10:57,157 --> 00:10:59,910
En agent fra DEO,
der skal bevare frk. Danvers' dække,
196
00:11:00,118 --> 00:11:01,745
til hun selv er tilbage.
197
00:11:02,078 --> 00:11:05,799
- Så det er en organisk biomasse...
- Rør mit ansigt, og du mister hånden.
198
00:11:07,000 --> 00:11:08,297
Ved du, hvad du roder dig ud i?
199
00:11:08,459 --> 00:11:10,928
Har du været assistent før?
200
00:11:11,796 --> 00:11:14,800
Jeg er eliteagent i en
intergalaktisk paramilitær styrke.
201
00:11:15,091 --> 00:11:16,934
Jeg tror, jeg kan håndtere Cat Grant.
202
00:11:23,016 --> 00:11:27,021
Hvor sødt af dig at møde på kontoret.
Og på en hverdag.
203
00:11:27,353 --> 00:11:30,106
Du er en helt, Carla.
204
00:11:30,773 --> 00:11:32,446
Er der en grund til, du tilkaldte mig?
205
00:11:32,650 --> 00:11:35,824
Undskyld.
Jeg døjer bare med en lille historie
206
00:11:35,987 --> 00:11:38,991
om et soludbrud, der truer verdenshandelen
207
00:11:39,282 --> 00:11:41,660
og varsler civile uroligheder.
208
00:11:44,370 --> 00:11:47,499
Ja!
Skaf mig interview med Barbara på NASA,
209
00:11:47,665 --> 00:11:50,043
Eduardo hos NSA og Gina i Det Hvide Hus.
210
00:11:50,210 --> 00:11:52,679
Og jeg vil have citater,
ikke pressemeddelelser.
211
00:11:52,879 --> 00:11:54,301
Og hvis de prøver at undgå dig,
212
00:11:54,464 --> 00:11:57,308
så mind dem om,
at jeg har deres Hamilton-billetter.
213
00:11:57,467 --> 00:11:59,140
Vent, Eduardo...
214
00:12:00,470 --> 00:12:04,145
- Ella... Hvem?
- Første base. Følg nu med.
215
00:12:09,854 --> 00:12:11,982
- Hvad slags mælk er det?
- Sødmælk, frue.
216
00:12:12,190 --> 00:12:14,318
Jeg har ikke drukket sødmælk,
217
00:12:14,984 --> 00:12:17,703
siden jeg kørte på cykel
med frynser på styret.
218
00:12:21,032 --> 00:12:24,036
Hvis dine instruktioner var tydeligere,
219
00:12:24,202 --> 00:12:26,876
var der måske ikke et problem
med udførslen.
220
00:12:27,830 --> 00:12:30,174
Jeg er glad for at se, at du er så tilpas,
221
00:12:30,333 --> 00:12:31,880
at du kan tale så ligefremt.
222
00:12:32,168 --> 00:12:33,920
Tillad mig at gøre det samme.
223
00:12:34,587 --> 00:12:37,056
I al den tid har du
valset rundt på mit kontor
224
00:12:37,215 --> 00:12:39,513
og foregivet at være noget, du ikke er.
225
00:12:39,717 --> 00:12:41,845
Jeg kan se det ægte dig.
226
00:12:42,262 --> 00:12:44,185
Og jeg kan ikke u-se det.
227
00:12:44,764 --> 00:12:48,735
Så jeg råder dig til at holde godt fast.
228
00:12:58,278 --> 00:13:00,576
Den kvinde får mig til at savne
mit rumvæsenfængsel.
229
00:13:02,532 --> 00:13:05,126
Væsnet var ikke fange på Fort Rozz.
230
00:13:05,451 --> 00:13:07,124
Kender du oprindelsesplaneten?
231
00:13:07,787 --> 00:13:09,539
- Er det bevidst?
- Jeg beklager.
232
00:13:09,956 --> 00:13:12,550
Jeg har ikke tilstrækkelig
information om denne art.
233
00:13:12,709 --> 00:13:14,131
Kara er i knibe.
234
00:13:14,460 --> 00:13:16,053
Og intet fungerer.
235
00:13:16,296 --> 00:13:18,390
Jeg har ikke tilstrækkelig
information om denne art...
236
00:13:18,631 --> 00:13:21,225
Pokkers! Kara er afhængig af mig!
237
00:13:21,467 --> 00:13:23,469
Hun har altid været afhængig af mig.
238
00:13:24,137 --> 00:13:25,980
Siden du sendte hende hertil.
239
00:13:27,765 --> 00:13:30,814
Du håbede nok, at hun ville finde nogen,
der ville tage sig af hende.
240
00:13:31,227 --> 00:13:33,446
Der ville elske hende,
som var hun deres egen.
241
00:13:35,273 --> 00:13:36,274
Det gjorde jeg.
242
00:13:40,486 --> 00:13:43,615
Jeg ville bare ønske, at jeg havde været
en bedre søster, da hun kom.
243
00:13:45,908 --> 00:13:46,909
Jeg kan ikke...
244
00:13:48,953 --> 00:13:51,581
Jeg kan ikke forestille mig det nu.
245
00:13:52,498 --> 00:13:54,125
Jeg plejede at afsky hende
246
00:13:55,752 --> 00:13:57,254
for at komme ind i mit hjem.
247
00:13:58,004 --> 00:14:00,257
For at følge efter mig i skolen.
248
00:14:01,007 --> 00:14:04,637
En fremmed lille pige,
der ikke passede ind.
249
00:14:06,596 --> 00:14:09,270
For at gøre mig pinlig foran mine venner.
250
00:14:14,437 --> 00:14:16,781
Men Kara ville bare have en familie.
251
00:14:18,608 --> 00:14:20,201
Og det er det, hun er for mig.
252
00:14:20,943 --> 00:14:22,616
Hun er min søster.
253
00:14:24,197 --> 00:14:26,950
Og hun har mere brug for mig
end nogensinde.
254
00:14:27,867 --> 00:14:29,210
Så vær nu rar.
255
00:14:30,495 --> 00:14:33,123
Fortæl mig,
hvordan jeg hjælper min søster.
256
00:14:34,040 --> 00:14:37,510
Jeg har ikke tilstrækkelig
information om denne art.
257
00:14:39,045 --> 00:14:41,389
Jeg forstår ikke. Noget må forårsage det.
258
00:14:41,547 --> 00:14:42,844
Kara, der er intet galt.
259
00:14:43,174 --> 00:14:44,892
Jeg har sagt, du er i sikkerhed.
260
00:14:45,051 --> 00:14:47,304
Det er ikke mit hjem, mit hjem er på...
261
00:14:48,888 --> 00:14:50,390
På...
262
00:14:51,557 --> 00:14:52,558
Jorden!
263
00:14:52,725 --> 00:14:54,727
Jorden er flere tusind lysår væk.
264
00:14:54,894 --> 00:14:57,067
Hvorfor sende dig
til den primitive planet?
265
00:15:08,491 --> 00:15:09,492
Kara.
266
00:15:10,660 --> 00:15:11,661
Far?
267
00:15:14,997 --> 00:15:16,670
Nej. Nej, det...
268
00:15:16,833 --> 00:15:19,427
Kan ikke være ægte. Det er ikke ægte.
269
00:15:21,921 --> 00:15:23,264
Det er feberen igen.
270
00:15:27,552 --> 00:15:29,270
Jeg husker at lege her.
271
00:15:29,595 --> 00:15:32,018
Og jeg lavede denne revne,
272
00:15:32,932 --> 00:15:35,230
da jeg faldt,
mens jeg løb efter tante Astra.
273
00:15:36,018 --> 00:15:39,568
Men efter du var faldet,
rejste du dig med det samme.
274
00:15:40,106 --> 00:15:41,949
Intet kan holde dig nede.
275
00:15:45,695 --> 00:15:46,947
Du har gjort det her ved mig.
276
00:15:47,697 --> 00:15:49,620
Dig, du har gjort det her ved mig.
277
00:15:49,782 --> 00:15:51,955
Nej. Jeg forstår det nu.
Du og Non står bag det.
278
00:15:52,201 --> 00:15:55,205
Non? Men han blev sendt
til Fantomzonen for evigheder siden.
279
00:15:55,413 --> 00:15:58,462
Nej. Jeg kæmpede mod jer
for få dage siden på...
280
00:16:03,129 --> 00:16:04,221
Hvorfor husker jeg det ikke?
281
00:16:04,380 --> 00:16:06,303
Alle mareridt slutter,
jo længere vi er vågne.
282
00:16:06,549 --> 00:16:08,301
Vent, jeg kan stadig... Jeg kan føle det.
283
00:16:08,551 --> 00:16:10,098
Jeg har glimt af...
284
00:16:11,888 --> 00:16:14,391
- At flyve.
- Vi flyver kun i vores drømme, Kara.
285
00:16:14,640 --> 00:16:16,642
Jeg har venner, der har brug for mig.
286
00:16:18,394 --> 00:16:20,396
- Familie...
- Kara.
287
00:16:24,150 --> 00:16:25,242
Kal-El.
288
00:16:28,738 --> 00:16:30,661
Kan du huske, hvordan man åbner den?
289
00:16:41,083 --> 00:16:42,255
Se, Kara.
290
00:16:42,668 --> 00:16:44,011
Der er Krypton.
291
00:16:44,420 --> 00:16:45,763
Er det ikke smukt?
292
00:16:46,839 --> 00:16:48,182
Hvor er det smukt.
293
00:17:07,276 --> 00:17:09,449
Jeg kom for at hjælpe Kara, ikke kæmpe.
294
00:17:12,615 --> 00:17:14,788
Du Ville slå hende ihjel.
Hvorfor stole på dig nu?
295
00:17:14,992 --> 00:17:17,290
Kara reddede mig fra en død uden ære.
296
00:17:18,120 --> 00:17:20,543
Som soldat forventer jeg,
at du forstår betydningen.
297
00:17:23,501 --> 00:17:24,878
Kara er blevet angrebet
298
00:17:25,044 --> 00:17:27,467
af en telepatisk parasit
ved navn Den sorte nåde.
299
00:17:27,672 --> 00:17:28,844
Den har lagt hende i koma.
300
00:17:29,131 --> 00:17:31,805
Hendes hjerne er aktiv.
Som om hun stadig er våben.
301
00:17:31,968 --> 00:17:34,972
Den sorte nåde har fanget hende
i livagtige hallucinationer.
302
00:17:35,555 --> 00:17:37,148
Hendes perfekte fantasiliv.
303
00:17:37,473 --> 00:17:40,022
Der bliver mere og mere ægte
for hvert sekund.
304
00:17:40,309 --> 00:17:43,188
- Hvordan vækker vi hende?
- Kara må selv afvise fantasien.
305
00:17:43,396 --> 00:17:45,945
Hvordan kan hun afvise den,
hvis hun ikke ved det?
306
00:17:46,440 --> 00:17:48,238
Jeg kan fortælle,
hvordan du hjælper hende.
307
00:17:50,611 --> 00:17:51,783
Men du må stole på mig.
308
00:17:51,946 --> 00:17:55,041
Sidst jeg stolede på dig,
døde seks soldater.
309
00:18:02,415 --> 00:18:04,634
Jeg vidste,
der var mere ved dig og min niece.
310
00:18:05,960 --> 00:18:07,132
Hun er min søster.
311
00:18:08,504 --> 00:18:10,973
Hvis hun er din søster,
og jeg er hendes tante,
312
00:18:11,632 --> 00:18:13,134
hvad gør det så os til?
313
00:18:13,551 --> 00:18:14,552
Ikke noget.
314
00:18:16,178 --> 00:18:18,681
Lad ikke dit had til mig blænde dig nu.
315
00:18:19,974 --> 00:18:21,476
Er du klar til at lytte
316
00:18:21,809 --> 00:18:22,810
eller ej?
317
00:18:27,982 --> 00:18:31,577
- Okay, så du var hende?
- Jeg har ikke tid til forklaringer.
318
00:18:31,777 --> 00:18:33,745
Du gør det ikke.
Det er alt for risikabelt.
319
00:18:33,946 --> 00:18:36,415
Det er den eneste måde,
vi kan stoppe Den sorte nåde.
320
00:18:36,824 --> 00:18:40,704
Vi kan modificere vores virtual reality,
så jeg kan trænge ind i Karas sind
321
00:18:40,911 --> 00:18:42,879
og overtale hende
til at afvise hallucinationen.
322
00:18:43,080 --> 00:18:44,127
Medmindre Astra snyder dig.
323
00:18:44,373 --> 00:18:47,377
Har I overvejet,
hvad der kunne ske med Kara?
324
00:18:47,668 --> 00:18:49,591
I trækker hende ud af himlen.
325
00:18:49,837 --> 00:18:51,259
Det bliver ret traumatisk.
326
00:18:51,422 --> 00:18:54,517
Agent Danvers har overvejet det,
og derfor er hun her.
327
00:18:55,092 --> 00:18:58,016
Kara får brug for James og Winn
ved sin side, når hun vågner.
328
00:18:58,638 --> 00:19:00,311
- Der er sikkerhedsspørgsmål...
- Tag dem.
329
00:19:00,556 --> 00:19:01,728
Tag dem.
330
00:19:02,099 --> 00:19:03,897
Det troede jeg, ville blive sværere.
331
00:19:04,101 --> 00:19:06,354
Jeg begynder at se,
hvorfor hun værdsætter dem sådan.
332
00:19:08,564 --> 00:19:11,738
Vi ses på DEO,
når jeg har taget mig af Cat.
333
00:19:15,613 --> 00:19:18,332
Frk. Grant... Må jeg?
334
00:19:19,325 --> 00:19:23,125
Det er tydeligt, at jeg har forårsaget
dig følelsesmæssigt pres,
335
00:19:23,663 --> 00:19:25,711
og du skal vide, at det smerter mig meget.
336
00:19:25,956 --> 00:19:27,833
Træder du tilbage fra kongressen?
337
00:19:29,669 --> 00:19:32,013
Med tanke på vores personlige problemer,
338
00:19:32,254 --> 00:19:34,006
er det nok klogt, at jeg tager dagen...
339
00:19:34,256 --> 00:19:35,508
Vent.
340
00:19:35,716 --> 00:19:36,842
Vent, jeg vil optage det her.
341
00:19:37,176 --> 00:19:42,478
Det lyder, som om du beder om fri
efter at komme tre timer for sent.
342
00:19:51,315 --> 00:19:52,532
Sandheden er...
343
00:19:53,943 --> 00:19:56,947
Jeg er meget ked af det, frk. Grant.
344
00:19:57,321 --> 00:19:59,198
Fordi jeg respekterer dig så meget.
345
00:19:59,699 --> 00:20:03,044
- Og jeg ville ikke såre dig.
- Eller Adam.
346
00:20:04,870 --> 00:20:06,042
Selvfølgelig ikke.
347
00:20:06,956 --> 00:20:08,208
Ham...
348
00:20:09,375 --> 00:20:11,048
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
349
00:20:11,335 --> 00:20:16,182
Ker-rah, hvad er det vigtigste, jeg sagde,
da jeg ansatte dig?
350
00:20:16,799 --> 00:20:19,803
- Ingen sødmælk i latten?
- Ikke græde på arbejdet.
351
00:20:20,344 --> 00:20:23,939
Aldrig, specielt ikke
store, fede krokodilletårer.
352
00:20:24,140 --> 00:20:25,892
Tror du virkelig, du kan komme
353
00:20:26,100 --> 00:20:29,400
og manipulerer mig med
så dårligt skuespil?
354
00:20:29,770 --> 00:20:31,067
Nej.
355
00:20:31,981 --> 00:20:34,825
Tag endelig fri i dag,
356
00:20:35,067 --> 00:20:37,741
for jeg kan ikke klare
synet af dig længere.
357
00:20:42,658 --> 00:20:43,910
Hej, Kara.
358
00:20:44,243 --> 00:20:45,586
Vågn op.
359
00:20:54,545 --> 00:20:55,842
Hvordan gik det med Cat Grant?
360
00:20:56,088 --> 00:20:58,136
Lad os tage en katastrofe ad gangen.
361
00:20:58,674 --> 00:21:00,096
Kan laboratoriet modificere VR'en?
362
00:21:00,885 --> 00:21:04,059
At sammensmelte vores bevidstheder
er udover alt, hvad de har gjort.
363
00:21:04,346 --> 00:21:05,438
De har brug for flere dage.
364
00:21:05,931 --> 00:21:07,183
Og så længe har hun ikke.
365
00:21:07,433 --> 00:21:08,525
Vi har måske et andet problem.
366
00:21:08,768 --> 00:21:11,521
Kryptonsk teknologi ville
have kunnet forudsige soludbruddene.
367
00:21:11,812 --> 00:21:14,156
Sammenfaldet med angrebet
på Kara er intet tilfælde.
368
00:21:15,649 --> 00:21:18,072
De bruger udbruddene
til at skjule deres næste træk.
369
00:21:19,028 --> 00:21:20,530
Vi har brug for et mirakel. Nu.
370
00:21:21,489 --> 00:21:23,742
Er det derfor,
du bad dine gorillaer hente mig?
371
00:21:25,284 --> 00:21:26,911
Min søster har brug for din hjælp.
372
00:21:28,078 --> 00:21:30,172
Hvis jeg hjælper hende, hjælper du mig.
373
00:21:30,581 --> 00:21:32,959
"Tidlig løsladelse
for fortræffelig opførsel"?
374
00:21:33,209 --> 00:21:34,301
Det er ikke en mulighed.
375
00:21:35,002 --> 00:21:37,596
Hvad så med en kasse dr. Pepper
og adgang til Netflix...
376
00:21:37,797 --> 00:21:41,427
De rumvæsner,
der angreb dit laboratorium, er tilbage.
377
00:21:42,468 --> 00:21:44,266
"Min fjendes fjende," ikke?
378
00:21:48,140 --> 00:21:49,437
Hvad har du brug for?
379
00:21:51,143 --> 00:21:53,612
Vi rammer de seks mål samtidig.
380
00:21:53,979 --> 00:21:55,276
Timingen er altafgørende.
381
00:21:55,481 --> 00:21:56,698
Pakkerne må indsættes,
382
00:21:56,941 --> 00:21:59,490
før menneskerne får chancen
for at gennemskue vores plan.
383
00:21:59,777 --> 00:22:03,077
Det er dette,
vi kæmpede så hårdt for på Krypton.
384
00:22:04,073 --> 00:22:06,246
Nu har vi chancen
for at gøre opgaven færdig.
385
00:22:07,076 --> 00:22:08,123
Gør dine mænd klar.
386
00:22:16,669 --> 00:22:19,013
Hvor var du tidligere?
387
00:22:20,005 --> 00:22:21,006
Vover du at betvivle mig?
388
00:22:21,173 --> 00:22:24,347
Vi er på kanten til at igangsætte
vores kampagne mod menneskene,
389
00:22:24,927 --> 00:22:26,725
og du forsvinder uden forklaring.
390
00:22:26,929 --> 00:22:29,853
Så ja, jeg vover at betvivle dig.
391
00:22:31,517 --> 00:22:33,019
Så spørg mig.
392
00:22:34,687 --> 00:22:36,689
Er dit hjerte med i denne krig?
393
00:22:38,440 --> 00:22:42,820
Når Myriad er gennemført,
vil menneskeheden gå i knæ,
394
00:22:43,821 --> 00:22:45,619
og denne planet vil blive reddet.
395
00:22:50,035 --> 00:22:53,505
Jeg var bange for, du gik til menneskene,
for hvad jeg gjorde mod din niece.
396
00:22:55,207 --> 00:22:57,710
Tilgiv mig for at tvivle på din loyalitet.
397
00:23:05,217 --> 00:23:06,560
James.
398
00:23:07,261 --> 00:23:08,387
Jeg har brug for en tjeneste.
399
00:23:08,804 --> 00:23:09,976
Hvad som helst.
400
00:23:11,140 --> 00:23:12,392
Jeg kender direktør Henshaw.
401
00:23:13,225 --> 00:23:15,102
Tror han, jeg er i knibe,
når jeg er tilsluttet,
402
00:23:15,394 --> 00:23:17,738
trækker han mig ud,
om jeg har reddet Kara eller ej.
403
00:23:18,814 --> 00:23:20,407
Du må stoppe ham.
404
00:23:20,941 --> 00:23:23,740
Jeg kommer tilbage
med min søster eller slet ikke.
405
00:23:32,536 --> 00:23:34,914
Hjelmen vil forbinde dig
til Supergirls bevidsthed.
406
00:23:35,164 --> 00:23:37,132
Det lader dig opleve, hvad der sker
407
00:23:37,374 --> 00:23:38,671
i Supergirls hoved, som det sker.
408
00:23:39,084 --> 00:23:40,131
Det er faktisk genialt.
409
00:23:40,336 --> 00:23:43,715
Husk, du skal få Supergirl
til selv at afvise fantasien.
410
00:23:49,178 --> 00:23:50,600
Kom tilbage til os, Kara.
411
00:23:52,097 --> 00:23:53,223
Vi har brug for dig.
412
00:23:53,891 --> 00:23:56,610
- Vil det virke?
- Det ved jeg ikke.
413
00:24:01,649 --> 00:24:03,071
Drøm sødt.
414
00:24:09,949 --> 00:24:11,496
Kara!
415
00:24:20,584 --> 00:24:22,052
Åh, gud.
416
00:24:22,836 --> 00:24:24,133
Jeg er på Krypton.
417
00:24:30,302 --> 00:24:32,805
Udbruddet har slået satellitterne ud, hr.
Vi er blinde.
418
00:24:32,972 --> 00:24:34,565
Vi må have dem i gang igen,
419
00:24:34,807 --> 00:24:36,104
hvis vi vil se Nons næste træk.
420
00:24:36,308 --> 00:24:38,857
Har I overvejet,
at Nons næste træk involverer,
421
00:24:39,186 --> 00:24:41,359
at satellitterne går ned?
422
00:24:42,147 --> 00:24:44,946
Han kunne bruge
vores egen teknologi mod os.
423
00:24:45,442 --> 00:24:47,240
Det er en interessant teori, hr. Schott.
424
00:24:47,987 --> 00:24:49,239
Vil du udforske den med mit hold?
425
00:24:49,488 --> 00:24:51,490
Nej, jeg må være her for Kara.
426
00:24:51,657 --> 00:24:52,874
Det bedste du kan gøre for Supergirl,
427
00:24:53,033 --> 00:24:55,377
er at holde gang i verden,
til hun kan forsvare den igen.
428
00:24:55,828 --> 00:24:58,047
- Før mig til en computer.
- Kom så.
429
00:25:08,340 --> 00:25:10,013
Kara var et naturtalent i retten i dag.
430
00:25:10,259 --> 00:25:11,932
Kal-El, du ville have været så stolt.
431
00:25:12,219 --> 00:25:15,393
Jeg så, din mor og jeg ikke var de eneste,
der kom for at se dig.
432
00:25:15,639 --> 00:25:17,562
Del-Or virker som en god ung mand.
433
00:25:17,933 --> 00:25:18,980
Dreng.
434
00:25:19,184 --> 00:25:20,527
Og ja, jeg holder meget af ham.
435
00:25:20,769 --> 00:25:22,021
Det gør Kara tydeligvis også,
436
00:25:22,187 --> 00:25:24,485
ellers ville hun ikke bruge
al den tid sammen med ham.
437
00:25:24,690 --> 00:25:26,112
Far.
438
00:25:28,318 --> 00:25:29,365
Kara...
439
00:25:33,032 --> 00:25:35,205
- Hvem er du?
- Det er mig.
440
00:25:36,243 --> 00:25:37,335
Alex.
441
00:25:38,871 --> 00:25:40,714
- Din søster.
- Jeg har ingen søster.
442
00:25:41,623 --> 00:25:44,547
Kara, du bliver påvirket af et væsen
ved navn Den sorte nåde.
443
00:25:45,085 --> 00:25:47,929
Det har skabt denne illusion
for at uskadeliggøre dig på Jorden.
444
00:25:48,213 --> 00:25:49,590
- Jorden?
- Hvor du har været
445
00:25:49,757 --> 00:25:51,179
de sidste 12 år.
446
00:25:51,842 --> 00:25:53,059
Jeg er her for at få dig hjem.
447
00:25:53,761 --> 00:25:54,853
Jeg er hjemme.
448
00:26:03,228 --> 00:26:04,730
Vi mister hende. Træk hende ud.
449
00:26:05,314 --> 00:26:07,442
Beklager, Supergirl.
Det er vist ikke din dag.
450
00:26:07,649 --> 00:26:09,242
- Det kan jeg ikke lade dig gøre.
- Olsen.
451
00:26:09,526 --> 00:26:11,949
- Flyt dig.
- Trækker vi hende ud, mister vi Kara!
452
00:26:15,157 --> 00:26:17,455
Du er i sikkerhed, Kal. Jeg er her.
453
00:26:20,245 --> 00:26:21,462
Er der nogen, der har popcorn?
454
00:26:21,747 --> 00:26:24,091
Direktør Henshaw,
jeg ved, du er bekymret for Alex,
455
00:26:24,333 --> 00:26:26,176
men jeg beder dig, giv hende mere tid!
456
00:26:29,088 --> 00:26:31,386
Jeg er ansvarlig for hendes sikkerhed.
457
00:26:31,799 --> 00:26:33,472
Det hviler på mine skuldre, Olsen!
458
00:26:36,136 --> 00:26:38,480
- Hun bad mig stoppe dig.
- Hvad?
459
00:26:38,806 --> 00:26:40,854
Hun vidste, du ville reagere sådan,
hvis det gik galt.
460
00:26:41,058 --> 00:26:43,436
Hun kom til mig, fordi hun vil redde Kara.
461
00:26:43,727 --> 00:26:46,321
Tror du ikke, jeg vil det?
Jeg vil have dem begge tilbage.
462
00:26:48,565 --> 00:26:50,192
- Mere end noget andet.
- Det ved jeg.
463
00:26:50,442 --> 00:26:53,912
Og jeg kan også se,
at Alex er mere end blot en agent.
464
00:26:54,613 --> 00:26:55,705
Hun er familie.
465
00:26:55,864 --> 00:26:57,366
Og du vil beskytte hende uanset hvad.
466
00:26:57,699 --> 00:26:58,825
Og det forstår jeg.
467
00:26:59,076 --> 00:27:01,545
Men hvis du trækker hende ud,
før hun redder sin søster,
468
00:27:01,787 --> 00:27:03,380
vil hun aldrig se på dig på samme måde.
469
00:27:03,664 --> 00:27:04,711
Det ved du.
470
00:27:06,792 --> 00:27:08,089
Jeg kan ikke miste hende.
471
00:27:08,627 --> 00:27:09,628
Og det vil du heller ikke.
472
00:27:12,589 --> 00:27:15,183
Fordi Alex er meget som Supergirl.
473
00:27:17,344 --> 00:27:18,766
Hun finder altid en måde.
474
00:27:19,471 --> 00:27:20,939
Du må bare stole på hende.
475
00:27:29,731 --> 00:27:32,735
Højesterådet har nået
en kendelse mod rumvæsenspionen.
476
00:27:33,902 --> 00:27:35,620
Vi idømmer den højeste straf.
477
00:27:36,029 --> 00:27:37,781
Forvisning til Fantomzonen.
478
00:27:38,240 --> 00:27:41,540
Kara, hvis de tager mig,
vil du og jeg være fanget her,
479
00:27:41,952 --> 00:27:43,374
til Den sorte nåde slår os ihjel.
480
00:27:43,537 --> 00:27:44,629
Lyt ikke til hende.
481
00:27:44,788 --> 00:27:46,415
Når hun er væk, bliver vi lykkelige.
482
00:27:46,748 --> 00:27:48,170
Som før hun kom.
483
00:27:48,417 --> 00:27:49,964
Hvorfor tror du, at jeg skal tie?
484
00:27:50,127 --> 00:27:52,050
De er bange for, hvad jeg har at sige...
485
00:27:52,212 --> 00:27:56,137
- Hun prøver at forvirre dig med løgne.
- Nej! Jeg vil minde dig om sandheden!
486
00:27:56,550 --> 00:27:57,972
Livet er ikke perfekt.
487
00:27:58,844 --> 00:28:01,142
Jeg ved, det kan være svært og ensomt.
488
00:28:01,513 --> 00:28:03,015
Særligt for dig.
489
00:28:03,682 --> 00:28:06,686
Du har ofret, og du har mistet så meget.
490
00:28:06,977 --> 00:28:09,321
Gid, du havde fået et liv hos din familie.
491
00:28:09,646 --> 00:28:12,570
Men selvom du gjorde, Kara,
var det ikke dette.
492
00:28:13,358 --> 00:28:15,827
Fordi det her er ikke ægte.
493
00:28:16,987 --> 00:28:19,490
Og dybt inde, Kara, dybt inde ved du det.
494
00:28:21,992 --> 00:28:24,165
Jeg kan ikke love dig
et liv uden smerte og tab,
495
00:28:24,369 --> 00:28:26,497
for smerte er en del af livet.
496
00:28:26,705 --> 00:28:28,503
Det gør os til dem, vier.
497
00:28:29,458 --> 00:28:31,836
Det er det, der gør dig til en helt.
498
00:28:45,182 --> 00:28:49,483
Du kæmper hver dag,
så folk ikke skal kæmpe, som du har gjort.
499
00:28:50,062 --> 00:28:51,564
Jeg ved, du kan huske det...
500
00:28:52,105 --> 00:28:53,857
Hvis du prøver, vær nu rar...
501
00:28:54,441 --> 00:28:55,784
Vær nu rar at prøve, Kara.
502
00:28:56,026 --> 00:28:58,529
For Jorden har brug for Supergirl.
503
00:29:00,948 --> 00:29:01,995
Supergirl.
504
00:29:02,532 --> 00:29:04,034
Ja, husk det liv.
505
00:29:04,409 --> 00:29:06,503
Med James og Winn og Hank.
506
00:29:06,912 --> 00:29:08,505
Dine venner har brug for dig.
507
00:29:09,414 --> 00:29:10,961
Og jeg har brug for min søster!
508
00:29:13,710 --> 00:29:16,384
Kara, jeg kan ikke vælge dette for dig.
509
00:29:17,172 --> 00:29:18,845
Du skal selv vælge det.
510
00:29:26,556 --> 00:29:28,308
Vær sød at komme tilbage til os, Kara.
511
00:29:36,608 --> 00:29:37,985
Gid...
512
00:29:43,073 --> 00:29:45,747
Jeg ville ønske, alt dette var sandt.
513
00:29:48,954 --> 00:29:50,456
Og blive her hos dig.
514
00:29:55,502 --> 00:29:56,799
Men det er ikke ægte.
515
00:29:58,505 --> 00:29:59,973
Nej!
516
00:30:04,678 --> 00:30:06,601
Du har lært mig at være så stærk.
517
00:30:07,931 --> 00:30:09,057
Og det er jeg.
518
00:30:09,933 --> 00:30:10,934
Tak.
519
00:30:14,021 --> 00:30:15,989
Krypton vil altid være i mit hjerte.
520
00:30:17,149 --> 00:30:20,528
Men Alex har ret. Min søster har ret.
521
00:30:23,030 --> 00:30:24,122
Jeg må tage af sted.
522
00:30:27,784 --> 00:30:29,252
- Jeg elsker dig.
- Kara...
523
00:30:31,455 --> 00:30:33,173
Vi lader dig aldrig rejse.
524
00:30:39,296 --> 00:30:42,140
- Alex!
- Jeg har dig.
525
00:30:46,094 --> 00:30:47,721
Alex, gudskelov.
526
00:30:54,269 --> 00:30:55,395
Trak du mig ud?
527
00:30:57,314 --> 00:30:58,531
Hvor kunne du?
528
00:30:58,815 --> 00:31:00,533
Jeg bad dig stoppe ham!
529
00:31:00,776 --> 00:31:02,449
- Det gjorde jeg.
- Hun var ved at vælge os!
530
00:31:02,652 --> 00:31:04,575
- Hun var ved at komme hjem!
- Alex...
531
00:31:04,821 --> 00:31:06,494
- Hvorfor trak du mig ud?
- Alex!
532
00:31:06,656 --> 00:31:08,408
- Hvorfor?
- Det gjorde jeg ikke!
533
00:31:08,742 --> 00:31:10,085
Hvordan kom jeg så tilbage?
534
00:31:10,452 --> 00:31:12,250
Fordi du gjorde det. Du gjorde det.
535
00:31:12,537 --> 00:31:14,460
Du overbeviste hende.
536
00:31:23,090 --> 00:31:26,435
Kara. Det er okay. Vi er her. Det er okay.
537
00:31:26,676 --> 00:31:28,644
Vi er her.
538
00:31:29,054 --> 00:31:31,148
Vi er her. Jeg har dig.
539
00:31:34,017 --> 00:31:35,018
Er du okay?
540
00:31:37,270 --> 00:31:39,318
Det var en forskruet påskelilje.
541
00:31:44,111 --> 00:31:45,283
Kara, er du okay?
542
00:32:08,176 --> 00:32:09,302
Hvem gjorde det ved mig?
543
00:32:10,971 --> 00:32:12,143
Non.
544
00:32:12,722 --> 00:32:13,723
Hvor er han?
545
00:32:20,105 --> 00:32:21,448
Kryptonerne brugte Den sorte nåde
546
00:32:21,648 --> 00:32:24,151
og soludbruddene
til at skjule deres næste træk.
547
00:32:24,651 --> 00:32:27,245
Agent Vasquez siger,
at du måske har en teori.
548
00:32:27,404 --> 00:32:28,530
Som jeg sagde før,
549
00:32:28,822 --> 00:32:30,620
tænkte jeg,
at satellitterne var med i det.
550
00:32:30,907 --> 00:32:33,786
Og da jeg bruger det meste af min dag
på satellitsignaler,
551
00:32:33,994 --> 00:32:35,667
analyserede jeg dem med jeres computere,
552
00:32:35,954 --> 00:32:38,582
og hvis I engang skal af med dem,
553
00:32:38,915 --> 00:32:40,633
så sig til.
554
00:32:43,753 --> 00:32:45,721
Nå, jeg fandt nogle skjulte transmissioner
555
00:32:45,964 --> 00:32:47,682
begravet i C-band-spektret.
556
00:32:47,924 --> 00:32:50,177
- Hvad er forbindelsen?
- Det er sjovt, at du spørger.
557
00:32:51,845 --> 00:32:53,347
De bruger alle Lord Techs servere,
558
00:32:53,555 --> 00:32:56,274
der står i det laboratorium,
Nons tropper angreb.
559
00:32:56,516 --> 00:32:57,893
Nu ved du, hvorfor de angreb mit anlæg.
560
00:32:58,143 --> 00:33:00,441
Han bruger din teknologi
til at forbigå civilnetværket.
561
00:33:01,188 --> 00:33:03,816
Non tog ikke noget, han efterlod noget.
562
00:33:04,232 --> 00:33:05,484
En virus.
563
00:33:05,692 --> 00:33:07,035
- Der gør hvad?
- Det ved jeg ikke.
564
00:33:07,235 --> 00:33:09,454
- Jeg vil ikke vente og se.
- Hvordan finder vi dem?
565
00:33:09,613 --> 00:33:11,866
Vi håndterer seks andre
satellitselskaber i byen.
566
00:33:12,240 --> 00:33:14,709
- De må være det næste mål.
- Send vores hold dertil.
567
00:33:14,910 --> 00:33:16,378
Non er min.
568
00:33:46,942 --> 00:33:49,365
Har du nogen ide om,
hvad du gjorde ved mig?
569
00:33:50,403 --> 00:33:52,952
Du fik mig til at miste dem igen!
570
00:33:54,866 --> 00:33:58,040
Mine forældre! Hele min verden!
571
00:34:01,540 --> 00:34:02,883
Og tror du,
572
00:34:03,208 --> 00:34:06,257
at jeg også lader dig
tage denne verden fra mig?
573
00:34:07,003 --> 00:34:09,472
At jeg lader dig gøre dem fortræd,
som du gjorde ved mig?
574
00:34:09,798 --> 00:34:10,890
Aldrig!
575
00:34:19,808 --> 00:34:20,809
Bliv tilbage!
576
00:34:34,489 --> 00:34:35,911
Jeg vil ikke kæmpe mod dig, Astra.
577
00:34:36,157 --> 00:34:40,128
Jeg hjalp med at redde min niece
af pligtfølelse, som ikke omfatter dig.
578
00:34:40,412 --> 00:34:41,959
Det er ikke derfor, du hjalp hende.
579
00:34:42,330 --> 00:34:43,547
Du elsker hende.
580
00:34:43,790 --> 00:34:45,918
Sådan vidste jeg,
dit hjerte ikke er med i krigen.
581
00:34:47,627 --> 00:34:48,799
Du ved intet om mig.
582
00:34:48,962 --> 00:34:51,590
Jeg ved, at du har haft
masser af chancer for at dræbe mig.
583
00:34:52,424 --> 00:34:53,801
Og for at dræbe Kara.
584
00:34:54,634 --> 00:34:55,806
Men det har du ikke gjort.
585
00:34:56,886 --> 00:34:58,138
Fordi du ikke vil.
586
00:35:00,265 --> 00:35:01,938
Opgiv det, Astra.
587
00:35:03,059 --> 00:35:04,185
Hjælp os.
588
00:35:08,773 --> 00:35:09,774
Kara...
589
00:35:11,901 --> 00:35:13,323
Jeg troede, din slags var døde.
590
00:35:13,612 --> 00:35:14,864
Jeg er den sidste.
591
00:35:15,113 --> 00:35:16,581
Jorden er mit hjem nu.
592
00:35:16,781 --> 00:35:18,658
Og jeg lader dig ikke tage den fra mig.
593
00:35:27,125 --> 00:35:29,093
Dumme pige.
594
00:35:29,628 --> 00:35:31,221
Har du nogen anelse om, hvad du laver?
595
00:35:31,421 --> 00:35:33,139
Ja, jeg standser dig.
596
00:35:33,506 --> 00:35:37,181
Din mor troede,
at hun kunne, men hun fejlede.
597
00:35:38,136 --> 00:35:39,183
Det vil jeg ikke gøre.
598
00:35:42,641 --> 00:35:44,188
Fordi jeg har kendt til smerte.
599
00:35:44,893 --> 00:35:46,440
Men jeg har også kendt til kærlighed.
600
00:35:46,686 --> 00:35:48,688
Og folk her er min familie.
601
00:35:48,938 --> 00:35:51,236
Jeg er måske født på Krypton,
men jeg vælger Jorden.
602
00:35:51,524 --> 00:35:54,403
Og jeg beskytter den
til mit sidste åndedrag.
603
00:35:58,782 --> 00:36:02,537
Du har Els Hus' hybris,
604
00:36:02,994 --> 00:36:05,167
der blænder dig for sandheden.
605
00:36:06,539 --> 00:36:08,212
Menneskeheden er en sygdom.
606
00:36:08,750 --> 00:36:10,673
Myriad er kuren.
607
00:36:36,194 --> 00:36:37,446
Frygt ikke, Marsmand.
608
00:36:37,821 --> 00:36:39,243
Du vil dø en soldaterdød.
609
00:37:03,263 --> 00:37:05,937
Du bliver bedre, Kara Zor-El.
610
00:37:06,599 --> 00:37:08,567
Men jeg dør ikke i dag.
611
00:37:26,077 --> 00:37:27,920
Kara, kom her.
612
00:37:28,246 --> 00:37:29,372
Det er Astra.
613
00:37:35,211 --> 00:37:36,212
Hvad skete der?
614
00:37:39,758 --> 00:37:40,884
Der var kamp.
615
00:37:43,678 --> 00:37:44,679
Jeg dræbte hende.
616
00:37:45,680 --> 00:37:47,353
Jeg beklager, men jeg så ingen anden vej.
617
00:37:51,770 --> 00:37:53,113
Kara, hun har ikke længe.
618
00:37:57,025 --> 00:37:58,151
Hej, lille ven.
619
00:38:00,361 --> 00:38:02,955
Jeg er så glad for,
620
00:38:03,448 --> 00:38:04,870
at din søster fik dig med tilbage.
621
00:38:07,994 --> 00:38:09,621
Astra, jeg må fortælle dig,
622
00:38:10,288 --> 00:38:12,507
at da jeg var påvirket af Den sorte nåde,
623
00:38:14,334 --> 00:38:15,506
var du der.
624
00:38:16,377 --> 00:38:17,754
Som din fjende.
625
00:38:20,715 --> 00:38:22,012
Som min familie.
626
00:38:23,635 --> 00:38:24,636
Kara...
627
00:38:26,429 --> 00:38:28,022
Kara, lyt til mig.
628
00:38:28,264 --> 00:38:30,232
Non kan ikke standses.
629
00:38:32,143 --> 00:38:33,770
Hvis du står i vejen for ham,
630
00:38:34,354 --> 00:38:36,106
dræber han dig
631
00:38:36,856 --> 00:38:37,857
og dine kære.
632
00:38:38,107 --> 00:38:40,451
Han sagde noget om Myriad.
633
00:38:41,736 --> 00:38:44,285
Fortæl mig, hvad det er,
før det er for sent. Vær nu rar.
634
00:38:45,031 --> 00:38:46,624
Det er det allerede...
635
00:38:47,700 --> 00:38:48,701
Lille ven.
636
00:39:04,509 --> 00:39:05,510
Kara...
637
00:39:06,636 --> 00:39:07,762
Kara, vi må af sted.
638
00:39:08,638 --> 00:39:10,561
- Nu!
- Af sted!
639
00:39:36,207 --> 00:39:37,675
Jeg lover dig.
640
00:39:38,543 --> 00:39:40,090
Hun døde som en helt.
641
00:39:40,670 --> 00:39:43,890
Og Myriad er funktionsdygtig.
Vores general døde ikke forgæves.
642
00:39:47,844 --> 00:39:48,936
Takket være Supergirl.
643
00:39:50,221 --> 00:39:51,438
Få dette til laboratoriet.
644
00:39:51,681 --> 00:39:53,604
Jeg vil vide alt,
hvad der er at vide om det.
645
00:40:05,737 --> 00:40:07,956
Beta og Delta-delingerne
meldte aldrig tilbage.
646
00:40:08,156 --> 00:40:10,955
Efter hvad der skete med Astra,
gør de det nok heller ikke.
647
00:40:11,200 --> 00:40:12,577
Det er ikke din skyld, Alex.
648
00:40:12,952 --> 00:40:14,329
Astra var et legitimt drab.
649
00:40:14,495 --> 00:40:15,667
Det gør det ikke lettere.
650
00:40:15,872 --> 00:40:17,874
Du traf et svært valg. Sådan gør soldater.
651
00:40:19,167 --> 00:40:20,293
Hvordan har din søster det?
652
00:40:21,085 --> 00:40:23,554
Astra var måske Karas fjende i kamp,
653
00:40:23,755 --> 00:40:25,974
men hun var også familie.
654
00:40:26,716 --> 00:40:28,935
- Hun tager det tungt.
- Det vidste jeg.
655
00:40:30,053 --> 00:40:32,181
Hun holdt aldrig op med at tro,
Astra kunne reddes.
656
00:40:32,722 --> 00:40:34,724
Det er forskellen på soldater og helte.
657
00:40:36,434 --> 00:40:37,435
Hr.
658
00:40:40,271 --> 00:40:41,864
Hvorfor løj du for Kara?
659
00:40:49,656 --> 00:40:51,374
Fordi du er Supergirls helt.
660
00:40:52,867 --> 00:40:55,416
Og hun skal ikke se dig
som noget andet end det.
661
00:41:13,429 --> 00:41:16,273
Det havde I ikke behøvet.
662
00:41:16,766 --> 00:41:19,315
Mener du det?
Jeg troede, det var obligatorisk.
663
00:41:22,146 --> 00:41:23,363
Hej...
664
00:41:24,857 --> 00:41:26,325
Vi må tale om
665
00:41:27,068 --> 00:41:28,615
den perfekte fantasiverden, jeg var i.
666
00:41:28,778 --> 00:41:29,779
Vi behøver ikke tale...
667
00:41:29,946 --> 00:41:33,450
Jeg vil fortælle jer,
hvorfor jeg forestillede mig Krypton.
668
00:41:36,119 --> 00:41:37,621
Det er ikke, fordi jeg hader det her.
669
00:41:37,954 --> 00:41:40,002
Men fordi jeg i de sidste uger
670
00:41:40,999 --> 00:41:42,967
har følt mig fortabt,
671
00:41:44,127 --> 00:41:47,301
ligesom da jeg først kom til Jorden.
672
00:41:47,463 --> 00:41:50,467
Så jeg begyndte at fantasere om de ting,
jeg også gjorde dengang.
673
00:41:53,011 --> 00:41:55,890
Jeg valgte at komme tilbage,
fordi jeg indså,
674
00:41:57,473 --> 00:41:59,316
at jeg hører til her hos jer.
675
00:42:00,268 --> 00:42:01,485
Min familie.
676
00:42:02,687 --> 00:42:04,155
Det er vel sandt.
677
00:42:04,480 --> 00:42:06,027
Der er intet sted som hjemme.
678
00:42:07,692 --> 00:42:09,035
Ja. Du har lige citeret en film.
679
00:42:09,610 --> 00:42:12,659
Danvers, det er et helt nyt niveau
i vores venskab.
680
00:42:16,325 --> 00:42:17,793
Fordi vi er venner.
681
00:42:18,494 --> 00:42:19,996
Ja. De bedste.
682
00:42:20,496 --> 00:42:21,793
Op med labben.
683
00:42:22,165 --> 00:42:24,543
Jeg vidste ikke,
om det var forårsrulle-aften
684
00:42:26,502 --> 00:42:29,176
eller is.
685
00:42:29,380 --> 00:42:32,179
Så gæt engang? Jeg købte begge dele.
686
00:42:32,508 --> 00:42:34,681
- Mine livretter!
- Jeg ved, hvad du kan lide.
687
00:42:37,263 --> 00:42:38,856
Kara, der er noget...
688
00:42:39,974 --> 00:42:41,851
Der er noget, du skal vide.
689
00:42:42,685 --> 00:42:43,982
Okay. Hvad?
690
00:42:48,566 --> 00:42:52,196
Hank prøvede at dække for dig
på arbejdet, mens du var væk.
691
00:42:54,363 --> 00:42:56,707
Jeg gætter på, det ikke gik så godt.
692
00:42:57,492 --> 00:43:00,746
- Det ville være et godt gæt.
- Ikke efter nogen målestok. Nej.
693
00:43:01,746 --> 00:43:03,623
Lad os gemme Catco-snakken til i morgen.
694
00:43:03,831 --> 00:43:05,925
Okay? Det er spisetid. Og plus...
695
00:43:06,542 --> 00:43:08,044
Jeg har lidt af det her.
696
00:43:08,586 --> 00:43:11,260
- Ja!
- Du ved, jeg ikke kan blive fuld.
697
00:43:11,422 --> 00:43:13,720
- Det er sjovt, for det kan vi.
- Og det bliver vi.
698
00:43:49,210 --> 00:43:50,211
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
699
00:43:50,461 --> 00:43:51,462
Danish