1 00:00:00,985 --> 00:00:04,540 Quand'ero una bambina, il mio pianeta, Krypton, stava morendo. 2 00:00:04,711 --> 00:00:07,500 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino... 3 00:00:08,142 --> 00:00:10,109 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 4 00:00:10,110 --> 00:00:14,085 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 5 00:00:14,086 --> 00:00:15,680 Superman. 6 00:00:15,739 --> 00:00:17,459 Perciò ho nascosto i miei poteri... 7 00:00:17,460 --> 00:00:22,020 fino a poco tempo fa, quando un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:22,341 --> 00:00:25,770 Per la maggior parte delle persone sono un'assistente alla CatCo Worldwide Media... 9 00:00:26,050 --> 00:00:29,429 Ma segretamente lavoro per il D.E.O. con la mia sorella adottiva, 10 00:00:29,430 --> 00:00:34,060 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 11 00:00:35,184 --> 00:00:37,870 Io sono... Supergirl. 12 00:00:37,903 --> 00:00:39,532 Negli episodi precedenti... 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,109 Gli alieni non hanno preso niente. 14 00:00:41,145 --> 00:00:42,403 Non avrei dovuto baciarti. 15 00:00:43,042 --> 00:00:45,402 - Cosa significa per noi? - Non lo so. 16 00:00:45,500 --> 00:00:46,709 Non l'hai uccisa. 17 00:00:46,792 --> 00:00:49,940 E' più forte lei, o sei più debole tu? 18 00:00:50,420 --> 00:00:52,683 I miei genitori sono morti quando avevo tredici anni... 19 00:00:52,706 --> 00:00:54,750 è sempre stato difficile per me sentirmi normale, 20 00:00:54,771 --> 00:00:56,778 mi chiedo... è davvero questo il mio posto? 21 00:01:08,856 --> 00:01:10,477 Come ti senti, Kara? 22 00:01:10,948 --> 00:01:12,497 I riflessi sono normali. 23 00:01:15,448 --> 00:01:18,266 - Cosa sei tu? - Sono Kelex, ti ho assistita io. 24 00:01:18,280 --> 00:01:20,320 - Dove mi trovo? - La confusione si affievolirà, 25 00:01:20,333 --> 00:01:22,524 quando la tua temperatura si sarà stabilizzata. 26 00:01:22,686 --> 00:01:24,096 Vorresti vestirti? 27 00:01:26,044 --> 00:01:27,624 Questa è la tunica di mia madre. 28 00:01:30,723 --> 00:01:33,166 La indossava la sera, quando mi metteva a letto. 29 00:01:37,228 --> 00:01:39,562 - Dove l'hai presa? - Te l'ho data io. 30 00:01:41,615 --> 00:01:42,615 Mamma? 31 00:01:44,924 --> 00:01:46,264 Come fai ad essere qui? 32 00:01:46,689 --> 00:01:50,445 Sono rimasta a casa ogni giorno mentre tu ti riprendevi dalla febbre di Argo. 33 00:01:50,741 --> 00:01:52,281 Non può essere vero. 34 00:01:53,537 --> 00:01:55,703 Tu sei morta con il resto di Krypton. 35 00:01:56,095 --> 00:01:57,272 Kara, tesoro... 36 00:01:57,987 --> 00:02:00,830 devi aver avuto terribili allucinazioni per via della febbre. 37 00:02:00,976 --> 00:02:02,906 Ma adesso è finita. Sei sveglia. 38 00:02:03,082 --> 00:02:04,122 Sei al sicuro. 39 00:02:04,680 --> 00:02:05,974 Sei a casa. 40 00:02:14,449 --> 00:02:16,067 Sono su Krypton. 41 00:02:23,599 --> 00:02:26,864 Dov'è Keira? E perché non risponde al cellulare? 42 00:02:27,313 --> 00:02:31,715 Sa, magari non può. Siamo nel bel mezzo della peggiore tempesta solare della storia. 43 00:02:31,716 --> 00:02:35,074 E' da stamattina che i segnali sono disturbati. Sono sicuro che ha... 44 00:02:35,075 --> 00:02:37,219 - una buona ragione. - Conosco la ragione. Mi sta evitando. 45 00:02:37,253 --> 00:02:39,590 Ovviamente ha paura che io abbia intenzione di vendicarmi 46 00:02:39,598 --> 00:02:42,904 perché ha fatto andare via mio figlio, quando stavamo riallacciando i rapporti. 47 00:02:42,905 --> 00:02:45,702 Ma io sono una professionista. Non mi lascio influenzare. 48 00:02:45,966 --> 00:02:47,491 Quindi puoi dire a Keira... 49 00:02:47,817 --> 00:02:50,368 che è meglio per lei che torni al lavoro. 50 00:02:53,164 --> 00:02:55,830 Ehi, ehi, hai visto Kara? Non è ancora arrivata. 51 00:02:55,846 --> 00:02:57,734 No. Neanche io sono riuscito a contattarla. 52 00:02:57,997 --> 00:02:59,301 Okay, non è proprio da Kara. 53 00:02:59,302 --> 00:03:00,644 Dovremmo chiamare Alex. 54 00:03:00,743 --> 00:03:04,324 - Non è in giro per conto del D.E.O. - Non ci sono notizie su Supergirl. 55 00:03:04,442 --> 00:03:06,810 - Ho un brutto presentimento. Hai le chiavi? - Sì. 56 00:03:09,798 --> 00:03:10,798 Kara? 57 00:03:10,881 --> 00:03:12,136 Oh, mio Dio. 58 00:03:14,482 --> 00:03:16,265 - Cos'è? - Non toccarlo. 59 00:03:19,676 --> 00:03:21,756 Respira... respira ancora... io... 60 00:03:24,601 --> 00:03:27,434 Sono l'agente Danvers. Ho bisogno di assistenza medica, subito. 61 00:03:27,589 --> 00:03:30,040 Era priva di sensi. Quell'organismo le sta facendo 62 00:03:30,041 --> 00:03:31,841 una pressione sul petto di quasi 50 chili. 63 00:03:35,128 --> 00:03:36,524 Che diavolo ci fanno loro qui? 64 00:03:36,525 --> 00:03:39,374 - Dove va Supergirl, andiamo anche noi. - E' un edificio top secret, signor Olsen. 65 00:03:39,375 --> 00:03:41,239 Pensate che permetterò ai media di stare qui? 66 00:03:41,240 --> 00:03:42,838 In realtà, io sono un informatico. 67 00:03:42,839 --> 00:03:45,629 Quindi, decisamente, non vale la pena spararmi. 68 00:03:47,518 --> 00:03:51,133 - Se le accade qualcosa, tornerò a cercarla. - Se le accade qualcosa, non ti fermerò. 69 00:03:51,134 --> 00:03:52,308 Fateli uscire. 70 00:03:54,247 --> 00:03:57,411 Hai chiaramente bisogno di un corso di aggiornamento sui protocolli di sicurezza. 71 00:03:57,446 --> 00:04:00,147 Lei non li conosce come me, signore. Sono la famiglia di Kara. 72 00:04:00,891 --> 00:04:03,689 - Come sta? - Non risponde agli stimoli, 73 00:04:03,690 --> 00:04:07,754 ma l'attività cerebrale è normale. E' come se non sapesse di stare male. 74 00:04:07,755 --> 00:04:10,395 - Ma che diavolo è quel coso? - Non ne ho idea. 75 00:04:10,870 --> 00:04:12,966 Ma forse conosciamo qualcuno che lo sa. 76 00:04:15,942 --> 00:04:17,285 Agente Danvers. 77 00:04:17,503 --> 00:04:21,456 Che sorpresa. Non viene a farmi visita da quando mi ha messo in questa vetrina. 78 00:04:27,035 --> 00:04:30,065 - Come levo quel coso di dosso a Kara? - Dovrai essere più specifica. 79 00:04:30,066 --> 00:04:32,288 Non mettere alla prova la mia pazienza, Max. 80 00:04:32,289 --> 00:04:36,515 Hai cercato di uccidere Kara con Bizarro. Questo mostro doveva finire il lavoro. 81 00:04:36,721 --> 00:04:40,012 Sono lusingato di aver fatto una buona impressione su di te, ma la verità è... 82 00:04:40,055 --> 00:04:41,768 che non so di cosa stai parlando. 83 00:04:41,772 --> 00:04:44,879 Ti consiglio di iniziare a renderti utile. E alla svelta. 84 00:04:44,889 --> 00:04:47,746 - Alex, basta. - C'è lui dietro. Lo sai di cosa è capace. 85 00:04:47,747 --> 00:04:49,143 Dai, dai! 86 00:04:49,659 --> 00:04:51,703 So anche che Max è un sopravvissuto. 87 00:04:52,040 --> 00:04:53,275 Se sapesse qualcosa... 88 00:04:53,316 --> 00:04:55,283 ce lo direbbe per salvarsi la pelle. 89 00:04:55,472 --> 00:04:56,989 Non pensavo che l'avrei detto... 90 00:04:57,130 --> 00:04:58,555 ma grazie per l'aiuto. 91 00:04:58,571 --> 00:05:01,386 Se scopriamo che stai mentendo, lei tornerà qui... 92 00:05:01,558 --> 00:05:02,600 da sola. 93 00:05:08,961 --> 00:05:11,500 Gli umani continuano a non conoscere i nostri piani. 94 00:05:12,146 --> 00:05:15,204 La tempesta solare sta distruggendo il loro sistema satellitare. 95 00:05:15,407 --> 00:05:17,290 Saremo pronti nel momento in cui... 96 00:05:17,360 --> 00:05:19,957 - la loro rete sarà distrutta. - Dimentichi mia nipote. 97 00:05:20,444 --> 00:05:22,443 Ha dato prova di essere un nemico determinato. 98 00:05:22,444 --> 00:05:23,889 Non sarà un problema. 99 00:05:25,219 --> 00:05:26,416 Cosa hai fatto, Non? 100 00:05:28,007 --> 00:05:30,006 Ho dato ordini perché restasse illesa. 101 00:05:30,030 --> 00:05:32,068 E io ho obbedito alla lettera. 102 00:05:34,315 --> 00:05:36,724 Kara Zor-El ha trovato la pace... 103 00:05:36,859 --> 00:05:38,978 ed è più di quello che merita. 104 00:05:39,053 --> 00:05:41,571 Ha tutto quello che il suo cuore desidera. 105 00:05:41,572 --> 00:05:45,826 - Hai usato Black Mercy su di lei? - Se fosse stato per me, sarebbe morta. 106 00:05:45,827 --> 00:05:51,115 Astra, è arrivato il momento di procedere con il prossimo stadio di Myriad. 107 00:05:51,356 --> 00:05:54,665 - Questo era l'unico modo. - C'è sempre un altro modo. 108 00:05:54,666 --> 00:05:56,411 Tua sorella la pensava così. 109 00:05:57,253 --> 00:05:58,853 Guarda cosa ha ottenuto. 110 00:06:03,163 --> 00:06:05,613 L'artiglio è fatto di una lega di titanio. 111 00:06:06,407 --> 00:06:08,275 Dobbiamo solo tirarlo lentamente... 112 00:06:08,276 --> 00:06:10,011 - e con fermezza. - L'artiglio è pronto. 113 00:06:10,042 --> 00:06:12,010 Iniziare estrazione. 114 00:06:15,720 --> 00:06:18,141 Il battito sta aumentando. Onde cerebrali fuori dalla norma. 115 00:06:18,142 --> 00:06:19,383 Aumenta la potenza. 116 00:06:20,118 --> 00:06:21,218 Levalo! 117 00:06:25,302 --> 00:06:27,631 Sta collassando. Fermo tutto, io... 118 00:06:29,713 --> 00:06:31,116 Che diavolo è successo? 119 00:06:31,282 --> 00:06:32,947 E' una difesa simbiotica. 120 00:06:33,787 --> 00:06:36,366 Se le leviamo quel coso con la forza... 121 00:06:36,488 --> 00:06:37,698 uccidiamo Kara. 122 00:06:40,708 --> 00:06:42,942 Non sta succedendo davvero. Devo andare via da qui. 123 00:06:42,943 --> 00:06:45,932 - Kara, ti prego calmati. - Non ho poteri. 124 00:06:46,259 --> 00:06:49,285 Qualunque cosa sia, sta simulando gli effetti del sole di Krypton. 125 00:06:49,313 --> 00:06:53,130 - Siamo su Krypton. - Cosa? No, qualcuno mi sta manipolando, 126 00:06:53,151 --> 00:06:55,571 usando i miei ricordi contro di me. 127 00:06:57,988 --> 00:06:59,056 Lo vedi? 128 00:06:59,701 --> 00:07:01,986 L'ho fatto per mio padre quando avevo otto anni. 129 00:07:07,395 --> 00:07:10,000 Mi ricordo che ero arrabbiata perché non avevo fatto bene le ali. 130 00:07:10,017 --> 00:07:12,347 E poi ti disse che era perfetto. 131 00:07:13,080 --> 00:07:15,160 E che lo adorava, e ti voleva bene... 132 00:07:15,190 --> 00:07:16,912 con tutto il suo cuore. 133 00:07:17,255 --> 00:07:19,243 Mi ha fatto sentire davvero orgogliosa. 134 00:07:20,982 --> 00:07:22,522 E davvero felice. 135 00:07:23,759 --> 00:07:25,140 Come faceva sempre. 136 00:07:25,429 --> 00:07:26,429 Vedi? 137 00:07:26,933 --> 00:07:28,263 Ti ricordi. 138 00:07:31,119 --> 00:07:35,455 Ma ricordo anche di averti detto addio su quella base di lancio... 139 00:07:35,456 --> 00:07:37,989 e di averti promesso di prendermi cura di Clark... 140 00:07:37,990 --> 00:07:39,092 Kal-El. 141 00:07:40,634 --> 00:07:42,396 E di averti abbracciato fortissimo. 142 00:07:43,336 --> 00:07:45,065 Perché non volevo lasciarti andare. 143 00:07:50,052 --> 00:07:53,632 Ogni giorno questo è stato il mio sogno da quando sono partita. 144 00:07:56,216 --> 00:07:59,215 Non so come stia succedendo, ma lo scoprirò. 145 00:07:59,280 --> 00:08:00,567 E quando l'avrò fatto... 146 00:08:01,114 --> 00:08:02,585 tornerò a casa. 147 00:08:03,234 --> 00:08:06,696 Traduzione e sync: Guendalina95, EliAin, marko988, Toti87 148 00:08:06,697 --> 00:08:09,744 Revisione: MalkaviaN 149 00:08:18,867 --> 00:08:21,047 Mi sembra sbagliato far finta che vada tutto bene, 150 00:08:21,048 --> 00:08:23,166 mentre Kara è lì a lottare per la sua vita. 151 00:08:23,306 --> 00:08:25,577 Winn, questa è la vita di Kara. 152 00:08:25,588 --> 00:08:27,672 Okay? Io e te lo sappiamo meglio di chiunque altro. 153 00:08:27,906 --> 00:08:30,076 E' per questo che dobbiamo proteggerla per lei. 154 00:08:31,163 --> 00:08:32,719 Non è solo quello, è come... 155 00:08:33,801 --> 00:08:36,131 Io e Kara non eravamo in buoni rapporti prima di questa storia. 156 00:08:36,132 --> 00:08:39,333 Se le succede qualcosa, non avrò mai l'occasione di dirle... 157 00:08:39,334 --> 00:08:40,425 Winn. 158 00:08:40,928 --> 00:08:42,625 per favore, non pensarci nemmeno. 159 00:08:43,576 --> 00:08:45,205 Starà bene, okay? 160 00:08:55,281 --> 00:08:57,803 Chi ha portato questi fiori da quattro soldi qui dentro? 161 00:08:57,804 --> 00:09:00,554 Dove sei stato? E dov'è Keira? 162 00:09:02,135 --> 00:09:03,192 Kara... 163 00:09:03,849 --> 00:09:05,493 Dillo con parole tue. 164 00:09:05,608 --> 00:09:07,523 Io, sì, io... 165 00:09:07,725 --> 00:09:09,932 Io... sa, in effetti l'ho vista, signora Grant. 166 00:09:09,943 --> 00:09:12,544 E' stata morsa da una zecca. 167 00:09:12,580 --> 00:09:15,813 Ha avuto un'orribile reazione allergica. Sì, quindi si è gonfiata, ha vomitato... 168 00:09:15,820 --> 00:09:19,194 oh, Dio, aveva le caviglie gonfie, è stato orribile. E io... 169 00:09:19,377 --> 00:09:22,955 dovrebbe aver visto quand'era grande questa zecca. Era tipo... 170 00:09:23,235 --> 00:09:25,788 era... era di una taglia normale. Era... 171 00:09:26,202 --> 00:09:29,058 Sa, piccola... in realtà erano una marea di piccoli... 172 00:09:29,139 --> 00:09:32,549 piccoli pidocchi. Erano i pidocchi di Kara. 173 00:09:33,003 --> 00:09:36,953 Sono stata a guardare mentre la coprivi giorno dopo giorno... 174 00:09:36,985 --> 00:09:40,038 mettendo a repentaglio te stesso e il tuo lavoro. 175 00:09:40,039 --> 00:09:42,106 E per che cosa? 176 00:09:42,563 --> 00:09:46,305 Ora, dille che mi aspetto che torni alla sua scrivania entro un'ora... 177 00:09:46,306 --> 00:09:50,126 oppure potrà dire addio a questo lavoro mediocre. 178 00:09:52,534 --> 00:09:55,209 Se nessun altro sa come monitorare la vita aliena sulla Terra, 179 00:09:55,210 --> 00:09:57,464 mi serve che il server funzioni di nuovo. 180 00:09:57,551 --> 00:09:58,751 Subito! 181 00:10:00,784 --> 00:10:03,857 So che sei preoccupato per Kara, ma non prendertela con loro. 182 00:10:05,998 --> 00:10:07,717 Deve essere difficile anche per te. 183 00:10:09,801 --> 00:10:11,907 Sono state delle settimane difficili per Kara. 184 00:10:12,212 --> 00:10:16,585 James Olsen mi ha chiamato. Cat la licenzierà se non si presenterà al lavoro. 185 00:10:16,958 --> 00:10:20,036 I suoi amici stanno facendo il possibile per coprirla, ma... 186 00:10:21,052 --> 00:10:24,186 gli serve aiuto. Quello alla CatCo è più di un semplice lavoro per Kara. 187 00:10:24,460 --> 00:10:27,348 E' il posto in cui riesce a vivere una vita normale. 188 00:10:27,506 --> 00:10:29,236 Sai, per tutto quello che fa... 189 00:10:29,237 --> 00:10:31,967 per il D.E.O. e... per noi... 190 00:10:32,907 --> 00:10:35,408 credo che sia nostro dovere assicurarci che la sua vita 191 00:10:35,409 --> 00:10:37,706 sia ancora la stessa al suo risveglio. 192 00:10:37,707 --> 00:10:39,582 Va bene. Cosa posso fare? 193 00:10:53,040 --> 00:10:54,240 Kara? 194 00:10:54,249 --> 00:10:56,387 Ehi! Sei tornata! 195 00:10:56,763 --> 00:10:58,629 Mi dispiace deluderla, signor Schott, ma... 196 00:10:58,630 --> 00:11:00,926 la signorina Danvers è ancora impossibilitata. 197 00:11:00,927 --> 00:11:02,628 Beh... beh, allora tu chi sei? 198 00:11:03,441 --> 00:11:05,316 Un agente inviato dal D.E.O. per mantenere 199 00:11:05,317 --> 00:11:08,258 la copertura della signorina Danvers fino al suo ritorno. 200 00:11:08,259 --> 00:11:12,696 - Quindi è una sorta di biomassa organica? - Se mi tocca il viso, le stacco il braccio. 201 00:11:13,259 --> 00:11:17,017 Sa in che cosa si sta cacciando? Voglio dire, ha mai fatto l'assistente? 202 00:11:17,982 --> 00:11:21,102 Sono un agente scelto di una forza paramilitare intergalattica. 203 00:11:21,103 --> 00:11:23,377 Penso di potermela cavare con Cat Grant. 204 00:11:29,514 --> 00:11:33,633 Che dolce che sei stata a venire in ufficio, per giunta durante la settimana. 205 00:11:33,715 --> 00:11:36,740 Sei proprio un'eroina, Carla. 206 00:11:37,000 --> 00:11:39,027 Posso chiederle perché mi voleva, signora Grant? 207 00:11:39,028 --> 00:11:40,071 Mi dispiace. 208 00:11:40,072 --> 00:11:43,292 Sono alle prese con una storiella su una tempesta solare 209 00:11:43,293 --> 00:11:45,468 che minaccia il commercio globale 210 00:11:45,469 --> 00:11:48,528 e che probabilmente porterà disordini civili. 211 00:11:50,642 --> 00:11:55,107 Sì! Voglio un'intervista con Barbara della NASA, Eduardo del NSA 212 00:11:55,108 --> 00:11:59,597 e Gina della Casa Bianca. Voglio citazioni attribuibili, non dei comunicati stampa. E se 213 00:11:59,598 --> 00:12:03,644 provano ad evitarti, ricordagli che ho ancora i loro biglietti dell'Hamilton. 214 00:12:03,645 --> 00:12:05,678 Aspetti, Eduardo... 215 00:12:06,606 --> 00:12:07,806 Ella... 216 00:12:08,247 --> 00:12:10,347 - Chi? - Prima base, mantieni il passo. 217 00:12:15,966 --> 00:12:17,726 Che tipo di latte è questo? 218 00:12:17,727 --> 00:12:21,214 - Intero, signora. - Il latte intero non mi bagnava le labbra... 219 00:12:21,215 --> 00:12:24,275 da quando avevo i nastrini sul manubrio della bicicletta. 220 00:12:27,250 --> 00:12:30,425 Beh, forse se avesse dato delle istruzioni più specifiche... 221 00:12:30,426 --> 00:12:33,451 non ci sarebbero stati problemi nella loro esecuzione. 222 00:12:33,968 --> 00:12:38,232 Bene, sono felice di vedere che sei così a tuo agio da essere tanto onesta. 223 00:12:38,233 --> 00:12:40,503 Permettimi di fare lo stesso con te. 224 00:12:40,833 --> 00:12:43,458 Fino ad ora hai gironzolato arrogantemente per il mio ufficio, 225 00:12:43,459 --> 00:12:45,970 credendo di essere migliore di quello che sei. 226 00:12:45,971 --> 00:12:48,229 Beh, io vedo chi sei in realtà. 227 00:12:48,541 --> 00:12:50,635 E non farò finta di niente. 228 00:12:50,939 --> 00:12:53,170 Quindi ti avverto... 229 00:12:53,248 --> 00:12:55,344 stai molto attenta. 230 00:13:04,502 --> 00:13:07,140 Quella donna mi fa rimpiangere la mia prigione aliena. 231 00:13:08,808 --> 00:13:11,635 La creatura non era prigioniera su Fort Rozz. 232 00:13:11,702 --> 00:13:13,645 Qual è il suo pianeta di origine? 233 00:13:14,058 --> 00:13:16,084 - E' senziente? - Mi dispiace... 234 00:13:16,172 --> 00:13:17,814 non ho informazioni sufficienti 235 00:13:17,815 --> 00:13:20,385 - su questa specie. - Kara è nei guai. 236 00:13:20,676 --> 00:13:23,772 - E non funziona niente di quello che faccio. - Non ho informazioni sufficienti 237 00:13:23,773 --> 00:13:27,570 - su questa specie... - Dannazione! Kara conta su di me! 238 00:13:27,662 --> 00:13:29,746 Ha sempre contato su di me... 239 00:13:30,433 --> 00:13:32,301 da quando l'hai mandata qui. 240 00:13:33,951 --> 00:13:37,420 Credo che tu sperassi che trovasse qualcuno che si prendesse cura di lei. 241 00:13:37,421 --> 00:13:39,588 Che l'avrebbe amata come una di famiglia. 242 00:13:41,573 --> 00:13:42,773 Io l'ho fatto. 243 00:13:46,699 --> 00:13:49,968 Avrei voluto essere una sorella migliore per lei quando è arrivata qui. 244 00:13:52,184 --> 00:13:53,364 Non posso... 245 00:13:55,165 --> 00:13:56,848 non posso nemmeno pensarci... 246 00:13:57,312 --> 00:13:58,512 adesso. 247 00:13:58,696 --> 00:14:00,387 Non la sopportavo... 248 00:14:01,946 --> 00:14:03,489 perché era entrata in casa mia. 249 00:14:04,153 --> 00:14:06,768 Perché mi seguiva sempre a scuola. 250 00:14:07,144 --> 00:14:09,154 Una ragazzina strana... 251 00:14:09,810 --> 00:14:11,214 che non sapeva ambientarsi. 252 00:14:12,794 --> 00:14:15,828 Perché mi metteva in imbarazzo con i miei amici. 253 00:14:20,834 --> 00:14:23,102 Ma Kara voleva soltanto una famiglia. 254 00:14:24,666 --> 00:14:26,400 Ecco cos'è per me. 255 00:14:27,157 --> 00:14:28,902 E' mia sorella. 256 00:14:30,471 --> 00:14:32,162 E ha bisogno di me, 257 00:14:32,166 --> 00:14:33,648 ora più che mai. 258 00:14:34,062 --> 00:14:35,608 Quindi ti prego. 259 00:14:36,746 --> 00:14:39,416 Dimmi come aiutare la mia sorellina! 260 00:14:40,296 --> 00:14:44,044 Non ho informazioni sufficienti su questa specie. 261 00:14:45,318 --> 00:14:49,349 - Non capisco. C'è qualcosa dietro. - Kara, non c'è niente che non va. 262 00:14:49,418 --> 00:14:53,589 - Te l'ho detto. Sei salva, a casa. - Questa non è casa mia. Casa mia è sulla... 263 00:14:55,113 --> 00:14:56,541 sulla... 264 00:14:57,925 --> 00:15:01,107 - Terra! - La Terra è lontana migliaia di anni luce. 265 00:15:01,108 --> 00:15:03,359 Perché avrei dovuto spedirti su un pianeta primitivo? 266 00:15:14,585 --> 00:15:15,650 Kara. 267 00:15:17,093 --> 00:15:18,293 Padre? 268 00:15:20,896 --> 00:15:23,074 No. No, questo è... 269 00:15:23,075 --> 00:15:26,185 Non può essere reale. Questo non è reale. Non è reale. 270 00:15:28,036 --> 00:15:29,771 Ha di nuovo la febbre. 271 00:15:33,906 --> 00:15:35,634 Mi ricordo di quando giocavo qui. 272 00:15:35,847 --> 00:15:37,098 E ho fatto... 273 00:15:37,303 --> 00:15:38,554 questo graffio... 274 00:15:39,184 --> 00:15:41,857 inciampando mentre rincorrevo zia Astra. 275 00:15:42,150 --> 00:15:43,778 Eppure, anche dopo essere caduta... 276 00:15:44,253 --> 00:15:45,841 ti sei rialzata di nuovo. 277 00:15:46,361 --> 00:15:48,233 Niente poteva fermarti. 278 00:15:52,003 --> 00:15:53,446 Sei stata tu! 279 00:15:53,963 --> 00:15:55,815 Sei stata tu a farmi questo! 280 00:15:55,816 --> 00:15:58,261 No! Ora ho capito. Ci siete tu e Non dietro tutto questo! 281 00:15:58,262 --> 00:16:01,560 Non? Ma è stato bandito nella Zona Fantasma anni fa. 282 00:16:01,561 --> 00:16:04,969 No, io ho combattuto contro di voi qualche giorno fa sulla... 283 00:16:09,462 --> 00:16:12,742 - Perché non me lo ricordo? - Gli incubi svaniscono quando ci svegliamo. 284 00:16:12,743 --> 00:16:16,277 No, aspetta... me lo ricordo ancora. Ricordo che stavo... 285 00:16:18,270 --> 00:16:20,753 - volando. - Solo nei sogni possiamo volare, Kara. 286 00:16:20,754 --> 00:16:23,082 Ho degli amici che hanno bisogno di me. 287 00:16:24,705 --> 00:16:25,849 Una famiglia. 288 00:16:25,850 --> 00:16:26,892 Kara. 289 00:16:30,357 --> 00:16:31,557 Kal-El. 290 00:16:34,935 --> 00:16:36,409 Ti ricordi come si apre? 291 00:16:47,337 --> 00:16:48,373 Guarda, Kara. 292 00:16:48,952 --> 00:16:50,265 Ecco Krypton. 293 00:16:50,721 --> 00:16:51,985 Non è bellissimo? 294 00:16:52,973 --> 00:16:54,400 E' così bello. 295 00:17:13,526 --> 00:17:15,774 Sono venuta per aiutare Kara, non per combattere. 296 00:17:18,821 --> 00:17:21,139 Hai già provato a ucciderla. Perché ora dovrei fidarmi? 297 00:17:21,140 --> 00:17:23,568 Kara mi ha evitato una morte senza onore. 298 00:17:24,237 --> 00:17:27,098 Come soldato, credo che tu capisca quanto è importante. 299 00:17:29,735 --> 00:17:31,237 Kara è stata aggredita... 300 00:17:31,238 --> 00:17:33,678 da un parassita telepatico conosciuto come Black Mercy. 301 00:17:33,679 --> 00:17:35,280 L'ha fatta entrare in coma. 302 00:17:35,281 --> 00:17:38,120 Le onde celebrali sono attive. E' come se fosse sveglia. 303 00:17:38,121 --> 00:17:41,450 Black Mercy l'ha intrappolata in un'allucinazione realistica. 304 00:17:41,791 --> 00:17:43,595 La sua perfetta vita immaginaria. 305 00:17:43,596 --> 00:17:46,364 Diventa più reale ad ogni momento che passa. 306 00:17:46,365 --> 00:17:49,565 - Come la tiro fuori di lì? - Kara deve rifiutare da sola quella realtà. 307 00:17:49,566 --> 00:17:52,626 Ma se non sa che non è reale, come fa a rifiutarla? 308 00:17:52,665 --> 00:17:54,415 Posso dirti come aiutarla. 309 00:17:56,894 --> 00:17:58,063 Ma devi fidarti di me. 310 00:17:58,064 --> 00:17:59,741 L'ultima volta che mi sono fidata, 311 00:17:59,742 --> 00:18:01,502 sono morti sei soldati. 312 00:18:08,633 --> 00:18:11,179 Sapevo che c'era qualcosa di più tra te e mia nipote. 313 00:18:12,192 --> 00:18:13,577 E' mia sorella. 314 00:18:14,733 --> 00:18:17,447 Se lei è tua sorella, e io sono sua zia... 315 00:18:17,895 --> 00:18:19,372 questo cosa ci rende? 316 00:18:19,829 --> 00:18:20,874 Niente. 317 00:18:22,419 --> 00:18:24,971 Non permettere al tuo odio di accecarti adesso. 318 00:18:26,268 --> 00:18:27,645 Sei pronta per ascoltarmi? 319 00:18:28,061 --> 00:18:29,152 Oppure no? 320 00:18:42,077 --> 00:18:43,807 Okay, quindi... tu... 321 00:18:43,808 --> 00:18:45,866 - eri lei? - Non ho tempo per le spiegazioni. 322 00:18:45,867 --> 00:18:47,878 Non te lo permetterò. E' troppo rischioso. 323 00:18:47,879 --> 00:18:50,586 E' l'unico modo per fermare Black Mercy. 324 00:18:51,129 --> 00:18:55,044 Possiamo modificare la realtà virtuale così da permettermi di entrare nella mente di Kara 325 00:18:55,045 --> 00:18:57,207 e convincerla a rifiutare l'allucinazione. 326 00:18:57,208 --> 00:19:00,255 - A meno che Astra mentisse. - Avete pensato a quello che accadrebbe 327 00:19:00,256 --> 00:19:03,980 - a Kara così facendo? - In pratica la strappate via dal paradiso. 328 00:19:03,981 --> 00:19:06,898 - Potrebbe essere un po' traumatico. - L'agente Danvers ci ha pensato 329 00:19:06,899 --> 00:19:09,073 ed è per questo che è venuta qui. 330 00:19:09,265 --> 00:19:12,158 Kara avrà bisogno di James e Winn al suo fianco quando si sveglierà. 331 00:19:12,781 --> 00:19:14,629 - Ci sono problema di sicurezza... - Portali. 332 00:19:14,630 --> 00:19:16,002 Portali con te. 333 00:19:16,498 --> 00:19:18,020 Credevo di dover insistere di più. 334 00:19:18,021 --> 00:19:20,551 Sto cominciando a capire perché lei li stima così tanto. 335 00:19:22,722 --> 00:19:24,511 Ci rivediamo al D.E.O... 336 00:19:24,643 --> 00:19:26,270 dopo che mi sarò occupato di Cat. 337 00:19:29,678 --> 00:19:30,784 Signora Grant... 338 00:19:31,727 --> 00:19:32,922 posso? 339 00:19:33,425 --> 00:19:35,013 E' chiaro che le ho causato... 340 00:19:35,495 --> 00:19:37,643 un profondo stress emozionale... 341 00:19:37,843 --> 00:19:39,963 e voglio che sappia che la cosa mi fa molto male. 342 00:19:39,964 --> 00:19:42,364 Cos'è, stai rassegnando le dimissioni dal Congresso? 343 00:19:43,859 --> 00:19:46,338 Credo solo che, considerando i nostri problemi personali, 344 00:19:46,339 --> 00:19:48,277 sarebbe saggio prendermi un giorno e... 345 00:19:48,278 --> 00:19:51,055 - e... - Aspetta. Aspetta, voglio registrarti. 346 00:19:51,056 --> 00:19:54,239 Ho la brutta sensazione che tu voglia chiedermi un giorno di ferie... 347 00:19:54,240 --> 00:19:56,793 dopo essere arrivata con tre ore di ritardo. 348 00:20:05,376 --> 00:20:06,653 La verità è... 349 00:20:08,015 --> 00:20:09,063 che mi... 350 00:20:09,269 --> 00:20:13,455 mi dispiace tantissimo, signora Grant, perché nutro la massima stima in lei... 351 00:20:13,880 --> 00:20:15,694 e non avrei mai voluto farla soffrire. 352 00:20:15,695 --> 00:20:17,375 O far soffrire Adam. 353 00:20:18,942 --> 00:20:20,086 Certo che no. 354 00:20:21,015 --> 00:20:22,192 Lui... 355 00:20:23,601 --> 00:20:25,535 non so proprio cosa mi sia preso. 356 00:20:25,536 --> 00:20:29,123 Keira, qual è la cosa più importante che ti ho detto... 357 00:20:29,124 --> 00:20:30,604 non appena ti ho assunta? 358 00:20:30,884 --> 00:20:34,307 - Mai il latte intero nel caffellatte? - Mai piangere sul posto di lavoro. 359 00:20:34,522 --> 00:20:38,177 Mai. Bisogna soprattutto evitare queste enormi lacrime di coccodrillo. 360 00:20:38,178 --> 00:20:40,066 Credi davvero di poter venire nel mio ufficio, 361 00:20:40,067 --> 00:20:43,923 e manipolarmi con questa specie di mia imitazione da teatrino estivo? 362 00:20:43,924 --> 00:20:44,924 No. 363 00:20:46,139 --> 00:20:47,563 Ma, tranquilla... 364 00:20:47,944 --> 00:20:52,070 prenditi pure la giornata libera, perché non ce la faccio più ad averti davanti. 365 00:20:56,844 --> 00:20:57,956 Ehi, Kara. 366 00:20:58,316 --> 00:20:59,389 Svegliati. 367 00:21:08,581 --> 00:21:10,164 Com'è andata con Cat Grant? 368 00:21:10,165 --> 00:21:12,280 Pensiamo a un disastro per volta. 369 00:21:12,729 --> 00:21:14,750 Il laboratorio ha già modificato la realtà virtuale? 370 00:21:15,004 --> 00:21:18,516 Non hanno mai fatto una cosa come fondere il mio subconscio con quello di Kara. 371 00:21:18,517 --> 00:21:20,000 Hanno bisogno di giorni. 372 00:21:20,001 --> 00:21:22,876 - E lei non ha così tanto tempo. - Potrebbe esserci un altro problema. 373 00:21:22,877 --> 00:21:25,933 La tecnologia Kryptoniana consentirebbe di prevedere le tempeste solari. 374 00:21:25,934 --> 00:21:28,779 Il tempismo dell'attacco a Kara non può essere solo una coincidenza. 375 00:21:29,795 --> 00:21:32,738 Vogliono usare la tempesta per dissimulare le loro prossime mosse. 376 00:21:33,106 --> 00:21:35,033 Ci servirebbe solo un miracolo. 377 00:21:35,497 --> 00:21:38,561 Per questo hai ordinato ai tuoi scagnozzi di riportarmi qui, agente Danvers? 378 00:21:39,425 --> 00:21:41,462 Mia sorella ha bisogno del tuo aiuto. 379 00:21:42,222 --> 00:21:44,728 Potrei anche aiutarla, se tu aiuterai me. 380 00:21:44,729 --> 00:21:47,262 Un aiuto tipo: "Scarcerazione anticipata per ottima condotta"? 381 00:21:47,263 --> 00:21:48,545 Non se ne parla. 382 00:21:49,120 --> 00:21:51,882 E che ne dite di una confezione di Dr. Pepper e del mio account Netflix? 383 00:21:51,883 --> 00:21:55,716 Gli stessi alieni che hanno attaccato il tuo laboratorio stanno tornando alla riscossa. 384 00:21:56,567 --> 00:21:58,486 "Il nemico del tuo nemico", dico bene? 385 00:22:02,220 --> 00:22:03,559 Cosa dovrei fare? 386 00:22:05,258 --> 00:22:08,063 Colpiremo contemporaneamente tutti e sei bersagli. 387 00:22:08,064 --> 00:22:10,835 Il tempismo è essenziale. Dobbiamo piazzare le unità 388 00:22:10,836 --> 00:22:13,761 prima che gli umani riescano a scoprire il nostro piano. 389 00:22:13,762 --> 00:22:17,405 E' quello per cui abbiamo lottato tanto strenuamente su Krypton. 390 00:22:18,112 --> 00:22:20,674 Ora abbiamo l'occasione di portare a termine il lavoro. 391 00:22:21,093 --> 00:22:22,503 Prepara i tuoi uomini. 392 00:22:30,809 --> 00:22:33,139 Dove sei stata prima? 393 00:22:34,070 --> 00:22:35,249 Osi mettermi in dubbio? 394 00:22:35,250 --> 00:22:38,799 Siamo sul punto di intraprendere la nostra crociata contro gli esseri umani... 395 00:22:39,033 --> 00:22:42,504 e scompari, senza dare spiegazioni. Quindi, sì... 396 00:22:42,505 --> 00:22:44,125 oso metterti in dubbio. 397 00:22:45,628 --> 00:22:47,164 Chiedimelo direttamente, allora. 398 00:22:48,851 --> 00:22:50,895 Vuoi davvero questa guerra? 399 00:22:52,495 --> 00:22:54,516 Quando Myriad sarà completo... 400 00:22:54,517 --> 00:22:57,205 metteremo l'intera umanità in ginocchio... 401 00:22:57,875 --> 00:22:59,997 e salveremo il pianeta. 402 00:23:04,134 --> 00:23:07,874 Pensavo ti fossi rivolta agli umani per quello che ho fatto a tua nipote. 403 00:23:09,254 --> 00:23:11,903 Perdonami per aver messo in dubbio la tua lealtà. 404 00:23:19,331 --> 00:23:20,331 James. 405 00:23:21,377 --> 00:23:22,728 Devi farmi un favore. 406 00:23:22,984 --> 00:23:24,027 Dimmi. 407 00:23:25,242 --> 00:23:26,872 Conosco il direttore Henshaw. 408 00:23:27,558 --> 00:23:30,196 Se penserà che sono in pericolo, durante il processo, mi sveglierà, 409 00:23:30,197 --> 00:23:32,330 anche se ancora non sarò riuscita a salvare Kara. 410 00:23:32,892 --> 00:23:34,333 Devi impedirglielo. 411 00:23:35,047 --> 00:23:38,074 O torno con mia sorella, o non tornerò affatto. 412 00:23:46,617 --> 00:23:49,360 Il casco ti collegherà subito con il subconscio di Supergirl. 413 00:23:49,361 --> 00:23:52,980 Così potrai vedere in tempo reale quello che succede nella sua testa. 414 00:23:53,223 --> 00:23:54,737 - E' geniale. - Ma ricorda... 415 00:23:54,738 --> 00:23:57,862 Supergirl deve prendere da sola le distanze da questa fantasia. 416 00:24:03,121 --> 00:24:04,785 Torna tra noi, Kara. 417 00:24:06,306 --> 00:24:07,569 Abbiamo bisogno di te. 418 00:24:07,957 --> 00:24:09,133 Funzionerà? 419 00:24:09,558 --> 00:24:10,691 Non lo so. 420 00:24:15,691 --> 00:24:17,004 Sogni d'oro. 421 00:24:24,062 --> 00:24:25,062 Kara! 422 00:24:34,691 --> 00:24:35,844 Mio Dio. 423 00:24:37,004 --> 00:24:38,280 Sono su Krypton. 424 00:24:52,275 --> 00:24:54,915 Signore, la tempesta ha spento i satelliti. Brancoliamo nel buio. 425 00:24:54,916 --> 00:24:58,272 Devono essere tutti operativi, se vogliamo riuscire a scoprire la prossima mossa di Non. 426 00:24:58,273 --> 00:25:00,905 Avete mai pensato che, forse, la prossima mossa di Non... 427 00:25:01,329 --> 00:25:03,577 sia legata allo spegnimento dei satelliti? 428 00:25:04,076 --> 00:25:06,985 Potrebbe voler usare la nostra tecnologia contro di noi. 429 00:25:07,369 --> 00:25:09,213 Teoria interessante, signor Schott. 430 00:25:09,881 --> 00:25:11,495 Può esporla alla mia squadra? 431 00:25:12,053 --> 00:25:13,523 No, devo stare vicino a Kara. 432 00:25:13,524 --> 00:25:17,443 L'aiuterà di più se manterrà in vita il mondo, finché non tornerà a difenderlo. 433 00:25:18,499 --> 00:25:20,457 - Portatemi vicino a un computer. - Andiamo. 434 00:25:30,286 --> 00:25:33,770 Oggi Kara è stata bravissima sul campo. Kal-El, saresti stato fiero di tua cugina. 435 00:25:33,771 --> 00:25:37,605 Ho notato che io e tua madre non eravamo gli unici ad assistere, oggi. 436 00:25:37,606 --> 00:25:40,030 Del-Or sembra un bravissimo giovanotto. 437 00:25:40,031 --> 00:25:41,126 Ragazzo. 438 00:25:41,127 --> 00:25:42,703 Comunque sì, mi piace molto. 439 00:25:42,704 --> 00:25:46,637 Probabilmente piace anche a Kara, altrimenti non passerebbe così tanto tempo con lui. 440 00:25:46,638 --> 00:25:47,638 Padre! 441 00:25:48,374 --> 00:25:49,374 Kara! 442 00:25:50,371 --> 00:25:51,371 Kara. 443 00:25:55,029 --> 00:25:56,745 - Chi sei? - Sono io. 444 00:25:58,265 --> 00:25:59,265 Alex. 445 00:26:00,954 --> 00:26:02,991 - Sono tua sorella. - Non ho sorelle. 446 00:26:03,580 --> 00:26:06,844 Kara, sei caduta vittima di una creatura chiamata Black Mercy. 447 00:26:07,068 --> 00:26:10,174 Ha creato un'illusione che ti rende impossibile tornare sulla Terra. 448 00:26:10,175 --> 00:26:13,286 - Sulla Terra? - E' dove hai vissuto negli ultimi 12 anni. 449 00:26:13,860 --> 00:26:15,402 Sono venuta per riportarti a casa. 450 00:26:15,790 --> 00:26:17,093 Sono già a casa. 451 00:26:25,119 --> 00:26:26,998 La stiamo perdendo, risvegliala subito! 452 00:26:27,358 --> 00:26:29,641 Scusa, Supergirl, non era il tuo giorno fortunato. 453 00:26:29,642 --> 00:26:31,564 - Non posso permetterlo. - Olsen. 454 00:26:31,565 --> 00:26:34,306 - Si levi di torno. - Se lo facciamo, perderemo Kara! 455 00:26:37,138 --> 00:26:38,581 Siamo al sicuro, Kal. 456 00:26:38,911 --> 00:26:40,039 Ci sono io. 457 00:26:42,187 --> 00:26:44,506 - Avete i popcorn? - Direttore Henshaw... 458 00:26:44,832 --> 00:26:48,367 so che è in pensiero per Alex, ma le conceda altro tempo, la scongiuro! 459 00:26:51,168 --> 00:26:53,573 Sono io a essere responsabile per la sua sicurezza. 460 00:26:53,754 --> 00:26:55,386 E' una mia responsabilità, Olsen! 461 00:26:58,142 --> 00:27:00,736 - Sì, ma mi ha chiesto di impedirglielo! - Cosa? 462 00:27:00,737 --> 00:27:03,059 Sapeva che avrebbe reagito così, in caso di problemi. 463 00:27:03,060 --> 00:27:05,662 Così, si è rivolta a me, perché vuole salvare Kara. 464 00:27:05,663 --> 00:27:08,692 Crede che non lo voglia anch'io? Voglio che tornino entrambe. 465 00:27:10,500 --> 00:27:12,423 - Più di ogni altra cosa al mondo. - Lo so. 466 00:27:12,424 --> 00:27:14,156 So anche che non considera Alex... 467 00:27:14,157 --> 00:27:16,157 solo una sua agente. 468 00:27:16,830 --> 00:27:19,840 Ma la considera parte della famiglia, e vuole proteggerla a tutti i costi. 469 00:27:19,841 --> 00:27:21,044 Lo capisco. 470 00:27:21,045 --> 00:27:23,762 Ma se la risveglia, prima che riesca a salvare sua sorella... 471 00:27:23,763 --> 00:27:26,812 non la guarderà più allo stesso modo! Lo sa bene. 472 00:27:28,824 --> 00:27:30,155 Non posso perderla. 473 00:27:30,670 --> 00:27:31,970 Non la perderà. 474 00:27:34,594 --> 00:27:37,265 Perché Alex è come Supergirl, per certi aspetti. 475 00:27:39,440 --> 00:27:41,085 Trova sempre una via d'uscita. 476 00:27:41,433 --> 00:27:43,168 Deve solo darle fiducia. 477 00:27:51,613 --> 00:27:54,934 L'Alto Consiglio ha raggiunto il verdetto per la spia aliena. 478 00:27:55,884 --> 00:27:57,756 Decretiamo la massima pena. 479 00:27:58,051 --> 00:28:00,213 L'esilio nella Zona Fantasma. 480 00:28:00,214 --> 00:28:03,876 Kara, se mi porteranno via, resteremo entrambe intrappolate qui per sempre. 481 00:28:03,877 --> 00:28:06,671 - Finché Black Mercy non ci ucciderà. - Non darle ascolto. 482 00:28:06,672 --> 00:28:08,717 Quando la porteranno via, torneremo a essere felici. 483 00:28:08,718 --> 00:28:12,049 - Come prima del suo arrivo. - Perché credi vogliano mettermi a tacere? 484 00:28:12,050 --> 00:28:16,011 - Hanno paura di cosa possa dirti! - Cerca solo di confonderti, mentendoti. 485 00:28:16,012 --> 00:28:18,508 No, cerco solo di ricordarti la verità! 486 00:28:18,509 --> 00:28:20,053 La vita non è perfetta. 487 00:28:20,789 --> 00:28:23,178 So che può essere difficile e ci si può sentire soli. 488 00:28:23,484 --> 00:28:24,909 Soprattutto per te. 489 00:28:25,699 --> 00:28:27,304 Hai sacrificato... 490 00:28:27,305 --> 00:28:28,956 e hai perso tantissime cose. 491 00:28:28,957 --> 00:28:31,638 Vorrei tanto che potessi aver vissuto con la tua famiglia. 492 00:28:31,639 --> 00:28:33,393 Ma anche se ci fossi riuscita, Kara... 493 00:28:33,394 --> 00:28:34,948 non sarebbe così. 494 00:28:35,318 --> 00:28:36,493 Perché qui... 495 00:28:36,909 --> 00:28:38,310 non c'è niente di vero. 496 00:28:38,911 --> 00:28:41,692 E sono sicura che, in cuor tuo, lo sappia anche tu, Kara. 497 00:28:44,064 --> 00:28:46,439 Non posso prometterti una vita priva di sofferenza, 498 00:28:46,440 --> 00:28:50,482 perché la sofferenza fa parte della vita, rappresenta la nostra essenza. 499 00:28:51,381 --> 00:28:52,870 E' quello che ti rende... 500 00:28:53,105 --> 00:28:54,342 una supereroina. 501 00:29:07,219 --> 00:29:10,562 Combatti ogni giorno, per evitare che la gente soffra... 502 00:29:10,563 --> 00:29:12,097 come hai sofferto tu. 503 00:29:12,098 --> 00:29:13,857 Ti prego, so che riuscirai a ricordarlo... 504 00:29:14,018 --> 00:29:15,874 se ci provi. Ti prego... 505 00:29:16,401 --> 00:29:17,756 provaci, Kara. Ti prego. 506 00:29:18,005 --> 00:29:20,637 Perché la Terra ha bisogno di Supergirl. 507 00:29:23,045 --> 00:29:24,079 Supergirl. 508 00:29:24,432 --> 00:29:25,889 Sì, ricordo quella vita! 509 00:29:26,367 --> 00:29:28,503 Con James, Winn, Hank. 510 00:29:28,863 --> 00:29:30,609 I tuoi amici hanno bisogno di te. 511 00:29:31,359 --> 00:29:33,207 E io ho bisogno di mia sorella! 512 00:29:35,980 --> 00:29:38,308 Kara, non posso decidere per te. 513 00:29:39,153 --> 00:29:40,986 Devi essere tu a farlo. 514 00:29:48,467 --> 00:29:50,684 Ti prego, torna tra noi, Kara. Ti prego! 515 00:29:58,506 --> 00:29:59,572 Vorrei... 516 00:30:04,947 --> 00:30:07,579 vorrei tanto che tutto questo fosse vero. 517 00:30:10,856 --> 00:30:12,588 Vorrei poter restare qui con voi. 518 00:30:17,459 --> 00:30:18,807 Ma non è la realtà. 519 00:30:20,526 --> 00:30:21,712 No! No! 520 00:30:26,647 --> 00:30:28,504 Mi hai insegnato a essere forte... 521 00:30:30,021 --> 00:30:31,094 E ho imparato. 522 00:30:32,140 --> 00:30:33,225 Grazie. 523 00:30:35,946 --> 00:30:38,175 Krypton resterà per sempre nel mio cuore. 524 00:30:39,115 --> 00:30:42,725 Ma Alex ha ragione... mia sorella ha ragione. 525 00:30:45,089 --> 00:30:46,248 Devo andare. 526 00:30:49,857 --> 00:30:51,582 - Ti voglio bene. - Kara... 527 00:30:53,573 --> 00:30:55,498 Non ti lasceremo mai andare. 528 00:31:01,315 --> 00:31:04,715 - Alex! - Sono qui. 529 00:31:08,442 --> 00:31:10,276 Alex, grazie a Dio! 530 00:31:16,345 --> 00:31:17,781 Mi hai tirato fuori? 531 00:31:19,261 --> 00:31:20,551 Come hai potuto? 532 00:31:20,755 --> 00:31:22,656 Ti avevo detto di fermarlo! 533 00:31:22,657 --> 00:31:24,584 - L'ho fatto. - Stava per scegliere noi! 534 00:31:24,585 --> 00:31:26,768 - Stava per tornare a casa! - Alex... 535 00:31:26,769 --> 00:31:28,702 - Perché mi avete tirato fuori? - Alex! 536 00:31:28,703 --> 00:31:30,563 - Perché? - Non sono stato io. 537 00:31:30,789 --> 00:31:32,367 Allora come sono tornata indietro? 538 00:31:32,368 --> 00:31:34,444 Perché ce l'hai fatta. Ce l'hai fatta. 539 00:31:34,445 --> 00:31:35,544 L'hai convinta. 540 00:31:35,545 --> 00:31:36,545 Ehi. 541 00:31:45,092 --> 00:31:46,185 Ehi. 542 00:31:46,186 --> 00:31:47,422 Ehi, Kara. 543 00:31:47,423 --> 00:31:50,402 Va tutto bene, aspetta, va tutto bene. Ehi, siamo qui. 544 00:31:50,965 --> 00:31:53,318 Ehi, siamo qui. Ci sono. 545 00:31:55,963 --> 00:31:56,975 Stai bene? 546 00:31:59,281 --> 00:32:01,549 Un narciso davvero terribile... 547 00:32:06,159 --> 00:32:07,521 Kara, stai bene? 548 00:32:30,106 --> 00:32:31,718 Chi è stato a farmi questo? 549 00:32:32,970 --> 00:32:33,970 Non. 550 00:32:34,928 --> 00:32:36,126 Dov'è? 551 00:32:49,759 --> 00:32:52,230 I Kryptoniani hanno usato Black Mercy e le tempeste solari 552 00:32:52,231 --> 00:32:54,191 per distrarci dalla loro prossima mossa. 553 00:32:54,497 --> 00:32:57,539 L'agente Vasquez mi ha detto che hai una teoria su quale potrebbe essere. 554 00:32:57,661 --> 00:33:00,748 Come ho detto prima, pensavo che c'entrasse con i satelliti. 555 00:33:00,749 --> 00:33:03,829 E visto che sto quasi tutto il giorno a guardare i segnali dei satelliti, 556 00:33:03,830 --> 00:33:05,700 ho deciso di analizzarli con i vostri computer 557 00:33:05,701 --> 00:33:08,784 che, tra l'altro, se doveste fare tipo una svendita, 558 00:33:08,785 --> 00:33:10,755 fatemelo sapere. 559 00:33:13,689 --> 00:33:17,799 Comunque, ho trovato alcune trasmissioni nascoste nello spettro radio. 560 00:33:17,800 --> 00:33:20,377 - Che legame c'è? - E' buffo che me lo chieda. 561 00:33:21,595 --> 00:33:23,392 Usano tutti dei server della Lord Tech, 562 00:33:23,393 --> 00:33:26,337 che sono nel laboratorio che le truppe di Non hanno attaccato. 563 00:33:26,338 --> 00:33:27,805 Per questo mi hanno attaccato. 564 00:33:27,806 --> 00:33:30,721 Sta usando la tua tecnologia per disabilitare il network civile. 565 00:33:31,014 --> 00:33:33,895 Non non ha preso qualcosa, ha lasciato qualcosa. 566 00:33:34,074 --> 00:33:35,425 Un virus. 567 00:33:35,426 --> 00:33:37,033 - Un virus che fa cosa? - Non lo so. 568 00:33:37,034 --> 00:33:39,074 - Bisogna scoprirlo presto. - Come li troviamo? 569 00:33:39,075 --> 00:33:42,047 La mia compagnia si occupa di altri 6 parchi satelliti fuori città. 570 00:33:42,048 --> 00:33:44,741 - Devono essere il prossimo bersaglio. - Mandateci delle squadre! 571 00:33:44,742 --> 00:33:46,596 Però Non è mio. 572 00:34:16,914 --> 00:34:19,292 Hai idea di cosa mi hai fatto? 573 00:34:20,250 --> 00:34:23,085 Me li hai fatti perdere di nuovo! 574 00:34:24,701 --> 00:34:27,949 I miei genitori! Il mio mondo! 575 00:34:31,968 --> 00:34:36,026 E pensi che ti permetterò di portarmi via anche questo? 576 00:34:36,784 --> 00:34:39,742 Credi che ti lascerò fargli del male come ne hai fatto a me? 577 00:34:39,743 --> 00:34:40,902 Mai! 578 00:34:49,614 --> 00:34:50,868 State indietro! 579 00:35:04,375 --> 00:35:05,959 Non voglio combattere con te, Astra. 580 00:35:05,960 --> 00:35:08,527 Ti ho aiutata a salvare mia nipote per il senso del dovere... 581 00:35:08,528 --> 00:35:10,164 questo non comprende te. 582 00:35:10,165 --> 00:35:11,960 Non è per questo che l'hai aiutata. 583 00:35:12,170 --> 00:35:13,297 Le vuoi bene. 584 00:35:13,602 --> 00:35:16,005 Per questo so che non vuoi più questa guerra. 585 00:35:17,447 --> 00:35:18,795 Non sai nulla di me. 586 00:35:18,796 --> 00:35:21,688 So che hai avuto molte possibilità di uccidermi... 587 00:35:22,329 --> 00:35:23,710 e di uccidere Kara. 588 00:35:24,439 --> 00:35:25,729 Ma non l'hai fatto. 589 00:35:26,815 --> 00:35:28,242 Perché non volevi farlo. 590 00:35:30,184 --> 00:35:31,545 Arrenditi, Astra. 591 00:35:32,665 --> 00:35:34,046 Aiutaci. 592 00:35:38,574 --> 00:35:39,647 Kara... 593 00:35:41,692 --> 00:35:43,399 Pensavo che la tua specie fosse estinta. 594 00:35:43,414 --> 00:35:44,968 Sono l'ultimo. 595 00:35:44,969 --> 00:35:46,671 Ora la Terra è casa mia. 596 00:35:46,672 --> 00:35:48,923 E non ti permetterò di prendermela. 597 00:35:57,073 --> 00:35:59,251 Stupida ragazza. 598 00:35:59,484 --> 00:36:01,277 Hai idea di cosa stai facendo? 599 00:36:01,278 --> 00:36:03,350 Sì, ti sto fermando. 600 00:36:03,351 --> 00:36:07,551 Tua madre credeva di poterlo fare... ma ha fallito. 601 00:36:07,954 --> 00:36:09,087 Io no. 602 00:36:12,507 --> 00:36:14,267 Perché ho conosciuto il dolore. 603 00:36:14,729 --> 00:36:16,299 Ma ho conosciuto anche l'amore. 604 00:36:16,567 --> 00:36:18,830 E la gente di qui è la mia famiglia. 605 00:36:18,831 --> 00:36:21,319 Sarò anche nata su Krypton, ma ho scelto la Terra. 606 00:36:21,320 --> 00:36:24,533 E la proteggerò fino al mio ultimo respiro. 607 00:36:28,684 --> 00:36:32,525 Hai la superbia della grande casata degli El... 608 00:36:32,858 --> 00:36:35,426 e questo ti impedisce di vedere la verità. 609 00:36:36,357 --> 00:36:38,549 L'umanità è una malattia... 610 00:36:38,550 --> 00:36:40,692 Myriad è la cura. 611 00:37:06,086 --> 00:37:09,443 Non temere, marziano. Morirai da soldato. 612 00:37:32,965 --> 00:37:36,373 Stai migliorando, Kara Zor-El. 613 00:37:36,374 --> 00:37:38,806 Ma non morirò oggi. 614 00:37:55,789 --> 00:37:58,003 Kara, vieni subito qui. 615 00:37:58,164 --> 00:37:59,352 Si tratta di Astra. 616 00:38:05,129 --> 00:38:06,345 Cos'è successo? 617 00:38:09,515 --> 00:38:10,932 C'è stato un combattimento. 618 00:38:13,541 --> 00:38:14,668 L'ho uccisa. 619 00:38:15,385 --> 00:38:17,475 Mi dispiace, ma non c'era altro modo. 620 00:38:21,616 --> 00:38:23,142 Kara, non le resta molto. 621 00:38:26,725 --> 00:38:28,127 Ciao, piccolina. 622 00:38:30,236 --> 00:38:31,703 Sono così felice di vedere... 623 00:38:31,704 --> 00:38:33,174 che tua sorella... 624 00:38:33,175 --> 00:38:34,975 è stata capace di portarti indietro. 625 00:38:37,813 --> 00:38:39,633 Astra, devo dirtelo... 626 00:38:40,053 --> 00:38:42,406 quando ero preda della Black Mercy... 627 00:38:44,135 --> 00:38:45,343 tu eri lì. 628 00:38:46,264 --> 00:38:47,464 Come una tua nemica. 629 00:38:50,511 --> 00:38:52,109 No, come una di famiglia. 630 00:38:53,393 --> 00:38:54,393 Kara... 631 00:38:56,176 --> 00:38:57,941 Kara, ascoltami. 632 00:38:57,965 --> 00:39:00,305 Non puoi fermare Non. 633 00:39:01,885 --> 00:39:03,715 Se cerchi di ostacolarlo... 634 00:39:04,095 --> 00:39:05,518 ucciderà te... 635 00:39:06,654 --> 00:39:10,518 - e quelli che ami. - Ha detto qualcosa su... Myriad. 636 00:39:11,465 --> 00:39:14,397 Dimmelo, dimmi cos'è prima che sia troppo tardi. Ti prego. 637 00:39:14,938 --> 00:39:16,251 E' già tardi. 638 00:39:17,553 --> 00:39:18,607 Piccolina. 639 00:39:34,465 --> 00:39:35,559 Kara... 640 00:39:36,345 --> 00:39:37,814 Kara, dobbiamo andarcene. 641 00:39:38,463 --> 00:39:40,442 - Adesso! - Andiamo! 642 00:40:06,093 --> 00:40:07,583 Te lo garantisco. 643 00:40:08,359 --> 00:40:09,649 E' morta da eroe. 644 00:40:10,345 --> 00:40:13,975 Myriad è pronta. Il nostro generale non è morto invano. 645 00:40:17,515 --> 00:40:19,015 Gentile omaggio di Supergirl. 646 00:40:20,061 --> 00:40:21,369 Portalo in laboratorio. 647 00:40:21,475 --> 00:40:23,685 Voglio sapere tutto il possibile. 648 00:40:35,626 --> 00:40:37,913 Gli squadroni Beta e Delta non sono rientrati. 649 00:40:37,914 --> 00:40:40,886 E dopo quello che è accaduto ad Astra... non lo faranno mai. 650 00:40:40,887 --> 00:40:42,734 Non è colpa tua, Alex. 651 00:40:42,796 --> 00:40:45,549 - Dovevi uccidere Astra. - Questo non lo rende più facile. 652 00:40:45,550 --> 00:40:47,805 Hai fatto una scelta difficile, come fanno i soldati. 653 00:40:48,941 --> 00:40:50,345 Come sta tua sorella? 654 00:40:50,897 --> 00:40:53,579 Astra sarà anche stata nemica di Kara in battaglia, 655 00:40:53,580 --> 00:40:56,015 ma era anche la sua famiglia. 656 00:40:56,511 --> 00:40:58,975 - E' dura per lei. - Già, ne ero sicuro. 657 00:40:59,834 --> 00:41:02,291 Non ha mai smesso di credere che Astra potesse essere salvata. 658 00:41:02,512 --> 00:41:04,845 E' questa la differenza fra soldati ed eroi. 659 00:41:06,355 --> 00:41:07,555 Signore. 660 00:41:10,125 --> 00:41:11,843 Perché ha mentito a Kara? 661 00:41:19,458 --> 00:41:21,411 Perché tu sei l'eroe di Supergirl. 662 00:41:22,631 --> 00:41:25,498 E non voglio che ti veda in un altro modo. 663 00:41:44,014 --> 00:41:46,547 Ragazzi, non era necessario! 664 00:41:46,548 --> 00:41:49,474 Davvero, potevamo non farlo? Pensavo fosse obbligatorio. 665 00:41:51,973 --> 00:41:53,062 Ehi... 666 00:41:54,674 --> 00:41:56,272 Dobbiamo parlare di quel... 667 00:41:56,813 --> 00:41:59,384 - "fantastico mondo perfetto" in cui ero. - Kara, non è necessario... 668 00:41:59,385 --> 00:42:03,532 Voglio dirvi perché mi sono immaginata su Krypton. 669 00:42:05,851 --> 00:42:07,898 Non perché odio questo posto. 670 00:42:07,899 --> 00:42:10,345 E' perché nelle scorse settimane... 671 00:42:10,836 --> 00:42:13,095 mi sono sentita persa... 672 00:42:13,918 --> 00:42:17,299 come... quando sono arrivata per la prima volta sulla Terra. 673 00:42:17,300 --> 00:42:20,716 Quindi ho cominciato a fantasticare sulle stesse cose su cui lo facevo allora. 674 00:42:22,884 --> 00:42:25,975 Ho scelto di ritornare perché ho capito... 675 00:42:27,289 --> 00:42:29,086 che il mio posto è qui con voi. 676 00:42:30,153 --> 00:42:31,461 La mia famiglia. 677 00:42:32,600 --> 00:42:33,836 Credo sia vero. 678 00:42:34,249 --> 00:42:36,380 Non c'è nessun posto come casa. 679 00:42:37,484 --> 00:42:39,282 Giusto. Hai appena citato un film. 680 00:42:39,283 --> 00:42:42,654 Danvers, è come se la nostra amicizia fosse salita di livello. 681 00:42:46,217 --> 00:42:48,123 Perché siamo amici. 682 00:42:48,267 --> 00:42:50,174 Sì. Amici per la pelle. 683 00:42:50,175 --> 00:42:52,091 Dammi il cinque. 684 00:42:52,092 --> 00:42:54,361 Beh, non sapevo se fosse la serata ravioli... 685 00:42:56,345 --> 00:42:57,618 oppure... 686 00:42:58,340 --> 00:43:02,274 gelato. Quindi, indovina? Li ho presi entrambi. 687 00:43:02,275 --> 00:43:04,765 - Sono i miei preferiti! - Lo so. So cosa ti piace. 688 00:43:07,206 --> 00:43:08,207 Kara, c'è... 689 00:43:09,799 --> 00:43:11,977 c'è qualcosa che dovresti sapere. 690 00:43:12,425 --> 00:43:13,953 Sì, certo. Cosa? 691 00:43:18,456 --> 00:43:22,514 Hank ha provato a coprirti al lavoro mentre eri via. 692 00:43:24,252 --> 00:43:26,845 Immagino non sia andata molto bene. 693 00:43:27,215 --> 00:43:31,134 - Beh, sarebbe una giusta deduzione. - No. Non esiste, no. 694 00:43:31,392 --> 00:43:33,554 Parliamo domani della CatCo. 695 00:43:33,555 --> 00:43:35,999 Okay? E' ora di mangiare. In più... 696 00:43:36,304 --> 00:43:39,026 - Ho un po' di questo. - Sì! 697 00:43:39,027 --> 00:43:41,225 Non è divertente. Sapete che non posso ubriacarmi. 698 00:43:41,226 --> 00:43:43,844 - E' divertente perché noi possiamo. - E lo faremo. 699 00:43:48,804 --> 00:43:54,074 www.subsfactory.it