1
00:00:02,629 --> 00:00:05,767
حين كنت طفلة
كان كوكبي (كريبتون) يحتضر
2
00:00:06,311 --> 00:00:08,780
أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي
3
00:00:09,658 --> 00:00:11,583
لكن مركبتي حادت عن مسارها
4
00:00:11,709 --> 00:00:12,964
وبحلول وقت وصولي إلى هنا
5
00:00:13,090 --> 00:00:16,772
كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان)
6
00:00:17,274 --> 00:00:18,906
ولذا أخفيت قواي
7
00:00:19,073 --> 00:00:23,299
حتى أجبرتني حادثة مؤخراً
على أن أكشف عن نفسي للعالم
8
00:00:24,094 --> 00:00:27,148
لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية
9
00:00:27,651 --> 00:00:31,040
لكن في السرّ، فأنا أعمل
برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو)
10
00:00:31,165 --> 00:00:35,306
لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء
11
00:00:36,814 --> 00:00:39,115
أنا (سوبر غيرل)
12
00:00:39,868 --> 00:00:41,584
...سابقاً على (سوبر غيرل)
13
00:00:41,751 --> 00:00:44,220
مشكلة (جيمس) هي
وجود خليلته في العمل
14
00:00:44,346 --> 00:00:47,818
في حين لديه أياً كان ما لديه مع
شخص آخر
15
00:00:48,411 --> 00:00:52,888
،لا يوجد شيء أكثر أهمية من الأسرة
مع كل حبي، أمك
16
00:00:53,014 --> 00:00:54,060
(آدم) ؟
17
00:00:54,520 --> 00:00:55,901
لديّ رسالتك
18
00:00:56,512 --> 00:00:59,316
ـ أنت تطلب مني الخروج
ـ ماذا عن ليلة الغد ؟
19
00:01:00,655 --> 00:01:01,701
أخوات
20
00:01:01,826 --> 00:01:04,379
نحتاج إلى أ ن نعتمد على أنفسنا
وليس على فضائيين يرتدون عباءات
21
00:01:06,722 --> 00:01:08,354
نعم، هذه بالتأكيد ليست أنا
22
00:01:15,451 --> 00:01:18,170
‘‘قبل 3 أشهر’’
23
00:02:16,482 --> 00:02:17,988
إنها على قيد الحياة
24
00:02:22,926 --> 00:02:24,850
‘‘يوم أمس’’
25
00:02:29,437 --> 00:02:32,700
الموت هو الحجاب"
الذي يدعو أولئك الذين يعيشون حياة
26
00:02:35,462 --> 00:02:38,935
"إنهم ينامون، ويرفعونه"
27
00:02:40,257 --> 00:02:42,684
(شيلي)، (بروميثيوس) غير منظم
28
00:02:42,852 --> 00:02:44,316
في هذه الغرفة، لقد خلقت الأشياء
29
00:02:44,442 --> 00:02:47,705
التي مكنت الناس من العيش
بالطرق التي لم يتصوروها
30
00:02:47,831 --> 00:02:49,002
غيرت العالم
31
00:02:50,090 --> 00:02:51,387
كل ذلك لا يعني شيئاً الآن
32
00:02:52,517 --> 00:02:53,647
لأنه بسببك
33
00:02:54,400 --> 00:02:57,413
أفضل مخلوقاتي كمالاً
34
00:02:59,003 --> 00:03:01,471
معاً، لن نغير العالم فقط
35
00:03:02,350 --> 00:03:04,735
سوف نقوم بتغيير معنى الحياة نفسها
36
00:03:08,124 --> 00:03:09,421
هل تفهمينني ؟
37
00:03:13,187 --> 00:03:14,526
أجل يا مولاي
38
00:03:19,482 --> 00:03:21,156
‘‘قسم الاضافات - العمليات الطبيعية’’
39
00:03:21,180 --> 00:03:24,080
...التقطت (سوبر غيرل) السيارة، وببساطة...
40
00:03:24,159 --> 00:03:25,958
ليس بالضبط احدى أعظم ضرباتك
41
00:03:26,702 --> 00:03:28,376
أرسلت فريقاً لمسح المنطقة
42
00:03:28,385 --> 00:03:30,101
،لا علامات على نشاط خارج الأرض
43
00:03:30,226 --> 00:03:32,402
لذا نستطيع استبعاد
الكائنات الفضائية متغيرة الأشكال
44
00:03:32,988 --> 00:03:34,829
ما لم يكن هناك شيء
لا تخبرنا به
45
00:03:34,954 --> 00:03:37,339
التنورة كانت بشكل
مذهل مريحة، لكن لا
46
00:03:37,465 --> 00:03:40,896
ـ لذا من يمكن أن تكون ؟ مستنسخة ؟
ـ من غير المحتمل
47
00:03:41,231 --> 00:03:43,197
حتى إذا كان العدو لديه
الحمض النووي الخاص بك
48
00:03:43,323 --> 00:03:44,578
،)عند خروجك كـ(سوبر غيرل
49
00:03:45,038 --> 00:03:46,963
الجنين سيظل في الحمل
50
00:03:47,423 --> 00:03:48,637
ماذا عن (ماكسويل لورد) ؟
51
00:03:49,013 --> 00:03:50,896
هل يمكن أن يكون قد فعل شيئاً
إلى تلك الامرأة الشابة التي رأيتها
52
00:03:51,022 --> 00:03:52,068
عندما اقتحمت مختبره ؟
53
00:03:52,093 --> 00:03:53,307
،كانت في غيبوبة
54
00:03:53,600 --> 00:03:56,152
عمل قشرة دماغها كاد أن يكون معدوماً
55
00:03:56,570 --> 00:03:59,834
جلبها ورجوعها للوعي حتى ولو جزئي
سيكون مثل إحياء الموتى
56
00:04:01,633 --> 00:04:02,679
هل أنت متأكد ؟
57
00:04:02,805 --> 00:04:06,152
،(ماكسويل لورد) لديه مجمع الرب
لكنه ليس الرب الفعلي
58
00:04:13,516 --> 00:04:17,115
(وين)، الآنسة (غرانت) يجب
،أن يكون لديها اجتماع مضمون في مكتبها
59
00:04:17,240 --> 00:04:18,663
ولكن بعد ذلك، نحن بحاجة للقاء
60
00:04:18,789 --> 00:04:20,588
هل هذا حول الشاحنة
التي رميتها إلى داخل الجبل ؟
61
00:04:22,136 --> 00:04:23,810
...نعم، ولكن
62
00:04:25,107 --> 00:04:26,446
تلك... تلك لم تكن أنا
63
00:04:26,739 --> 00:04:28,287
كلا، لا، لست مهتماً
64
00:04:31,550 --> 00:04:33,140
حسناً، لا بأس، أنا مهتم، من كانت ؟
65
00:04:34,186 --> 00:04:36,488
هل هذا يعني أنني على الكوكب
الذي عدت تتحدث إليّ فيه مرة أخرى ؟
66
00:04:38,120 --> 00:04:39,291
...يا إلهي، لقد نسيت
67
00:04:40,765 --> 00:04:42,773
،آنسة (غرانت)، أنا آسفة
إذا يمكنك أن تعطيني دقيقة واحدة
68
00:04:42,799 --> 00:04:45,351
سوف أحضر قهوتك بالحليب
69
00:04:47,701 --> 00:04:49,501
،كان لديّ وقت إضافي هذا الصباح
70
00:04:49,626 --> 00:04:51,635
وبالتالي توقفت وأحضرتها بنفسي
71
00:04:52,848 --> 00:04:56,572
،وتقريباً كدت أن أنسى
أحضرت واحدة لك، أيضاً
72
00:04:57,116 --> 00:04:58,957
اليقطين المتبل مع رغوة إضافية
73
00:04:59,082 --> 00:05:01,175
والقليل من القرفة المرشوشة على القمة
74
00:05:01,426 --> 00:05:02,723
وهذا هو في الواقع مشروبي المفضل
75
00:05:14,700 --> 00:05:16,700
‘‘موجز الأخبار’’
76
00:05:17,075 --> 00:05:18,790
،حسناً، أيها الناس
كيف سنقوم بهيكلة هذا ؟
77
00:05:18,916 --> 00:05:20,757
أعطوني العناوين الرئيسية
التي سوف تجذب الأنظار
78
00:05:24,448 --> 00:05:25,494
أنت، هيّا
79
00:05:25,703 --> 00:05:26,875
(سوبر غيرل) سوف تصبح مارقة
80
00:05:27,210 --> 00:05:29,385
حسناً، (سوبر غيرل) سوف تصبح
،متوحشة هذا أفضل، (كيلي)
81
00:05:29,511 --> 00:05:30,557
ولكن لا يزال من غير الصحيح
82
00:05:30,682 --> 00:05:33,067
ـ ماذا أيضاً ؟
ـ (سوبر غيرل)... التهديد الخارق ؟
83
00:05:33,277 --> 00:05:35,745
هل تسألني أم أنك تخبرني ؟
84
00:05:36,666 --> 00:05:40,306
بالضبط، وهذا هو السبب في أنه ليس
عنوانا جيداً، (ديريك)، ماذا أيضاً ؟
85
00:05:40,766 --> 00:05:42,649
ربما لم تكن (سوبر غيرل) على الإطلاق
86
00:05:50,641 --> 00:05:51,855
(كيرا)
87
00:05:53,863 --> 00:05:55,830
...حسناً، ذلك كان
88
00:05:58,215 --> 00:05:59,470
مثير للاهتمام
89
00:06:00,483 --> 00:06:03,370
ـ قولي أكثر من ذلك
ـ ربما هي منتحلة الشخصية ؟
90
00:06:03,998 --> 00:06:07,220
ـ تتظاهر بأنها (سوبر غيرل) ؟
ـ أكملي
91
00:06:07,806 --> 00:06:12,576
لا أعرف، ربما هناك شخص
يحاول تشويه سمعتها
92
00:06:13,203 --> 00:06:14,417
أنا أحب هذه الزاوية
93
00:06:14,793 --> 00:06:16,258
إنه يعطي لفتاتنا فائدة الشك
94
00:06:16,383 --> 00:06:19,898
هذا يدل على أننا نختار
عدم تصديق الأسوأ في الناس
95
00:06:21,070 --> 00:06:23,873
نعم، نعم، أستطيع أن أرى بوضوح
العناوين الرئيسية الآن
96
00:06:24,040 --> 00:06:26,467
،كلمة (سوبر غيرل)
مع علامة الاستفهام
97
00:06:26,593 --> 00:06:28,852
"كما هو الحال في، "(سوبر غيرل) ؟
98
00:06:29,605 --> 00:06:31,781
،هذا أمر جيد، هذا أمر جيد
حسناً، ليخرج الجميع
99
00:06:33,078 --> 00:06:36,635
،آنسة (غرانت)
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً ؟
100
00:06:39,740 --> 00:06:41,247
نعم، بابي مفتوح دائماً
101
00:06:42,042 --> 00:06:45,012
أنت لست لطيفة معي فقط لأنني ذاهبة
في موعد مع ابنك، هل أنت كذلك ؟
102
00:06:47,858 --> 00:06:49,155
هل هذا ما زال سوف يحدث ؟
103
00:06:53,716 --> 00:06:55,808
"هذا مثل فيلم "غزو مختطفي الأجساد
104
00:06:55,933 --> 00:06:58,946
(ذلك الشيء في مكتب الآنسة (غرانت
(يبدو كالآنسة (غرانت
105
00:06:59,113 --> 00:07:01,164
...تبدو وكأنها الآنسة (غرانت)، ولكن
106
00:07:01,289 --> 00:07:04,051
لكنها تبدو لطيفة معي لكن ليست
بطريقة الآنسة (غرانت) أبداً
107
00:07:04,218 --> 00:07:06,017
حسناً، تمتعي لأطول فترة ممكنة
108
00:07:06,143 --> 00:07:08,235
،نعم، أودّ المحاولة
ولكن من الصعب التمتع بأي شيء
109
00:07:08,360 --> 00:07:10,578
عندما يكون هناك جسد ثانٍ
،مني يطير في أرجاء المدينة
110
00:07:10,787 --> 00:07:12,084
يجعلني سيئة
111
00:07:12,419 --> 00:07:13,465
نحن على ذلك، ماذا تريدين ؟
112
00:07:14,009 --> 00:07:17,147
،كان لـ(ماكسويل لورد) امرأة في مختبره
يمكن أن تكون مرتبطة بذلك
113
00:07:17,566 --> 00:07:18,695
هل يمكن أن تتحقق
من المستشفيات المحلية
114
00:07:18,821 --> 00:07:21,415
لمعرفة ما إذا هناك مرضى مصابون بغيبوبة
في عداد المفقودين في الآونة الأخيرة ؟
115
00:07:22,001 --> 00:07:24,930
ـ بعمري، وارتفاعي، ووزني
ـ نعم، نعم، أنا أعرف كل هؤلاء
116
00:07:27,231 --> 00:07:28,821
ماذا ؟ أخذت قياسها لبدلتها
117
00:07:29,532 --> 00:07:31,206
‘‘(آدم)، أتوق لرؤيتك الليلة’’
118
00:07:34,888 --> 00:07:36,018
من كان يقوم بمراسلتك ؟
119
00:07:36,897 --> 00:07:39,658
...ـ لا أحد، أنا... أنا
ـ أنت خجلة
120
00:07:39,909 --> 00:07:44,135
...لا، الجو حار هنا
ألاّ تشعرا بالحر ؟
121
00:07:44,345 --> 00:07:47,985
،أنت تكذبين، أستطيع أن أقول
هناك شيء تفعلينه بأنفك
122
00:07:48,612 --> 00:07:51,039
ـ هل كان رجلاً ؟
،ـ إذا يجب أن تعرفا
123
00:07:52,169 --> 00:07:54,554
،الرسالة من (آدم)
لتأكيد موعدنا الليلة
124
00:07:57,274 --> 00:07:58,738
(آدم فوستر) ؟
125
00:07:59,199 --> 00:08:02,713
أنت ستخرجين في موعد
مع ابن (كات غرانت) ؟
126
00:08:03,634 --> 00:08:06,061
ومن الذي طلب ذلك ؟
127
00:08:07,492 --> 00:08:10,212
ـ (آدم) طلب مني، في الواقع
! ـ هذا عظيم
128
00:08:12,053 --> 00:08:16,656
ـ هل هو كذلك ؟
...ـ يبدو، كشخص رائع، لذا
129
00:08:16,823 --> 00:08:17,869
أنت لم تلتقي به حتى
130
00:08:17,995 --> 00:08:21,342
لكنني رأيته، ويمكنك
أن تقول إنه شخص جيد
131
00:08:21,635 --> 00:08:23,016
ـ حسناً ؟
ـ نعم
132
00:08:27,326 --> 00:08:31,259
،يجب عليّ أن أعود للطابق العلوي
تمتعي بوقت لطيف الليلة
133
00:08:31,426 --> 00:08:33,142
ـ شكراً، نعم
ـ نعم
134
00:08:47,828 --> 00:08:50,088
ـ أي شيء جيد على شاشة التلفاز ؟
ـ (سوبر غيرل)
135
00:08:50,925 --> 00:08:53,561
ـ (سوبر غيرل)
ـ نعم، ما هي (سوبر غيرل) ؟
136
00:08:54,523 --> 00:08:58,749
ـ سيئة، سيئة جداً
ـ سيئة جداً
137
00:08:59,042 --> 00:09:02,975
سيئة جداً وهي في حاجة إلى أن توقف
إلى الأبد وتستبدل بشخص آخر
138
00:09:03,728 --> 00:09:05,276
(سوبر غيرل) الخاصة بي
139
00:09:05,620 --> 00:09:07,085
من الذي سيحميني ويحمي هذا الكوكب ؟
140
00:09:07,336 --> 00:09:08,724
ـ أنا
ـ نعم فعلاً
141
00:09:08,759 --> 00:09:10,265
،مما يقودني إلى السؤال التالي
142
00:09:11,771 --> 00:09:14,156
ماذا نفعل بالأشخاص السيئين ؟
143
00:09:14,533 --> 00:09:15,579
...نحن
144
00:09:17,587 --> 00:09:18,717
نقتلهم
145
00:09:21,292 --> 00:09:23,792
،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘(الحلقة الـ 12: (بيزارو
146
00:09:29,639 --> 00:09:34,199
إذاً، على ما يبدو، أن أمي حجزت لنا
طاولة في المطعم الجديد (ماريو باتالي)
147
00:09:34,325 --> 00:09:35,538
لا، هي لم تفعل
148
00:09:36,919 --> 00:09:38,886
من تعتقد قام بحجز جميع
مواعيد العشاء الخاص بها ؟
149
00:09:40,810 --> 00:09:41,898
أنا
150
00:09:43,614 --> 00:09:44,995
،أعني، طلبت مني أن أتصل
151
00:09:45,120 --> 00:09:49,555
ولكن كان لديّ شعور أن المكان
لن يكون على ذوقك، ذوقنا
152
00:09:51,522 --> 00:09:52,652
أنت مدهشة
153
00:09:54,493 --> 00:09:57,464
ـ لا، أنا لست... لا
ـ بلى
154
00:10:00,058 --> 00:10:02,024
ليس كل شخص كان سيقوم
بإرسال تلك الرسالة لي
155
00:10:03,447 --> 00:10:04,870
ـ متأكدة من أنهم كانوا ليفعلوا ذلك
ـ لا
156
00:10:05,832 --> 00:10:07,213
معظم الناس لم يكونوا ليهتموا
157
00:10:08,635 --> 00:10:09,765
أنت مختلفة، (كارا)
158
00:10:10,602 --> 00:10:13,782
تشاهدين الناس، تفهمينهم
159
00:10:13,907 --> 00:10:16,292
...ويجعلني أتمنى أن أرغب
160
00:10:18,677 --> 00:10:21,062
ـ لا
ـ يجعلك تتمنى ماذا ؟ أخبرني
161
00:10:21,188 --> 00:10:25,079
يجعلني أتمنى أن أستطيع أن أحصل
على الفرصة لفعل ذلك لك
162
00:10:32,360 --> 00:10:33,699
ـ أكان ذلك أكثر من اللازم ؟
ـ لا
163
00:10:35,080 --> 00:10:38,594
...لا، أعتقد
أعتقد ذلك سيكون لطيفاً حقاً
164
00:10:38,929 --> 00:10:40,561
والآن مع خبر عاجل
165
00:10:40,812 --> 00:10:42,611
الآن إلى القصة والتغطية
على الهواء مباشرة
166
00:10:42,946 --> 00:10:45,456
،طريق ترام جزيرة (ناشونال) معلق
167
00:10:45,624 --> 00:10:48,051
مما يترك الركاب في خطر محدق
168
00:10:48,218 --> 00:10:50,519
قسم شرطة (ناشونال) وعمال الإنقاذ
في حالات الطوارىء في الطريق
169
00:10:50,770 --> 00:10:54,201
لكن روايات شهود العيان تشير أنهم
قد لا يصلون إلى هناك في الوقت المناسب
170
00:10:54,504 --> 00:10:57,391
ـ أنا آسفة، يجب عليّ أن أذهب
ـ سوف تغادرين ؟
171
00:10:57,558 --> 00:11:01,073
لا، حظيت بوقت رائع، بالفعل
172
00:11:01,198 --> 00:11:04,504
،جدتي، سقطت
ويجب أن أذهب إلى المستشفى
173
00:11:04,629 --> 00:11:06,219
--ـ سأذهب معك
ـ لا، لا بأس، ابقَ، ابقَ
174
00:11:06,345 --> 00:11:08,060
الأمور على ما يرام، أنا آسفة جداً
175
00:11:18,500 --> 00:11:20,300
ساعدينا
176
00:11:21,659 --> 00:11:23,835
لا بأس، سوف أقوم بإخراجكم من هنا
177
00:11:48,313 --> 00:11:49,359
هذه أنت
178
00:11:50,263 --> 00:11:51,434
من أين أتيت ؟
179
00:11:53,568 --> 00:11:56,204
هل أرسلك شخص ما ؟
هل يجبروك أن تفعلي هذا ؟
180
00:11:56,832 --> 00:11:59,343
سنقتل (سوبر غيرل)
181
00:12:27,300 --> 00:12:29,000
‘‘(رحلات مدينة (ناشونال’’
182
00:12:42,549 --> 00:12:46,984
،أنها قوية مثلي
،إنها تطير مثلي، إنها تقاتل مثلي
183
00:12:47,152 --> 00:12:50,583
باستثناء حقيقة أنها تتحدثت مثل
وحش البسكويت، فهي بالضبط مثلي
184
00:12:50,876 --> 00:12:54,181
(ريد تورنيدو) كان مبرمجاً لتحليل
وتقليد أسلوبك في القتال والسرعة
185
00:12:55,002 --> 00:12:58,265
،الدكتور (مورو) ميت
--ولكن ربما كان لديه خطط للروبوت
186
00:12:58,391 --> 00:13:00,860
،لكنها ليست روبوت
وهذا هو ما أحاول أن أقول لك
187
00:13:00,985 --> 00:13:02,659
نظرت في عينيها
188
00:13:03,328 --> 00:13:05,379
وكان هناك شخص ما ينظر من الخلف
189
00:13:05,504 --> 00:13:09,061
،لديها روح
وبطريقة أو بأخرى هي مثلي
190
00:13:09,688 --> 00:13:11,320
أنا أعلم أنك ذكرت
أن الاستنساخ مستحيل
191
00:13:11,446 --> 00:13:15,504
ولكن (أليكس)، إنها ليس فقط
تبدو مثلي، إنها أنا
192
00:13:15,881 --> 00:13:19,940
والخبر السار هو، إذا كانت متطابقة وراثياً
أو حتى مماثلة لك
193
00:13:20,525 --> 00:13:23,538
،لديها نفس نقاط الضعف
"يمكننا استخدام "الكريبتونايت
194
00:13:24,333 --> 00:13:25,798
علينا إخضاعها بطريقة أو بأخرى
195
00:13:25,923 --> 00:13:28,015
،لا بأس
لن نستخدم ما يكفي لإيذائها
196
00:13:28,308 --> 00:13:30,526
ـ ليس على محمل الجد، على أي حال
ـ سوف أعمل عليه
197
00:13:39,354 --> 00:13:40,693
هل تعتقدين أنني قلت شيئاً خاطئاً ؟
198
00:13:40,944 --> 00:13:46,509
،لا، هذه الفتاة إنها متقلبة المزاج
مثل... مثل الحصان
199
00:13:48,601 --> 00:13:50,066
...(آدم)
200
00:13:51,656 --> 00:13:53,999
أنا أشعر بالسوء لأن العشاء
الخاص بك انتهى في وقت مبكر
201
00:13:54,125 --> 00:13:58,476
ـ لكن أرجو ألاّ يكون مخيباً للآمال
ـ لا، كان جيداً
202
00:13:59,229 --> 00:14:00,652
قضاء الوقت معك كان لطيفاً
203
00:14:02,828 --> 00:14:03,958
أنا أيضاً
204
00:14:03,983 --> 00:14:06,368
آنسة (غرانت)، (آدم) أنت هنا
205
00:14:06,494 --> 00:14:07,916
ـ أنا هنا
ـ نحن كذلك
206
00:14:08,460 --> 00:14:11,431
أنا... أنا نسيت تماماً أن أعاود
الاتصال بك الليلة الماضية
207
00:14:11,556 --> 00:14:13,021
أنا آسفة لذلك، هذا كان خطئي
208
00:14:13,146 --> 00:14:14,736
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم
209
00:14:16,326 --> 00:14:18,000
فهمت، الحياة في مدينة (ناشونال)
210
00:14:18,711 --> 00:14:20,511
ولكن، أنت مدينة لي بموعد
211
00:14:21,357 --> 00:14:22,654
ـ بالطبع
ـ هذا المساء
212
00:14:23,323 --> 00:14:24,537
حسناً
213
00:14:26,880 --> 00:14:29,307
ـ المعذرة، أنا آسفة
ـ إلى اللقاء
214
00:14:32,361 --> 00:14:35,123
أنتما الاثنان لم تحصلا على القبلة الأولى بعد ؟
215
00:14:35,541 --> 00:14:39,181
(كيرا)، أنت مثل شخصية
من رواية (جين أوستن)
216
00:14:40,060 --> 00:14:42,110
ـ (بيزارو)
ـ الوضع ليس بهذه الغرابة
217
00:14:42,320 --> 00:14:46,906
ـ خرجنا فقط لمرتين
ـ لا، لقد قمت بتسميتها (بيزارو)
218
00:14:46,971 --> 00:14:48,973
...كتوأم لها، كما صرح الشهود...
219
00:14:50,295 --> 00:14:52,722
قمت بتسمية (سوبر غيرل)، لمَ لا أسمي توأمها الشرير ؟
220
00:14:53,060 --> 00:14:55,854
المسافرون لا يصدقون أنه تم إنقاذهم...
221
00:14:56,069 --> 00:14:58,956
،(جين دو) المتطابقة لطولك
...والوزن والألوان
222
00:14:59,459 --> 00:15:01,090
أخذت إلى مستشفى مدينة (ناشونال) العام
223
00:15:01,216 --> 00:15:03,601
،قبل عامين بعد حادث سيارة
وهي في غيبوبة منذ ذلك الحين
224
00:15:03,726 --> 00:15:08,162
ـ أين هي الآن ؟
ـ سؤال جيد، نقلت إلى منشأة خاصة
225
00:15:08,338 --> 00:15:09,970
(بروميثيوس جينتكس)
226
00:15:10,096 --> 00:15:12,774
ـ ثلاثة تخمينات لمن الذي يمتلكها
ـ (ماكس لورد)
227
00:15:12,899 --> 00:15:15,410
أصبت، الآن إليك الشيء الآخر أكثر إزعاجاً
228
00:15:15,661 --> 00:15:17,209
على مدى الأشهر القليلة الماضية
229
00:15:17,418 --> 00:15:21,393
ستة آخرين من (جين دو) في غييوبة
تم المطالبة بهم من قبل (بروميثيوس)
230
00:15:23,443 --> 00:15:24,940
ـ سبعة فتيات ؟
ـ أجل
231
00:15:24,950 --> 00:15:30,556
أعني، ربما إن الأمر استغرق سبع
محاولات لإنشاء النسخة المثالية
232
00:15:37,711 --> 00:15:39,301
أمرتك بقتل (سوبر غيرل)
233
00:15:40,389 --> 00:15:43,318
أخبرتني أن (سوبر غيرل) سيئة
234
00:15:45,118 --> 00:15:46,791
ولكن (سوبر غيرل) تساعد الناس
235
00:15:48,214 --> 00:15:49,720
سوبر غيرل) ليست سيئة)
236
00:15:53,863 --> 00:15:55,076
أنا أفهم
237
00:15:56,457 --> 00:15:57,796
أنت تشاركينها الحمض النووي
238
00:15:58,423 --> 00:16:00,390
وهذا أمر طبيعي
أنك ترين أفضل ما فيها
239
00:16:03,528 --> 00:16:05,997
،ولكن من الذي تثقين به
سوبر غيرل) أو أنا ؟)
240
00:16:06,541 --> 00:16:10,139
من الذي تحبينه ؟ (سوبر غيرل) أو أنا ؟
241
00:16:11,436 --> 00:16:14,700
فقط تذكري، العالم
مكان معقد جداً، طفلتي
242
00:16:17,503 --> 00:16:21,102
في بعض الأحيان
،الأشياء التي تبدو جيدة
243
00:16:22,022 --> 00:16:25,411
حقاً، قد تكون سيئة للغاية
244
00:16:32,927 --> 00:16:35,856
إنه أنت، دائماً كنت أنت
245
00:16:36,551 --> 00:16:38,601
ذكريني، ما الذي فعلته هذه المرة ؟
246
00:16:39,229 --> 00:16:41,363
أنا أعرف عن الفتيات، (ماكس)
247
00:16:41,906 --> 00:16:43,915
ـ هؤلاء النساء كانت لهم حياة
ـ كانت أدمغتهم ميتة
248
00:16:44,124 --> 00:16:45,505
لا توجد فرصة للتعافي
249
00:16:45,798 --> 00:16:48,936
ـ عاملتهم مثل فئران تجارب
ـ أو إعطائهم فرصة للعيش
250
00:16:49,815 --> 00:16:51,028
وهذا ليس اعترافاً، بالمناسبة
251
00:16:51,488 --> 00:16:53,036
...ولكن إذا كان شخص ما
252
00:16:53,664 --> 00:16:55,714
إذا كنت فعلت ذلك الشيء
،الذي تلمحين به
253
00:16:56,635 --> 00:17:00,108
كل ما أخذته هو
التوليف الجيني الابتدائي
254
00:17:00,233 --> 00:17:01,907
،عزل الجينوم لـ(سوبر غيرل)
255
00:17:02,033 --> 00:17:04,418
غزو الهدف بضخ
مركز من الحمض النووي
256
00:17:04,669 --> 00:17:06,426
كيف حصلت على الحمض النووي
لـ(سوبر غيرل) ؟
257
00:17:07,514 --> 00:17:10,694
كلنا نترك آثاراً صغيرة من أنفسنا
تقريباً في كل مكان نذهب إليه
258
00:17:11,196 --> 00:17:14,083
،خلايا جلد ضالة
شعر طائش
259
00:17:14,878 --> 00:17:17,891
أو ربما ثوان معدودة مع ذراع
الروبوت العسكري المارق
260
00:17:19,564 --> 00:17:20,778
(ريد تورنيدو)، أليس كذلك ؟
261
00:17:21,489 --> 00:17:23,832
التي كنت مفيدة بتسليمها لي
لأطلع عليها
262
00:17:23,958 --> 00:17:26,803
ـ يا ابن العاهرة
ـ انتبهي لألفاظك
263
00:17:27,724 --> 00:17:30,653
يبدو أنك مستاءة بفظاعة
لأن الحمض النووي للفضائية قد سرق
264
00:17:31,531 --> 00:17:35,966
(مما يجعلني أتساءل عما إذا كنت و(سوبر غيرل
أكثر من مجرد أصدقاء عمل
265
00:17:36,729 --> 00:17:38,946
ـ لا تقم باللعب
ـ أبداً
266
00:17:40,453 --> 00:17:42,085
إنها معادلة بسيطة تطويرية
267
00:17:43,131 --> 00:17:48,654
،البقاء للأصلح، لنجاة العرق البشري
نحن بحاجة إلى أن نختبرهم
268
00:17:50,035 --> 00:17:53,089
هل تعتقد أنك منقذ البشرية يا (ماكس) ؟
269
00:17:54,051 --> 00:17:55,976
أنت لا شيء سوى مجرم وضيع
270
00:17:56,395 --> 00:17:57,943
لا يوجد لديك دليل
على أنني أذيت شخصاً ما
271
00:17:58,863 --> 00:18:02,755
،لا تستطيعين فعل شيء
ولكن إذا حاولت أي شيء
272
00:18:04,428 --> 00:18:07,943
الأمور ستكون سيئة للغاية لك
والناس الذين تحبينهم
273
00:18:09,031 --> 00:18:10,203
هل تهددني ؟
274
00:18:10,328 --> 00:18:11,960
(سوبر غيرل) هي التهديد، (أليكس)
275
00:18:12,797 --> 00:18:16,688
هذه... (بيزارو) ؟ هي حارسة البشرية
276
00:18:17,685 --> 00:18:18,773
على الرحب والسعة
277
00:18:22,606 --> 00:18:23,903
الفتاة الأفضل ستفوز
278
00:18:33,107 --> 00:18:34,948
لقد اعترف بالأمر كله
279
00:18:35,074 --> 00:18:37,208
لقد أخذ كل تلك الفتيات، السبع فتيات
280
00:18:37,459 --> 00:18:38,756
صنع (بيزارو) لك
281
00:18:39,133 --> 00:18:41,643
ـ هل هذا ما ندعوها به ؟
ـ علامة تجارية أخرى لـ(كاتكو)
282
00:18:42,062 --> 00:18:44,070
إذاً، كيف يمكننا وقفها ؟
283
00:18:44,195 --> 00:18:46,413
سنقوم بتسليح عملائنا
"بسهام الـ"كريبتونايت
284
00:18:46,539 --> 00:18:49,007
ونسقط (بيزارو) هذه
في المرة القادمة التي تظهر فيها
285
00:18:49,133 --> 00:18:52,062
،لكنها ليست الشريرة هنا
هي الضحية
286
00:18:52,187 --> 00:18:53,903
إنه (ماكس) الذي يجب ملاحقته
287
00:18:54,070 --> 00:18:57,501
،أنت تتصرفين كما لو أنها شخص
وليست تجربة
288
00:18:58,003 --> 00:19:02,355
هذا ما هي عليه يا (كارا)، إنها إحدى
المشاريع العلمية الخطرة لـ(ماكس)
289
00:19:02,690 --> 00:19:04,322
لماذا لا نعتقل (ماكس) ؟
290
00:19:04,782 --> 00:19:06,372
نحن الـ(دي إي أو)، ليس لنا وجود
291
00:19:06,665 --> 00:19:09,008
وبالتأكيد ليس لدينا السلطة
،لاعتقال مواطنين مميزين
292
00:19:09,426 --> 00:19:13,234
،لا سيما في عالم أغنياء المشاهير
إبلاغ فريق المباغتة في العاشرة
293
00:19:16,532 --> 00:19:19,796
،(كارا)، هناك شيء أريد أن أخبرك إياه
ليس أمام (هانك)
294
00:19:21,595 --> 00:19:24,566
،عندما كنت مع (ماكس)
قام بذكرك
295
00:19:24,859 --> 00:19:28,039
ـ ماذا ؟ بأي شكل ؟
،ـ بطريقة غريبة
296
00:19:28,415 --> 00:19:30,005
كما لو كان يعلم أننا كنا على صلة
297
00:19:30,073 --> 00:19:32,207
أنا أعني، ليس هناك طريقة
تمكنه، هل هناك ؟
298
00:19:32,332 --> 00:19:35,010
لا، لا، مستحيل، لا
299
00:19:35,136 --> 00:19:37,312
وهو فقط... يحاول أن يدخل
إلى رأسك، إنه يحاول أن يربكك
300
00:19:37,479 --> 00:19:39,529
هذا هو ما يفعله، أحمق
301
00:19:41,538 --> 00:19:43,211
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ أنا أقوم بمراسلة (آدم)
302
00:19:43,337 --> 00:19:45,764
أنا... لا يمكنني أن أذهب في موعد
303
00:19:45,889 --> 00:19:47,772
ليس في أثناء وجود (ماكس)
،و(بيزارو) في الجوار
304
00:19:47,898 --> 00:19:50,073
ـ هذا جنون جداً في الوقت الحالي
ـ لا، لا، لا، لا، لا
305
00:19:50,199 --> 00:19:51,873
وهذا تحديداً لماذا يجب أن تذهبي
306
00:19:52,793 --> 00:19:54,383
لن يكون هناك توقيت جيد
307
00:19:54,509 --> 00:19:56,684
وبالتالي لا يمكنك الانتظار بالجوار
حتى يتحسن الوضع
308
00:19:56,810 --> 00:19:59,111
قد تكونين (سوبر غيرل)
ولكنك (كارا دانفرز) أيضاً
309
00:19:59,446 --> 00:20:00,869
وهي تستحق الحياة
310
00:20:00,994 --> 00:20:03,923
لذا، اذهبي، سنأمن الحصن
311
00:20:04,090 --> 00:20:05,304
شكراً يا (أليكس)
312
00:20:09,865 --> 00:20:14,425
ـ كيف تشعر حيال حجب أحزاننا ؟
ـ أنا أعرف ما هي أحزاني
313
00:20:15,388 --> 00:20:17,187
ما هي أحزانك بالضبط يا سيّدي ؟
314
00:20:18,652 --> 00:20:20,534
ـ في صحتك
ـ نعم
315
00:20:27,313 --> 00:20:28,401
ماذا تفعل يا رجل ؟
316
00:20:29,656 --> 00:20:33,171
ـ أتناول مشروباً مع صديق
ـ لا، مع (كارا)
317
00:20:34,049 --> 00:20:36,309
ما الدافع لتخبرها بأنك سعيد
بخصوصها هي و(آدم) ؟
318
00:20:37,355 --> 00:20:39,070
لأنها معجبة به
319
00:20:39,614 --> 00:20:42,292
ـ وهذا هو ما تريد مني قوله يا رجل
ـ لا
320
00:20:43,882 --> 00:20:48,652
انظر يا صاح، لقد كنت عالقاً
في منطقة الصداقة لفترة طويلة
321
00:20:48,778 --> 00:20:50,995
وكل ما أفكر فيه شراء
بعض العقارات والاستثمار هنا
322
00:20:52,585 --> 00:20:56,435
،ولكنك، يمكن أن تكون معها
وأنت تعرف ذلك
323
00:20:57,188 --> 00:20:59,950
حرفياً، كل ما عليك القيام به
هو قول الكلمة، لذا لماذا لا تفعل ؟
324
00:21:01,247 --> 00:21:03,590
(وين)، أنا لديّ علاقة عاطفية
325
00:21:03,799 --> 00:21:05,557
،انظر يا صاح
أنا أعلم أنك تهتم بـ(لوسي)
326
00:21:05,682 --> 00:21:07,230
لا يجب عليك إقناعي، أنا أفهم
327
00:21:07,356 --> 00:21:09,406
ولكن لا أحد يريد أن يكون
في علاقة مع شخص ما
328
00:21:09,532 --> 00:21:11,624
الذي يريد أن يكون مع شخص آخر
329
00:21:23,088 --> 00:21:24,553
ـ حديث جيد
ـ نعم
330
00:21:27,524 --> 00:21:28,653
اترك الزجاجة
331
00:21:35,515 --> 00:21:38,654
،العمل لدى والدتك له نجاحاته وإخفاقاته
لكنه أمر جيد لي
332
00:21:39,449 --> 00:21:42,712
،لقد كانت ناصحة عظيمة حقاً لي
سواء علمت بذلك أم لا
333
00:21:44,135 --> 00:21:47,273
ماذا عن أمك ؟
هل أنتما قريبان ؟
334
00:21:47,482 --> 00:21:50,035
كنا في الماضي، لكنها توفيت
335
00:21:51,248 --> 00:21:52,420
والدي أيضاً
336
00:21:54,428 --> 00:21:55,683
يا إلهي، ماذا حدث ؟
337
00:21:57,315 --> 00:22:00,495
،هناك... كان هناك حادث
لم أكن هناك
338
00:22:03,424 --> 00:22:07,064
ـ (كارا)، أنا آسف لذلك
ـ لا، حدث ذلك منذ وقت طويل
339
00:22:07,525 --> 00:22:11,165
وقد تبنيت من قبل عائلة رائعة حقاً
التي كانت جيدة معي
340
00:22:12,588 --> 00:22:14,345
لذا، كل شيء كان له نهاية سعيدة
341
00:22:14,965 --> 00:22:16,221
ولكن ؟
342
00:22:17,518 --> 00:22:21,995
حسناً، بعد ذلك
...كان... كان
343
00:22:24,087 --> 00:22:27,644
كان دائماً صعباً عليّ
أن أشعر أنني طبيعية، أعتقد هذا
344
00:22:29,275 --> 00:22:32,037
تعلم، وكأنني
حيث من المفترض أن أكون
345
00:22:33,543 --> 00:22:35,594
هل هذا يبدو منطقياً ؟
346
00:22:36,263 --> 00:22:38,439
نعم ولكن (كارا)، أودّ أن أقول لك شيئاً
347
00:22:39,736 --> 00:22:41,410
لا أحد يشعر أبداً أنه طبيعي
348
00:23:07,879 --> 00:23:09,218
! (كارا)
349
00:23:18,926 --> 00:23:22,022
من فضلك، من فضلك، أنت ترتكبين خطأ
350
00:23:50,987 --> 00:23:53,999
،من فضلك، من فضلك
أنت لا تريدين أن تفعلي هذا
351
00:24:33,247 --> 00:24:34,461
إنها نصب أعيننا
352
00:24:39,565 --> 00:24:40,612
! أطلقوا النار
353
00:24:43,540 --> 00:24:44,587
! مرة أخرى
354
00:24:46,035 --> 00:24:47,206
! (أليكس)، لا
355
00:24:47,708 --> 00:24:50,219
لقد سقطت، هل أنت بخير ؟
356
00:25:00,763 --> 00:25:01,893
"إنه "الكريبتونايت
357
00:25:02,437 --> 00:25:05,491
إنه يزيل بشرتها، إنه يفسدها
358
00:25:14,200 --> 00:25:17,125
! أكرهك
359
00:25:21,015 --> 00:25:22,730
لا، (كارا)، لا
360
00:25:23,232 --> 00:25:25,492
،"إنها مدفعية "الكريبتونايت
لا يمكنك مطاردتها
361
00:25:25,710 --> 00:25:26,966
ليس الآن
362
00:25:29,274 --> 00:25:31,659
(كارا)، كنت فقط أحاول حمايتك
363
00:25:31,784 --> 00:25:33,333
(أليكس)، أنت محقة، إنه يعلم
364
00:25:33,626 --> 00:25:35,969
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟
ـ (ماكسويل لورد)
365
00:25:36,638 --> 00:25:38,772
(بيزارو) لم تأت إليّ
،وأنا (سوبر غيرل) هذه المرة
366
00:25:38,898 --> 00:25:41,324
جاءت إليّ وأنا (كارا)
367
00:25:42,271 --> 00:25:43,358
،أنه يعرف من أنا
368
00:25:43,484 --> 00:25:46,957
،مما يعني أنه يعرف أين أعمل
يعلم أننا أختان، يعلم بشأن (إلايزا)
369
00:25:47,333 --> 00:25:49,551
لا مكان، لا أحد في مأمن بعد الآن
370
00:25:50,681 --> 00:25:52,857
لقد حذرتك ! قلت لك إنه خطر
371
00:25:55,409 --> 00:25:56,581
أين (بيزارو) ؟
372
00:25:58,547 --> 00:26:01,351
الأمور لم تسر تماماً وفقاً للخطة
373
00:26:02,197 --> 00:26:03,368
بمعنى ؟
374
00:26:03,787 --> 00:26:07,469
،(بيزارو) تساوي في قوتها (كارا)
ولكن المعارضة المباشرة لقوتها
375
00:26:07,929 --> 00:26:09,561
،"قمنا بضربها بسهام "الكريبتونايت
376
00:26:09,686 --> 00:26:12,741
--ـ ولكن بدلاً من إضعافها
ـ جعلها ذلك أقوى
377
00:26:12,908 --> 00:26:14,122
نعم
378
00:26:14,414 --> 00:26:17,511
إذاً، مرة أخرى وحش لديه طاقة خارقة
مطلق السراح في مدينة (ناشونال)
379
00:26:17,636 --> 00:26:19,436
ويتم السيطرة عليها
من قبل (ماكسويل لورد)
380
00:26:20,189 --> 00:26:22,448
،أياً يكن من خلف هذا
علينا بتجنب التهديد
381
00:26:22,825 --> 00:26:24,498
أنت تقولين إنها نقيض لـ(كارا) ؟
382
00:26:24,624 --> 00:26:28,055
،تنفث النار، رؤية جليدية
إنها مثل صورة في مرآة
383
00:26:28,181 --> 00:26:30,063
في هذه الحالة، سوف يكون على
المختبرات أن يبدأوا الهندسة العكسية
384
00:26:30,189 --> 00:26:32,323
للمجمع الكيميائي
للـ"الكريبتونايت" الاصطناعي
385
00:26:32,741 --> 00:26:35,126
،إذا كانت بنيته النووية صنع (بيزارو) أقوى
386
00:26:35,419 --> 00:26:38,013
يجب عكس شحنتها الأيونية
ليكون لها التأثير العكسي
387
00:26:42,532 --> 00:26:45,796
ـ أي شيء آخر تريدان مشاركته ؟
ـ لا يا سيّدي
388
00:26:52,449 --> 00:26:54,876
لا توجد خطة للذهاب إلى العمل
حتى نطيح بـ(ماكس لورد)
389
00:26:55,043 --> 00:26:56,424
كيف تقترحين أن نفعل ذلك ؟
390
00:26:59,269 --> 00:27:01,738
كل ما أعرفه هو أن هناك
الكثير من التهديدات بالخارج
391
00:27:01,947 --> 00:27:06,131
،(بيزارو)، (نون) و(أسترا)
وهؤلاء فقط الذين نعرفهم
392
00:27:06,466 --> 00:27:09,186
،لا يمكنني مواجهة كل ذلك
و(ماكسويل لورد) أيضاً
393
00:27:09,311 --> 00:27:11,906
لقد حان الوقت لوقفه مرة
واحدة وإلى الأبد
394
00:27:13,800 --> 00:27:16,000
‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’
395
00:27:16,743 --> 00:27:19,546
،يجب أفعل أكثر من ذلك
أعني، لماذا أخذتها وليس أنا ؟
396
00:27:19,881 --> 00:27:21,136
كان مجرد حظ أعمى فقط
397
00:27:22,182 --> 00:27:24,902
(كيرا)، لقد كنا قلقين عليك
398
00:27:25,028 --> 00:27:26,869
أمرت بإنذار (أمبير)
399
00:27:27,036 --> 00:27:29,881
آنسة (غرانت) من فضلك
أريد دقيقة واحدة مع (آدم) ؟
400
00:27:33,103 --> 00:27:37,831
حسناً، أعتقد أنني سوف أذهب
للتجول في ممرات مبناي
401
00:27:42,267 --> 00:27:44,568
--ـ (آدم)
ـ هل تنفصلين عني ؟
402
00:27:46,283 --> 00:27:48,166
لأننا لم نبدأ بالمواعدة بعد حتى
403
00:27:50,635 --> 00:27:54,652
،أنا أكره أن أقول هذا
ربما الكون يرسل لنا رسالة
404
00:27:54,903 --> 00:27:58,627
،أول موعد لنا تم إفساده
ثم تم اختطافي
405
00:27:58,836 --> 00:28:00,301
أنا أعرف ما تمرين به
406
00:28:00,761 --> 00:28:01,974
وأفهمه
407
00:28:02,393 --> 00:28:05,573
،ولكن ليس الجميع سوف يرحلون عنك
ليس إذا سمحت لهم بأن يظلوا بالجوار
408
00:28:06,577 --> 00:28:09,673
إذا كنت قد أتيت مبكرة بخمس دقائق
أو متأخرة عند مطعم (نونان) في ذلك اليوم
409
00:28:09,799 --> 00:28:11,765
،لم نكن سنلتقي
ولم نكن لنكون هنا
410
00:28:11,891 --> 00:28:14,903
،حسناً، إذاً ما أعتقده كان مقدراً
تعتقدين بأنه كان حادثاً ؟
411
00:28:16,075 --> 00:28:18,920
إذا كان هناك شيء قد تعلمته
،من الأسابيع القليلة الماضية
412
00:28:22,477 --> 00:28:25,113
إذا لم يكن لديّ متسع في حياتي
لرجل رائع مثلك
413
00:28:25,238 --> 00:28:26,787
ربما ليس لديّ متسع لأحد
414
00:28:27,172 --> 00:28:29,976
أنا لا أعرف إذا كان هذا يجعلك
تشعر على نحو أفضل
415
00:28:30,001 --> 00:28:31,047
ليس حقاً
416
00:28:32,554 --> 00:28:37,784
اعتقدت أننا لن نستمر مع بعضنا البعض
بسبب أمتعتي، مسائلي
417
00:28:38,746 --> 00:28:40,420
وأنني سأكون الشخص الذي سوف يخاف
418
00:28:40,922 --> 00:28:44,688
ـ أنا آسفة
ـ وأنا أعلم أنك كذلك
419
00:28:46,696 --> 00:28:50,462
ـ سوف أرحل
ـ لا، أنا سأغادر، فقط انتظري هنا لثانية
420
00:29:00,211 --> 00:29:04,144
ـ وداعاً، (كارا)
ـ وداعاً، (آدم)
421
00:29:14,563 --> 00:29:16,530
(سوبر غيرل) جعلت منك وحشاً
422
00:29:21,844 --> 00:29:23,894
،لو كنت مكانك
لكنت غاضباً جداً بخصوص هذا
423
00:29:25,275 --> 00:29:28,329
لكنت قتلت أي شخص تحبه (سوبر غيرل)
424
00:29:48,355 --> 00:29:50,615
(كارا)، أنت بخير ؟
425
00:29:51,368 --> 00:29:54,004
،نعم، نعم، أنا بخير
أحتاج فقط لبعض الهواء
426
00:29:54,792 --> 00:29:55,838
نعم
427
00:29:58,265 --> 00:29:59,478
ماذا حدث ؟
428
00:30:00,733 --> 00:30:04,374
...فقط... (آدم) وأنا
429
00:30:05,169 --> 00:30:07,805
--ـ لا، هل قام، هل قام
ـ لا، لا، كنت أنا، أنا فعلت
430
00:30:11,863 --> 00:30:14,809
حسناً، حسناً، إذا كنت بحاجة
--إلى شخص لتتحدثي إليه
431
00:30:14,834 --> 00:30:18,182
أعتقد أنت وأنا نعرف على حد سواء
أن لا شيء يمكنك أن تقوله أو تفعله
432
00:30:18,307 --> 00:30:20,274
سوف يجعلني أشعر بأنني أفضل
...الآن، لذلك ربما
433
00:30:22,952 --> 00:30:25,629
أنا لا أعرف، ربما يجب عليك
أن تتركني لوحدي
434
00:30:33,872 --> 00:30:35,295
،أيتها العميلة (دانفرز)
435
00:30:35,588 --> 00:30:37,554
أو مهما يكن الذي تحبين دعوتك به
436
00:30:37,847 --> 00:30:40,651
لقد أصبحت تعباً جداً
من هذه الزيارات المفاجئة
437
00:30:40,776 --> 00:30:43,078
،حسناً، يا لحسن حظك
لأن هذه هي آخر واحدة
438
00:30:47,387 --> 00:30:48,433
ماذا يجري بحق الجحيم ؟
439
00:30:48,559 --> 00:30:50,442
(ماكسويل لورد)، أنت رهن الاعتقال
440
00:30:50,651 --> 00:30:53,957
بأي تهمة ؟
ألن تقرأي عليّ حقوقي ؟
441
00:30:54,124 --> 00:30:57,806
أنا أتصرف نيابة عن منظمة إنفاذ
خارج نطاق القانون
442
00:30:57,932 --> 00:31:00,400
بمعنى أنه ليس لديك أي حقوق
443
00:31:01,028 --> 00:31:02,660
إلاّ إذا كنت تريد أن تقول لي
أين هي (بيزارو)
444
00:31:03,380 --> 00:31:04,636
ليس حقاً
445
00:31:05,012 --> 00:31:07,272
ولكن لديّ بعض المعلومات
قد تجدينها مثيرة للاهتمام
446
00:31:07,899 --> 00:31:11,874
،أختك، حلوة الوجه اللطيفة
الفتاة الساذجة (كارا دانفرز) ؟
447
00:31:12,334 --> 00:31:16,477
إذا قبضت عليّ، فسأخبر العالم كله
أنها (سوبر غيرل)
448
00:31:17,565 --> 00:31:18,694
ما رأيك في ذلك ؟
449
00:31:20,745 --> 00:31:23,381
،المكان الذي ستذهب إليه
لن يكون هناك فيه من يسمعك
450
00:31:28,360 --> 00:31:29,406
...كارا)، أنا)
451
00:31:32,084 --> 00:31:33,172
ما هذا بحق الجحيم ؟
452
00:31:49,833 --> 00:31:51,256
إذاً هذه هي الـ(دي إي أو)
453
00:31:52,009 --> 00:31:53,892
العواميد أكثر أناقة قليلاً مما تخيلت
454
00:31:54,184 --> 00:31:56,988
ـ خذوه إلى الزنزانة 19
ـ رقم حظي
455
00:32:00,168 --> 00:32:01,716
ما الذي بحق الجحيم تعتقدين
أنك تقومين بفعله يا (أليكس) ؟
456
00:32:01,883 --> 00:32:05,314
،لم يكن لديّ خيار يا (هانك)
كان يضعنا تحت المراقبة
457
00:32:05,340 --> 00:32:07,432
،يعرف عن الـ(دي إي أو)
ويعرف عن (كارا)
458
00:32:07,558 --> 00:32:09,817
لا يهمني إذا كان لديه الرموز
،النووية واصبعه على الزر
459
00:32:09,943 --> 00:32:12,872
،هذا ليس فضائياً مجهولاً تحضرينه إلى هنا
،هذا (ماكسويل لورد)
460
00:32:13,290 --> 00:32:17,474
،رئيس منظمة بمليارات الدولارات
حامل لقب شخصية العام لمجلة (تايم)
461
00:32:17,767 --> 00:32:20,738
ـ الجميع سوف يبحثون عن هذا الرجل
ـ ولن يجدوه
462
00:32:21,449 --> 00:32:23,834
أنت قمت بمساس أمن هذه العملية برمتها
463
00:32:25,048 --> 00:32:29,901
،هو قام بمساس أمن عائلتي
خمن من الذي أهتم به أكثر ؟
464
00:32:30,445 --> 00:32:33,542
نحن جميعاً على استعداد لفعل الكثير
من الأشياء لحماية أسرارنا، (هانك)
465
00:32:34,295 --> 00:32:36,722
كنت أعتقد أنك سوف تفهم هذا
أفضل من أي شخص
466
00:33:05,686 --> 00:33:08,698
ـ لا تتحرك
ـ حسناً
467
00:33:09,912 --> 00:33:12,966
لن أتحرك، لن أتحرك
468
00:33:16,523 --> 00:33:19,870
ـ لماذا أحضرتني إلى هنا ؟
ـ (سوبر غيرل) تحبك
469
00:33:21,544 --> 00:33:22,632
كيف عرفت ذلك ؟
470
00:33:22,925 --> 00:33:26,230
...سوبر غيرل) وأنا)
نفس الشخص
471
00:33:30,498 --> 00:33:32,255
،لماذا لا تأتين أقرب
حتى أستطيع أن أراك ؟
472
00:33:32,365 --> 00:33:35,586
ـ لا
ـ لمَ لا ؟
473
00:33:36,674 --> 00:33:37,762
قبيحة
474
00:33:40,733 --> 00:33:41,905
...تعلمين، نحن
475
00:33:42,741 --> 00:33:44,624
نحن جميعاً نشعر بالقبح في بعض الأحيان
476
00:33:45,712 --> 00:33:49,269
نحن جميعاً نشعر أن لا أحد يحبنا
477
00:33:51,068 --> 00:33:52,574
ويبدو أنهم لن يفعلوا
478
00:33:54,039 --> 00:33:56,340
،وأنت قد لا تبدين مثلها الآن
479
00:33:56,549 --> 00:33:59,897
ولكن هناك جزء منك
الذي ما زال (سوبر غيرل)
480
00:34:02,575 --> 00:34:03,830
يمكنني أن أشعر به
481
00:34:05,713 --> 00:34:10,148
والناس لا يحبونها بسبب
شكلها الخارجي
482
00:34:13,077 --> 00:34:14,165
...أنا أحبها
483
00:34:17,052 --> 00:34:18,809
بسبب من تكون
484
00:34:20,567 --> 00:34:22,491
،لأنها شجاعة
485
00:34:23,203 --> 00:34:24,625
،لأنها عطوفة
486
00:34:26,173 --> 00:34:28,307
وهي تحاول دائماً أن تفعل الصواب
487
00:34:32,182 --> 00:34:33,563
ويمكنك أن تكوني نفس الشخص
488
00:34:38,961 --> 00:34:40,258
أنت لست وحشاً
489
00:34:49,798 --> 00:34:50,844
! كاذب
490
00:34:56,476 --> 00:34:57,857
! (سوبر غيرل)
491
00:34:58,108 --> 00:34:59,949
إنه (جيمس)، (بيزارو) حازته
492
00:35:00,326 --> 00:35:03,380
الخليط جاهز، الدقيق الجزيئي
مقابل "الكريبتونايت" الأخضر
493
00:35:03,506 --> 00:35:06,351
ـ انقليها إلى الموقع وسأطلق النار
ـ هل تعمل هذه الأشياء ؟
494
00:35:07,523 --> 00:35:08,694
سوف نكتشف ذلك
495
00:35:15,473 --> 00:35:17,565
سأقتل (سوبر غيرل)
496
00:36:30,740 --> 00:36:32,915
ـ لا يمكنني الحصول على رمية واضحة
! ـ افعلي ذلك فحسب
497
00:36:36,590 --> 00:36:38,431
(كارا)، أنا لا أعرف ما الذي
سوف يفعله إذا قمت باصابتك
498
00:36:38,724 --> 00:36:40,147
! أطلقي النار
499
00:37:09,018 --> 00:37:10,273
كانت تسأل عنك
500
00:37:11,570 --> 00:37:13,202
(سوبر غيرل)
501
00:37:13,537 --> 00:37:15,127
مرحباً، أنا هنا، مرحباً
502
00:37:16,073 --> 00:37:18,583
أنا آسفة
503
00:37:19,881 --> 00:37:22,893
أنا أعلم، أنا آسفة، أيضاً
504
00:37:26,785 --> 00:37:28,082
،سوف تقوم بوضعها تحت
505
00:37:28,416 --> 00:37:30,425
بالطريقة التي التقيت بها لأول مرة
506
00:37:30,676 --> 00:37:32,350
لن تشعر بأي ألم، هل هي ؟
507
00:37:32,893 --> 00:37:34,191
إنها لن تشعر بأي شيء
508
00:37:35,069 --> 00:37:37,705
ـ سوف نحاول مساعدتها
ـ سوف نفعل
509
00:37:41,722 --> 00:37:43,982
سوف أمسك يدك حتى تنامي، حسناً ؟
510
00:37:45,739 --> 00:37:46,952
خائفة
511
00:37:48,710 --> 00:37:50,007
أنا أعلم
512
00:37:51,932 --> 00:37:55,781
،ذات مرة ذهبت للنوم لفترة طويلة أيضاً
كنت خائفة
513
00:38:01,974 --> 00:38:03,103
،ولكن عندما استيقظت
514
00:38:04,024 --> 00:38:05,279
لم أكن وحيدة
515
00:38:06,283 --> 00:38:07,790
وأنت لن تكوني وحيدة كذلك
516
00:38:10,593 --> 00:38:15,907
شكراً لك يا (كارا)
517
00:38:32,895 --> 00:38:34,820
إنها لا تستحق ما حدث لها
518
00:38:35,196 --> 00:38:37,874
لا، لم تستحق
519
00:38:39,715 --> 00:38:42,058
جعلها (ماكسويل لورد) تبدو مثلي تماماً
520
00:38:44,402 --> 00:38:45,573
وكانت كذلك
521
00:38:57,758 --> 00:38:59,767
أعتقد أن فتاتي حلت في المركز الثاني
522
00:38:59,976 --> 00:39:03,658
سنرى كيف ستكون مرحاً عندما
تظل في هذه الزنزانة لبضع سنوات
523
00:39:06,587 --> 00:39:09,014
أودّ أن أقول إنك مختلفة عن قريبك
،عندما يتعلق الأمر بالحقيقة
524
00:39:09,140 --> 00:39:11,148
،العدالة، والطريقة الأمريكية
525
00:39:12,361 --> 00:39:14,956
ولكن حبس الناس إلى أجل
غير مسمى ضد إرادتهم
526
00:39:15,792 --> 00:39:17,633
لا يمكن الحصول على أمر أمريكياً
أكثر من ذلك
527
00:39:19,642 --> 00:39:23,450
لن تؤذي أي شخص آخر أبداً مرة أخرى
528
00:39:25,165 --> 00:39:28,094
أي شخص مثل (إلايزا دانفرز) ؟
529
00:39:30,061 --> 00:39:32,529
إنه منزل لطيف حقاً
الذي كبرت فيه في (ميدفل)
530
00:39:33,952 --> 00:39:36,714
،كونه بجانب الشاطىء
أمراً مثالياً
531
00:39:40,856 --> 00:39:42,237
إنه لا يستحق ذلك
532
00:39:43,408 --> 00:39:46,002
العميلة (دانفرز)، بطلتي
533
00:39:49,057 --> 00:39:53,074
،الوداع أيتها الأختان
أراكما قريباً
534
00:40:05,987 --> 00:40:07,033
آنسة (غرانت) ؟
535
00:40:10,045 --> 00:40:13,560
ـ لا أعرف ما إذا كنت قد تحدثت مع (آدم)
ـ فعلت
536
00:40:14,313 --> 00:40:15,359
لقد رحل
537
00:40:15,903 --> 00:40:17,493
إنه ذاهب إلى مدينة (أوبال)
538
00:40:18,958 --> 00:40:20,004
بهذه السرعة ؟
539
00:40:20,129 --> 00:40:23,058
حسناً، يقول الآن قمنا
،بالرجوع إلى حياة بعضنا البعض
540
00:40:23,226 --> 00:40:24,314
،سوف يقوم بزيارتي، بالطبع
541
00:40:24,439 --> 00:40:27,494
ولكن لا يوجد شيء عاجل
يجعله ينتظر هنا في مدينة (ناشونال)
542
00:40:27,745 --> 00:40:31,427
أتعلمين يا (كيرا)، اعتقدت دائماً
أننا أنت وأنا مختلفتان جداً
543
00:40:31,845 --> 00:40:36,448
ولكن بدأت أدرك أننا قد نكون
مثل بعض أكثر مما كنت أعتقد
544
00:40:37,017 --> 00:40:38,189
بأي شكل ؟
545
00:40:38,816 --> 00:40:40,490
لقد فقدت (آدم) منذ سنوات
546
00:40:40,616 --> 00:40:45,302
لأن الأولوية عندي كانت لأشياء أخرى
أعمل عليها تتخطاه، منها، نفسي
547
00:40:45,511 --> 00:40:48,900
وهذا يساعدك في بناء إمبراطورية
لكنه لا يساعدك في بناء الحياة
548
00:40:49,068 --> 00:40:51,285
لذلك، أنت بحاجة إلى وضع
أشخاص آخرين في المقام الأول
549
00:40:51,997 --> 00:40:54,424
أعتقد أنك فهمت هذا
ولكن أعتقد أنني كنت مخطئة
550
00:40:54,700 --> 00:40:56,750
--آنسة (غرانت)، أريد أن أشرح لك لماذا
551
00:40:56,876 --> 00:40:58,675
لماذا كسرت قلب ابني ؟
552
00:40:59,847 --> 00:41:04,449
لا، مهما حدث بينك وبين (آدم)
يا (كيرا)، فهذه حياتك الخاصة
553
00:41:04,575 --> 00:41:07,880
--ـ أنا فقط أريدك أن تعرفي أنه ليس
ـ أنا لا أريد أن أعرف
554
00:41:08,241 --> 00:41:09,412
،في الواقع، من هذه اللحظة فصاعداً
555
00:41:09,538 --> 00:41:11,797
أعتقد أن علاقتنا ينبغي
أن تكون مهنية بحتة
556
00:41:12,383 --> 00:41:14,182
الزعيم والموظف
557
00:41:14,559 --> 00:41:16,316
وبهذه الطريقة كل شيء واضح جداً
558
00:41:16,442 --> 00:41:19,538
لا أحد سيرتبك ولا أحد سوف يتألم
559
00:41:20,877 --> 00:41:24,224
بالطبع، إذا كان هذا ما تريدينه
560
00:41:35,271 --> 00:41:37,572
مرحباً، توقيت ممتاز
561
00:41:38,116 --> 00:41:40,166
هل تريد أن تذهب إلى (نونان)
في ساعات الحسم على المشروب ؟
562
00:41:40,585 --> 00:41:43,346
ما زلنا لم نعلم بخصوص
ما حدث عندما كنت مع (بيزارو)
563
00:41:44,016 --> 00:41:47,865
،أعني، لا شيء مزلزل
كنت أخبرها بما هو شعوري عندما دخلت
564
00:41:48,409 --> 00:41:51,589
،حسناً، لن نتحدث عن العمل
ويمكننا أن نتناول أجنحة (بوفلو) مجاناً
565
00:41:51,840 --> 00:41:54,978
نعم، أنا أحب هذا، يجب
أن أنقل (لوسي) من المطار
566
00:41:55,355 --> 00:41:57,865
كانت في العاصمة لزيارة والدها
567
00:41:58,660 --> 00:42:01,004
ـ لم شمل سعيداً
ـ لم شمل سعيداً
568
00:42:02,059 --> 00:42:03,105
طابت ليلتك
569
00:42:05,741 --> 00:42:06,954
...مهلاً، (كارا)
570
00:42:10,578 --> 00:42:11,624
ليلة هنيئة
571
00:43:05,768 --> 00:43:07,107
ماذا بحق الجحيم ؟
572
00:43:15,705 --> 00:43:17,805
‘‘(ســـوبر غـــيرل)’’
573
00:43:22,894 --> 00:43:32,894
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))