1
00:00:02,669 --> 00:00:05,843
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,680
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,266
Mit fartøj kom væk fra kursen,
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,687
og da jeg endelig kom hertil,
5
00:00:12,930 --> 00:00:16,810
var min fætter vokset op
og blevet til Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,811
Jeg skjulte mine kræfter,
7
00:00:19,019 --> 00:00:23,365
indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig
til at afsløre mig for verden.
8
00:00:23,982 --> 00:00:27,111
For de fleste mennesker er jeg
en assistent hos Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,319 --> 00:00:30,698
Men hemmeligt arbejder jeg sammen
med min adoptivsøster for DEO
10
00:00:30,948 --> 00:00:32,825
for at beskytte min by
fra fremmede væsener
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,286
og alle andre, der vil ødelægge den.
12
00:00:36,787 --> 00:00:39,210
Jeg er Supergirl.
13
00:00:39,456 --> 00:00:41,333
Tidligere i Supergirl...
14
00:00:41,542 --> 00:00:44,045
James' problem er at have
kæresten på arbejdet,
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,717
mens han har,
hvad det end er, han har med...
16
00:00:46,964 --> 00:00:48,136
En anden.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,468
Der er intet vigtigere end familie.
18
00:00:50,676 --> 00:00:52,394
Al min kærlighed, mor.
19
00:00:52,636 --> 00:00:53,558
Adam?
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,306
Jeg fik dit brev.
21
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
Du inviterer mig ud.
22
00:00:57,683 --> 00:00:58,684
Hvad med i morgen aften?
23
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
Søstre.
24
00:01:01,311 --> 00:01:04,190
Vi må afhænge af os selv,
ikke rumvæsner i kapper.
25
00:01:06,692 --> 00:01:08,365
Ja. Det er bestemt ikke mig.
26
00:01:08,652 --> 00:01:10,154
SIDSTE NYT
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,828
FOR TRE MÅNEDER SIDEN
28
00:02:16,094 --> 00:02:17,391
Hun er i live.
29
00:02:23,060 --> 00:02:24,482
I GÅR
30
00:02:29,232 --> 00:02:32,611
"Døden er det slør,
de levende kalder livet."
31
00:02:35,405 --> 00:02:38,579
"De sover, og så løftes det."
32
00:02:39,910 --> 00:02:41,787
Shelley, Den løste Prometeus.
33
00:02:42,746 --> 00:02:44,089
I dette lokale har jeg skabt ting,
34
00:02:44,289 --> 00:02:47,418
der har ladet folk leve på måder,
de aldrig havde forestillet sig.
35
00:02:47,626 --> 00:02:48,923
Ændret verden.
36
00:02:50,087 --> 00:02:51,509
Alt det betyder intet nu.
37
00:02:52,422 --> 00:02:53,844
På grund af dig.
38
00:02:54,091 --> 00:02:56,935
Min mest perfekte skabning.
39
00:02:58,762 --> 00:03:00,935
Sammen vil vi ikke blot ændre verden.
40
00:03:02,182 --> 00:03:04,480
Vi vil ændre selve livets mening.
41
00:03:07,771 --> 00:03:09,114
Forstår du mig?
42
00:03:12,859 --> 00:03:14,111
Ja, min herre.
43
00:03:19,533 --> 00:03:21,160
BUREAU FOR
USÆDVANLIGE AFFÆRER
44
00:03:21,368 --> 00:03:23,871
...Supergirl løftede bilen og...
45
00:03:24,121 --> 00:03:26,123
Ikke ligefrem et af dine bedste hits.
46
00:03:26,331 --> 00:03:27,833
Jeg bad et hold scanne området.
47
00:03:28,041 --> 00:03:29,884
Ingen tegn på rumvæsenaktivitet,
48
00:03:30,127 --> 00:03:32,630
så vi kan nok udelukke en formskifter.
49
00:03:32,838 --> 00:03:34,556
Medmindre der er noget, du ikke fortæller.
50
00:03:34,798 --> 00:03:37,347
Nederdelen var overraskende behagelig,
men nej.
51
00:03:37,551 --> 00:03:39,178
Hvem kunne hun så være? Er det en klon?
52
00:03:39,469 --> 00:03:40,561
Usandsynligt.
53
00:03:40,804 --> 00:03:42,977
Selv hvis en fjende havde høstet din DNA,
54
00:03:43,140 --> 00:03:44,642
da du sprang ud som Supergirl,
55
00:03:44,808 --> 00:03:46,560
ville fosteret stadig
være under udvikling.
56
00:03:47,144 --> 00:03:48,236
Hvad med Maxwell Lord?
57
00:03:48,812 --> 00:03:50,655
Kan han have gjort noget
ved den kvinde, du så,
58
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
da du brød ind i anlægget?
59
00:03:52,065 --> 00:03:53,317
Hun lå i koma,
60
00:03:53,483 --> 00:03:56,032
hendes hjernebark
var næsten uden funktion.
61
00:03:56,236 --> 00:03:58,079
At få hende tilbage til delvis bevidsthed
62
00:03:58,321 --> 00:03:59,994
ville være som at vække de døde.
63
00:04:01,491 --> 00:04:02,413
Er du sikker?
64
00:04:02,659 --> 00:04:04,161
Maxwell Lord har et gudekompleks.
65
00:04:04,327 --> 00:04:06,170
Men han er ikke en ægte gud.
66
00:04:13,378 --> 00:04:16,882
Winn, frk. Grant har kaldt
til indholdsmøde på sit kontor,
67
00:04:17,090 --> 00:04:18,433
men bagefter må vi mødes.
68
00:04:18,675 --> 00:04:20,598
Handler det om den lastbil,
du smed på et bjerg?
69
00:04:21,928 --> 00:04:23,726
Ja, men...
70
00:04:24,347 --> 00:04:26,099
Det var ikke mig.
71
00:04:26,349 --> 00:04:28,192
Nej. Ikke interesseret.
72
00:04:31,188 --> 00:04:33,282
Okay, fint. Jeg er interesseret.
Hvem var det?
73
00:04:33,940 --> 00:04:36,193
Er jeg på en planet,
hvor du taler til mig igen?
74
00:04:37,944 --> 00:04:39,287
Gud, jeg glemte...
75
00:04:40,739 --> 00:04:42,537
Frk. Grant, hvis du giver mig et øjeblik,
76
00:04:42,741 --> 00:04:45,870
henter jeg din latte.
77
00:04:47,370 --> 00:04:49,213
Jeg havde lidt ekstra tid i morges,
78
00:04:49,414 --> 00:04:51,712
så jeg købte min egen.
79
00:04:52,542 --> 00:04:54,385
Og jeg glemte næsten,
80
00:04:54,586 --> 00:04:56,759
at jeg også tog en med til dig.
81
00:04:56,963 --> 00:04:58,806
Kryddergræskar med ekstra skum
82
00:04:59,049 --> 00:05:00,551
og lidt kaneldrys på toppen.
83
00:05:00,717 --> 00:05:02,310
Det er faktisk min sædvanlige.
84
00:05:16,566 --> 00:05:18,409
Okay, folkens, hvordan skal vi gøre det?
85
00:05:18,568 --> 00:05:20,741
Giv mig overskrifter,
der får opmærksomhed.
86
00:05:24,324 --> 00:05:25,291
Dig, kom så.
87
00:05:25,492 --> 00:05:26,744
Supergirl er hoppet af.
88
00:05:26,910 --> 00:05:29,163
Supergirl på vildspor
ville være bedre, Kelly,
89
00:05:29,412 --> 00:05:30,334
men det er stadig ikke rigtigt.
90
00:05:30,580 --> 00:05:32,753
- Hvad ellers...
- Supergirl... Supertrussel?
91
00:05:32,958 --> 00:05:35,757
Spørger du eller fortæller du mig det?
92
00:05:36,419 --> 00:05:38,922
Præcis, derfor er det ikke
en god overskrift, Derek.
93
00:05:39,130 --> 00:05:40,177
Hvad ellers?
94
00:05:40,423 --> 00:05:42,926
Måske er det slet ikke Supergirl.
95
00:05:50,183 --> 00:05:51,184
Ker-rah.
96
00:05:53,603 --> 00:05:55,822
Det var...
97
00:05:57,941 --> 00:05:59,318
Interessant.
98
00:06:00,068 --> 00:06:01,115
Sig noget mere.
99
00:06:01,319 --> 00:06:03,663
Måske er det en bedrager?
100
00:06:03,864 --> 00:06:05,832
Der udgiver sig for Supergirl?
101
00:06:06,032 --> 00:06:07,284
Fortsæt.
102
00:06:07,784 --> 00:06:12,335
Måske prøver nogen at miskreditere hende.
103
00:06:12,956 --> 00:06:14,378
Den vinkel kan jeg lide.
104
00:06:14,583 --> 00:06:16,085
Det lader tvivlen komme hende til gode.
105
00:06:16,293 --> 00:06:20,173
Det viser, at vi vælger
ikke at tro det værste om folk.
106
00:06:20,630 --> 00:06:21,597
Ja.
107
00:06:21,798 --> 00:06:23,721
Jeg kan se overskriften for mig.
108
00:06:23,925 --> 00:06:26,474
Ordet Supergirl,
efterfulgt af et spørgsmålstegn.
109
00:06:26,678 --> 00:06:28,772
Som "Supergirl?"
110
00:06:28,972 --> 00:06:31,521
Det er godt.
Okay, ud med jer, alle sammen.
111
00:06:32,893 --> 00:06:36,443
Frk. Grant, må jeg spørge om noget?
112
00:06:39,399 --> 00:06:41,322
Ja, min dør er altid åben.
113
00:06:42,027 --> 00:06:43,074
Du er ikke bare sød ved mig,
114
00:06:43,278 --> 00:06:45,155
fordi jeg skal på stævnemøde
med din søn, vel?
115
00:06:47,490 --> 00:06:49,242
Skal I stadig det?
116
00:06:53,663 --> 00:06:55,791
Det er ligesom
Stjålne kroppe.
117
00:06:55,999 --> 00:06:58,752
Hende på frk. Grants kontor,
ligner frk. Grant.
118
00:06:58,960 --> 00:07:00,633
Hun lyder som frk. Grant,
119
00:07:00,837 --> 00:07:03,966
men hun er sød ved mig,
som frk. Grant aldrig ville være.
120
00:07:04,174 --> 00:07:05,676
Nyd det, så længe det varer.
121
00:07:05,884 --> 00:07:08,057
Jeg ville prøve,
men det er svært at nyde noget,
122
00:07:08,261 --> 00:07:10,434
når min dobbeltgænger flyver rundt i byen
123
00:07:10,639 --> 00:07:11,936
og gør det svært for mig.
124
00:07:12,140 --> 00:07:13,517
Vi er på sagen. Hvad skal du bruge?
125
00:07:13,725 --> 00:07:15,693
Maxwell Lord havde
en kvinde i laboratoriet,
126
00:07:15,894 --> 00:07:17,146
hun kunne være forbundet til det.
127
00:07:17,354 --> 00:07:18,401
Kan du tjekke hospitalerne
128
00:07:18,605 --> 00:07:21,609
og se, om der er forvundet
nogle komapatienter for nylig?
129
00:07:21,900 --> 00:07:23,447
Min alder, vægt, højde.
130
00:07:23,652 --> 00:07:25,279
Ja, dem kender jeg.
131
00:07:26,947 --> 00:07:28,790
Hvad, jeg tog mål til hendes dragt.
132
00:07:29,199 --> 00:07:30,951
ADAM - NU
GLÆDER MIG TIL AT SE DIG
133
00:07:34,621 --> 00:07:36,089
Hvem var den sms fra?
134
00:07:36,665 --> 00:07:39,418
- Ikke nogen. Jeg...
- Du rødmer.
135
00:07:39,626 --> 00:07:42,505
Det gør jeg ikke,
her er bare varmt inde...
136
00:07:42,712 --> 00:07:43,964
Har I det ikke varmt?
137
00:07:44,172 --> 00:07:45,219
Du lyver.
138
00:07:45,423 --> 00:07:48,176
Jeg kan se det, du gør noget med næsen.
139
00:07:48,385 --> 00:07:49,477
Var det en fyr?
140
00:07:49,678 --> 00:07:51,646
Hvis I skal vide det,
141
00:07:51,846 --> 00:07:54,520
er den en sms fra Adam,
der bekræfter vores stævnemøde.
142
00:07:56,977 --> 00:07:58,354
Adam Foster?
143
00:07:58,895 --> 00:08:02,399
Skal du på stævnemøde med Cat Grants søn?
144
00:08:03,400 --> 00:08:05,573
Og hvem inviterede hvem ud?
145
00:08:07,237 --> 00:08:08,659
Adam inviterede mig.
146
00:08:08,863 --> 00:08:10,035
Skønt!
147
00:08:11,408 --> 00:08:12,375
Er det?
148
00:08:12,575 --> 00:08:16,330
Ja. Han virker som en skøn fyr, så...
149
00:08:16,538 --> 00:08:17,664
Du har aldrig mødt ham.
150
00:08:17,872 --> 00:08:21,297
Men jeg har set ham,
og man kan se, han er rar.
151
00:08:21,501 --> 00:08:22,969
- Okay?
- Ja.
152
00:08:26,756 --> 00:08:28,554
Jeg må ovenpå igen.
153
00:08:29,050 --> 00:08:31,098
Hyg dig i aften.
154
00:08:31,302 --> 00:08:32,645
- Tak.
- Ja.
155
00:08:47,569 --> 00:08:48,536
Er der noget godt i tv?
156
00:08:48,737 --> 00:08:49,784
Supergirl.
157
00:08:50,905 --> 00:08:52,157
- Supergirl.
- Ja.
158
00:08:52,365 --> 00:08:53,412
Hvad er Supergirl?
159
00:08:54,325 --> 00:08:57,078
Slem. Meget slem.
160
00:08:57,287 --> 00:08:58,459
Meget slem.
161
00:08:58,663 --> 00:09:01,212
Så slem, at hun må standes for bestandigt
162
00:09:01,416 --> 00:09:03,214
og erstattes af en anden.
163
00:09:03,418 --> 00:09:04,761
Min egen Supergirl.
164
00:09:05,420 --> 00:09:07,047
Hvem vil beskytte mig og planeten?
165
00:09:07,255 --> 00:09:08,507
- Mig.
- Ja.
166
00:09:08,715 --> 00:09:10,433
Det bringer mig til næste spørgsmål,
167
00:09:11,342 --> 00:09:13,936
hvad gør vi med de slemme mennesker?
168
00:09:14,137 --> 00:09:15,229
Vi
169
00:09:17,223 --> 00:09:18,395
dræber dem.
170
00:09:29,652 --> 00:09:31,950
Min mor har åbenbart skaffet os et bord
171
00:09:32,155 --> 00:09:34,157
på Mario Batalis nye restaurant.
172
00:09:34,365 --> 00:09:35,491
Nej, hun har ikke.
173
00:09:36,868 --> 00:09:38,962
Hvem tror, bestiller bord for hende?
174
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
Mig.
175
00:09:43,500 --> 00:09:45,047
Hun bad mig ringe,
176
00:09:45,251 --> 00:09:48,004
men jeg følte,
at det ikke ville være din stil.
177
00:09:48,213 --> 00:09:49,385
Vores stil.
178
00:09:51,382 --> 00:09:52,554
Du er fantastisk.
179
00:09:54,344 --> 00:09:55,311
Nej, jeg er ikke.
180
00:09:55,512 --> 00:09:56,479
- Jo, du er.
- Nej...
181
00:09:56,679 --> 00:09:57,726
Jo.
182
00:09:59,891 --> 00:10:02,440
Ikke alle ville have sendt mig det brev.
183
00:10:03,478 --> 00:10:04,900
- Jo, de ville da.
- Nej.
184
00:10:05,730 --> 00:10:07,698
De fleste havde været ligeglade.
185
00:10:08,525 --> 00:10:09,742
Du er anderledes, Kara.
186
00:10:10,485 --> 00:10:11,657
Du ser folk.
187
00:10:12,821 --> 00:10:13,822
Du forstår dem.
188
00:10:14,030 --> 00:10:15,873
Og det får mig til at ønske,
at jeg kunne...
189
00:10:18,076 --> 00:10:19,043
Nej.
190
00:10:19,244 --> 00:10:20,996
Får dig til at ønske hvad? Fortæl mig det.
191
00:10:21,204 --> 00:10:23,502
At jeg kunne få chancen
192
00:10:23,706 --> 00:10:25,128
for at gøre det for dig.
193
00:10:32,215 --> 00:10:33,558
- Var det for meget?
- Nej.
194
00:10:35,009 --> 00:10:38,639
Nej, det ville være rart.
195
00:10:38,847 --> 00:10:40,394
Sidste nyt.
196
00:10:40,598 --> 00:10:42,566
Nu til en historie, vi dækker live.
197
00:10:42,767 --> 00:10:45,145
National City Tramway hænger løs,
198
00:10:45,353 --> 00:10:47,697
Og passagererne sidder fast og er i fare.
199
00:10:47,897 --> 00:10:50,400
NCPD og redningsmandskab er på vej,
200
00:10:50,608 --> 00:10:51,985
men øjenvidner melder,
201
00:10:52,193 --> 00:10:54,070
at de måske ikke når frem i tide.
202
00:10:54,279 --> 00:10:55,952
Undskyld. Jeg må gå.
203
00:10:56,447 --> 00:10:57,414
Stikker du af?
204
00:10:57,615 --> 00:11:00,619
Nej. Jeg hygger mig virkelig.
205
00:11:01,119 --> 00:11:02,587
Min bedstemor er faldet.
206
00:11:02,787 --> 00:11:04,460
Og jeg må på hospitalet.
207
00:11:04,664 --> 00:11:06,132
- Jeg tager med...
- Nej. Bliv.
208
00:11:06,332 --> 00:11:08,175
Det er okay. Jeg beklager virkelig.
209
00:11:18,469 --> 00:11:19,686
Hjælp os.
210
00:11:21,598 --> 00:11:23,976
Det er okay. Jeg får jer ud.
211
00:11:48,249 --> 00:11:49,421
Det er dig.
212
00:11:50,126 --> 00:11:51,753
Hvor kom du fra?
213
00:11:53,171 --> 00:11:56,266
Har nogen sendt dig?
Tvinger de dig til det?
214
00:11:56,466 --> 00:11:59,015
Vi slår Supergirl ihjel.
215
00:12:42,553 --> 00:12:43,930
Hun er lige så stærk som mig.
216
00:12:44,138 --> 00:12:46,687
Hun flyver som mig, kæmper som mig,
217
00:12:46,891 --> 00:12:49,019
på nær at hun taler som Cookie Monster,
218
00:12:49,227 --> 00:12:50,353
er hun præcis som mig.
219
00:12:50,561 --> 00:12:52,529
Red Tornado var programmeret
til at efterligne
220
00:12:52,730 --> 00:12:54,277
din kampstil og hastighed.
221
00:12:54,732 --> 00:12:55,779
Dr. Morrow er død,
222
00:12:55,984 --> 00:12:58,282
men måske er hans plan for en androide...
223
00:12:58,486 --> 00:12:59,703
Men hun er ikke en androide.
224
00:12:59,904 --> 00:13:00,951
Det er det, jeg siger.
225
00:13:01,155 --> 00:13:02,748
Jeg så hende i øjnene,
226
00:13:02,949 --> 00:13:05,077
og der var nogen, der så tilbage.
227
00:13:05,285 --> 00:13:09,290
Hun har en sjæl.
Og på en måde er den som min.
228
00:13:09,497 --> 00:13:12,000
Jeg ved, du sagde,
at en klon var umulig, Alex,
229
00:13:12,208 --> 00:13:15,428
men hun ligner mig ikke kun. Hun er mig.
230
00:13:15,628 --> 00:13:18,051
Den gode nyhed er,
at hvis hun er genetisk identisk
231
00:13:18,256 --> 00:13:19,758
eller blot lig dig,
232
00:13:20,216 --> 00:13:21,593
har hun de samme svagheder.
233
00:13:22,051 --> 00:13:23,223
Vi kan bruge kryptonit.
234
00:13:24,053 --> 00:13:25,430
Vi må finde en måde at fange hende.
235
00:13:25,638 --> 00:13:27,891
Det er okay.
Vi bruger ikke nok til at skade hende.
236
00:13:28,099 --> 00:13:30,397
- Ikke alvorligt.
- Jeg går i gang.
237
00:13:39,152 --> 00:13:40,449
Sagde jeg noget forkert?
238
00:13:40,653 --> 00:13:42,030
Nej.
239
00:13:42,238 --> 00:13:43,911
Hun er bare nervøs.
240
00:13:44,115 --> 00:13:45,913
Som en hest.
241
00:13:48,244 --> 00:13:49,461
Adam.
242
00:13:51,331 --> 00:13:53,584
Jeg er ked af,
din middag sluttede tidligt,
243
00:13:53,791 --> 00:13:56,544
men jeg håber ikke,
jeg var en skuffende erstatning.
244
00:13:56,753 --> 00:13:58,300
Nej, det var godt.
245
00:13:58,755 --> 00:14:00,302
Det er rart at bruge tid med dig.
246
00:14:02,425 --> 00:14:03,802
Også for mig.
247
00:14:04,010 --> 00:14:05,978
Frk. Grant. Adam. Du er her.
248
00:14:06,179 --> 00:14:07,647
- Det er jeg.
- Det er vi.
249
00:14:08,306 --> 00:14:10,934
Jeg glemte helt at ringe tilbage i aftes.
250
00:14:11,142 --> 00:14:12,610
Undskyld, det er min skyld.
251
00:14:12,810 --> 00:14:14,483
- Er du okay?
- Ja.
252
00:14:16,022 --> 00:14:17,569
Livet i National City. Jeg forstår.
253
00:14:18,649 --> 00:14:20,367
Men du skylder mig en erstatning.
254
00:14:21,152 --> 00:14:22,745
- Selvfølgelig.
- I aften.
255
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
Okay.
256
00:14:26,699 --> 00:14:28,793
- Undskyld.
- Så ses vi.
257
00:14:32,121 --> 00:14:34,795
Har I ikke kysset endnu?
258
00:14:35,333 --> 00:14:39,383
Ker-rah, du er som en figur
fra en Jane Austen-roman.
259
00:14:39,837 --> 00:14:41,965
- Bizarro.
- Det er ikke så slemt.
260
00:14:42,173 --> 00:14:43,766
Vi har kun været ude et par gange.
261
00:14:43,966 --> 00:14:46,765
Nej, jeg døbte hende Bizarro.
262
00:14:46,969 --> 00:14:48,471
...som hendes tvilling.
Vidner siger...
263
00:14:48,679 --> 00:14:49,805
IND TRÆDER BIZARRO!
264
00:14:50,014 --> 00:14:52,858
Jeg døbte Supergirl,
hvorfor ikke hendes onde tvilling?
265
00:14:56,020 --> 00:14:57,943
En ukendt kvinde med din højde,
vægt Og kulør...
266
00:14:58,147 --> 00:14:59,865
NATIONAL CITY GENERAL
PATIENTNAVN - UKENDT
267
00:15:00,066 --> 00:15:01,033
Hun blev indlagt
268
00:15:01,234 --> 00:15:02,235
for to år siden efter et biluheld.
269
00:15:02,443 --> 00:15:03,410
Hun har ligget i koma siden.
270
00:15:03,611 --> 00:15:04,578
Hvor er hun nu?
271
00:15:04,779 --> 00:15:07,202
Godt spørgsmål.
Hun blev sendt til en privat institution,
272
00:15:07,407 --> 00:15:09,956
Prometheus Genetics.
273
00:15:10,159 --> 00:15:12,708
- Tre gæt på, hvem der ejer det.
- Max Lord.
274
00:15:12,912 --> 00:15:15,256
Bingo. Her er det næste,
der er foruroligende.
275
00:15:15,706 --> 00:15:17,333
Over de sidste måneder
276
00:15:17,542 --> 00:15:21,638
har Prometheus hentet
seks andre komatøse ukendte kvinder.
277
00:15:23,339 --> 00:15:24,716
- Syv piger?
- Ja.
278
00:15:24,924 --> 00:15:28,053
Måske har det taget syv forsøg
279
00:15:28,261 --> 00:15:30,605
at skabe den perfekte dobbeltgænger.
280
00:15:37,520 --> 00:15:39,238
Jeg beordrede dig at dræbe Supergirl.
281
00:15:40,356 --> 00:15:43,155
Du siger Supergirl slem.
282
00:15:44,986 --> 00:15:46,829
Men Supergirl hjælpe folk.
283
00:15:48,156 --> 00:15:49,578
Supergirl ikke slem.
284
00:15:53,786 --> 00:15:55,129
Jeg forstår.
285
00:15:56,414 --> 00:15:57,791
Du deler DNA med hende.
286
00:15:58,291 --> 00:16:00,134
Det er naturligt,
at du ser det gode i hende.
287
00:16:00,334 --> 00:16:03,087
SUPERGIRL REDDER PAR FRA BIL
SUPERGIRL REDDER HJERTEPATIENT
288
00:16:03,296 --> 00:16:06,095
Men hvem stoler du på,
Supergirl eller mig?
289
00:16:06,299 --> 00:16:09,769
Hvem elsker du? Supergirl eller mig?
290
00:16:11,262 --> 00:16:14,641
Bare husk, verden er et kompliceret sted.
291
00:16:17,310 --> 00:16:20,735
Nogle gang er de ting,
der lader til at være gode,
292
00:16:21,814 --> 00:16:25,444
virkelig slemme.
293
00:16:32,950 --> 00:16:35,578
Det er dig. Det har altid været dig.
294
00:16:36,496 --> 00:16:38,919
Mind mig om,
hvad jeg har gjort denne gang?
295
00:16:39,165 --> 00:16:41,213
Jeg ved besked om pigerne, Max.
296
00:16:41,959 --> 00:16:43,802
- De kvinder havde liv.
- De var hjernedøde.
297
00:16:44,003 --> 00:16:45,425
Nul chance for bedring.
298
00:16:45,755 --> 00:16:47,007
De behandlede dem som forsøgsdyr.
299
00:16:47,215 --> 00:16:48,967
Eller gav dem en chance for at leve.
300
00:16:49,467 --> 00:16:51,140
Det er i øvrigt ikke en tilståelse.
301
00:16:51,427 --> 00:16:52,804
Men hvis nogen,
302
00:16:53,387 --> 00:16:55,981
hvis jeg skulle gøre de ting, du antyder,
303
00:16:56,307 --> 00:16:59,777
ville det kun kræve en
grundlæggende gensyntese.
304
00:17:00,019 --> 00:17:01,566
Isoler Supergirls gener
305
00:17:01,771 --> 00:17:04,149
og oversvøm patienten
med en koncentreret DNA.
306
00:17:04,357 --> 00:17:06,405
Hvor har du Supergirls DNA fra?
307
00:17:07,360 --> 00:17:10,705
Vi efterlader alle spor, hvor vi end går.
308
00:17:11,030 --> 00:17:12,077
En løssluppen hudcelle.
309
00:17:12,365 --> 00:17:13,867
Et vildfarent hår.
310
00:17:14,742 --> 00:17:17,621
Måske nogle få sekunder
med armen fra en militærrobot.
311
00:17:19,247 --> 00:17:21,045
Red Tornado, var det ikke?
312
00:17:21,249 --> 00:17:23,593
Som du så hjælpsomt gav mig
til undersøgelse.
313
00:17:23,793 --> 00:17:24,840
Din satan.
314
00:17:25,461 --> 00:17:26,713
Tal pænt.
315
00:17:27,505 --> 00:17:30,850
Du virker vred over,
at et rumvæsens DNA blev stjålet.
316
00:17:31,342 --> 00:17:35,688
Det får mig til at tænke,
om du og Supergirl er mere end kolleger.
317
00:17:36,514 --> 00:17:38,937
- Nu ingen julelege.
- Aldrig.
318
00:17:40,393 --> 00:17:42,270
Det er et enkelt udviklingsspørgsmål.
319
00:17:43,145 --> 00:17:44,897
Den mest tilpassede overlever.
320
00:17:45,690 --> 00:17:48,569
Skal menneskeheden overleve,
må vi være bedre tilpasset end dem.
321
00:17:49,986 --> 00:17:52,956
Tror du,
du er menneskehedens redning, Max?
322
00:17:53,948 --> 00:17:55,950
Du er intet andet end en forbryder.
323
00:17:56,242 --> 00:17:59,917
Du har ingen beviser for,
jeg har gjort nogen noget, du er bundet.
324
00:18:00,746 --> 00:18:02,589
Men hvis du prøver på noget,
325
00:18:04,041 --> 00:18:07,921
går det galt for dig og dem, du elsker.
326
00:18:08,671 --> 00:18:09,718
Truer du mig?
327
00:18:09,922 --> 00:18:12,016
Supergirl er truslen, Alex?
328
00:18:12,633 --> 00:18:16,513
Hende Bizarro?
Hun er menneskehedens vogter.
329
00:18:17,805 --> 00:18:19,307
Det var så lidt.
330
00:18:22,560 --> 00:18:23,903
Må den bedste pige vinde.
331
00:18:33,029 --> 00:18:34,656
Han indrømmede det nærmest.
332
00:18:34,905 --> 00:18:36,953
Han tog pigerne. Alle syv.
333
00:18:37,158 --> 00:18:38,876
Han skabte Bizarro.
334
00:18:39,076 --> 00:18:40,043
Kalder vi hende det nu?
335
00:18:40,244 --> 00:18:41,746
Endnu et brand fra Catco.
336
00:18:41,954 --> 00:18:43,752
Hvordan stopper vi hende så?
337
00:18:43,956 --> 00:18:46,129
Vi bevæbner vores agenter
med kryptonitpile
338
00:18:46,334 --> 00:18:49,053
og skyder Bizarro,
næste gang hun viser sig.
339
00:18:49,253 --> 00:18:51,802
Men hun er ikke skurken her,
hun er offeret.
340
00:18:52,006 --> 00:18:53,633
Det er Max, vi bør gå efter.
341
00:18:53,841 --> 00:18:57,516
Du opfører dig, som om hun
er en person, ikke et eksperiment.
342
00:18:57,720 --> 00:19:02,021
Det er det, hun er, Kara,
et af Max' forkvaklede projekter.
343
00:19:02,475 --> 00:19:04,022
Hvorfor anholder vi så ikke Max?
344
00:19:04,268 --> 00:19:06,362
Vi er DEO, vi findes ikke.
345
00:19:06,562 --> 00:19:09,111
Og vi har bestemt ikke
myndighed til at anholde borgere,
346
00:19:09,315 --> 00:19:11,363
slet ikke verdensberømte milliardærer.
347
00:19:11,567 --> 00:19:13,410
Vi briefer indsatsstyrken om ti.
348
00:19:16,572 --> 00:19:18,119
Jeg ville fortælle dig noget, Kara,
349
00:19:18,324 --> 00:19:19,746
men ikke foran Hank.
350
00:19:21,619 --> 00:19:22,996
Da jeg var sammen med Max,
351
00:19:23,496 --> 00:19:24,588
nævnte han dig.
352
00:19:24,789 --> 00:19:25,961
Hvad? På hvilken måde?
353
00:19:26,165 --> 00:19:27,758
På en sær måde,
354
00:19:27,958 --> 00:19:29,676
som om han vidste, vi var i familie.
355
00:19:29,919 --> 00:19:31,887
Det kunne han umuligt, ikke?
356
00:19:32,088 --> 00:19:34,967
Nej. Slet ikke.
357
00:19:35,174 --> 00:19:37,518
Han prøver at gå dig på, at ryste dig.
358
00:19:37,718 --> 00:19:39,812
Sådan gør han. Nar.
359
00:19:41,097 --> 00:19:42,064
Hvad laver du?
360
00:19:42,264 --> 00:19:43,516
Jeg sms'er Adam.
361
00:19:43,724 --> 00:19:45,601
Jeg kan ikke gå på stævnemøde,
362
00:19:45,810 --> 00:19:47,778
ikke med Max og Bizarro på fri fod,
363
00:19:47,978 --> 00:19:49,150
det er for skørt lige nu.
364
00:19:49,355 --> 00:19:50,322
Nej.
365
00:19:50,523 --> 00:19:52,366
Det er præcis derfor, du bør gå.
366
00:19:52,775 --> 00:19:54,322
Det vil aldrig passe godt,
367
00:19:54,527 --> 00:19:56,495
så du kan ikke vente på, det bliver bedre.
368
00:19:56,737 --> 00:19:59,160
Nok er du Supergirl,
men du er også Kara Danvers,
369
00:19:59,365 --> 00:20:00,833
og hun fortjener et liv.
370
00:20:01,033 --> 00:20:04,003
Så gå. Vi holder stand her.
371
00:20:04,203 --> 00:20:05,546
Tak, Alex.
372
00:20:09,834 --> 00:20:12,212
Hvordan har du med at drukne dine sorger?
373
00:20:12,420 --> 00:20:13,592
Jeg ved, hvad mine sorger er.
374
00:20:15,172 --> 00:20:16,970
Hvilke sorger har du, hr.?
375
00:20:18,551 --> 00:20:20,519
- Bunden i vejret.
- Ja.
376
00:20:27,226 --> 00:20:28,398
Hvad laver du, mand?
377
00:20:29,228 --> 00:20:30,525
Tager en drink med en ven.
378
00:20:30,730 --> 00:20:32,573
Nej. Med Kara.
379
00:20:33,774 --> 00:20:36,323
Hvorfor sagde du,
du var glad for det med hende og Adam?
380
00:20:36,986 --> 00:20:38,579
Fordi hun synes om ham.
381
00:20:39,405 --> 00:20:41,032
Og det er det, hun ønsker, jeg skal sige.
382
00:20:41,240 --> 00:20:42,241
Nej!
383
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
Hør...
384
00:20:44,827 --> 00:20:48,297
Jeg har siddet fast i vennezonen så længe,
385
00:20:48,497 --> 00:20:51,171
at jeg overvejer
at investere i ejendom her.
386
00:20:52,418 --> 00:20:56,139
Men du, du kunne få hende, og det ved du.
387
00:20:56,964 --> 00:20:58,637
Du skal blot sige til.
388
00:20:58,841 --> 00:20:59,842
Så hvorfor gør du det ikke?
389
00:21:01,135 --> 00:21:03,183
Winn, jeg er i et forhold.
390
00:21:03,387 --> 00:21:05,105
Jeg ved, du holder af Lucy,
391
00:21:05,306 --> 00:21:06,899
du behøver ikke overbevise mig,
jeg forstår.
392
00:21:07,099 --> 00:21:09,227
Men ingen vil være i et forhold med én,
393
00:21:09,435 --> 00:21:11,437
der vil være sammen med en anden.
394
00:21:22,823 --> 00:21:24,166
- God snak.
- Ja.
395
00:21:26,994 --> 00:21:28,166
Lad flasken stå.
396
00:21:29,872 --> 00:21:31,840
SKOTSK WHISKY
397
00:21:35,044 --> 00:21:37,046
At arbejde for din mor
har sine bakker og dale,
398
00:21:37,254 --> 00:21:38,847
men det er godt for mig.
399
00:21:39,048 --> 00:21:42,393
Hun har været en god mentor,
om hun ved det eller ej.
400
00:21:43,719 --> 00:21:44,971
Hvad med din mor?
401
00:21:45,846 --> 00:21:46,938
Er I nære?
402
00:21:47,139 --> 00:21:49,642
Det var vi. Men hun døde.
403
00:21:50,851 --> 00:21:52,068
Også min far.
404
00:21:54,146 --> 00:21:55,819
Gud. Hvad skete der?
405
00:21:56,398 --> 00:21:58,492
Det var en ulykke.
406
00:21:58,692 --> 00:21:59,989
Jeg var der ikke.
407
00:22:03,030 --> 00:22:04,452
Det er jeg ked af, Kara.
408
00:22:04,657 --> 00:22:06,785
Nej. Det er længe siden.
409
00:22:06,992 --> 00:22:09,086
Og jeg blev adopteret
af en vidunderlig familie,
410
00:22:09,286 --> 00:22:10,253
der er god for mig.
411
00:22:10,454 --> 00:22:13,708
Så alt endte lykkeligt.
412
00:22:14,708 --> 00:22:16,051
Men?
413
00:22:17,211 --> 00:22:21,466
Efter det har det...
414
00:22:23,801 --> 00:22:27,226
Det har vel altid været
svært for mig at føle mig normal.
415
00:22:29,098 --> 00:22:31,647
Og hvor jeg skulle være.
416
00:22:33,435 --> 00:22:35,233
Giver det nogen mening?
417
00:22:36,063 --> 00:22:38,407
Ja. Kara, lad mig fortælle dig noget.
418
00:22:39,275 --> 00:22:41,027
Ingen føler sig normale.
419
00:23:07,511 --> 00:23:09,184
Kara!
420
00:23:18,814 --> 00:23:21,658
Lad være, du begår en fejl.
421
00:23:51,013 --> 00:23:53,812
Lad være, du vil ikke det her.
422
00:24:33,138 --> 00:24:34,640
Vi har hende i sigte.
423
00:24:39,311 --> 00:24:40,312
Skyd!
424
00:24:43,190 --> 00:24:44,191
Igen!
425
00:24:45,818 --> 00:24:46,944
Alex, nej!
426
00:24:47,528 --> 00:24:48,529
Hun er nede!
427
00:24:48,904 --> 00:24:50,030
Er du okay?
428
00:25:00,874 --> 00:25:02,046
Det er kryptonitten.
429
00:25:02,251 --> 00:25:05,676
Det nedbryder hende. Korrumperer hende.
430
00:25:14,179 --> 00:25:16,728
Hader dig!
431
00:25:20,811 --> 00:25:22,279
Nej, Kara. Nej.
432
00:25:23,188 --> 00:25:25,407
Kryptonit-artilleriet,
du kan ikke sætte efter.
433
00:25:25,607 --> 00:25:26,733
Ikke nu.
434
00:25:29,236 --> 00:25:31,238
Kara, jeg prøvede blot at beskytte dig.
435
00:25:31,447 --> 00:25:33,120
Alex, du har ret, han ved det.
436
00:25:33,323 --> 00:25:35,496
- Hvad taler du om?
- Maxwell Lord.
437
00:25:36,452 --> 00:25:38,500
Bizarro kom ikke efter mig som Supergirl,
438
00:25:38,704 --> 00:25:40,957
hun kom efter mig som Kara.
439
00:25:42,082 --> 00:25:43,049
Han ved, hvem jeg er,
440
00:25:43,250 --> 00:25:45,469
så han ved,
hvor jeg arbejder, at vi er søstre,
441
00:25:45,669 --> 00:25:46,670
han kender til Eliza.
442
00:25:47,046 --> 00:25:49,469
Ingen er sikre længere.
443
00:25:50,299 --> 00:25:52,802
Jeg advarede dig!
Jeg sagde, han var farlig.
444
00:25:55,012 --> 00:25:56,104
Hvor er Bizarro?
445
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
Tingene gik ikke efter planen.
446
00:26:01,852 --> 00:26:02,853
Hvad betyder det?
447
00:26:03,771 --> 00:26:05,318
Bizarro er så stærk som Kara,
448
00:26:05,522 --> 00:26:07,490
men hendes kræfter er stik modsatte.
449
00:26:07,691 --> 00:26:09,318
Vi ramte hende med kryptonitpilen,
450
00:26:09,526 --> 00:26:10,869
men i stedet for at svække hende...
451
00:26:11,070 --> 00:26:12,447
Gjorde det hende stærkere.
452
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Ja.
453
00:26:14,364 --> 00:26:17,288
Endnu en gang er et superstærkt
uhyre løs i National City.
454
00:26:17,493 --> 00:26:19,541
Og dette er kontrolleret af Maxwell Lord.
455
00:26:20,120 --> 00:26:22,543
Hvem der end står bag,
må vi neutralisere truslen.
456
00:26:22,748 --> 00:26:24,341
Du siger, hun er diametralt modsat Kara?
457
00:26:24,541 --> 00:26:27,590
Ildånde, frysesyn,
som var hun et spejlbillede.
458
00:26:27,795 --> 00:26:29,843
I så fald får jeg laboratoriet
til at udarbejde
459
00:26:30,047 --> 00:26:32,470
det modsatte stof
af vores syntetiske kryptonit.
460
00:26:32,674 --> 00:26:34,972
Hvis atomstrukturen gør Bizarro stærkere,
461
00:26:35,177 --> 00:26:38,477
burde det have den modsatte effekt
at omvende ionladningen.
462
00:26:42,184 --> 00:26:43,936
Er der andet, du vil dele?
463
00:26:44,436 --> 00:26:45,779
Nej, hr.
464
00:26:52,194 --> 00:26:54,697
Ingen plan vil virke,
før vi fjerner Max Lord.
465
00:26:54,905 --> 00:26:56,578
Hvordan foreslår du, vi gør det?
466
00:26:59,034 --> 00:27:01,378
Jeg ved blot,
at der er så mange trusler derude.
467
00:27:01,578 --> 00:27:03,751
Bizarro, Non og Astra,
468
00:27:03,956 --> 00:27:05,799
det er blot dem, vi kender til.
469
00:27:06,166 --> 00:27:08,715
Jeg kan ikke stå overfor alt det
samtidig med Maxwell Lord.
470
00:27:08,919 --> 00:27:11,593
Det er på tide
at standse ham én gang for alle.
471
00:27:16,218 --> 00:27:17,561
Jeg burde have gjort mere.
472
00:27:17,761 --> 00:27:19,229
Hvorfor tage hende og ikke mig?
473
00:27:19,429 --> 00:27:21,022
Det var bare sort uheld.
474
00:27:21,932 --> 00:27:24,651
Ker-rah, vi har været
syge af bekymring for dig.
475
00:27:24,935 --> 00:27:26,482
Jeg har efterlyst dig.
476
00:27:26,687 --> 00:27:29,987
Frk. Grant,
må jeg tale med Adam et øjeblik?
477
00:27:32,693 --> 00:27:37,369
Så må jeg vel gå rundt
i gangene i min bygning.
478
00:27:41,952 --> 00:27:44,296
- Adam...
- Slår du op med mig?
479
00:27:45,747 --> 00:27:47,966
For vi er ikke engang
blevet kærester endnu.
480
00:27:50,294 --> 00:27:51,796
Jeg hader at sige det,
481
00:27:52,504 --> 00:27:54,381
men måske sender universet os en besked.
482
00:27:54,590 --> 00:27:55,887
Vores første stævnemøde blev afbrudt,
483
00:27:56,091 --> 00:27:58,469
og så blev jeg bortført.
484
00:27:58,677 --> 00:28:00,145
Jeg ved, hvad du har været igennem,
485
00:28:00,345 --> 00:28:01,392
og jeg forstår det.
486
00:28:02,014 --> 00:28:03,516
Men ikke alle forlader dig.
487
00:28:03,724 --> 00:28:05,397
Ikke, hvis du lader dem blive.
488
00:28:06,143 --> 00:28:09,067
Var jeg på Noonan's fem minutter
før eller senere den dag,
489
00:28:09,271 --> 00:28:11,148
havde vi aldrig mødtes eller var her.
490
00:28:11,356 --> 00:28:14,155
Så hvad jeg tror, er skæbnen,
tror du, er et uheld?
491
00:28:15,611 --> 00:28:18,831
Hvis jeg har lært noget
over de sidste uger,
492
00:28:22,034 --> 00:28:24,628
hvis jeg ikke har plads
til en god fyr som dig i mit liv,
493
00:28:24,786 --> 00:28:26,163
har jeg nok ikke plads til nogen.
494
00:28:26,955 --> 00:28:29,629
Jeg ved ikke, om det hjælper.
495
00:28:29,791 --> 00:28:30,838
Ikke rigtig.
496
00:28:32,336 --> 00:28:35,840
Jeg troede, det ikke ville virke
på grund af min bagage.
497
00:28:36,673 --> 00:28:37,890
Mine problemer.
498
00:28:38,508 --> 00:28:40,351
At det ville være mig, der trak mig.
499
00:28:40,677 --> 00:28:43,977
- Jeg er ked af det.
- Det ved jeg.
500
00:28:46,308 --> 00:28:47,230
Jeg går.
501
00:28:47,476 --> 00:28:50,480
Nej, jeg går, bare bliv her et øjeblik.
502
00:28:59,988 --> 00:29:01,205
Farvel, Kara.
503
00:29:02,532 --> 00:29:03,875
Farvel, Adam.
504
00:29:14,211 --> 00:29:16,384
Supergirl gjorde dig til et uhyre.
505
00:29:21,343 --> 00:29:24,017
Hvis jeg var dig, ville jeg være vred.
506
00:29:25,055 --> 00:29:28,559
Jeg ville tage enhver,
som Supergirl elsker.
507
00:29:48,036 --> 00:29:50,414
Hej, Kara, er du okay?
508
00:29:50,956 --> 00:29:54,210
Ja, jeg har det fint.
Jeg måtte bare have luft.
509
00:29:54,418 --> 00:29:55,544
Ja.
510
00:29:58,046 --> 00:29:59,047
Hvad skete der?
511
00:30:00,590 --> 00:30:04,311
Bare... Adam og jeg...
512
00:30:04,928 --> 00:30:08,148
- Nej. Har han...
- Nej, det var mig.
513
00:30:11,768 --> 00:30:14,567
Hvis du har brug for nogen at tale med...
514
00:30:14,771 --> 00:30:17,900
Jeg tror, vi begge ved,
at intet du kan sige eller gøre,
515
00:30:18,066 --> 00:30:19,238
vil trøste mig lige nu.
516
00:30:19,401 --> 00:30:20,653
Så måske...
517
00:30:22,821 --> 00:30:25,324
Jeg ved ikke.
Måske burde du bare lade mig være.
518
00:30:33,582 --> 00:30:35,129
Agent Danvers,
519
00:30:35,334 --> 00:30:37,302
eller hvad du nu kalder dig,
520
00:30:37,502 --> 00:30:40,346
jeg er ved at være træt
af disse uanmeldte besøg.
521
00:30:40,589 --> 00:30:43,593
Det var du heldig,
for det her er det sidste.
522
00:30:47,137 --> 00:30:48,104
Hvad helvede foregår der?
523
00:30:48,305 --> 00:30:50,148
Maxwell Lord, du er anholdt.
524
00:30:50,349 --> 00:30:52,022
På hvad grundlag?
525
00:30:52,267 --> 00:30:53,689
Forklarer du ikke mine rettigheder?
526
00:30:53,935 --> 00:30:57,485
Jeg handler på vegne af en organisation,
der handler udenfor loven.
527
00:30:57,689 --> 00:31:00,363
Så du har ingen rettigheder.
528
00:31:00,776 --> 00:31:02,369
Medmindre du vil sige, hvor Bizarro er.
529
00:31:03,320 --> 00:31:04,492
Ikke rigtig.
530
00:31:04,946 --> 00:31:07,620
Men jeg har information,
du måske finder interessant.
531
00:31:07,866 --> 00:31:11,871
Din søster, den søde, blide Kara Danvers?
532
00:31:12,162 --> 00:31:13,209
Anholder du mig,
533
00:31:13,455 --> 00:31:16,550
fortæller jeg hele verden,
at hun er Supergirl.
534
00:31:17,167 --> 00:31:18,510
Hvad siger du til det?
535
00:31:20,629 --> 00:31:23,633
Hvor du skal hen, kan ingen høre dig.
536
00:31:28,303 --> 00:31:29,725
Kara, jeg...
537
00:31:31,640 --> 00:31:32,983
Hvad helvede?
538
00:31:49,741 --> 00:31:51,493
Så det er DEO.
539
00:31:51,660 --> 00:31:53,662
Det er lidt mere stalagmit-chik,
end jeg troede.
540
00:31:53,870 --> 00:31:55,338
Sæt ham i celle 19.
541
00:31:55,664 --> 00:31:56,836
Mit lykketal.
542
00:31:59,876 --> 00:32:01,344
Hvad helvede tror du, du laver, Alex?
543
00:32:01,545 --> 00:32:02,842
Jeg havde intet valg, Hank.
544
00:32:03,672 --> 00:32:04,844
Han overvågede os.
545
00:32:05,006 --> 00:32:07,179
Han ved besked om DEO.
Han ved besked om Kara.
546
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
Om han så har atomkoderne
547
00:32:08,552 --> 00:32:09,678
og fingeren på knappen,
548
00:32:09,886 --> 00:32:11,354
er det ikke et anonymt rumvæsen.
549
00:32:11,513 --> 00:32:12,685
Det er Maxwell Lord,
550
00:32:13,056 --> 00:32:15,058
chef for en milliardorganisation.
551
00:32:15,350 --> 00:32:17,273
Årets person i Time.
552
00:32:17,519 --> 00:32:19,066
Alle vil lede efter ham.
553
00:32:19,271 --> 00:32:20,523
De finder ham ikke.
554
00:32:21,189 --> 00:32:23,442
Du sætter hele operationens
sikkerhed i fare.
555
00:32:24,776 --> 00:32:27,780
Og han sætter min families
sikkerhed i fare.
556
00:32:28,029 --> 00:32:29,872
Gæt, hvad jeg bekymrer mig mest for?
557
00:32:30,073 --> 00:32:33,577
Vi er alle villige til at gå langt
for at beskytte vores hemmeligheder, Hank.
558
00:32:33,869 --> 00:32:36,543
Det tror jeg, du forstår
bedre end nogen anden.
559
00:33:05,317 --> 00:33:06,318
Ikke bevæge.
560
00:33:07,110 --> 00:33:08,407
Okay.
561
00:33:09,613 --> 00:33:10,739
Jeg bevæger mig ikke.
562
00:33:11,406 --> 00:33:12,578
Jeg bevæger mig ikke.
563
00:33:16,244 --> 00:33:17,587
Hvorfor har du ført mig hertil?
564
00:33:17,913 --> 00:33:19,631
Supergirl elsker dig.
565
00:33:21,249 --> 00:33:22,296
Hvordan ved du det?
566
00:33:22,501 --> 00:33:23,923
Supergirl og mig.
567
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
Den samme.
568
00:33:30,091 --> 00:33:31,843
Kommer du ikke tættere på,
så jeg kan se dig?
569
00:33:32,093 --> 00:33:33,094
Nej.
570
00:33:33,762 --> 00:33:34,854
Hvorfor ikke?
571
00:33:36,473 --> 00:33:37,770
Grim.
572
00:33:40,435 --> 00:33:41,778
Du ved, vi...
573
00:33:42,437 --> 00:33:44,439
Vi føler os alle grimme til tider.
574
00:33:45,482 --> 00:33:48,986
Vi føler alle, at ingen elsker os.
575
00:33:50,946 --> 00:33:52,619
Som om de måske aldrig vil.
576
00:33:53,615 --> 00:33:55,959
Og du ligner hende måske ikke lige nu,
577
00:33:56,117 --> 00:33:59,712
men en del af dig er stadig Supergirl.
578
00:34:02,290 --> 00:34:03,633
Jeg kan mærke det.
579
00:34:05,460 --> 00:34:09,806
Og folk elsker hende ikke,
for hvordan hun ser ud.
580
00:34:12,842 --> 00:34:14,139
Jeg elsker hende,
581
00:34:16,555 --> 00:34:18,307
for den hun er.
582
00:34:20,183 --> 00:34:22,060
Fordi hun er modig,
583
00:34:22,978 --> 00:34:24,730
fordi hun er god,
584
00:34:25,689 --> 00:34:28,317
og hun prøver altid at gøre det rette.
585
00:34:31,861 --> 00:34:33,363
Og sådan kan du også være.
586
00:34:38,702 --> 00:34:40,170
Du er ikke et uhyre.
587
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
Løgnen
588
00:34:56,094 --> 00:34:57,391
Supergirl!
589
00:34:57,929 --> 00:34:59,602
Det er James. Bizarro har ham.
590
00:34:59,848 --> 00:35:00,849
Blandingen er klar.
591
00:35:01,057 --> 00:35:02,900
En molekylære modsætning
af grøn kryptonit.
592
00:35:03,101 --> 00:35:04,694
Flyt hende i stilling, så skyder jeg.
593
00:35:04,894 --> 00:35:06,191
Vil det virke?
594
00:35:07,022 --> 00:35:08,274
Det finder vi ud af.
595
00:35:15,196 --> 00:35:17,198
Jeg dræbe Supergirl.
596
00:36:30,188 --> 00:36:31,440
Jeg kan ikke få frit skud.
597
00:36:31,606 --> 00:36:32,778
Bare gør det!
598
00:36:36,486 --> 00:36:38,454
Kara, jeg ved ikke, hvad der sker,
hvis jeg rammer dig.
599
00:36:38,655 --> 00:36:40,157
Skyd!
600
00:37:08,727 --> 00:37:10,479
Hun har spurgt efter dig.
601
00:37:11,479 --> 00:37:12,981
Supergirl.
602
00:37:13,481 --> 00:37:15,154
Hej. Jeg er her.
603
00:37:16,151 --> 00:37:18,654
Jeg er ked af det.
604
00:37:19,738 --> 00:37:22,708
Jeg er også ked af det.
605
00:37:26,661 --> 00:37:27,878
Vi bedøver hende,
606
00:37:28,079 --> 00:37:30,252
til som hun var, da jeg så hende.
607
00:37:30,498 --> 00:37:32,375
Hun føler ingen smerte, vel?
608
00:37:32,751 --> 00:37:34,344
Hun vil intet føle.
609
00:37:34,878 --> 00:37:36,050
Vi må prøve at hjælpe hende.
610
00:37:36,337 --> 00:37:37,509
Det gør vi også.
611
00:37:41,509 --> 00:37:44,183
Jeg holder din hånd,
til du falder i søvn, okay?
612
00:37:45,889 --> 00:37:46,890
Bange.
613
00:37:48,516 --> 00:37:49,688
Det ved jeg.
614
00:37:51,728 --> 00:37:53,947
Engang faldt jeg også i søvn meget længe.
615
00:37:54,355 --> 00:37:55,607
Jeg var bange.
616
00:38:01,780 --> 00:38:02,872
Men da jeg vågnede,
617
00:38:03,782 --> 00:38:05,204
var jeg ikke alene.
618
00:38:06,201 --> 00:38:08,124
Du vil heller ikke være alene.
619
00:38:10,622 --> 00:38:12,624
Tak,
620
00:38:14,459 --> 00:38:15,631
Kara.
621
00:38:32,560 --> 00:38:34,608
Hun fortjente ikke,
hvad der skete med hende.
622
00:38:34,938 --> 00:38:37,282
Nej, det gjorde hun ikke.
623
00:38:39,442 --> 00:38:42,070
Maxwell Lord skabte hende
til at være som mig.
624
00:38:44,072 --> 00:38:45,073
Og det var hun.
625
00:38:57,585 --> 00:38:59,804
Min pige kom vist på andenpladsen.
626
00:39:00,004 --> 00:39:04,100
Vi får at se, hvor morsomt du finder det,
når du har siddet i cellen i nogle år.
627
00:39:06,302 --> 00:39:08,430
Jeg må sige,
du er anderledes end din fætter,
628
00:39:08,638 --> 00:39:10,982
hvad angår sandhed,
retfærdighed og Amerikas levemåde,
629
00:39:12,016 --> 00:39:14,860
men at holde folk
på ubestemt tid mod deres vilje,
630
00:39:15,645 --> 00:39:17,818
det bliver ikke meget mere uamerikansk.
631
00:39:19,482 --> 00:39:23,157
Du vil aldrig gøre nogen fortræd igen.
632
00:39:24,821 --> 00:39:27,665
Som Eliza Danvers?
633
00:39:29,868 --> 00:39:32,496
Det er et sødt hus,
I voksede op i i Midvale.
634
00:39:33,663 --> 00:39:35,131
Lige ved stranden.
635
00:39:35,331 --> 00:39:36,332
Idyllisk.
636
00:39:40,503 --> 00:39:41,800
Han er ikke det værd.
637
00:39:43,006 --> 00:39:45,680
Agent Danvers, min helt.
638
00:39:48,678 --> 00:39:50,225
Farvel, søstre.
639
00:39:51,347 --> 00:39:52,690
Vi ses snart.
640
00:40:05,820 --> 00:40:07,413
Frk. Grant?
641
00:40:09,782 --> 00:40:11,705
Jeg ved ikke, om du har talt med Adam...
642
00:40:12,201 --> 00:40:13,293
Det har jeg.
643
00:40:14,078 --> 00:40:15,250
Han tager af sted.
644
00:40:15,663 --> 00:40:17,461
Han tager hjem til Opal City.
645
00:40:18,583 --> 00:40:19,584
Så snart?
646
00:40:19,792 --> 00:40:22,841
Han siger,
at nu vi er tilbage i hinandens liv,
647
00:40:23,046 --> 00:40:24,172
vil han besøge mig,
648
00:40:24,380 --> 00:40:27,304
men der er intet vigtigt,
der holder ham i National City.
649
00:40:27,508 --> 00:40:31,354
Ker-rah, jeg troede altid,
at vi var forskellige.
650
00:40:31,679 --> 00:40:36,230
Men jeg begynder at indse,
at vi er mere ens, end jeg troede.
651
00:40:36,851 --> 00:40:38,103
På hvilken måde?
652
00:40:38,811 --> 00:40:40,358
Jeg mistede Adam for mange år siden,
653
00:40:40,563 --> 00:40:43,487
fordi jeg prioriterede
andre ting over ham.
654
00:40:43,691 --> 00:40:44,692
Mig selv.
655
00:40:44,984 --> 00:40:46,907
Og mens det
hjælper med at bygge et imperium,
656
00:40:47,111 --> 00:40:48,613
hjælper det ikke med at bygge et liv.
657
00:40:48,821 --> 00:40:51,449
For det skal man sætte andre først.
658
00:40:51,658 --> 00:40:54,161
Det troede jeg,
du forstod, men jeg tog vel fejl.
659
00:40:54,535 --> 00:40:56,708
Frk. Grant, jeg vil forklare, hvorfor...
660
00:40:56,913 --> 00:40:58,586
Hvorfor du knuste min søns hjerte?
661
00:40:59,582 --> 00:41:02,005
Nej, hvad der end skete
mellem dig og Adam,
662
00:41:02,210 --> 00:41:04,053
Ker-rah, er din egen sag.
663
00:41:04,504 --> 00:41:06,006
Du skal bare vide, at det ikke...
664
00:41:06,214 --> 00:41:07,716
Jeg vil ikke vide det.
665
00:41:08,091 --> 00:41:09,183
Fra dette øjeblik,
666
00:41:09,384 --> 00:41:12,012
synes jeg,
at vores forhold bør være professionelt.
667
00:41:12,345 --> 00:41:14,063
Chef, ansat.
668
00:41:14,305 --> 00:41:15,978
Sådan er alt klart.
669
00:41:16,224 --> 00:41:19,353
Ingen bliver forvirret.
Ingen bliver såret.
670
00:41:20,895 --> 00:41:24,320
Selvfølgelig.
Hvis det er det, du vil have.
671
00:41:35,284 --> 00:41:37,537
Hej. Perfekt timing.
672
00:41:37,745 --> 00:41:40,248
Skal vi tage til happy hour på Noonan's?
673
00:41:40,456 --> 00:41:41,628
Vi har stadig ikke tale om,
674
00:41:41,833 --> 00:41:43,426
hvad der skete med Bizarro.
675
00:41:43,835 --> 00:41:45,337
Der var intet banebrydende,
676
00:41:45,545 --> 00:41:47,923
jeg fortalte bare,
hvordan jeg havde det, indtil du kom.
677
00:41:48,131 --> 00:41:49,758
Okay, ingen arbejdssnak,
678
00:41:49,966 --> 00:41:51,388
vi spiser bare kyllingevinger.
679
00:41:51,592 --> 00:41:54,846
Det ville jeg gerne,
men jeg skal hente Lucy i lufthavnen.
680
00:41:55,054 --> 00:41:57,853
Hun besøgte sin far i D.C.
681
00:41:58,474 --> 00:42:00,772
- Glædelig genforening.
- Glædelig genforening.
682
00:42:02,020 --> 00:42:03,021
Godaften.
683
00:42:05,440 --> 00:42:06,942
Kara...
684
00:42:10,695 --> 00:42:11,867
Hav en god aften.
685
00:43:05,583 --> 00:43:07,005
Hvad helvede?
686
00:43:45,206 --> 00:43:46,423
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
687
00:43:46,582 --> 00:43:47,583
Danish