1 00:00:02,669 --> 00:00:05,843 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,680 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,266 Mit fartøj kom væk fra kursen, 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,687 og da jeg endelig kom hertil, 5 00:00:12,930 --> 00:00:16,810 var min fætter vokset op og blevet til Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,811 Jeg skjulte mine kræfter, 7 00:00:19,019 --> 00:00:23,365 indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 8 00:00:23,982 --> 00:00:27,111 For de fleste mennesker er jeg en assistent hos Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,319 --> 00:00:30,698 Men hemmeligt arbejder jeg sammen med min adoptivsøster for DEO 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,825 for at beskytte min by fra fremmede væsener 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,286 og alle andre, der vil ødelægge den. 12 00:00:36,787 --> 00:00:39,210 Jeg er Supergirl. 13 00:00:39,456 --> 00:00:41,333 Tidligere i Supergirl... 14 00:00:41,542 --> 00:00:44,045 James' problem er at have kæresten på arbejdet, 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,717 mens han har, hvad det end er, han har med... 16 00:00:46,964 --> 00:00:48,136 En anden. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,468 Der er intet vigtigere end familie. 18 00:00:50,676 --> 00:00:52,394 Al min kærlighed, mor. 19 00:00:52,636 --> 00:00:53,558 Adam? 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,306 Jeg fik dit brev. 21 00:00:55,472 --> 00:00:57,474 Du inviterer mig ud. 22 00:00:57,683 --> 00:00:58,684 Hvad med i morgen aften? 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,061 Søstre. 24 00:01:01,311 --> 00:01:04,190 Vi må afhænge af os selv, ikke rumvæsner i kapper. 25 00:01:06,692 --> 00:01:08,365 Ja. Det er bestemt ikke mig. 26 00:01:08,652 --> 00:01:10,154 SIDSTE NYT 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,828 FOR TRE MÅNEDER SIDEN 28 00:02:16,094 --> 00:02:17,391 Hun er i live. 29 00:02:23,060 --> 00:02:24,482 I GÅR 30 00:02:29,232 --> 00:02:32,611 "Døden er det slør, de levende kalder livet." 31 00:02:35,405 --> 00:02:38,579 "De sover, og så løftes det." 32 00:02:39,910 --> 00:02:41,787 Shelley, Den løste Prometeus. 33 00:02:42,746 --> 00:02:44,089 I dette lokale har jeg skabt ting, 34 00:02:44,289 --> 00:02:47,418 der har ladet folk leve på måder, de aldrig havde forestillet sig. 35 00:02:47,626 --> 00:02:48,923 Ændret verden. 36 00:02:50,087 --> 00:02:51,509 Alt det betyder intet nu. 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,844 På grund af dig. 38 00:02:54,091 --> 00:02:56,935 Min mest perfekte skabning. 39 00:02:58,762 --> 00:03:00,935 Sammen vil vi ikke blot ændre verden. 40 00:03:02,182 --> 00:03:04,480 Vi vil ændre selve livets mening. 41 00:03:07,771 --> 00:03:09,114 Forstår du mig? 42 00:03:12,859 --> 00:03:14,111 Ja, min herre. 43 00:03:19,533 --> 00:03:21,160 BUREAU FOR USÆDVANLIGE AFFÆRER 44 00:03:21,368 --> 00:03:23,871 ...Supergirl løftede bilen og... 45 00:03:24,121 --> 00:03:26,123 Ikke ligefrem et af dine bedste hits. 46 00:03:26,331 --> 00:03:27,833 Jeg bad et hold scanne området. 47 00:03:28,041 --> 00:03:29,884 Ingen tegn på rumvæsenaktivitet, 48 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 så vi kan nok udelukke en formskifter. 49 00:03:32,838 --> 00:03:34,556 Medmindre der er noget, du ikke fortæller. 50 00:03:34,798 --> 00:03:37,347 Nederdelen var overraskende behagelig, men nej. 51 00:03:37,551 --> 00:03:39,178 Hvem kunne hun så være? Er det en klon? 52 00:03:39,469 --> 00:03:40,561 Usandsynligt. 53 00:03:40,804 --> 00:03:42,977 Selv hvis en fjende havde høstet din DNA, 54 00:03:43,140 --> 00:03:44,642 da du sprang ud som Supergirl, 55 00:03:44,808 --> 00:03:46,560 ville fosteret stadig være under udvikling. 56 00:03:47,144 --> 00:03:48,236 Hvad med Maxwell Lord? 57 00:03:48,812 --> 00:03:50,655 Kan han have gjort noget ved den kvinde, du så, 58 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 da du brød ind i anlægget? 59 00:03:52,065 --> 00:03:53,317 Hun lå i koma, 60 00:03:53,483 --> 00:03:56,032 hendes hjernebark var næsten uden funktion. 61 00:03:56,236 --> 00:03:58,079 At få hende tilbage til delvis bevidsthed 62 00:03:58,321 --> 00:03:59,994 ville være som at vække de døde. 63 00:04:01,491 --> 00:04:02,413 Er du sikker? 64 00:04:02,659 --> 00:04:04,161 Maxwell Lord har et gudekompleks. 65 00:04:04,327 --> 00:04:06,170 Men han er ikke en ægte gud. 66 00:04:13,378 --> 00:04:16,882 Winn, frk. Grant har kaldt til indholdsmøde på sit kontor, 67 00:04:17,090 --> 00:04:18,433 men bagefter må vi mødes. 68 00:04:18,675 --> 00:04:20,598 Handler det om den lastbil, du smed på et bjerg? 69 00:04:21,928 --> 00:04:23,726 Ja, men... 70 00:04:24,347 --> 00:04:26,099 Det var ikke mig. 71 00:04:26,349 --> 00:04:28,192 Nej. Ikke interesseret. 72 00:04:31,188 --> 00:04:33,282 Okay, fint. Jeg er interesseret. Hvem var det? 73 00:04:33,940 --> 00:04:36,193 Er jeg på en planet, hvor du taler til mig igen? 74 00:04:37,944 --> 00:04:39,287 Gud, jeg glemte... 75 00:04:40,739 --> 00:04:42,537 Frk. Grant, hvis du giver mig et øjeblik, 76 00:04:42,741 --> 00:04:45,870 henter jeg din latte. 77 00:04:47,370 --> 00:04:49,213 Jeg havde lidt ekstra tid i morges, 78 00:04:49,414 --> 00:04:51,712 så jeg købte min egen. 79 00:04:52,542 --> 00:04:54,385 Og jeg glemte næsten, 80 00:04:54,586 --> 00:04:56,759 at jeg også tog en med til dig. 81 00:04:56,963 --> 00:04:58,806 Kryddergræskar med ekstra skum 82 00:04:59,049 --> 00:05:00,551 og lidt kaneldrys på toppen. 83 00:05:00,717 --> 00:05:02,310 Det er faktisk min sædvanlige. 84 00:05:16,566 --> 00:05:18,409 Okay, folkens, hvordan skal vi gøre det? 85 00:05:18,568 --> 00:05:20,741 Giv mig overskrifter, der får opmærksomhed. 86 00:05:24,324 --> 00:05:25,291 Dig, kom så. 87 00:05:25,492 --> 00:05:26,744 Supergirl er hoppet af. 88 00:05:26,910 --> 00:05:29,163 Supergirl på vildspor ville være bedre, Kelly, 89 00:05:29,412 --> 00:05:30,334 men det er stadig ikke rigtigt. 90 00:05:30,580 --> 00:05:32,753 - Hvad ellers... - Supergirl... Supertrussel? 91 00:05:32,958 --> 00:05:35,757 Spørger du eller fortæller du mig det? 92 00:05:36,419 --> 00:05:38,922 Præcis, derfor er det ikke en god overskrift, Derek. 93 00:05:39,130 --> 00:05:40,177 Hvad ellers? 94 00:05:40,423 --> 00:05:42,926 Måske er det slet ikke Supergirl. 95 00:05:50,183 --> 00:05:51,184 Ker-rah. 96 00:05:53,603 --> 00:05:55,822 Det var... 97 00:05:57,941 --> 00:05:59,318 Interessant. 98 00:06:00,068 --> 00:06:01,115 Sig noget mere. 99 00:06:01,319 --> 00:06:03,663 Måske er det en bedrager? 100 00:06:03,864 --> 00:06:05,832 Der udgiver sig for Supergirl? 101 00:06:06,032 --> 00:06:07,284 Fortsæt. 102 00:06:07,784 --> 00:06:12,335 Måske prøver nogen at miskreditere hende. 103 00:06:12,956 --> 00:06:14,378 Den vinkel kan jeg lide. 104 00:06:14,583 --> 00:06:16,085 Det lader tvivlen komme hende til gode. 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,173 Det viser, at vi vælger ikke at tro det værste om folk. 106 00:06:20,630 --> 00:06:21,597 Ja. 107 00:06:21,798 --> 00:06:23,721 Jeg kan se overskriften for mig. 108 00:06:23,925 --> 00:06:26,474 Ordet Supergirl, efterfulgt af et spørgsmålstegn. 109 00:06:26,678 --> 00:06:28,772 Som "Supergirl?" 110 00:06:28,972 --> 00:06:31,521 Det er godt. Okay, ud med jer, alle sammen. 111 00:06:32,893 --> 00:06:36,443 Frk. Grant, må jeg spørge om noget? 112 00:06:39,399 --> 00:06:41,322 Ja, min dør er altid åben. 113 00:06:42,027 --> 00:06:43,074 Du er ikke bare sød ved mig, 114 00:06:43,278 --> 00:06:45,155 fordi jeg skal på stævnemøde med din søn, vel? 115 00:06:47,490 --> 00:06:49,242 Skal I stadig det? 116 00:06:53,663 --> 00:06:55,791 Det er ligesom Stjålne kroppe. 117 00:06:55,999 --> 00:06:58,752 Hende på frk. Grants kontor, ligner frk. Grant. 118 00:06:58,960 --> 00:07:00,633 Hun lyder som frk. Grant, 119 00:07:00,837 --> 00:07:03,966 men hun er sød ved mig, som frk. Grant aldrig ville være. 120 00:07:04,174 --> 00:07:05,676 Nyd det, så længe det varer. 121 00:07:05,884 --> 00:07:08,057 Jeg ville prøve, men det er svært at nyde noget, 122 00:07:08,261 --> 00:07:10,434 når min dobbeltgænger flyver rundt i byen 123 00:07:10,639 --> 00:07:11,936 og gør det svært for mig. 124 00:07:12,140 --> 00:07:13,517 Vi er på sagen. Hvad skal du bruge? 125 00:07:13,725 --> 00:07:15,693 Maxwell Lord havde en kvinde i laboratoriet, 126 00:07:15,894 --> 00:07:17,146 hun kunne være forbundet til det. 127 00:07:17,354 --> 00:07:18,401 Kan du tjekke hospitalerne 128 00:07:18,605 --> 00:07:21,609 og se, om der er forvundet nogle komapatienter for nylig? 129 00:07:21,900 --> 00:07:23,447 Min alder, vægt, højde. 130 00:07:23,652 --> 00:07:25,279 Ja, dem kender jeg. 131 00:07:26,947 --> 00:07:28,790 Hvad, jeg tog mål til hendes dragt. 132 00:07:29,199 --> 00:07:30,951 ADAM - NU GLÆDER MIG TIL AT SE DIG 133 00:07:34,621 --> 00:07:36,089 Hvem var den sms fra? 134 00:07:36,665 --> 00:07:39,418 - Ikke nogen. Jeg... - Du rødmer. 135 00:07:39,626 --> 00:07:42,505 Det gør jeg ikke, her er bare varmt inde... 136 00:07:42,712 --> 00:07:43,964 Har I det ikke varmt? 137 00:07:44,172 --> 00:07:45,219 Du lyver. 138 00:07:45,423 --> 00:07:48,176 Jeg kan se det, du gør noget med næsen. 139 00:07:48,385 --> 00:07:49,477 Var det en fyr? 140 00:07:49,678 --> 00:07:51,646 Hvis I skal vide det, 141 00:07:51,846 --> 00:07:54,520 er den en sms fra Adam, der bekræfter vores stævnemøde. 142 00:07:56,977 --> 00:07:58,354 Adam Foster? 143 00:07:58,895 --> 00:08:02,399 Skal du på stævnemøde med Cat Grants søn? 144 00:08:03,400 --> 00:08:05,573 Og hvem inviterede hvem ud? 145 00:08:07,237 --> 00:08:08,659 Adam inviterede mig. 146 00:08:08,863 --> 00:08:10,035 Skønt! 147 00:08:11,408 --> 00:08:12,375 Er det? 148 00:08:12,575 --> 00:08:16,330 Ja. Han virker som en skøn fyr, så... 149 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 Du har aldrig mødt ham. 150 00:08:17,872 --> 00:08:21,297 Men jeg har set ham, og man kan se, han er rar. 151 00:08:21,501 --> 00:08:22,969 - Okay? - Ja. 152 00:08:26,756 --> 00:08:28,554 Jeg må ovenpå igen. 153 00:08:29,050 --> 00:08:31,098 Hyg dig i aften. 154 00:08:31,302 --> 00:08:32,645 - Tak. - Ja. 155 00:08:47,569 --> 00:08:48,536 Er der noget godt i tv? 156 00:08:48,737 --> 00:08:49,784 Supergirl. 157 00:08:50,905 --> 00:08:52,157 - Supergirl. - Ja. 158 00:08:52,365 --> 00:08:53,412 Hvad er Supergirl? 159 00:08:54,325 --> 00:08:57,078 Slem. Meget slem. 160 00:08:57,287 --> 00:08:58,459 Meget slem. 161 00:08:58,663 --> 00:09:01,212 Så slem, at hun må standes for bestandigt 162 00:09:01,416 --> 00:09:03,214 og erstattes af en anden. 163 00:09:03,418 --> 00:09:04,761 Min egen Supergirl. 164 00:09:05,420 --> 00:09:07,047 Hvem vil beskytte mig og planeten? 165 00:09:07,255 --> 00:09:08,507 - Mig. - Ja. 166 00:09:08,715 --> 00:09:10,433 Det bringer mig til næste spørgsmål, 167 00:09:11,342 --> 00:09:13,936 hvad gør vi med de slemme mennesker? 168 00:09:14,137 --> 00:09:15,229 Vi 169 00:09:17,223 --> 00:09:18,395 dræber dem. 170 00:09:29,652 --> 00:09:31,950 Min mor har åbenbart skaffet os et bord 171 00:09:32,155 --> 00:09:34,157 på Mario Batalis nye restaurant. 172 00:09:34,365 --> 00:09:35,491 Nej, hun har ikke. 173 00:09:36,868 --> 00:09:38,962 Hvem tror, bestiller bord for hende? 174 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Mig. 175 00:09:43,500 --> 00:09:45,047 Hun bad mig ringe, 176 00:09:45,251 --> 00:09:48,004 men jeg følte, at det ikke ville være din stil. 177 00:09:48,213 --> 00:09:49,385 Vores stil. 178 00:09:51,382 --> 00:09:52,554 Du er fantastisk. 179 00:09:54,344 --> 00:09:55,311 Nej, jeg er ikke. 180 00:09:55,512 --> 00:09:56,479 - Jo, du er. - Nej... 181 00:09:56,679 --> 00:09:57,726 Jo. 182 00:09:59,891 --> 00:10:02,440 Ikke alle ville have sendt mig det brev. 183 00:10:03,478 --> 00:10:04,900 - Jo, de ville da. - Nej. 184 00:10:05,730 --> 00:10:07,698 De fleste havde været ligeglade. 185 00:10:08,525 --> 00:10:09,742 Du er anderledes, Kara. 186 00:10:10,485 --> 00:10:11,657 Du ser folk. 187 00:10:12,821 --> 00:10:13,822 Du forstår dem. 188 00:10:14,030 --> 00:10:15,873 Og det får mig til at ønske, at jeg kunne... 189 00:10:18,076 --> 00:10:19,043 Nej. 190 00:10:19,244 --> 00:10:20,996 Får dig til at ønske hvad? Fortæl mig det. 191 00:10:21,204 --> 00:10:23,502 At jeg kunne få chancen 192 00:10:23,706 --> 00:10:25,128 for at gøre det for dig. 193 00:10:32,215 --> 00:10:33,558 - Var det for meget? - Nej. 194 00:10:35,009 --> 00:10:38,639 Nej, det ville være rart. 195 00:10:38,847 --> 00:10:40,394 Sidste nyt. 196 00:10:40,598 --> 00:10:42,566 Nu til en historie, vi dækker live. 197 00:10:42,767 --> 00:10:45,145 National City Tramway hænger løs, 198 00:10:45,353 --> 00:10:47,697 Og passagererne sidder fast og er i fare. 199 00:10:47,897 --> 00:10:50,400 NCPD og redningsmandskab er på vej, 200 00:10:50,608 --> 00:10:51,985 men øjenvidner melder, 201 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 at de måske ikke når frem i tide. 202 00:10:54,279 --> 00:10:55,952 Undskyld. Jeg må gå. 203 00:10:56,447 --> 00:10:57,414 Stikker du af? 204 00:10:57,615 --> 00:11:00,619 Nej. Jeg hygger mig virkelig. 205 00:11:01,119 --> 00:11:02,587 Min bedstemor er faldet. 206 00:11:02,787 --> 00:11:04,460 Og jeg må på hospitalet. 207 00:11:04,664 --> 00:11:06,132 - Jeg tager med... - Nej. Bliv. 208 00:11:06,332 --> 00:11:08,175 Det er okay. Jeg beklager virkelig. 209 00:11:18,469 --> 00:11:19,686 Hjælp os. 210 00:11:21,598 --> 00:11:23,976 Det er okay. Jeg får jer ud. 211 00:11:48,249 --> 00:11:49,421 Det er dig. 212 00:11:50,126 --> 00:11:51,753 Hvor kom du fra? 213 00:11:53,171 --> 00:11:56,266 Har nogen sendt dig? Tvinger de dig til det? 214 00:11:56,466 --> 00:11:59,015 Vi slår Supergirl ihjel. 215 00:12:42,553 --> 00:12:43,930 Hun er lige så stærk som mig. 216 00:12:44,138 --> 00:12:46,687 Hun flyver som mig, kæmper som mig, 217 00:12:46,891 --> 00:12:49,019 på nær at hun taler som Cookie Monster, 218 00:12:49,227 --> 00:12:50,353 er hun præcis som mig. 219 00:12:50,561 --> 00:12:52,529 Red Tornado var programmeret til at efterligne 220 00:12:52,730 --> 00:12:54,277 din kampstil og hastighed. 221 00:12:54,732 --> 00:12:55,779 Dr. Morrow er død, 222 00:12:55,984 --> 00:12:58,282 men måske er hans plan for en androide... 223 00:12:58,486 --> 00:12:59,703 Men hun er ikke en androide. 224 00:12:59,904 --> 00:13:00,951 Det er det, jeg siger. 225 00:13:01,155 --> 00:13:02,748 Jeg så hende i øjnene, 226 00:13:02,949 --> 00:13:05,077 og der var nogen, der så tilbage. 227 00:13:05,285 --> 00:13:09,290 Hun har en sjæl. Og på en måde er den som min. 228 00:13:09,497 --> 00:13:12,000 Jeg ved, du sagde, at en klon var umulig, Alex, 229 00:13:12,208 --> 00:13:15,428 men hun ligner mig ikke kun. Hun er mig. 230 00:13:15,628 --> 00:13:18,051 Den gode nyhed er, at hvis hun er genetisk identisk 231 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 eller blot lig dig, 232 00:13:20,216 --> 00:13:21,593 har hun de samme svagheder. 233 00:13:22,051 --> 00:13:23,223 Vi kan bruge kryptonit. 234 00:13:24,053 --> 00:13:25,430 Vi må finde en måde at fange hende. 235 00:13:25,638 --> 00:13:27,891 Det er okay. Vi bruger ikke nok til at skade hende. 236 00:13:28,099 --> 00:13:30,397 - Ikke alvorligt. - Jeg går i gang. 237 00:13:39,152 --> 00:13:40,449 Sagde jeg noget forkert? 238 00:13:40,653 --> 00:13:42,030 Nej. 239 00:13:42,238 --> 00:13:43,911 Hun er bare nervøs. 240 00:13:44,115 --> 00:13:45,913 Som en hest. 241 00:13:48,244 --> 00:13:49,461 Adam. 242 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 Jeg er ked af, din middag sluttede tidligt, 243 00:13:53,791 --> 00:13:56,544 men jeg håber ikke, jeg var en skuffende erstatning. 244 00:13:56,753 --> 00:13:58,300 Nej, det var godt. 245 00:13:58,755 --> 00:14:00,302 Det er rart at bruge tid med dig. 246 00:14:02,425 --> 00:14:03,802 Også for mig. 247 00:14:04,010 --> 00:14:05,978 Frk. Grant. Adam. Du er her. 248 00:14:06,179 --> 00:14:07,647 - Det er jeg. - Det er vi. 249 00:14:08,306 --> 00:14:10,934 Jeg glemte helt at ringe tilbage i aftes. 250 00:14:11,142 --> 00:14:12,610 Undskyld, det er min skyld. 251 00:14:12,810 --> 00:14:14,483 - Er du okay? - Ja. 252 00:14:16,022 --> 00:14:17,569 Livet i National City. Jeg forstår. 253 00:14:18,649 --> 00:14:20,367 Men du skylder mig en erstatning. 254 00:14:21,152 --> 00:14:22,745 - Selvfølgelig. - I aften. 255 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 Okay. 256 00:14:26,699 --> 00:14:28,793 - Undskyld. - Så ses vi. 257 00:14:32,121 --> 00:14:34,795 Har I ikke kysset endnu? 258 00:14:35,333 --> 00:14:39,383 Ker-rah, du er som en figur fra en Jane Austen-roman. 259 00:14:39,837 --> 00:14:41,965 - Bizarro. - Det er ikke så slemt. 260 00:14:42,173 --> 00:14:43,766 Vi har kun været ude et par gange. 261 00:14:43,966 --> 00:14:46,765 Nej, jeg døbte hende Bizarro. 262 00:14:46,969 --> 00:14:48,471 ...som hendes tvilling. Vidner siger... 263 00:14:48,679 --> 00:14:49,805 IND TRÆDER BIZARRO! 264 00:14:50,014 --> 00:14:52,858 Jeg døbte Supergirl, hvorfor ikke hendes onde tvilling? 265 00:14:56,020 --> 00:14:57,943 En ukendt kvinde med din højde, vægt Og kulør... 266 00:14:58,147 --> 00:14:59,865 NATIONAL CITY GENERAL PATIENTNAVN - UKENDT 267 00:15:00,066 --> 00:15:01,033 Hun blev indlagt 268 00:15:01,234 --> 00:15:02,235 for to år siden efter et biluheld. 269 00:15:02,443 --> 00:15:03,410 Hun har ligget i koma siden. 270 00:15:03,611 --> 00:15:04,578 Hvor er hun nu? 271 00:15:04,779 --> 00:15:07,202 Godt spørgsmål. Hun blev sendt til en privat institution, 272 00:15:07,407 --> 00:15:09,956 Prometheus Genetics. 273 00:15:10,159 --> 00:15:12,708 - Tre gæt på, hvem der ejer det. - Max Lord. 274 00:15:12,912 --> 00:15:15,256 Bingo. Her er det næste, der er foruroligende. 275 00:15:15,706 --> 00:15:17,333 Over de sidste måneder 276 00:15:17,542 --> 00:15:21,638 har Prometheus hentet seks andre komatøse ukendte kvinder. 277 00:15:23,339 --> 00:15:24,716 - Syv piger? - Ja. 278 00:15:24,924 --> 00:15:28,053 Måske har det taget syv forsøg 279 00:15:28,261 --> 00:15:30,605 at skabe den perfekte dobbeltgænger. 280 00:15:37,520 --> 00:15:39,238 Jeg beordrede dig at dræbe Supergirl. 281 00:15:40,356 --> 00:15:43,155 Du siger Supergirl slem. 282 00:15:44,986 --> 00:15:46,829 Men Supergirl hjælpe folk. 283 00:15:48,156 --> 00:15:49,578 Supergirl ikke slem. 284 00:15:53,786 --> 00:15:55,129 Jeg forstår. 285 00:15:56,414 --> 00:15:57,791 Du deler DNA med hende. 286 00:15:58,291 --> 00:16:00,134 Det er naturligt, at du ser det gode i hende. 287 00:16:00,334 --> 00:16:03,087 SUPERGIRL REDDER PAR FRA BIL SUPERGIRL REDDER HJERTEPATIENT 288 00:16:03,296 --> 00:16:06,095 Men hvem stoler du på, Supergirl eller mig? 289 00:16:06,299 --> 00:16:09,769 Hvem elsker du? Supergirl eller mig? 290 00:16:11,262 --> 00:16:14,641 Bare husk, verden er et kompliceret sted. 291 00:16:17,310 --> 00:16:20,735 Nogle gang er de ting, der lader til at være gode, 292 00:16:21,814 --> 00:16:25,444 virkelig slemme. 293 00:16:32,950 --> 00:16:35,578 Det er dig. Det har altid været dig. 294 00:16:36,496 --> 00:16:38,919 Mind mig om, hvad jeg har gjort denne gang? 295 00:16:39,165 --> 00:16:41,213 Jeg ved besked om pigerne, Max. 296 00:16:41,959 --> 00:16:43,802 - De kvinder havde liv. - De var hjernedøde. 297 00:16:44,003 --> 00:16:45,425 Nul chance for bedring. 298 00:16:45,755 --> 00:16:47,007 De behandlede dem som forsøgsdyr. 299 00:16:47,215 --> 00:16:48,967 Eller gav dem en chance for at leve. 300 00:16:49,467 --> 00:16:51,140 Det er i øvrigt ikke en tilståelse. 301 00:16:51,427 --> 00:16:52,804 Men hvis nogen, 302 00:16:53,387 --> 00:16:55,981 hvis jeg skulle gøre de ting, du antyder, 303 00:16:56,307 --> 00:16:59,777 ville det kun kræve en grundlæggende gensyntese. 304 00:17:00,019 --> 00:17:01,566 Isoler Supergirls gener 305 00:17:01,771 --> 00:17:04,149 og oversvøm patienten med en koncentreret DNA. 306 00:17:04,357 --> 00:17:06,405 Hvor har du Supergirls DNA fra? 307 00:17:07,360 --> 00:17:10,705 Vi efterlader alle spor, hvor vi end går. 308 00:17:11,030 --> 00:17:12,077 En løssluppen hudcelle. 309 00:17:12,365 --> 00:17:13,867 Et vildfarent hår. 310 00:17:14,742 --> 00:17:17,621 Måske nogle få sekunder med armen fra en militærrobot. 311 00:17:19,247 --> 00:17:21,045 Red Tornado, var det ikke? 312 00:17:21,249 --> 00:17:23,593 Som du så hjælpsomt gav mig til undersøgelse. 313 00:17:23,793 --> 00:17:24,840 Din satan. 314 00:17:25,461 --> 00:17:26,713 Tal pænt. 315 00:17:27,505 --> 00:17:30,850 Du virker vred over, at et rumvæsens DNA blev stjålet. 316 00:17:31,342 --> 00:17:35,688 Det får mig til at tænke, om du og Supergirl er mere end kolleger. 317 00:17:36,514 --> 00:17:38,937 - Nu ingen julelege. - Aldrig. 318 00:17:40,393 --> 00:17:42,270 Det er et enkelt udviklingsspørgsmål. 319 00:17:43,145 --> 00:17:44,897 Den mest tilpassede overlever. 320 00:17:45,690 --> 00:17:48,569 Skal menneskeheden overleve, må vi være bedre tilpasset end dem. 321 00:17:49,986 --> 00:17:52,956 Tror du, du er menneskehedens redning, Max? 322 00:17:53,948 --> 00:17:55,950 Du er intet andet end en forbryder. 323 00:17:56,242 --> 00:17:59,917 Du har ingen beviser for, jeg har gjort nogen noget, du er bundet. 324 00:18:00,746 --> 00:18:02,589 Men hvis du prøver på noget, 325 00:18:04,041 --> 00:18:07,921 går det galt for dig og dem, du elsker. 326 00:18:08,671 --> 00:18:09,718 Truer du mig? 327 00:18:09,922 --> 00:18:12,016 Supergirl er truslen, Alex? 328 00:18:12,633 --> 00:18:16,513 Hende Bizarro? Hun er menneskehedens vogter. 329 00:18:17,805 --> 00:18:19,307 Det var så lidt. 330 00:18:22,560 --> 00:18:23,903 Må den bedste pige vinde. 331 00:18:33,029 --> 00:18:34,656 Han indrømmede det nærmest. 332 00:18:34,905 --> 00:18:36,953 Han tog pigerne. Alle syv. 333 00:18:37,158 --> 00:18:38,876 Han skabte Bizarro. 334 00:18:39,076 --> 00:18:40,043 Kalder vi hende det nu? 335 00:18:40,244 --> 00:18:41,746 Endnu et brand fra Catco. 336 00:18:41,954 --> 00:18:43,752 Hvordan stopper vi hende så? 337 00:18:43,956 --> 00:18:46,129 Vi bevæbner vores agenter med kryptonitpile 338 00:18:46,334 --> 00:18:49,053 og skyder Bizarro, næste gang hun viser sig. 339 00:18:49,253 --> 00:18:51,802 Men hun er ikke skurken her, hun er offeret. 340 00:18:52,006 --> 00:18:53,633 Det er Max, vi bør gå efter. 341 00:18:53,841 --> 00:18:57,516 Du opfører dig, som om hun er en person, ikke et eksperiment. 342 00:18:57,720 --> 00:19:02,021 Det er det, hun er, Kara, et af Max' forkvaklede projekter. 343 00:19:02,475 --> 00:19:04,022 Hvorfor anholder vi så ikke Max? 344 00:19:04,268 --> 00:19:06,362 Vi er DEO, vi findes ikke. 345 00:19:06,562 --> 00:19:09,111 Og vi har bestemt ikke myndighed til at anholde borgere, 346 00:19:09,315 --> 00:19:11,363 slet ikke verdensberømte milliardærer. 347 00:19:11,567 --> 00:19:13,410 Vi briefer indsatsstyrken om ti. 348 00:19:16,572 --> 00:19:18,119 Jeg ville fortælle dig noget, Kara, 349 00:19:18,324 --> 00:19:19,746 men ikke foran Hank. 350 00:19:21,619 --> 00:19:22,996 Da jeg var sammen med Max, 351 00:19:23,496 --> 00:19:24,588 nævnte han dig. 352 00:19:24,789 --> 00:19:25,961 Hvad? På hvilken måde? 353 00:19:26,165 --> 00:19:27,758 På en sær måde, 354 00:19:27,958 --> 00:19:29,676 som om han vidste, vi var i familie. 355 00:19:29,919 --> 00:19:31,887 Det kunne han umuligt, ikke? 356 00:19:32,088 --> 00:19:34,967 Nej. Slet ikke. 357 00:19:35,174 --> 00:19:37,518 Han prøver at gå dig på, at ryste dig. 358 00:19:37,718 --> 00:19:39,812 Sådan gør han. Nar. 359 00:19:41,097 --> 00:19:42,064 Hvad laver du? 360 00:19:42,264 --> 00:19:43,516 Jeg sms'er Adam. 361 00:19:43,724 --> 00:19:45,601 Jeg kan ikke gå på stævnemøde, 362 00:19:45,810 --> 00:19:47,778 ikke med Max og Bizarro på fri fod, 363 00:19:47,978 --> 00:19:49,150 det er for skørt lige nu. 364 00:19:49,355 --> 00:19:50,322 Nej. 365 00:19:50,523 --> 00:19:52,366 Det er præcis derfor, du bør gå. 366 00:19:52,775 --> 00:19:54,322 Det vil aldrig passe godt, 367 00:19:54,527 --> 00:19:56,495 så du kan ikke vente på, det bliver bedre. 368 00:19:56,737 --> 00:19:59,160 Nok er du Supergirl, men du er også Kara Danvers, 369 00:19:59,365 --> 00:20:00,833 og hun fortjener et liv. 370 00:20:01,033 --> 00:20:04,003 Så gå. Vi holder stand her. 371 00:20:04,203 --> 00:20:05,546 Tak, Alex. 372 00:20:09,834 --> 00:20:12,212 Hvordan har du med at drukne dine sorger? 373 00:20:12,420 --> 00:20:13,592 Jeg ved, hvad mine sorger er. 374 00:20:15,172 --> 00:20:16,970 Hvilke sorger har du, hr.? 375 00:20:18,551 --> 00:20:20,519 - Bunden i vejret. - Ja. 376 00:20:27,226 --> 00:20:28,398 Hvad laver du, mand? 377 00:20:29,228 --> 00:20:30,525 Tager en drink med en ven. 378 00:20:30,730 --> 00:20:32,573 Nej. Med Kara. 379 00:20:33,774 --> 00:20:36,323 Hvorfor sagde du, du var glad for det med hende og Adam? 380 00:20:36,986 --> 00:20:38,579 Fordi hun synes om ham. 381 00:20:39,405 --> 00:20:41,032 Og det er det, hun ønsker, jeg skal sige. 382 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Nej! 383 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Hør... 384 00:20:44,827 --> 00:20:48,297 Jeg har siddet fast i vennezonen så længe, 385 00:20:48,497 --> 00:20:51,171 at jeg overvejer at investere i ejendom her. 386 00:20:52,418 --> 00:20:56,139 Men du, du kunne få hende, og det ved du. 387 00:20:56,964 --> 00:20:58,637 Du skal blot sige til. 388 00:20:58,841 --> 00:20:59,842 Så hvorfor gør du det ikke? 389 00:21:01,135 --> 00:21:03,183 Winn, jeg er i et forhold. 390 00:21:03,387 --> 00:21:05,105 Jeg ved, du holder af Lucy, 391 00:21:05,306 --> 00:21:06,899 du behøver ikke overbevise mig, jeg forstår. 392 00:21:07,099 --> 00:21:09,227 Men ingen vil være i et forhold med én, 393 00:21:09,435 --> 00:21:11,437 der vil være sammen med en anden. 394 00:21:22,823 --> 00:21:24,166 - God snak. - Ja. 395 00:21:26,994 --> 00:21:28,166 Lad flasken stå. 396 00:21:29,872 --> 00:21:31,840 SKOTSK WHISKY 397 00:21:35,044 --> 00:21:37,046 At arbejde for din mor har sine bakker og dale, 398 00:21:37,254 --> 00:21:38,847 men det er godt for mig. 399 00:21:39,048 --> 00:21:42,393 Hun har været en god mentor, om hun ved det eller ej. 400 00:21:43,719 --> 00:21:44,971 Hvad med din mor? 401 00:21:45,846 --> 00:21:46,938 Er I nære? 402 00:21:47,139 --> 00:21:49,642 Det var vi. Men hun døde. 403 00:21:50,851 --> 00:21:52,068 Også min far. 404 00:21:54,146 --> 00:21:55,819 Gud. Hvad skete der? 405 00:21:56,398 --> 00:21:58,492 Det var en ulykke. 406 00:21:58,692 --> 00:21:59,989 Jeg var der ikke. 407 00:22:03,030 --> 00:22:04,452 Det er jeg ked af, Kara. 408 00:22:04,657 --> 00:22:06,785 Nej. Det er længe siden. 409 00:22:06,992 --> 00:22:09,086 Og jeg blev adopteret af en vidunderlig familie, 410 00:22:09,286 --> 00:22:10,253 der er god for mig. 411 00:22:10,454 --> 00:22:13,708 Så alt endte lykkeligt. 412 00:22:14,708 --> 00:22:16,051 Men? 413 00:22:17,211 --> 00:22:21,466 Efter det har det... 414 00:22:23,801 --> 00:22:27,226 Det har vel altid været svært for mig at føle mig normal. 415 00:22:29,098 --> 00:22:31,647 Og hvor jeg skulle være. 416 00:22:33,435 --> 00:22:35,233 Giver det nogen mening? 417 00:22:36,063 --> 00:22:38,407 Ja. Kara, lad mig fortælle dig noget. 418 00:22:39,275 --> 00:22:41,027 Ingen føler sig normale. 419 00:23:07,511 --> 00:23:09,184 Kara! 420 00:23:18,814 --> 00:23:21,658 Lad være, du begår en fejl. 421 00:23:51,013 --> 00:23:53,812 Lad være, du vil ikke det her. 422 00:24:33,138 --> 00:24:34,640 Vi har hende i sigte. 423 00:24:39,311 --> 00:24:40,312 Skyd! 424 00:24:43,190 --> 00:24:44,191 Igen! 425 00:24:45,818 --> 00:24:46,944 Alex, nej! 426 00:24:47,528 --> 00:24:48,529 Hun er nede! 427 00:24:48,904 --> 00:24:50,030 Er du okay? 428 00:25:00,874 --> 00:25:02,046 Det er kryptonitten. 429 00:25:02,251 --> 00:25:05,676 Det nedbryder hende. Korrumperer hende. 430 00:25:14,179 --> 00:25:16,728 Hader dig! 431 00:25:20,811 --> 00:25:22,279 Nej, Kara. Nej. 432 00:25:23,188 --> 00:25:25,407 Kryptonit-artilleriet, du kan ikke sætte efter. 433 00:25:25,607 --> 00:25:26,733 Ikke nu. 434 00:25:29,236 --> 00:25:31,238 Kara, jeg prøvede blot at beskytte dig. 435 00:25:31,447 --> 00:25:33,120 Alex, du har ret, han ved det. 436 00:25:33,323 --> 00:25:35,496 - Hvad taler du om? - Maxwell Lord. 437 00:25:36,452 --> 00:25:38,500 Bizarro kom ikke efter mig som Supergirl, 438 00:25:38,704 --> 00:25:40,957 hun kom efter mig som Kara. 439 00:25:42,082 --> 00:25:43,049 Han ved, hvem jeg er, 440 00:25:43,250 --> 00:25:45,469 så han ved, hvor jeg arbejder, at vi er søstre, 441 00:25:45,669 --> 00:25:46,670 han kender til Eliza. 442 00:25:47,046 --> 00:25:49,469 Ingen er sikre længere. 443 00:25:50,299 --> 00:25:52,802 Jeg advarede dig! Jeg sagde, han var farlig. 444 00:25:55,012 --> 00:25:56,104 Hvor er Bizarro? 445 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 Tingene gik ikke efter planen. 446 00:26:01,852 --> 00:26:02,853 Hvad betyder det? 447 00:26:03,771 --> 00:26:05,318 Bizarro er så stærk som Kara, 448 00:26:05,522 --> 00:26:07,490 men hendes kræfter er stik modsatte. 449 00:26:07,691 --> 00:26:09,318 Vi ramte hende med kryptonitpilen, 450 00:26:09,526 --> 00:26:10,869 men i stedet for at svække hende... 451 00:26:11,070 --> 00:26:12,447 Gjorde det hende stærkere. 452 00:26:12,654 --> 00:26:13,655 Ja. 453 00:26:14,364 --> 00:26:17,288 Endnu en gang er et superstærkt uhyre løs i National City. 454 00:26:17,493 --> 00:26:19,541 Og dette er kontrolleret af Maxwell Lord. 455 00:26:20,120 --> 00:26:22,543 Hvem der end står bag, må vi neutralisere truslen. 456 00:26:22,748 --> 00:26:24,341 Du siger, hun er diametralt modsat Kara? 457 00:26:24,541 --> 00:26:27,590 Ildånde, frysesyn, som var hun et spejlbillede. 458 00:26:27,795 --> 00:26:29,843 I så fald får jeg laboratoriet til at udarbejde 459 00:26:30,047 --> 00:26:32,470 det modsatte stof af vores syntetiske kryptonit. 460 00:26:32,674 --> 00:26:34,972 Hvis atomstrukturen gør Bizarro stærkere, 461 00:26:35,177 --> 00:26:38,477 burde det have den modsatte effekt at omvende ionladningen. 462 00:26:42,184 --> 00:26:43,936 Er der andet, du vil dele? 463 00:26:44,436 --> 00:26:45,779 Nej, hr. 464 00:26:52,194 --> 00:26:54,697 Ingen plan vil virke, før vi fjerner Max Lord. 465 00:26:54,905 --> 00:26:56,578 Hvordan foreslår du, vi gør det? 466 00:26:59,034 --> 00:27:01,378 Jeg ved blot, at der er så mange trusler derude. 467 00:27:01,578 --> 00:27:03,751 Bizarro, Non og Astra, 468 00:27:03,956 --> 00:27:05,799 det er blot dem, vi kender til. 469 00:27:06,166 --> 00:27:08,715 Jeg kan ikke stå overfor alt det samtidig med Maxwell Lord. 470 00:27:08,919 --> 00:27:11,593 Det er på tide at standse ham én gang for alle. 471 00:27:16,218 --> 00:27:17,561 Jeg burde have gjort mere. 472 00:27:17,761 --> 00:27:19,229 Hvorfor tage hende og ikke mig? 473 00:27:19,429 --> 00:27:21,022 Det var bare sort uheld. 474 00:27:21,932 --> 00:27:24,651 Ker-rah, vi har været syge af bekymring for dig. 475 00:27:24,935 --> 00:27:26,482 Jeg har efterlyst dig. 476 00:27:26,687 --> 00:27:29,987 Frk. Grant, må jeg tale med Adam et øjeblik? 477 00:27:32,693 --> 00:27:37,369 Så må jeg vel gå rundt i gangene i min bygning. 478 00:27:41,952 --> 00:27:44,296 - Adam... - Slår du op med mig? 479 00:27:45,747 --> 00:27:47,966 For vi er ikke engang blevet kærester endnu. 480 00:27:50,294 --> 00:27:51,796 Jeg hader at sige det, 481 00:27:52,504 --> 00:27:54,381 men måske sender universet os en besked. 482 00:27:54,590 --> 00:27:55,887 Vores første stævnemøde blev afbrudt, 483 00:27:56,091 --> 00:27:58,469 og så blev jeg bortført. 484 00:27:58,677 --> 00:28:00,145 Jeg ved, hvad du har været igennem, 485 00:28:00,345 --> 00:28:01,392 og jeg forstår det. 486 00:28:02,014 --> 00:28:03,516 Men ikke alle forlader dig. 487 00:28:03,724 --> 00:28:05,397 Ikke, hvis du lader dem blive. 488 00:28:06,143 --> 00:28:09,067 Var jeg på Noonan's fem minutter før eller senere den dag, 489 00:28:09,271 --> 00:28:11,148 havde vi aldrig mødtes eller var her. 490 00:28:11,356 --> 00:28:14,155 Så hvad jeg tror, er skæbnen, tror du, er et uheld? 491 00:28:15,611 --> 00:28:18,831 Hvis jeg har lært noget over de sidste uger, 492 00:28:22,034 --> 00:28:24,628 hvis jeg ikke har plads til en god fyr som dig i mit liv, 493 00:28:24,786 --> 00:28:26,163 har jeg nok ikke plads til nogen. 494 00:28:26,955 --> 00:28:29,629 Jeg ved ikke, om det hjælper. 495 00:28:29,791 --> 00:28:30,838 Ikke rigtig. 496 00:28:32,336 --> 00:28:35,840 Jeg troede, det ikke ville virke på grund af min bagage. 497 00:28:36,673 --> 00:28:37,890 Mine problemer. 498 00:28:38,508 --> 00:28:40,351 At det ville være mig, der trak mig. 499 00:28:40,677 --> 00:28:43,977 - Jeg er ked af det. - Det ved jeg. 500 00:28:46,308 --> 00:28:47,230 Jeg går. 501 00:28:47,476 --> 00:28:50,480 Nej, jeg går, bare bliv her et øjeblik. 502 00:28:59,988 --> 00:29:01,205 Farvel, Kara. 503 00:29:02,532 --> 00:29:03,875 Farvel, Adam. 504 00:29:14,211 --> 00:29:16,384 Supergirl gjorde dig til et uhyre. 505 00:29:21,343 --> 00:29:24,017 Hvis jeg var dig, ville jeg være vred. 506 00:29:25,055 --> 00:29:28,559 Jeg ville tage enhver, som Supergirl elsker. 507 00:29:48,036 --> 00:29:50,414 Hej, Kara, er du okay? 508 00:29:50,956 --> 00:29:54,210 Ja, jeg har det fint. Jeg måtte bare have luft. 509 00:29:54,418 --> 00:29:55,544 Ja. 510 00:29:58,046 --> 00:29:59,047 Hvad skete der? 511 00:30:00,590 --> 00:30:04,311 Bare... Adam og jeg... 512 00:30:04,928 --> 00:30:08,148 - Nej. Har han... - Nej, det var mig. 513 00:30:11,768 --> 00:30:14,567 Hvis du har brug for nogen at tale med... 514 00:30:14,771 --> 00:30:17,900 Jeg tror, vi begge ved, at intet du kan sige eller gøre, 515 00:30:18,066 --> 00:30:19,238 vil trøste mig lige nu. 516 00:30:19,401 --> 00:30:20,653 Så måske... 517 00:30:22,821 --> 00:30:25,324 Jeg ved ikke. Måske burde du bare lade mig være. 518 00:30:33,582 --> 00:30:35,129 Agent Danvers, 519 00:30:35,334 --> 00:30:37,302 eller hvad du nu kalder dig, 520 00:30:37,502 --> 00:30:40,346 jeg er ved at være træt af disse uanmeldte besøg. 521 00:30:40,589 --> 00:30:43,593 Det var du heldig, for det her er det sidste. 522 00:30:47,137 --> 00:30:48,104 Hvad helvede foregår der? 523 00:30:48,305 --> 00:30:50,148 Maxwell Lord, du er anholdt. 524 00:30:50,349 --> 00:30:52,022 På hvad grundlag? 525 00:30:52,267 --> 00:30:53,689 Forklarer du ikke mine rettigheder? 526 00:30:53,935 --> 00:30:57,485 Jeg handler på vegne af en organisation, der handler udenfor loven. 527 00:30:57,689 --> 00:31:00,363 Så du har ingen rettigheder. 528 00:31:00,776 --> 00:31:02,369 Medmindre du vil sige, hvor Bizarro er. 529 00:31:03,320 --> 00:31:04,492 Ikke rigtig. 530 00:31:04,946 --> 00:31:07,620 Men jeg har information, du måske finder interessant. 531 00:31:07,866 --> 00:31:11,871 Din søster, den søde, blide Kara Danvers? 532 00:31:12,162 --> 00:31:13,209 Anholder du mig, 533 00:31:13,455 --> 00:31:16,550 fortæller jeg hele verden, at hun er Supergirl. 534 00:31:17,167 --> 00:31:18,510 Hvad siger du til det? 535 00:31:20,629 --> 00:31:23,633 Hvor du skal hen, kan ingen høre dig. 536 00:31:28,303 --> 00:31:29,725 Kara, jeg... 537 00:31:31,640 --> 00:31:32,983 Hvad helvede? 538 00:31:49,741 --> 00:31:51,493 Så det er DEO. 539 00:31:51,660 --> 00:31:53,662 Det er lidt mere stalagmit-chik, end jeg troede. 540 00:31:53,870 --> 00:31:55,338 Sæt ham i celle 19. 541 00:31:55,664 --> 00:31:56,836 Mit lykketal. 542 00:31:59,876 --> 00:32:01,344 Hvad helvede tror du, du laver, Alex? 543 00:32:01,545 --> 00:32:02,842 Jeg havde intet valg, Hank. 544 00:32:03,672 --> 00:32:04,844 Han overvågede os. 545 00:32:05,006 --> 00:32:07,179 Han ved besked om DEO. Han ved besked om Kara. 546 00:32:07,342 --> 00:32:08,343 Om han så har atomkoderne 547 00:32:08,552 --> 00:32:09,678 og fingeren på knappen, 548 00:32:09,886 --> 00:32:11,354 er det ikke et anonymt rumvæsen. 549 00:32:11,513 --> 00:32:12,685 Det er Maxwell Lord, 550 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 chef for en milliardorganisation. 551 00:32:15,350 --> 00:32:17,273 Årets person i Time. 552 00:32:17,519 --> 00:32:19,066 Alle vil lede efter ham. 553 00:32:19,271 --> 00:32:20,523 De finder ham ikke. 554 00:32:21,189 --> 00:32:23,442 Du sætter hele operationens sikkerhed i fare. 555 00:32:24,776 --> 00:32:27,780 Og han sætter min families sikkerhed i fare. 556 00:32:28,029 --> 00:32:29,872 Gæt, hvad jeg bekymrer mig mest for? 557 00:32:30,073 --> 00:32:33,577 Vi er alle villige til at gå langt for at beskytte vores hemmeligheder, Hank. 558 00:32:33,869 --> 00:32:36,543 Det tror jeg, du forstår bedre end nogen anden. 559 00:33:05,317 --> 00:33:06,318 Ikke bevæge. 560 00:33:07,110 --> 00:33:08,407 Okay. 561 00:33:09,613 --> 00:33:10,739 Jeg bevæger mig ikke. 562 00:33:11,406 --> 00:33:12,578 Jeg bevæger mig ikke. 563 00:33:16,244 --> 00:33:17,587 Hvorfor har du ført mig hertil? 564 00:33:17,913 --> 00:33:19,631 Supergirl elsker dig. 565 00:33:21,249 --> 00:33:22,296 Hvordan ved du det? 566 00:33:22,501 --> 00:33:23,923 Supergirl og mig. 567 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 Den samme. 568 00:33:30,091 --> 00:33:31,843 Kommer du ikke tættere på, så jeg kan se dig? 569 00:33:32,093 --> 00:33:33,094 Nej. 570 00:33:33,762 --> 00:33:34,854 Hvorfor ikke? 571 00:33:36,473 --> 00:33:37,770 Grim. 572 00:33:40,435 --> 00:33:41,778 Du ved, vi... 573 00:33:42,437 --> 00:33:44,439 Vi føler os alle grimme til tider. 574 00:33:45,482 --> 00:33:48,986 Vi føler alle, at ingen elsker os. 575 00:33:50,946 --> 00:33:52,619 Som om de måske aldrig vil. 576 00:33:53,615 --> 00:33:55,959 Og du ligner hende måske ikke lige nu, 577 00:33:56,117 --> 00:33:59,712 men en del af dig er stadig Supergirl. 578 00:34:02,290 --> 00:34:03,633 Jeg kan mærke det. 579 00:34:05,460 --> 00:34:09,806 Og folk elsker hende ikke, for hvordan hun ser ud. 580 00:34:12,842 --> 00:34:14,139 Jeg elsker hende, 581 00:34:16,555 --> 00:34:18,307 for den hun er. 582 00:34:20,183 --> 00:34:22,060 Fordi hun er modig, 583 00:34:22,978 --> 00:34:24,730 fordi hun er god, 584 00:34:25,689 --> 00:34:28,317 og hun prøver altid at gøre det rette. 585 00:34:31,861 --> 00:34:33,363 Og sådan kan du også være. 586 00:34:38,702 --> 00:34:40,170 Du er ikke et uhyre. 587 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Løgnen 588 00:34:56,094 --> 00:34:57,391 Supergirl! 589 00:34:57,929 --> 00:34:59,602 Det er James. Bizarro har ham. 590 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 Blandingen er klar. 591 00:35:01,057 --> 00:35:02,900 En molekylære modsætning af grøn kryptonit. 592 00:35:03,101 --> 00:35:04,694 Flyt hende i stilling, så skyder jeg. 593 00:35:04,894 --> 00:35:06,191 Vil det virke? 594 00:35:07,022 --> 00:35:08,274 Det finder vi ud af. 595 00:35:15,196 --> 00:35:17,198 Jeg dræbe Supergirl. 596 00:36:30,188 --> 00:36:31,440 Jeg kan ikke få frit skud. 597 00:36:31,606 --> 00:36:32,778 Bare gør det! 598 00:36:36,486 --> 00:36:38,454 Kara, jeg ved ikke, hvad der sker, hvis jeg rammer dig. 599 00:36:38,655 --> 00:36:40,157 Skyd! 600 00:37:08,727 --> 00:37:10,479 Hun har spurgt efter dig. 601 00:37:11,479 --> 00:37:12,981 Supergirl. 602 00:37:13,481 --> 00:37:15,154 Hej. Jeg er her. 603 00:37:16,151 --> 00:37:18,654 Jeg er ked af det. 604 00:37:19,738 --> 00:37:22,708 Jeg er også ked af det. 605 00:37:26,661 --> 00:37:27,878 Vi bedøver hende, 606 00:37:28,079 --> 00:37:30,252 til som hun var, da jeg så hende. 607 00:37:30,498 --> 00:37:32,375 Hun føler ingen smerte, vel? 608 00:37:32,751 --> 00:37:34,344 Hun vil intet føle. 609 00:37:34,878 --> 00:37:36,050 Vi må prøve at hjælpe hende. 610 00:37:36,337 --> 00:37:37,509 Det gør vi også. 611 00:37:41,509 --> 00:37:44,183 Jeg holder din hånd, til du falder i søvn, okay? 612 00:37:45,889 --> 00:37:46,890 Bange. 613 00:37:48,516 --> 00:37:49,688 Det ved jeg. 614 00:37:51,728 --> 00:37:53,947 Engang faldt jeg også i søvn meget længe. 615 00:37:54,355 --> 00:37:55,607 Jeg var bange. 616 00:38:01,780 --> 00:38:02,872 Men da jeg vågnede, 617 00:38:03,782 --> 00:38:05,204 var jeg ikke alene. 618 00:38:06,201 --> 00:38:08,124 Du vil heller ikke være alene. 619 00:38:10,622 --> 00:38:12,624 Tak, 620 00:38:14,459 --> 00:38:15,631 Kara. 621 00:38:32,560 --> 00:38:34,608 Hun fortjente ikke, hvad der skete med hende. 622 00:38:34,938 --> 00:38:37,282 Nej, det gjorde hun ikke. 623 00:38:39,442 --> 00:38:42,070 Maxwell Lord skabte hende til at være som mig. 624 00:38:44,072 --> 00:38:45,073 Og det var hun. 625 00:38:57,585 --> 00:38:59,804 Min pige kom vist på andenpladsen. 626 00:39:00,004 --> 00:39:04,100 Vi får at se, hvor morsomt du finder det, når du har siddet i cellen i nogle år. 627 00:39:06,302 --> 00:39:08,430 Jeg må sige, du er anderledes end din fætter, 628 00:39:08,638 --> 00:39:10,982 hvad angår sandhed, retfærdighed og Amerikas levemåde, 629 00:39:12,016 --> 00:39:14,860 men at holde folk på ubestemt tid mod deres vilje, 630 00:39:15,645 --> 00:39:17,818 det bliver ikke meget mere uamerikansk. 631 00:39:19,482 --> 00:39:23,157 Du vil aldrig gøre nogen fortræd igen. 632 00:39:24,821 --> 00:39:27,665 Som Eliza Danvers? 633 00:39:29,868 --> 00:39:32,496 Det er et sødt hus, I voksede op i i Midvale. 634 00:39:33,663 --> 00:39:35,131 Lige ved stranden. 635 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Idyllisk. 636 00:39:40,503 --> 00:39:41,800 Han er ikke det værd. 637 00:39:43,006 --> 00:39:45,680 Agent Danvers, min helt. 638 00:39:48,678 --> 00:39:50,225 Farvel, søstre. 639 00:39:51,347 --> 00:39:52,690 Vi ses snart. 640 00:40:05,820 --> 00:40:07,413 Frk. Grant? 641 00:40:09,782 --> 00:40:11,705 Jeg ved ikke, om du har talt med Adam... 642 00:40:12,201 --> 00:40:13,293 Det har jeg. 643 00:40:14,078 --> 00:40:15,250 Han tager af sted. 644 00:40:15,663 --> 00:40:17,461 Han tager hjem til Opal City. 645 00:40:18,583 --> 00:40:19,584 Så snart? 646 00:40:19,792 --> 00:40:22,841 Han siger, at nu vi er tilbage i hinandens liv, 647 00:40:23,046 --> 00:40:24,172 vil han besøge mig, 648 00:40:24,380 --> 00:40:27,304 men der er intet vigtigt, der holder ham i National City. 649 00:40:27,508 --> 00:40:31,354 Ker-rah, jeg troede altid, at vi var forskellige. 650 00:40:31,679 --> 00:40:36,230 Men jeg begynder at indse, at vi er mere ens, end jeg troede. 651 00:40:36,851 --> 00:40:38,103 På hvilken måde? 652 00:40:38,811 --> 00:40:40,358 Jeg mistede Adam for mange år siden, 653 00:40:40,563 --> 00:40:43,487 fordi jeg prioriterede andre ting over ham. 654 00:40:43,691 --> 00:40:44,692 Mig selv. 655 00:40:44,984 --> 00:40:46,907 Og mens det hjælper med at bygge et imperium, 656 00:40:47,111 --> 00:40:48,613 hjælper det ikke med at bygge et liv. 657 00:40:48,821 --> 00:40:51,449 For det skal man sætte andre først. 658 00:40:51,658 --> 00:40:54,161 Det troede jeg, du forstod, men jeg tog vel fejl. 659 00:40:54,535 --> 00:40:56,708 Frk. Grant, jeg vil forklare, hvorfor... 660 00:40:56,913 --> 00:40:58,586 Hvorfor du knuste min søns hjerte? 661 00:40:59,582 --> 00:41:02,005 Nej, hvad der end skete mellem dig og Adam, 662 00:41:02,210 --> 00:41:04,053 Ker-rah, er din egen sag. 663 00:41:04,504 --> 00:41:06,006 Du skal bare vide, at det ikke... 664 00:41:06,214 --> 00:41:07,716 Jeg vil ikke vide det. 665 00:41:08,091 --> 00:41:09,183 Fra dette øjeblik, 666 00:41:09,384 --> 00:41:12,012 synes jeg, at vores forhold bør være professionelt. 667 00:41:12,345 --> 00:41:14,063 Chef, ansat. 668 00:41:14,305 --> 00:41:15,978 Sådan er alt klart. 669 00:41:16,224 --> 00:41:19,353 Ingen bliver forvirret. Ingen bliver såret. 670 00:41:20,895 --> 00:41:24,320 Selvfølgelig. Hvis det er det, du vil have. 671 00:41:35,284 --> 00:41:37,537 Hej. Perfekt timing. 672 00:41:37,745 --> 00:41:40,248 Skal vi tage til happy hour på Noonan's? 673 00:41:40,456 --> 00:41:41,628 Vi har stadig ikke tale om, 674 00:41:41,833 --> 00:41:43,426 hvad der skete med Bizarro. 675 00:41:43,835 --> 00:41:45,337 Der var intet banebrydende, 676 00:41:45,545 --> 00:41:47,923 jeg fortalte bare, hvordan jeg havde det, indtil du kom. 677 00:41:48,131 --> 00:41:49,758 Okay, ingen arbejdssnak, 678 00:41:49,966 --> 00:41:51,388 vi spiser bare kyllingevinger. 679 00:41:51,592 --> 00:41:54,846 Det ville jeg gerne, men jeg skal hente Lucy i lufthavnen. 680 00:41:55,054 --> 00:41:57,853 Hun besøgte sin far i D.C. 681 00:41:58,474 --> 00:42:00,772 - Glædelig genforening. - Glædelig genforening. 682 00:42:02,020 --> 00:42:03,021 Godaften. 683 00:42:05,440 --> 00:42:06,942 Kara... 684 00:42:10,695 --> 00:42:11,867 Hav en god aften. 685 00:43:05,583 --> 00:43:07,005 Hvad helvede? 686 00:43:45,206 --> 00:43:46,423 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 687 00:43:46,582 --> 00:43:47,583 Danish