1 00:00:02,628 --> 00:00:06,463 Quand j'étais enfant, ma planète, Krypton, se mourait. 2 00:00:06,757 --> 00:00:08,749 J'ai été envoyée pour protéger mon cousin... 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,588 mais ma capsule a perdu le cap, 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,591 et quand je suis enfin arrivée, mon cousin avait grandi 5 00:00:14,806 --> 00:00:17,469 et était devenu Superman. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,760 Alors j'ai caché mes pouvoirs, 7 00:00:19,978 --> 00:00:23,642 jusqu'à ce qu'un accident me force à sortir de l'ombre. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,312 Pour la plupart des gens, je suis assistante à Catco Media, 9 00:00:27,611 --> 00:00:30,775 mais je travaille en secret pour le DEO avec ma sœur adoptive, 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,946 pour protéger ma ville des extraterrestres 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,320 et de ceux qui lui veulent du mal. 12 00:00:36,787 --> 00:00:39,450 Je suis Supergirl. 13 00:00:39,665 --> 00:00:41,452 Précédemment... 14 00:00:41,667 --> 00:00:44,000 Son problème est que sa petite amie est au travail 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,832 pendant qu'il a un petit quelque chose 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,120 avec quelqu'un d'autre. 17 00:00:48,507 --> 00:00:50,499 "Rien n'est plus important que la famille. 18 00:00:50,801 --> 00:00:52,633 Avec tout mon amour, maman." 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,382 - Adam ? - J'ai reçu ta lettre. 20 00:00:55,806 --> 00:00:58,719 - Vous m'invitez à sortir. - Demain soir ? 21 00:01:00,477 --> 00:01:01,513 Des sœurs. 22 00:01:01,728 --> 00:01:04,061 Comptons sur nous-mêmes, pas sur les extraterrestres costumés. 23 00:01:06,483 --> 00:01:08,145 Ce n'est certainement pas moi. 24 00:01:16,326 --> 00:01:17,988 TROIS MOIS PLUS TÔT 25 00:02:16,470 --> 00:02:18,302 Elle est vivante. 26 00:02:23,226 --> 00:02:24,558 HIER 27 00:02:29,066 --> 00:02:32,901 La mort est le voile que les vivants appellent la vie. 28 00:02:35,238 --> 00:02:36,900 Ils dorment... 29 00:02:37,449 --> 00:02:39,566 et le voile se soulève. 30 00:02:40,077 --> 00:02:42,410 Shelley, Prométhée délivré. 31 00:02:42,621 --> 00:02:45,739 Dans ce lieu, j'ai créé des choses qui permettent aux gens de vivre 32 00:02:45,957 --> 00:02:48,916 de manière inimaginable, j'ai changé le monde. 33 00:02:49,961 --> 00:02:52,078 Tout ça ne veut plus rien dire... 34 00:02:52,297 --> 00:02:53,959 grâce à toi... 35 00:02:54,257 --> 00:02:57,967 ma création la plus parfaite. 36 00:02:58,762 --> 00:03:01,596 Ensemble, nous changerons pas que le monde. 37 00:03:02,140 --> 00:03:05,633 Nous changerons le sens même de la vie. 38 00:03:07,813 --> 00:03:09,805 Tu me comprends ? 39 00:03:12,818 --> 00:03:14,980 Oui, maître. 40 00:03:20,158 --> 00:03:21,148 DÉPARTEMENT DES ACTIVITÉS PARANORMALES 41 00:03:21,368 --> 00:03:23,860 Comme vous pouvez le voir, Supergirl a soulevé la voiture... 42 00:03:24,162 --> 00:03:26,154 Pas vraiment votre best of. 43 00:03:26,456 --> 00:03:27,992 Une équipe a scanné le périmètre. 44 00:03:28,291 --> 00:03:29,998 Aucun signe d'activité extraterrestre, 45 00:03:30,293 --> 00:03:32,626 ça élimine la probabilité d'une transformation. 46 00:03:32,838 --> 00:03:34,955 Sauf si vous nous cachez quelque chose. 47 00:03:35,173 --> 00:03:37,290 La jupe était confortable, mais non. 48 00:03:37,509 --> 00:03:40,673 - Qui peut-elle être ? Un clone ? - C'est peu probable. 49 00:03:41,012 --> 00:03:42,969 Même si un adversaire avait récolté ton ADN 50 00:03:43,181 --> 00:03:44,638 quand tu as révélé Supergirl, 51 00:03:44,850 --> 00:03:48,184 - l'embryon serait en gestation. - Et Maxwell Lord ? 52 00:03:48,812 --> 00:03:51,976 Aurait-il pu faire quelque chose à la jeune femme que vous avez vue ? 53 00:03:52,190 --> 00:03:53,306 Elle était dans le coma. 54 00:03:53,525 --> 00:03:56,188 Ses fonctions cérébrales étaient presque inexistantes. 55 00:03:56,486 --> 00:03:59,854 Lui faire reprendre conscience serait comme réveiller un mort. 56 00:04:01,366 --> 00:04:04,029 - Vous êtes sûr ? - Maxwell Lord se prend pour un dieu, 57 00:04:04,327 --> 00:04:06,034 mais il n'en n'est pas un. 58 00:04:12,335 --> 00:04:14,702 - Ces images ont été prises hier... - Winn ? 59 00:04:15,005 --> 00:04:17,167 Mlle Grant a prévu une réunion dans son bureau. 60 00:04:17,382 --> 00:04:18,543 Après, on doit parler. 61 00:04:18,842 --> 00:04:20,549 Du camion que tu as jeté d'une montagne ? 62 00:04:22,012 --> 00:04:23,503 Oui. Mais... 63 00:04:25,015 --> 00:04:26,176 Ce n'était pas moi. 64 00:04:26,391 --> 00:04:28,257 Non. Je ne veux rien savoir. 65 00:04:31,271 --> 00:04:33,263 Bon, je veux savoir. C'était qui ? 66 00:04:33,899 --> 00:04:36,892 Suis-je dans un monde où tu m'adresses enfin la parole ? 67 00:04:37,569 --> 00:04:39,526 Mon Dieu, j'ai oublié. 68 00:04:40,572 --> 00:04:42,063 Mlle Grant, je suis désolée. 69 00:04:42,365 --> 00:04:44,027 Accordez-moi une minute, j'irai chercher... 70 00:04:44,242 --> 00:04:46,529 votre latte. 71 00:04:47,370 --> 00:04:51,705 J'avais le temps ce matin, je me suis arrêtée pour le prendre. 72 00:04:51,917 --> 00:04:54,250 Et j'ai failli oublier. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,706 J'en ai pris un pour vous aussi. 74 00:04:56,922 --> 00:05:00,586 À la citrouille, avec plein de mousse et un peu de cannelle sur le dessus. 75 00:05:00,884 --> 00:05:03,251 C'est ce que je prends d'habitude. 76 00:05:16,733 --> 00:05:18,565 Alors, comment allons-nous tourner ça ? 77 00:05:18,777 --> 00:05:21,736 Donnez-moi des titres choc. 78 00:05:24,115 --> 00:05:26,778 - Vous, allez-y. - "Supergirl se rebelle." 79 00:05:27,077 --> 00:05:30,115 "Supergirl se déchaîne" serait mieux, mais pas assez bien. 80 00:05:30,413 --> 00:05:32,780 - Quoi d'autre ? - "Supergirl, super menace ?" 81 00:05:33,083 --> 00:05:35,746 C'est une question, ou une affirmation ? 82 00:05:36,419 --> 00:05:38,957 C'est pour ça que ce n'est pas un bon titre, Derek. 83 00:05:39,256 --> 00:05:40,246 Quoi d'autre ? 84 00:05:40,465 --> 00:05:42,923 Ce n'est peut-être même pas Supergirl du tout. 85 00:05:50,267 --> 00:05:51,257 Kira ? 86 00:05:53,478 --> 00:05:55,811 C'était... 87 00:05:57,941 --> 00:05:59,477 intéressant. 88 00:06:00,151 --> 00:06:01,141 Élaborez. 89 00:06:01,444 --> 00:06:03,606 C'est peut-être un imposteur 90 00:06:03,822 --> 00:06:05,939 qui prétend être Supergirl ? 91 00:06:06,157 --> 00:06:07,273 Continuez. 92 00:06:07,492 --> 00:06:09,324 Je ne sais pas. 93 00:06:09,619 --> 00:06:12,657 On essaie peut-être de la discréditer. 94 00:06:12,956 --> 00:06:15,949 J'aime cette approche. Ça lui donne le bénéfice du doute. 95 00:06:16,167 --> 00:06:20,787 Ça montre qu'on refuse de croire au pire en chacun. 96 00:06:21,006 --> 00:06:23,794 Oui. Je vois parfaitement le titre. 97 00:06:24,009 --> 00:06:27,468 Le mot "Supergirl" avec un point d'interrogation, comme : 98 00:06:27,679 --> 00:06:29,011 "Supergirl ?" 99 00:06:29,306 --> 00:06:31,514 C'est bien. Vous pouvez sortir. 100 00:06:32,684 --> 00:06:34,641 Mlle Grant... 101 00:06:35,478 --> 00:06:37,185 Je peux vous poser une question ? 102 00:06:39,357 --> 00:06:41,314 Oui, ma porte est toujours ouverte. 103 00:06:41,526 --> 00:06:45,190 Est-ce que vous êtes gentille car j'ai un rendez-vous avec votre fils ? 104 00:06:47,490 --> 00:06:49,197 C'est toujours le cas ? 105 00:06:53,538 --> 00:06:55,370 C'est comme L'invasion des profanateurs. 106 00:06:55,665 --> 00:06:57,531 Cette chose dans le bureau de Mlle Grant, 107 00:06:57,834 --> 00:07:00,668 elle lui ressemble, parle comme elle, 108 00:07:00,879 --> 00:07:03,713 mais fait preuve d'une gentillesse jamais vue chez Mlle Grant. 109 00:07:04,007 --> 00:07:05,543 Profites-en pendant que ça dure. 110 00:07:05,842 --> 00:07:07,879 J'essaie, c'est dur d'apprécier quoi que ce soit 111 00:07:08,178 --> 00:07:12,013 quand j'ai un double qui survole la ville et ternit ma réputation. 112 00:07:12,223 --> 00:07:13,555 De quoi tu as besoin ? 113 00:07:13,850 --> 00:07:15,512 Maxwell Lord avait une femme dans son labo. 114 00:07:15,727 --> 00:07:17,184 Ça pourrait avoir un rapport. 115 00:07:17,395 --> 00:07:21,560 Tu peux voir si des patientes dans le coma ont récemment disparu ? 116 00:07:21,858 --> 00:07:25,568 - Mon âge, ma taille, mon poids. - Oui. Je les connais. 117 00:07:27,072 --> 00:07:29,234 Quoi ? Je l'ai mesurée pour son costume. 118 00:07:29,532 --> 00:07:31,023 J'AI HÂTE DE TE VOIR CE SOIR. 119 00:07:34,579 --> 00:07:36,070 De qui est le message ? 120 00:07:36,373 --> 00:07:38,410 Personne... 121 00:07:38,708 --> 00:07:42,372 - Tu rougis. - Mais non. Il fait juste chaud. 122 00:07:42,587 --> 00:07:43,919 Vous n'avez pas chaud ? 123 00:07:44,214 --> 00:07:48,208 Tu mens. Je le sais. Tu fais ce truc avec ton nez. 124 00:07:48,426 --> 00:07:50,543 - C'est un garçon ? - Si vous devez savoir... 125 00:07:51,888 --> 00:07:54,426 c'est d'Adam, pour confirmer notre rendez-vous de ce soir. 126 00:07:56,935 --> 00:07:58,221 Adam Foster ? 127 00:07:58,436 --> 00:08:02,430 Tu as un rendez-vous avec le fils de Cat Grant. 128 00:08:03,274 --> 00:08:05,766 Qui a demandé à qui ? 129 00:08:07,404 --> 00:08:08,736 C'est Adam qui m'a demandé. 130 00:08:08,947 --> 00:08:10,609 C'est super. 131 00:08:11,783 --> 00:08:13,570 - Ah bon ? - Oui, enfin, 132 00:08:13,785 --> 00:08:16,402 il a l'air super. 133 00:08:16,621 --> 00:08:18,613 - Tu ne l'as jamais rencontré. - Je l'ai vu. 134 00:08:18,915 --> 00:08:21,953 On voit que c'est quelqu'un de bien. 135 00:08:26,798 --> 00:08:28,585 Je dois redescendre. 136 00:08:29,092 --> 00:08:33,302 - Amuse-toi bien ce soir, Kara. - Merci. 137 00:08:47,610 --> 00:08:50,102 - Un programme intéressant ? - Supergirl. 138 00:08:51,781 --> 00:08:53,443 Oui, comment est Supergirl ? 139 00:08:54,451 --> 00:08:55,987 Mauvaise. 140 00:08:56,286 --> 00:08:58,494 - Très mauvaise. - Oui. 141 00:08:58,788 --> 00:09:01,121 Tellement mauvaise qu'on doit l'arrêter pour toujours, 142 00:09:01,332 --> 00:09:03,119 et la remplacer par quelqu'un d'autre. 143 00:09:03,334 --> 00:09:05,326 Ma propre Supergirl. 144 00:09:05,628 --> 00:09:07,790 - Qui protégera la planète et moi ? - Moi. 145 00:09:08,006 --> 00:09:10,464 Oui. Ce qui m'amène à la question suivante. 146 00:09:11,634 --> 00:09:14,001 Que fait-on aux gens mauvais ? 147 00:09:14,304 --> 00:09:15,795 On... 148 00:09:17,474 --> 00:09:18,464 les tue. 149 00:09:29,778 --> 00:09:31,986 Apparemment ma mère a réservé une table 150 00:09:32,280 --> 00:09:34,146 au nouveau restaurant de Mario Battali. 151 00:09:34,449 --> 00:09:35,656 Non, pas elle. 152 00:09:36,868 --> 00:09:39,201 À ton avis, qui fait les réservations pour elle ? 153 00:09:40,705 --> 00:09:42,321 Moi. 154 00:09:43,666 --> 00:09:45,032 Elle m'a demandé d'appeler, 155 00:09:45,335 --> 00:09:48,328 mais j'ai pensé que ce ne serait pas vraiment ton style. 156 00:09:48,546 --> 00:09:50,003 Notre style. 157 00:09:51,508 --> 00:09:53,374 Tu es incroyable. 158 00:09:54,427 --> 00:09:56,339 - Non. - Si. 159 00:09:59,974 --> 00:10:02,466 Personne d'autre ne m'aurait envoyé cette lettre. 160 00:10:03,353 --> 00:10:05,561 - Bien sûr que si. - Non. 161 00:10:05,814 --> 00:10:08,306 La plupart des gens s'en ficheraient. 162 00:10:08,566 --> 00:10:09,773 Tu es différente, Kara. 163 00:10:10,485 --> 00:10:13,853 Tu vois les gens. Tu les comprends. 164 00:10:14,114 --> 00:10:16,652 J'aimerais pouvoir... 165 00:10:18,493 --> 00:10:21,076 - Non. - Tu aimerais pouvoir quoi ? Dis-moi. 166 00:10:21,329 --> 00:10:26,245 J'aimerais pouvoir faire la même chose pour toi un jour. 167 00:10:32,173 --> 00:10:33,584 C'était trop ? 168 00:10:34,843 --> 00:10:36,630 Non, je pense... 169 00:10:36,928 --> 00:10:40,421 - Je pense que ce serait super. - Informations de dernière minute. 170 00:10:40,682 --> 00:10:42,423 Voici à présent un direct. 171 00:10:42,684 --> 00:10:45,267 Le tramway de National Island ne tient que par un fil, 172 00:10:45,520 --> 00:10:47,728 les passagers sont bloqués et en danger. 173 00:10:47,981 --> 00:10:50,439 La police et les secours sont en route, 174 00:10:50,733 --> 00:10:54,192 mais d'après les témoins, ils arriveront trop tard. 175 00:10:54,445 --> 00:10:57,279 - Désolée, je dois partir. - Tu te défiles ? 176 00:10:57,532 --> 00:11:01,025 Non, je passe un moment génial, vraiment. 177 00:11:01,286 --> 00:11:04,620 Ma grand-mère est tombée. Je dois aller à l'hôpital. 178 00:11:04,873 --> 00:11:06,830 - Je t'accompagne. - Non, reste. C'est bon. 179 00:11:07,083 --> 00:11:08,995 Je suis vraiment désolée. 180 00:11:18,720 --> 00:11:20,552 Aidez-nous. 181 00:11:21,598 --> 00:11:24,011 Tout va bien. Je vais vous sortir de là. 182 00:11:48,124 --> 00:11:49,786 C'est toi. 183 00:11:50,251 --> 00:11:52,459 D'où viens-tu ? 184 00:11:53,421 --> 00:11:56,459 Qui t'envoie ? On t'oblige à faire ça ? 185 00:11:56,716 --> 00:11:58,958 On tue Supergirl. 186 00:12:42,428 --> 00:12:46,843 Elle est aussi forte que moi, elle vole et se bat comme moi... 187 00:12:47,100 --> 00:12:50,593 Elle parle comme Macaron le glouton mais à part ça, elle est comme moi. 188 00:12:50,853 --> 00:12:52,810 La Tornade Rouge était programmée pour imiter 189 00:12:53,064 --> 00:12:54,771 ton style de combat et ta vitesse. 190 00:12:55,024 --> 00:12:57,061 Dr Morrow est mort, mais peut-être... 191 00:12:57,318 --> 00:12:59,901 - les schémas pour un robot... - Ce n'est pas un robot. 192 00:13:00,154 --> 00:13:03,022 C'est ce que j'essaie de vous dire. Je l'ai regardée dans les yeux. 193 00:13:03,283 --> 00:13:06,617 C'est une personne. Elle a une âme. 194 00:13:06,869 --> 00:13:09,407 Et je ne sais comment, elle ressemble à la mienne. 195 00:13:09,664 --> 00:13:11,451 Tu disais qu'un clone était impossible, 196 00:13:11,708 --> 00:13:14,075 mais, Alex, elle ne fait pas que me ressembler. 197 00:13:14,335 --> 00:13:15,621 Elle est comme moi. 198 00:13:15,878 --> 00:13:20,088 La bonne nouvelle c'est que si elle est comme toi génétiquement, 199 00:13:20,341 --> 00:13:21,957 elle a la même faiblesse. 200 00:13:22,218 --> 00:13:23,254 On peut utiliser de la kryptonite. 201 00:13:24,095 --> 00:13:25,461 Il nous faut un moyen de la capturer. 202 00:13:25,847 --> 00:13:27,930 Ça ira. Ce ne sera pas assez pour la mettre en danger. 203 00:13:28,141 --> 00:13:30,975 - Enfin, pas trop. - Je m'en occupe. 204 00:13:39,068 --> 00:13:43,859 - J'ai dit quelque chose de travers ? - Non. Elle est difficile. 205 00:13:44,115 --> 00:13:47,233 Comme un cheval. 206 00:13:48,328 --> 00:13:50,069 Adam... 207 00:13:51,372 --> 00:13:53,830 je suis désolée que ton dîner ait été écourté, 208 00:13:54,083 --> 00:13:56,700 j'espère que je n'étais pas un substitut décevant. 209 00:13:56,961 --> 00:14:00,329 Non, c'était bien. C'est agréable de passer du temps avec toi. 210 00:14:01,716 --> 00:14:03,457 Pour moi aussi. 211 00:14:03,718 --> 00:14:06,085 Mlle Grant. Adam, tu es là. 212 00:14:06,346 --> 00:14:07,803 - Je le suis. - Nous le sommes. 213 00:14:08,056 --> 00:14:11,015 J'ai oublié de te rappeler hier soir. 214 00:14:11,267 --> 00:14:12,599 Désolée, c'est ma faute. 215 00:14:12,852 --> 00:14:14,514 Tu vas bien ? 216 00:14:15,897 --> 00:14:17,638 Je comprends. La vie à National City. 217 00:14:18,399 --> 00:14:20,482 Mais j'ai droit à une séance de rattrapage. 218 00:14:20,985 --> 00:14:21,975 Bien sûr. 219 00:14:22,236 --> 00:14:23,898 Ce soir ? 220 00:14:26,783 --> 00:14:29,992 - Désolée. - Pas de problème. À plus tard. 221 00:14:32,330 --> 00:14:34,822 Vous ne vous êtes pas encore embrassés ? 222 00:14:35,458 --> 00:14:39,668 Kira, vous êtes comme le personnage d'un roman de Jane Austen. 223 00:14:39,921 --> 00:14:41,833 - "Bizarro." - Ce n'est pas si bizarre. 224 00:14:42,090 --> 00:14:43,797 On n'est sortis que quelques fois. 225 00:14:44,050 --> 00:14:46,793 Non. Je lui ai donné un nom. Bizarro. 226 00:14:48,930 --> 00:14:50,011 VOILÀ BIZARRO ! 227 00:14:50,264 --> 00:14:52,256 J'ai baptisé Supergirl. Pourquoi pas sa jumelle maléfique ? 228 00:14:52,517 --> 00:14:53,758 Les passagers, effrayés, 229 00:14:54,018 --> 00:14:55,975 se demandèrent s'ils allaient être sauvés. 230 00:14:56,229 --> 00:14:58,516 Une inconnue correspondant à ta taille, ton poids et ton type. 231 00:14:59,273 --> 00:15:02,141 Arrivée à l'hôpital il y a deux ans après un accident de voiture. 232 00:15:02,402 --> 00:15:04,519 - Dans le coma depuis. - Où est-elle ? 233 00:15:04,779 --> 00:15:07,396 Bonne question. Transférée dans une clinique privée 234 00:15:07,657 --> 00:15:11,150 appelée Prometheus Genetics. Devinez à qui ça appartient. 235 00:15:12,078 --> 00:15:13,239 - Max Lord. - Bingo. 236 00:15:13,496 --> 00:15:15,328 Il y a plus inquiétant. 237 00:15:15,581 --> 00:15:17,447 Ces derniers mois, 238 00:15:17,708 --> 00:15:21,873 six autres inconnues dans le coma ont été récupérées par Prometheus. 239 00:15:23,464 --> 00:15:24,830 Sept filles ? 240 00:15:25,091 --> 00:15:28,300 Il lui a peut-être fallu sept essais 241 00:15:28,553 --> 00:15:31,136 pour créer ton sosie parfait. 242 00:15:37,645 --> 00:15:40,183 Je t'ai ordonné de tuer Supergirl. 243 00:15:40,481 --> 00:15:44,475 Vous dites Supergirl mauvaise... 244 00:15:45,153 --> 00:15:47,770 mais Supergirl aide les gens. 245 00:15:48,322 --> 00:15:50,735 Supergirl pas mauvaise. 246 00:15:53,911 --> 00:15:55,823 Je comprends. 247 00:15:56,497 --> 00:15:57,908 Tu partages son ADN. 248 00:15:58,166 --> 00:16:01,204 C'est normal que tu veuilles voir le bien en elle. 249 00:16:01,461 --> 00:16:03,077 SUPERGIRL SAUVE UNE VICTIME D'ARRÊT CARDIAQUE 250 00:16:03,337 --> 00:16:06,171 Mais en qui as-tu confiance ? Supergirl ou moi ? 251 00:16:06,466 --> 00:16:10,301 Qui tu aimes ? Supergirl ou moi ? 252 00:16:11,179 --> 00:16:14,593 Souviens-toi que le monde est compliqué, petite. 253 00:16:17,268 --> 00:16:20,636 Ce qui semble parfois être bon... 254 00:16:21,814 --> 00:16:26,184 peut être en fait très, très mauvais. 255 00:16:32,783 --> 00:16:35,526 C'était vous. Ça a toujours été vous. 256 00:16:36,370 --> 00:16:38,828 Qu'ai-je bien pu faire cette fois-ci ? 257 00:16:39,207 --> 00:16:41,199 Je suis au courant pour les filles, Max. 258 00:16:41,792 --> 00:16:43,784 - Ces femmes avaient des vies. - Des légumes. 259 00:16:44,086 --> 00:16:45,372 Aucune chance de s'en sortir. 260 00:16:45,671 --> 00:16:47,207 Vous en avez fait des cobayes. 261 00:16:47,507 --> 00:16:49,624 Ou on leur a donné une chance de survivre. 262 00:16:49,842 --> 00:16:51,424 Ce n'est pas un aveu, d'ailleurs. 263 00:16:51,636 --> 00:16:52,843 Mais si quelqu'un... 264 00:16:53,387 --> 00:16:54,252 Si moi, 265 00:16:54,472 --> 00:16:56,338 j'avais fait ce que vous insinuez, 266 00:16:56,557 --> 00:16:59,721 je n'aurais besoin que d'un code génétique élémentaire. 267 00:17:00,019 --> 00:17:01,476 D'isoler le génome de Supergirl, 268 00:17:01,687 --> 00:17:04,350 et de bombarder le sujet d'un concentré de son ADN. 269 00:17:04,649 --> 00:17:07,187 Comment avez-vous obtenu l'ADN de Supergirl ? 270 00:17:07,401 --> 00:17:10,690 On laisse des traces de nous partout où nous allons. 271 00:17:10,988 --> 00:17:14,322 Une cellule morte, un cheveu. 272 00:17:14,534 --> 00:17:17,572 Quelques secondes avec le bras d'un robot rebelle de l'armée. 273 00:17:19,330 --> 00:17:21,037 La Tornade Rouge, c'est bien ça ? 274 00:17:21,249 --> 00:17:23,536 Que vous m'avez prêté pour inspection. 275 00:17:23,876 --> 00:17:27,210 - Fumier. - Tout de suite les grands mots. 276 00:17:27,505 --> 00:17:30,794 Vous avez l'air contrarié que l'ADN d'une extraterrestre ait été volé. 277 00:17:31,217 --> 00:17:33,174 Du coup je me demande si Supergirl et vous 278 00:17:33,386 --> 00:17:36,049 n'êtes pas plus que de simples collègues. 279 00:17:36,347 --> 00:17:39,431 - Ne jouez pas à ce petit jeu. - Jamais. 280 00:17:40,393 --> 00:17:42,760 C'est une simple loi de l'évolution. 281 00:17:43,062 --> 00:17:45,395 La survie du plus fort. 282 00:17:45,690 --> 00:17:49,559 Pour que l'humanité survive, on doit être plus fort qu'eux. 283 00:17:49,860 --> 00:17:53,570 Vous pensez être le sauveur de l'humanité, Max ? 284 00:17:53,864 --> 00:17:55,901 Vous n'êtes qu'un simple criminel. 285 00:17:56,200 --> 00:17:58,408 Vous ne pouvez pas prouver que j'ai blessé quiconque. 286 00:17:58,619 --> 00:17:59,905 Vous êtes coincée. 287 00:18:00,580 --> 00:18:02,913 Mais si vous tentez quoi que ce soit... 288 00:18:04,292 --> 00:18:07,876 les choses empireront pour vous et ceux que vous aimez. 289 00:18:08,796 --> 00:18:12,380 - Vous me menacez ? - Supergirl est la menace, Alex. 290 00:18:12,592 --> 00:18:14,925 Cette Bizarro ? 291 00:18:15,136 --> 00:18:17,469 Elle est la gardienne de l'humanité. 292 00:18:17,763 --> 00:18:19,254 Je vous en prie. 293 00:18:22,602 --> 00:18:23,809 Que la meilleure gagne. 294 00:18:33,154 --> 00:18:34,816 Il l'a presque reconnu. 295 00:18:35,072 --> 00:18:37,280 Il a pris ces filles, toutes les sept. 296 00:18:37,533 --> 00:18:40,071 - Il a créé Bizarro à ton image. - On l'appelle comme ça ? 297 00:18:40,328 --> 00:18:41,864 Une marque déposée de Catco. 298 00:18:42,121 --> 00:18:43,953 Alors comment l'arrête-t-on ? 299 00:18:44,206 --> 00:18:46,243 On arme nos agents de fléchettes de kryptonite, 300 00:18:46,500 --> 00:18:49,038 et on neutralise Bizarro quand elle réapparaît. 301 00:18:49,378 --> 00:18:51,995 Mais elle n'est pas la coupable, c'est une victime. 302 00:18:52,214 --> 00:18:53,796 C'est à Max qu'on devrait s'attaquer. 303 00:18:54,050 --> 00:18:57,669 Tu fais comme si c'était une personne et non une expérience. 304 00:18:57,928 --> 00:18:59,214 Mais c'est ce qu'elle est. 305 00:18:59,472 --> 00:19:02,135 Elle est une expérience scientifique tordue de Max. 306 00:19:02,558 --> 00:19:06,302 - Pourquoi on n'arrête pas Max ? - On est le DEO. On n'existe pas. 307 00:19:06,562 --> 00:19:09,305 On n'a certainement pas le pouvoir d'arrêter des citoyens, 308 00:19:09,565 --> 00:19:11,522 encore moins des milliardaires célèbres. 309 00:19:11,776 --> 00:19:14,018 Réunion avec l'équipe dans 10 min. 310 00:19:16,656 --> 00:19:20,696 Kara, je voulais te parler d'autre chose, mais pas devant Hank. 311 00:19:21,827 --> 00:19:24,740 Quand j'étais avec Max, il a parlé de toi. 312 00:19:25,039 --> 00:19:26,246 Comment ça ? 313 00:19:26,499 --> 00:19:29,913 De façon bizarre. Comme s'il savait qu'on a un lien de parenté. 314 00:19:30,169 --> 00:19:32,502 Il ne pourrait pas le savoir, si ? 315 00:19:34,048 --> 00:19:36,631 Non. Impossible. Il cherche à t'embrouiller les idées. 316 00:19:36,884 --> 00:19:38,967 Il te cherche. Il fonctionne comme ça. 317 00:19:39,220 --> 00:19:41,086 Quel crétin. 318 00:19:41,472 --> 00:19:42,462 Tu fais quoi ? 319 00:19:42,723 --> 00:19:45,716 J'envoie un message à Adam. Je ne peux pas sortir. 320 00:19:45,976 --> 00:19:48,593 Pas avec Max et Bizarro dans la nature. 321 00:19:48,854 --> 00:19:49,844 C'est trop compliqué. 322 00:19:50,398 --> 00:19:52,685 C'est précisément pour ça que tu dois y aller. 323 00:19:52,942 --> 00:19:54,558 Le timing ne sera jamais bon, 324 00:19:54,819 --> 00:19:56,651 tu ne peux pas attendre que ça s'arrange. 325 00:19:56,904 --> 00:19:59,521 Tu es Supergirl, mais aussi Kara Danvers, 326 00:19:59,782 --> 00:20:03,196 et elle mérite d'avoir une vie. Alors, vas-y. 327 00:20:03,452 --> 00:20:06,160 - On se débrouillera. - Merci, Alex. 328 00:20:09,959 --> 00:20:12,497 Que dirais-tu de noyer nos problèmes ? 329 00:20:12,753 --> 00:20:15,166 Je sais quels sont mes problèmes, 330 00:20:15,423 --> 00:20:17,085 quels sont tes problèmes, exactement ? 331 00:20:18,676 --> 00:20:20,258 Santé. 332 00:20:27,351 --> 00:20:28,558 Qu'est-ce que tu fiches ? 333 00:20:29,770 --> 00:20:33,559 - Je prends un verre avec un ami. - Non. Avec Kara. 334 00:20:34,191 --> 00:20:36,433 Pourquoi lui dire que tu es content pour Adam et elle ? 335 00:20:37,445 --> 00:20:39,437 Parce qu'il lui plaît. 336 00:20:39,697 --> 00:20:42,405 C'est ce qu'elle veut entendre. 337 00:20:43,993 --> 00:20:48,454 Écoute, mon vieux, je suis tellement dans la zone amicale 338 00:20:48,748 --> 00:20:51,286 que je pense investir, et m'y installer pour de bon. 339 00:20:52,752 --> 00:20:56,917 Mais toi, tu pourrais être avec elle, tu le sais. 340 00:20:57,173 --> 00:20:59,961 Tu n'as qu'à le dire, pourquoi tu ne le fais pas ? 341 00:21:01,177 --> 00:21:03,464 Winn, je suis en couple. 342 00:21:03,804 --> 00:21:07,093 Je sais que tu tiens à Lucy. Inutile de me convaincre, je sais. 343 00:21:07,349 --> 00:21:09,261 Mais personne ne veut être en couple 344 00:21:09,518 --> 00:21:11,805 avec quelqu'un qui veut être avec une autre. 345 00:21:22,990 --> 00:21:24,322 Bonne discussion. 346 00:21:27,328 --> 00:21:28,318 Laisse la bouteille. 347 00:21:35,211 --> 00:21:38,955 Travailler pour ta mère a ses aléas, mais c'est bon pour moi. 348 00:21:39,215 --> 00:21:43,209 Elle est un très bon mentor, qu'elle le réalise ou non. 349 00:21:43,844 --> 00:21:45,927 Et avec ta mère ? 350 00:21:46,347 --> 00:21:49,010 - Vous êtes proches ? - Nous l'étions. 351 00:21:49,266 --> 00:21:50,882 Elle est morte. 352 00:21:51,143 --> 00:21:53,100 Mon père aussi. 353 00:21:54,271 --> 00:21:56,854 Mon Dieu. Que s'est-il passé ? 354 00:21:57,107 --> 00:21:58,939 Il y a eu un accident. 355 00:21:59,193 --> 00:22:01,150 Je n'y étais pas. 356 00:22:03,155 --> 00:22:04,487 Kara, je suis vraiment désolé. 357 00:22:04,698 --> 00:22:06,906 Non. C'est arrivé il y a si longtemps. 358 00:22:07,368 --> 00:22:11,908 J'ai été adoptée par une famille formidable, très aimante. 359 00:22:12,206 --> 00:22:13,822 Il y a eu une fin heureuse. 360 00:22:14,834 --> 00:22:16,166 Mais ? 361 00:22:20,089 --> 00:22:22,502 Après ça, ça a été... 362 00:22:24,093 --> 00:22:27,336 J'ai toujours eu du mal à me sentir normale. 363 00:22:29,348 --> 00:22:32,841 À me dire que je suis là où je suis censée être. 364 00:22:33,602 --> 00:22:35,594 Tu vois ce que je veux dire ? 365 00:22:35,980 --> 00:22:39,439 Oui. Mais Kara, je dois te dire quelque chose. 366 00:22:39,692 --> 00:22:41,183 Personne ne se sent jamais normal. 367 00:23:18,939 --> 00:23:22,148 Je t'en prie. Tu commets une erreur. 368 00:23:51,013 --> 00:23:53,801 Je t'en prie. Tu ne veux pas faire ça. 369 00:24:32,972 --> 00:24:34,804 On a un visuel. 370 00:24:39,561 --> 00:24:40,927 Feu ! 371 00:24:43,399 --> 00:24:44,731 Encore ! 372 00:24:47,444 --> 00:24:50,482 Elle est à terre. Tu vas bien ? 373 00:25:00,624 --> 00:25:01,831 C'est la kryptonite. 374 00:25:02,126 --> 00:25:06,496 Ça la fait se dégrader. Ça l'altère. 375 00:25:14,346 --> 00:25:17,259 Je te déteste ! 376 00:25:23,022 --> 00:25:25,514 C'est les armes à la kryptonite. Tu ne peux pas la suivre. 377 00:25:25,816 --> 00:25:27,352 Pas maintenant. 378 00:25:29,111 --> 00:25:31,194 Kara, j'essayais juste de te protéger. 379 00:25:31,447 --> 00:25:33,109 Alex, tu avais raison. Il sait. 380 00:25:33,365 --> 00:25:35,527 - De quoi tu parles ? - Maxwell Lord. 381 00:25:36,368 --> 00:25:38,485 Bizarro ne s'est pas attaquée à Supergirl. 382 00:25:38,704 --> 00:25:41,868 Elle s'est attaquée à Kara. 383 00:25:42,124 --> 00:25:44,537 Il sait qui je suis, donc où je travaille, 384 00:25:44,877 --> 00:25:46,709 il sait qu'on est sœurs, pour Eliza. 385 00:25:47,046 --> 00:25:50,210 Personne n'est plus en sécurité nulle part. 386 00:25:50,507 --> 00:25:53,796 Je t'avais prévenue. J'avais dit qu'il était dangereux. 387 00:25:55,054 --> 00:25:56,215 Où est Bizarro ? 388 00:25:58,390 --> 00:26:02,885 - Ça n'a pas marché comme prévu. - C'est-à-dire ? 389 00:26:03,812 --> 00:26:05,348 Bizarro a la même force que Kara, 390 00:26:05,564 --> 00:26:07,396 mais ses pouvoirs réagissent à l'opposé. 391 00:26:07,733 --> 00:26:10,476 On a utilisé de la kryptonite, mais au lieu de l'affaiblir... 392 00:26:10,736 --> 00:26:12,398 Ça l'a rendue plus forte. 393 00:26:13,989 --> 00:26:17,323 On a une fois de plus un monstre surpuissant dans la nature. 394 00:26:17,576 --> 00:26:19,818 Celui-ci est contrôlé par Maxwell Lord. 395 00:26:20,079 --> 00:26:22,571 Qui que ce soit, on doit neutraliser la menace. 396 00:26:22,831 --> 00:26:24,413 Elle est à l'opposé de Kara ? 397 00:26:24,666 --> 00:26:27,579 Souffle de feu, vision glaçante, comme un reflet inversé. 398 00:26:27,878 --> 00:26:29,494 Je demanderai au labo d'inverser 399 00:26:29,755 --> 00:26:32,498 les composants chimiques de notre kryptonite synthétique. 400 00:26:32,841 --> 00:26:34,958 Si sa structure atomique rend Bizarro plus forte, 401 00:26:35,427 --> 00:26:38,465 inverser sa charge ionique devrait avoir l'effet contraire. 402 00:26:42,267 --> 00:26:43,929 Autre chose à ajouter ? 403 00:26:44,561 --> 00:26:46,018 Non, monsieur. 404 00:26:52,194 --> 00:26:54,686 Le plan ne marchera pas tant que Max Lord est là. 405 00:26:54,947 --> 00:26:56,859 Comment veux-tu t'en débarrasser ? 406 00:26:59,034 --> 00:27:01,526 Les menaces sont tellement nombreuses. 407 00:27:01,787 --> 00:27:03,699 Bizarro, Non et Astra. 408 00:27:03,956 --> 00:27:05,743 Pour ne citer que celles qu'on connaît. 409 00:27:05,958 --> 00:27:08,746 Je ne peux pas les affronter en plus de Maxwell Lord. 410 00:27:08,961 --> 00:27:12,625 Il faut l'arrêter une fois pour toutes. 411 00:27:16,260 --> 00:27:19,424 J'aurai dû faire plus. Pourquoi la prendre elle et pas moi ? 412 00:27:19,638 --> 00:27:21,755 C'était un hasard. 413 00:27:21,974 --> 00:27:24,591 Kira, nous étions morts d'inquiétude. 414 00:27:24,810 --> 00:27:26,551 J'ai lancé un message alerte-enlèvement. 415 00:27:26,812 --> 00:27:29,976 Mlle Grant, je peux avoir un moment seule avec Adam ? 416 00:27:33,610 --> 00:27:38,105 Dans ce cas, j'irai arpenter les couloirs de mon bureau. 417 00:27:41,994 --> 00:27:45,237 Tu veux rompre avec moi ? 418 00:27:45,831 --> 00:27:47,914 On ne sort même pas encore ensemble. 419 00:27:50,335 --> 00:27:52,201 Ça me peine de le dire. 420 00:27:52,629 --> 00:27:54,916 L'univers nous envoie peut-être un message. 421 00:27:55,174 --> 00:27:57,006 Notre premier rendez-vous est interrompu, 422 00:27:57,259 --> 00:27:58,420 puis je suis kidnappée... 423 00:27:58,677 --> 00:28:01,761 Je sais ce que tu as traversé, et je comprends. 424 00:28:02,014 --> 00:28:03,801 Mais tout le monde ne t'abandonnera pas, 425 00:28:04,016 --> 00:28:05,348 pas si tu les laisses rester. 426 00:28:06,018 --> 00:28:09,011 Si j'étais arrivée à Noonan cinq minutes plus tôt ou tard ce jour-là, 427 00:28:09,313 --> 00:28:11,350 on ne se serait pas rencontrés, on ne serait pas là. 428 00:28:11,648 --> 00:28:14,186 Je crois au destin, tu penses que c'est un accident. 429 00:28:15,694 --> 00:28:19,483 Si j'ai appris quelque chose ces dernières semaines... 430 00:28:21,867 --> 00:28:24,450 Si je n'ai pas de place pour un type aussi bien que toi, 431 00:28:24,703 --> 00:28:26,160 je n'ai de place pour personne. 432 00:28:26,955 --> 00:28:30,824 - Si ça te fait te sentir mieux. - Pas vraiment. 433 00:28:32,377 --> 00:28:36,041 Je pensais que ça échouerait à cause de mon passé... 434 00:28:36,673 --> 00:28:37,880 de mes problèmes, 435 00:28:38,508 --> 00:28:40,374 que je me dégonflerais. 436 00:28:40,636 --> 00:28:42,377 Je suis désolée. 437 00:28:42,638 --> 00:28:44,220 Je sais que tu l'es. 438 00:28:46,516 --> 00:28:48,553 - Je vais partir. - Non, je vais y aller. 439 00:28:48,810 --> 00:28:51,223 Reste un peu ici. 440 00:28:59,821 --> 00:29:01,187 Au revoir, Kara. 441 00:29:14,086 --> 00:29:16,749 Supergirl a fait de toi un monstre. 442 00:29:21,426 --> 00:29:24,510 À ta place, je serais furieuse. 443 00:29:24,763 --> 00:29:28,598 Je voudrais éliminer tous ceux que Supergirl aime. 444 00:29:48,120 --> 00:29:50,453 Kara. Ça va ? 445 00:29:51,081 --> 00:29:54,449 Oui, ça va. J'avais juste besoin de prendre l'air. 446 00:29:58,046 --> 00:29:59,036 Que s'est-il passé ? 447 00:30:02,551 --> 00:30:04,292 Adam et moi, c'est... 448 00:30:05,053 --> 00:30:08,137 - Il a... - Non. C'était moi. Ma décision. 449 00:30:11,768 --> 00:30:14,260 Si tu as besoin de parler à quelqu'un... 450 00:30:14,479 --> 00:30:17,813 On sait tous les deux que tu ne peux rien dire ou faire 451 00:30:18,066 --> 00:30:21,150 qui me fasse me sentir mieux, alors tu devrais peut-être... 452 00:30:22,904 --> 00:30:26,147 Je ne sais pas. Tu devrais peut-être me laisser tranquille. 453 00:30:34,291 --> 00:30:37,329 Agent Danvers, ou quel que soit le nom que vous vous donnez, 454 00:30:37,627 --> 00:30:40,495 je commence à en avoir assez de ces visites surprises. 455 00:30:40,756 --> 00:30:43,499 C'est votre jour de chance, c'est la dernière. 456 00:30:47,346 --> 00:30:50,510 - Que faites-vous ? - Maxwell Lord, je vous arrête. 457 00:30:50,807 --> 00:30:52,014 Quelles sont les charges ? 458 00:30:52,267 --> 00:30:53,678 Vous ne me lisez pas mes droits ? 459 00:30:54,102 --> 00:30:57,470 J'agis pour le compte d'une organisation extralégale. 460 00:30:57,689 --> 00:31:00,602 Vous n'avez donc aucun droit. 461 00:31:00,859 --> 00:31:02,441 Vous voulez me dire où est Bizarro ? 462 00:31:03,362 --> 00:31:04,694 Pas vraiment. 463 00:31:04,946 --> 00:31:07,689 Mais j'ai des informations intéressantes. 464 00:31:07,949 --> 00:31:11,818 Votre sœur. La douce et polie Kara Danvers ? 465 00:31:12,037 --> 00:31:15,155 Si vous m'arrêtez, je raconterai au monde entier 466 00:31:15,374 --> 00:31:17,331 qu'elle est Supergirl. 467 00:31:17,542 --> 00:31:19,204 Qu'en pensez-vous ? 468 00:31:20,670 --> 00:31:24,380 Là où vous allez, personne ne pourra vous entendre. 469 00:31:31,640 --> 00:31:32,881 Qu'est-ce que... 470 00:31:49,741 --> 00:31:53,701 C'est donc le DEO. Un peu plus stalagmite chic que je l'imaginais. 471 00:31:54,162 --> 00:31:55,653 Mettez-le dans la cellule 19. 472 00:31:56,164 --> 00:31:57,826 Mon numéro préféré. 473 00:32:00,085 --> 00:32:02,748 - Qu'est-ce qui vous prend, Alex ? - Je n'avais pas le choix, Hank. 474 00:32:03,839 --> 00:32:05,250 Il nous surveillait. 475 00:32:05,507 --> 00:32:07,499 Il sait pour le DEO. Il sait pour Kara. 476 00:32:07,759 --> 00:32:09,671 Quand bien même il aurait les codes nucléaires. 477 00:32:09,886 --> 00:32:11,377 Ce n'est pas un type anonyme. 478 00:32:11,680 --> 00:32:15,173 C'est Maxwell Lord, patron d'un empire financier. 479 00:32:15,392 --> 00:32:17,429 Élu homme le plus puissant par TIME Magazine. 480 00:32:17,727 --> 00:32:21,016 - Tout le monde le cherchera. - Ils ne le trouveront pas. 481 00:32:21,440 --> 00:32:24,604 Vous mettez en danger la sécurité de notre organisation tout entière. 482 00:32:24,901 --> 00:32:27,609 Il met en danger la sécurité de ma famille. 483 00:32:28,196 --> 00:32:30,028 Devinez ce dont je me soucie le plus. 484 00:32:30,240 --> 00:32:33,904 Nous sommes prêts à tout pour protéger nos secrets. 485 00:32:34,119 --> 00:32:36,361 Vous êtes bien placé pour le savoir. 486 00:33:05,734 --> 00:33:07,225 Pas bouger. 487 00:33:09,779 --> 00:33:11,236 Je ne bougerai pas. 488 00:33:11,656 --> 00:33:12,897 Je ne bougerai pas. 489 00:33:16,453 --> 00:33:17,739 Pourquoi m'amener ici ? 490 00:33:17,954 --> 00:33:19,911 Supergirl vous aime. 491 00:33:21,458 --> 00:33:26,670 - Comment vous le savez ? - Supergirl et moi, pareilles. 492 00:33:30,342 --> 00:33:32,174 Approchez, que je vous voie. 493 00:33:33,970 --> 00:33:35,006 Pourquoi pas ? 494 00:33:36,640 --> 00:33:38,347 Moche. 495 00:33:40,602 --> 00:33:42,309 Vous savez, on... 496 00:33:42,646 --> 00:33:44,683 On se sent tous moches parfois. 497 00:33:45,607 --> 00:33:49,476 On a l'impression que personne ne nous aime. 498 00:33:50,946 --> 00:33:53,484 Qu'on ne nous aimera peut-être jamais. 499 00:33:53,698 --> 00:33:56,190 Vous ne lui ressemblez peut-être pas pour le moment, 500 00:33:56,493 --> 00:34:00,612 mais une part de vous reste Supergirl. 501 00:34:02,332 --> 00:34:03,789 Je le sens. 502 00:34:05,460 --> 00:34:10,205 Les gens ne l'aiment pas pour son apparence. 503 00:34:12,968 --> 00:34:14,960 Je l'aime... 504 00:34:16,846 --> 00:34:18,963 pour qui elle est. 505 00:34:20,350 --> 00:34:22,888 Parce qu'elle est courageuse. 506 00:34:23,186 --> 00:34:24,893 Parce qu'elle est généreuse. 507 00:34:25,897 --> 00:34:29,015 Et elle essaie toujours de faire ce qui est bien. 508 00:34:32,028 --> 00:34:33,519 Vous pouvez faire pareil. 509 00:34:38,868 --> 00:34:40,325 Vous n'êtes pas un monstre. 510 00:34:49,504 --> 00:34:50,494 Menteur ! 511 00:34:56,219 --> 00:34:57,835 Supergirl ! 512 00:34:58,221 --> 00:34:59,712 C'est James. Bizarro le retient. 513 00:34:59,931 --> 00:35:03,015 Le mélange est prêt. L'opposé moléculaire de la kryptonite verte. 514 00:35:03,226 --> 00:35:06,515 - Mets-toi en position, je tirerai. - Ça marchera ? 515 00:35:07,188 --> 00:35:08,395 On verra bien. 516 00:35:15,280 --> 00:35:17,363 Je tue Supergirl. 517 00:36:30,647 --> 00:36:32,980 - Je n'ai pas une bonne visibilité. - Fais-le ! 518 00:36:36,653 --> 00:36:38,770 Je ne sais pas ce que ça fera si je te touche. 519 00:36:38,988 --> 00:36:40,820 Tire. 520 00:37:08,893 --> 00:37:11,351 Elle vous réclame. 521 00:37:13,898 --> 00:37:15,480 Je suis là. 522 00:37:16,192 --> 00:37:19,060 Je suis désolée. 523 00:37:19,904 --> 00:37:21,395 Je sais. 524 00:37:21,740 --> 00:37:22,856 Moi aussi. 525 00:37:26,745 --> 00:37:28,031 On va l'endormir. 526 00:37:28,413 --> 00:37:30,405 Comme elle était quand je l'ai vue. 527 00:37:30,707 --> 00:37:32,414 Elle ne souffrira pas, si ? 528 00:37:32,709 --> 00:37:34,496 Elle ne sentira rien. 529 00:37:34,753 --> 00:37:37,587 - Nous devons essayer de l'aider. - On le fera. 530 00:37:41,760 --> 00:37:44,377 Je vais tenir ta main pendant que tu t'endors, d'accord ? 531 00:37:45,722 --> 00:37:47,588 Peur. 532 00:37:48,725 --> 00:37:50,387 Je sais. 533 00:37:51,895 --> 00:37:54,103 Je m'étais endormie pendant longtemps, moi aussi. 534 00:37:54,397 --> 00:37:56,684 J'avais peur. 535 00:38:01,905 --> 00:38:03,066 Mais quand je me suis réveillée, 536 00:38:04,073 --> 00:38:05,939 je n'étais pas seule. 537 00:38:06,451 --> 00:38:08,534 Tu ne le seras pas non plus. 538 00:38:10,747 --> 00:38:13,364 Merci... 539 00:38:14,542 --> 00:38:15,623 Kara. 540 00:38:32,811 --> 00:38:34,723 Elle ne méritait pas ce qui lui est arrivé. 541 00:38:34,938 --> 00:38:38,431 Non, elle ne le méritait pas. 542 00:38:39,442 --> 00:38:42,901 Et Maxwell Lord l'a créée à mon image... 543 00:38:44,239 --> 00:38:46,151 et elle l'était. 544 00:38:57,752 --> 00:38:59,960 On dirait que ma création a perdu. 545 00:39:00,296 --> 00:39:01,787 On verra si vous trouvez ça drôle 546 00:39:02,006 --> 00:39:03,963 après plusieurs années dans cette cellule. 547 00:39:06,427 --> 00:39:08,009 Vous êtes différente de votre cousin 548 00:39:08,304 --> 00:39:11,138 quand il s'agit de la vérité, de la justice, de l'idéal américain, 549 00:39:12,308 --> 00:39:15,346 mais emprisonner les gens à vie contre leur gré, 550 00:39:15,645 --> 00:39:18,433 on ne fait pas plus américain. 551 00:39:19,482 --> 00:39:23,647 Vous ne ferez plus jamais de mal à quiconque. 552 00:39:25,029 --> 00:39:28,648 Comme à Eliza Danvers, par exemple ? 553 00:39:29,826 --> 00:39:33,490 Vous avez grandi dans une jolie maison, à Midvale. 554 00:39:33,830 --> 00:39:36,493 Près de la plage. Idyllique. 555 00:39:40,670 --> 00:39:42,536 Il n'en vaut pas la peine. 556 00:39:43,006 --> 00:39:45,965 Agent Danvers, vous me sauvez. 557 00:39:48,845 --> 00:39:50,677 Au revoir, les sœurs. 558 00:39:51,514 --> 00:39:53,506 À bientôt. 559 00:40:05,987 --> 00:40:07,569 Mlle Grant ? 560 00:40:10,491 --> 00:40:13,859 - J'ignore si vous avez parlé à Adam. - Je l'ai fait. 561 00:40:14,162 --> 00:40:15,278 Il s'en va. 562 00:40:15,872 --> 00:40:19,616 - Il retourne à Opal City. - Déjà. 563 00:40:19,876 --> 00:40:22,710 Il dit que maintenant qu'on s'est retrouvés, 564 00:40:22,962 --> 00:40:24,328 il viendra me voir, bien sûr, 565 00:40:24,547 --> 00:40:27,460 mais rien de pressant ne le retient à National City. 566 00:40:27,717 --> 00:40:31,336 Vous savez, j'ai toujours pensé que nous étions différentes, vous et moi, 567 00:40:31,721 --> 00:40:33,713 mais je commence à réaliser 568 00:40:33,973 --> 00:40:36,306 que nous nous ressemblons plus que je ne le croyais. 569 00:40:36,726 --> 00:40:38,558 Dans quel sens ? 570 00:40:38,811 --> 00:40:40,643 J'ai perdu Adam il y a des années 571 00:40:40,897 --> 00:40:44,390 en donnant la priorité à d'autres choses, moi, en l'occurrence. 572 00:40:45,026 --> 00:40:46,562 Et si ça vous aide à bâtir un empire, 573 00:40:46,903 --> 00:40:48,690 ça ne vous aide pas à construire une vie. 574 00:40:48,905 --> 00:40:51,488 Pour ça il faut faire passer les autres avant. 575 00:40:51,741 --> 00:40:54,154 Je pensais que vous aviez compris, j'avais tort. 576 00:40:54,410 --> 00:40:56,743 Mlle Grant, je veux expliquer pourquoi... 577 00:40:56,996 --> 00:40:59,158 Vous avez brisé le cœur de mon fils ? 578 00:41:00,541 --> 00:41:04,080 Ce qui est arrivé entre vous et Adam, ce sont vos affaires. 579 00:41:04,337 --> 00:41:06,420 Sachez que ce n'était pas parce que... 580 00:41:06,673 --> 00:41:09,086 Je ne veux pas savoir. Et dorénavant, 581 00:41:09,384 --> 00:41:12,047 notre relation devrait rester purement professionnelle. 582 00:41:12,387 --> 00:41:14,094 Patronne, employée. 583 00:41:14,347 --> 00:41:17,556 Comme ça tout est clair, personne n'est confus, 584 00:41:17,767 --> 00:41:20,384 personne n'est blessé. 585 00:41:20,937 --> 00:41:22,553 Bien sûr. 586 00:41:23,064 --> 00:41:24,350 Si c'est ce que vous souhaitez. 587 00:41:36,369 --> 00:41:37,610 Tu tombes à pic. 588 00:41:37,912 --> 00:41:40,074 Tu veux aller chez Noonan pour l'happy hour ? 589 00:41:40,289 --> 00:41:43,407 On n'a pas parlé de ce qui t'est arrivé avec Bizarro. 590 00:41:43,960 --> 00:41:45,246 Rien de particulier. 591 00:41:45,461 --> 00:41:47,794 J'ai dit ce que je ressentais avant que tu arrives. 592 00:41:48,214 --> 00:41:51,457 On ne parlera pas de travail, alors. On profitera de la bouffe gratuite. 593 00:41:51,718 --> 00:41:54,927 J'adorerais. Je dois aller chercher Lucy à l'aéroport. 594 00:41:55,138 --> 00:41:57,881 Elle était à Washington pour voir son père. 595 00:41:58,641 --> 00:41:59,802 Bonnes retrouvailles. 596 00:42:00,101 --> 00:42:01,137 Bonnes retrouvailles. 597 00:42:01,978 --> 00:42:03,560 Bonne soirée. 598 00:42:10,611 --> 00:42:11,977 Passe une bonne soirée. 599 00:43:05,708 --> 00:43:08,041 Qu'est-ce que... 600 00:43:45,206 --> 00:43:46,413 Traduction : Audrey Prieur-Drevon 601 00:43:46,582 --> 00:43:47,572 French