1
00:00:01,105 --> 00:00:04,660
Quand'ero una bambina, il mio pianeta,
Krypton, stava morendo.
2
00:00:04,831 --> 00:00:07,620
Fui mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino...
3
00:00:08,252 --> 00:00:10,219
Ma la mia capsula
venne spinta fuori rotta...
4
00:00:10,220 --> 00:00:14,195
e una volta arrivata, mio cugino
era già cresciuto ed era diventato...
5
00:00:14,196 --> 00:00:15,790
Superman.
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,569
Perciò ho nascosto i miei poteri...
7
00:00:17,570 --> 00:00:22,130
fino a poco tempo fa, quando un incidente
mi ha spinta a rivelarmi al mondo.
8
00:00:22,451 --> 00:00:25,880
Per la maggior parte delle persone sono
un'assistente alla CatCo Worldwide Media...
9
00:00:26,160 --> 00:00:29,539
Ma segretamente lavoro per il D.E.O.
con la mia sorella adottiva,
10
00:00:29,540 --> 00:00:34,170
per proteggere la mia città dagli alieni
e da chiunque voglia danneggiarla.
11
00:00:35,294 --> 00:00:37,980
Io sono... Supergirl.
12
00:00:38,211 --> 00:00:40,102
Negli episodi precedenti...
13
00:00:40,105 --> 00:00:43,666
Il problema di James è avere la sua ragazza
sul posto di lavoro mentre ha...
14
00:00:43,667 --> 00:00:46,522
qualsiasi cosa abbia con qualcun altro.
15
00:00:46,523 --> 00:00:49,222
"Non c'è niente di più importante
della famiglia.
16
00:00:49,225 --> 00:00:51,151
"Con amore, mamma."
17
00:00:51,153 --> 00:00:52,250
Adam?
18
00:00:53,137 --> 00:00:54,411
Ho ricevuto la tua lettera.
19
00:00:54,670 --> 00:00:57,610
- Mi stai chiedendo di uscire.
- Domani sera va bene?
20
00:00:58,837 --> 00:00:59,930
Sorelle.
21
00:00:59,977 --> 00:01:02,950
Dobbiamo contare su noi stessi,
non su alieni con i mantelli.
22
00:01:04,834 --> 00:01:07,150
Sì, quella di sicuro non sono io.
23
00:01:13,300 --> 00:01:15,847
TRE MESI PRIMA
24
00:02:14,605 --> 00:02:16,110
E' viva.
25
00:02:20,602 --> 00:02:22,450
IERI
26
00:02:27,605 --> 00:02:31,170
"La morte è un vel,
cui dicono vita i vivi.
27
00:02:33,631 --> 00:02:35,150
"Essi dormono...
28
00:02:36,091 --> 00:02:37,440
"e il velo ecco si leva."
29
00:02:38,462 --> 00:02:40,540
Shelley, il "Prometeo liberato".
30
00:02:41,130 --> 00:02:44,350
In questa stanza, ho creato cose
che hanno permesso alla gente di vivere...
31
00:02:44,424 --> 00:02:46,080
in modi che neanche immaginavano.
32
00:02:46,083 --> 00:02:47,590
Ho cambiato il mondo.
33
00:02:48,316 --> 00:02:49,920
Ma tutto ciò non ha più importanza.
34
00:02:50,772 --> 00:02:51,930
Grazie a te.
35
00:02:52,577 --> 00:02:53,780
La più...
36
00:02:54,098 --> 00:02:55,910
perfetta delle mie creazioni.
37
00:02:57,169 --> 00:02:59,500
Insieme, non cambieremo solo il mondo.
38
00:03:00,455 --> 00:03:03,330
Cambieremo il senso della vita stessa.
39
00:03:06,307 --> 00:03:07,713
Capisci cosa intendo?
40
00:03:11,360 --> 00:03:12,670
Sì, mio signore.
41
00:03:19,331 --> 00:03:21,706
Come vedete,
Supergirl ha sollevato un'auto...
42
00:03:21,707 --> 00:03:24,620
- e poi l'ha...
- Non una delle tue imprese migliori.
43
00:03:24,827 --> 00:03:26,719
Ho mandato una squadra sul posto.
44
00:03:26,720 --> 00:03:31,090
Non c'è traccia di attività extraterrestre,
possiamo escludere un mutaforma alieno.
45
00:03:31,212 --> 00:03:33,121
Salvo che lei
ci stia nascondendo qualcosa.
46
00:03:33,122 --> 00:03:35,529
La gonna era stranamente comoda, ma no.
47
00:03:35,530 --> 00:03:38,129
Ma di cosa può trattarsi? E' un clone?
48
00:03:38,130 --> 00:03:39,459
E' improbabile.
49
00:03:39,460 --> 00:03:43,230
Anche se un nemico avesse raccolto il tuo DNA
quanto hai rivelato di essere Supergirl...
50
00:03:43,332 --> 00:03:45,540
l'embrione sarebbe ancora in gestazione.
51
00:03:45,694 --> 00:03:47,230
E Maxwell Lord?
52
00:03:47,280 --> 00:03:50,362
Che abbia fatto qualcosa alla ragazza
che ha visto nel suo laboratorio?
53
00:03:50,363 --> 00:03:51,730
Era in coma...
54
00:03:51,901 --> 00:03:54,630
non aveva quasi attività
nella corteccia cerebrale.
55
00:03:54,840 --> 00:03:58,580
Riportarla anche solo a uno stato di parziale
coscienza sarebbe come risvegliare un morto.
56
00:03:59,970 --> 00:04:00,969
Sicuro?
57
00:04:00,970 --> 00:04:04,750
Maxwell Lord potrà anche credersi un dio,
ma di certo non lo è davvero.
58
00:04:11,805 --> 00:04:12,900
Winn...
59
00:04:13,270 --> 00:04:16,941
la signora Grant ha fissato una riunione
nel suo ufficio, ma dopo dobbiamo vederci.
60
00:04:16,945 --> 00:04:19,330
Riguarda quel furgone
che hai lanciato nella montagna?
61
00:04:20,391 --> 00:04:21,400
Sì...
62
00:04:21,455 --> 00:04:22,550
ma...
63
00:04:23,240 --> 00:04:24,959
quella... quella non ero io.
64
00:04:24,960 --> 00:04:26,860
No! No, non mi interessa.
65
00:04:29,766 --> 00:04:31,580
Va bene, d'accordo,
mi interessa. Chi era?
66
00:04:32,403 --> 00:04:34,940
Significa che mi trovo su un pianeta
in cui mi parli di nuovo?
67
00:04:36,279 --> 00:04:37,730
Oddio, mi sono scordata...
68
00:04:39,100 --> 00:04:42,020
Signora Grant, mi scusi,
se mi dà un attimo vado a prendere...
69
00:04:42,646 --> 00:04:44,160
il suo latte macchiato.
70
00:04:45,810 --> 00:04:50,150
Stamane avevo un po' più di tempo,
quindi sono andata a prenderlo da sola.
71
00:04:50,985 --> 00:04:55,100
Quasi dimenticavo!
Ne ho preso uno anche per te.
72
00:04:55,260 --> 00:04:59,450
Aromatizzato alla zucca, con doppia
schiuma e un pizzico di cannella.
73
00:04:59,454 --> 00:05:00,960
E' quello che prendo sempre.
74
00:05:15,172 --> 00:05:16,933
Allora, signori, come lo presentiamo?
75
00:05:16,934 --> 00:05:19,350
Datemi dei titoli
che attirino l'attenzione.
76
00:05:22,725 --> 00:05:23,864
Inizia tu.
77
00:05:23,865 --> 00:05:25,489
"Quella canaglia di Supergirl."
78
00:05:25,490 --> 00:05:28,734
Beh, "quella pazza di Supergirl"
andrebbe meglio, Kelly, ma non ci siamo.
79
00:05:28,735 --> 00:05:31,371
- Qualcos'altro?
- "Supergirl/super-cattiva"?
80
00:05:31,372 --> 00:05:34,340
E' una domanda o una proposta?
81
00:05:34,850 --> 00:05:38,600
Esatto, per questo non è un bel titolo,
Derek. Qualcos'altro?
82
00:05:38,842 --> 00:05:41,340
Magari non è nemmenoSupergirl.
83
00:05:48,843 --> 00:05:49,940
Keira...
84
00:05:51,996 --> 00:05:53,650
questa... è una cosa...
85
00:05:56,354 --> 00:05:57,900
interessante.
86
00:05:58,800 --> 00:06:02,050
- Continua.
- Magari è un impostore?
87
00:06:02,282 --> 00:06:04,620
Che finge di essere Supergirl?
88
00:06:04,627 --> 00:06:05,720
Continua.
89
00:06:06,051 --> 00:06:07,150
Non saprei.
90
00:06:08,137 --> 00:06:10,900
Magari è qualcuno
che vuole cercare di screditarla.
91
00:06:11,408 --> 00:06:12,990
Mi piace questa prospettiva.
92
00:06:13,045 --> 00:06:15,479
Dà il beneficio del dubbio
alla nostra ragazza. Dimostra...
93
00:06:15,480 --> 00:06:18,610
che abbiamo scelto di non aspettarci
il peggio dalla gente.
94
00:06:19,340 --> 00:06:22,279
Sì. Sì, ora mi è chiaro
come deve essere il titolo.
95
00:06:22,280 --> 00:06:25,940
La parola "Supergirl"
con un punto interrogativo, tipo...
96
00:06:26,187 --> 00:06:27,350
"Supergirl?"
97
00:06:27,723 --> 00:06:30,380
Bene, mi piace. D'accordo, uscite tutti.
98
00:06:31,245 --> 00:06:32,539
Signora Grant...
99
00:06:33,892 --> 00:06:35,320
posso farle una domanda?
100
00:06:37,858 --> 00:06:40,030
Ma certo, la mia porta è sempre aperta.
101
00:06:40,450 --> 00:06:43,740
Non è che sta facendo la carina con me perché
ho un appuntamento con suo figlio, vero?
102
00:06:45,951 --> 00:06:47,740
Perché? Uscite davvero?
103
00:06:52,094 --> 00:06:56,223
E' come ne "L'invasione degli ultracorpi".
La cosa nell'ufficio della signora Grant...
104
00:06:56,224 --> 00:06:59,350
ha l'aspetto della signora Grant,
la voce della signora Grant, ma...
105
00:06:59,366 --> 00:07:02,499
ma ha un atteggiamento che
la signora Grant non avrebbe mai con me.
106
00:07:02,500 --> 00:07:04,259
Beh, goditela finché dura.
107
00:07:04,260 --> 00:07:07,093
Sì, ci ho provato, ma è dura
godersi qualcosa mentre una...
108
00:07:07,094 --> 00:07:09,053
mia copia se va in giro per la città.
109
00:07:09,054 --> 00:07:10,470
E mi fa passare per cattiva.
110
00:07:10,492 --> 00:07:12,050
Adesso ci pensiamo. Cosa ti serve?
111
00:07:12,260 --> 00:07:14,222
Nel laboratorio di Maxwell Lord
c'era una donna.
112
00:07:14,223 --> 00:07:15,839
Forse c'entra qualcosa.
113
00:07:15,840 --> 00:07:19,950
Puoi controllare negli ospedali locali se
di recente sono spariti dei pazienti in coma?
114
00:07:20,180 --> 00:07:23,440
- Della mia età, altezza e peso.
- Sì, sì, ho presente.
115
00:07:25,522 --> 00:07:27,483
Che c'è? Le ho preso
le misure per il costume.
116
00:07:27,161 --> 00:07:29,005
{\an8}NON VEDO L'ORA DI VEDERTI STASERA.
117
00:07:33,100 --> 00:07:34,380
Chi ti ha scritto?
118
00:07:35,068 --> 00:07:36,659
Nessuno. Ho...
119
00:07:36,660 --> 00:07:39,599
- Stai arrossendo.
- Non è vero!
120
00:07:39,600 --> 00:07:42,539
C'è caldo qui dentro,
voi non avete caldo?
121
00:07:42,540 --> 00:07:43,672
Stai mentendo.
122
00:07:43,673 --> 00:07:46,540
Ne sono sicuro,
stai facendo quella cosa col naso.
123
00:07:47,020 --> 00:07:49,380
- Era un ragazzo?
- Se proprio volete saperlo...
124
00:07:50,329 --> 00:07:53,090
mi ha scritto Adam, per confermare
l'appuntamento di stasera.
125
00:07:55,686 --> 00:07:57,070
Adam Foster?
126
00:07:57,304 --> 00:08:01,090
Hai un appuntamento
col figlio di Cat Grant?
127
00:08:01,774 --> 00:08:04,390
E... chi ha chiesto di uscire all'altro?
128
00:08:05,836 --> 00:08:07,340
Adam l'ha chiesto a me.
129
00:08:07,454 --> 00:08:08,550
E' fantastico!
130
00:08:10,360 --> 00:08:12,929
- Davvero?
- Sì, cioè, sembra...
131
00:08:12,930 --> 00:08:16,064
- un... ragazzo fantastico, per cui...
- Non l'hai mai conosciuto.
132
00:08:16,065 --> 00:08:18,110
Ma l'ho visto e...
133
00:08:18,205 --> 00:08:19,860
si vede subito che è un bravo ragazzo.
134
00:08:19,925 --> 00:08:21,370
- Va bene?
- Sì.
135
00:08:25,445 --> 00:08:27,360
Ora però devo tornare di sopra.
136
00:08:27,511 --> 00:08:28,610
Tu...
137
00:08:28,938 --> 00:08:31,510
- divertiti stasera, Kara. Sì.
- Grazie. Grazie.
138
00:08:46,042 --> 00:08:48,460
- Cosa c'è di bello alla TV?
- Supergirl.
139
00:08:49,037 --> 00:08:50,879
- Supergirl.
- Esatto!
140
00:08:50,880 --> 00:08:52,090
E Supergirl com'è?
141
00:08:52,731 --> 00:08:53,830
Cattiva.
142
00:08:54,690 --> 00:08:56,890
- Molto cattiva.
- Molto cattiva.
143
00:08:57,147 --> 00:08:59,030
Così cattiva che bisogna fermarla...
144
00:08:59,230 --> 00:09:01,410
per sempre e sostituirla
con qualcun altro.
145
00:09:01,858 --> 00:09:03,640
Con la mia Supergirl.
146
00:09:03,948 --> 00:09:05,659
Chi deve proteggere me e il pianeta?
147
00:09:05,660 --> 00:09:06,972
- Io.
- Esatto!
148
00:09:06,974 --> 00:09:08,920
Questo mi porta alla prossima domanda.
149
00:09:10,105 --> 00:09:12,750
Cosa facciamo alle persone cattive?
150
00:09:12,814 --> 00:09:13,910
Le...
151
00:09:15,880 --> 00:09:17,050
uccidiamo.
152
00:09:19,111 --> 00:09:22,111
Traduzione e sync: Fry,
Guendalina95 EilAin, marko988
153
00:09:22,112 --> 00:09:24,935
Revisione: MalkaviaN
154
00:09:35,810 --> 00:09:40,510
Allora, pare che mia madre abbia prenotato
per noi nel nuovo ristorante di Mario Batali.
155
00:09:40,516 --> 00:09:42,120
No, non è così.
156
00:09:43,128 --> 00:09:45,530
Secondo te chi si occupa
di tutte le sue prenotazioni?
157
00:09:46,978 --> 00:09:48,070
La sottoscritta.
158
00:09:49,810 --> 00:09:51,793
Cioè, mi ha detto di chiamare, ma...
159
00:09:51,794 --> 00:09:54,473
avevo l'impressione
che non fosse nel tuo stile.
160
00:09:54,474 --> 00:09:55,570
Nel nostro stile.
161
00:09:57,637 --> 00:09:58,746
Sei fantastica.
162
00:10:00,655 --> 00:10:01,700
No, non è vero.
163
00:10:01,758 --> 00:10:03,419
- Sì, invece. Sì.
- No.
164
00:10:06,224 --> 00:10:08,214
Nessun altro mi avrebbe
mandato quella lettera.
165
00:10:09,604 --> 00:10:10,887
- Certo che sì.
- No.
166
00:10:11,953 --> 00:10:14,352
No, alla maggior parte
delle persone non sarebbe interessato.
167
00:10:14,788 --> 00:10:15,999
Tu sei diversa, Kara.
168
00:10:16,681 --> 00:10:17,981
Tu capisci le persone.
169
00:10:19,176 --> 00:10:21,497
Le comprendi.
E per questo vorrei avere...
170
00:10:21,638 --> 00:10:22,638
che...
171
00:10:24,685 --> 00:10:27,203
- No.
- Cosa vorresti avere? Dimmi.
172
00:10:27,204 --> 00:10:28,875
Vorrei avere...
173
00:10:28,989 --> 00:10:31,116
l'occasione per poter ricambiare.
174
00:10:38,372 --> 00:10:39,985
- E' un po' troppo?
- No.
175
00:10:41,105 --> 00:10:42,200
No, penso...
176
00:10:43,229 --> 00:10:44,958
penso che sarebbe molto carino.
177
00:10:44,959 --> 00:10:46,694
Ultime notizie appena arrivate.
178
00:10:46,825 --> 00:10:48,987
Passiamo a una storia
che stiamo seguendo dal vivo.
179
00:10:49,038 --> 00:10:51,508
La tranvia di National Island
è rimasta appesa...
180
00:10:51,602 --> 00:10:54,099
bloccando i passeggeri
e lasciandoli in pericolo.
181
00:10:54,201 --> 00:10:58,439
La polizia e il pronto intervento stanno
arrivando, ma secondo le testimonianze...
182
00:10:58,491 --> 00:11:00,282
potrebbero non arrivare in tempo.
183
00:11:00,464 --> 00:11:02,140
Scusami, devo andare.
184
00:11:03,172 --> 00:11:05,120
- Te la stai svignando?
- No mi sto...
185
00:11:05,149 --> 00:11:07,310
divertendo tantissimo, davvero.
186
00:11:07,322 --> 00:11:08,962
Mia nonna, è caduta.
187
00:11:08,977 --> 00:11:11,213
- E devo portarla all'ospedale.
- Vengo con te...
188
00:11:11,239 --> 00:11:13,179
No, no, tranquillo, resta resta. Tranquillo.
189
00:11:13,180 --> 00:11:14,365
Mi dispiace tanto.
190
00:11:27,686 --> 00:11:30,026
Tranquilli. Vi tiro fuori di qui.
191
00:11:54,318 --> 00:11:55,332
Sei tu.
192
00:11:56,290 --> 00:11:57,729
Da dove sei arrivata?
193
00:11:59,649 --> 00:12:02,621
Ti ha mandato qualcuno?
C'è qualcuno che ti costringe?
194
00:12:02,909 --> 00:12:05,123
Uccidiamo Supergirl.
195
00:12:48,553 --> 00:12:53,029
E' forte quanto me, vola come me,
combatte come me.
196
00:12:53,030 --> 00:12:55,337
A parte il fatto che parla
come Cookie Mostro,
197
00:12:55,338 --> 00:12:56,648
è identica a me.
198
00:12:56,816 --> 00:12:58,906
Red Tornado era stato programmato
per analizzare e imitare
199
00:12:58,911 --> 00:13:00,875
il tuo modo di combattere
e la tua velocità.
200
00:13:01,054 --> 00:13:02,985
Il dottor Morrow è morto, ma forse...
201
00:13:03,425 --> 00:13:06,050
- i suoi progetti per l'androide...
- Ma non è un androide.
202
00:13:06,063 --> 00:13:08,652
E' quello che sto cercando di dirti.
L'ho guardata negli occhi...
203
00:13:09,385 --> 00:13:11,429
e lei ha guardato me.
204
00:13:11,459 --> 00:13:12,856
Ha un'anima.
205
00:13:13,073 --> 00:13:15,150
E in qualche modo è come la mia.
206
00:13:15,746 --> 00:13:18,367
So che hai detto che impossibile
che sia un clone, ma Alex...
207
00:13:18,368 --> 00:13:20,499
non è solo uguale a me.
208
00:13:20,500 --> 00:13:21,834
Lei è me.
209
00:13:21,835 --> 00:13:26,441
La buona notizia è che, se è geneticamente
identica o almeno simile a te...
210
00:13:26,559 --> 00:13:28,249
ha le tue stesse debolezze.
211
00:13:28,428 --> 00:13:29,806
Possiamo usare la Kryptonite.
212
00:13:30,201 --> 00:13:31,837
Dobbiamo sottometterla in qualche modo.
213
00:13:31,882 --> 00:13:34,240
Tranquilla, non ne useremo
tanta da ferirla.
214
00:13:34,284 --> 00:13:36,717
- Non gravemente, almeno.
- Ci penso io.
215
00:13:45,345 --> 00:13:47,550
- Pensi che abbia detto qualcosa di male?
- No.
216
00:13:47,551 --> 00:13:51,278
No, no, no. E' solo vivace. Come...
217
00:13:51,357 --> 00:13:52,657
come un cavallo.
218
00:13:54,586 --> 00:13:55,586
Adam...
219
00:13:57,558 --> 00:14:00,062
mi dispiace che la tua cena
sia finita prima,
220
00:14:00,063 --> 00:14:02,835
ma spero di non essere stata
una sostituta deludente.
221
00:14:02,865 --> 00:14:04,449
No, è stato bello.
222
00:14:05,087 --> 00:14:06,786
E' stato bello passare del tempo con te.
223
00:14:08,721 --> 00:14:09,766
Anche per me.
224
00:14:09,917 --> 00:14:11,064
Signora Grant.
225
00:14:11,199 --> 00:14:12,412
Adam, sei qui.
226
00:14:12,443 --> 00:14:14,065
- Sì.
- Siamo qui.
227
00:14:14,370 --> 00:14:15,446
Ho...
228
00:14:15,844 --> 00:14:17,510
ho dimenticato di richiamarti ieri sera.
229
00:14:17,511 --> 00:14:19,924
- Mi dispiace tanto, è tutta colpa mia.
- Stai bene?
230
00:14:20,090 --> 00:14:21,090
Sì.
231
00:14:22,142 --> 00:14:24,009
Lo capisco, la vita a National City.
232
00:14:24,705 --> 00:14:26,637
Però... mi devi un appuntamento.
233
00:14:27,475 --> 00:14:28,885
- Certo.
- Stasera.
234
00:14:29,450 --> 00:14:30,450
Okay.
235
00:14:32,953 --> 00:14:35,252
- Mi dispiace.
- Ci vediamo.
236
00:14:38,411 --> 00:14:41,467
Voi due non vi siete ancora baciati?
237
00:14:41,602 --> 00:14:45,273
Keira, sei come un personaggio
di un romanzo di Jane Austen.
238
00:14:46,078 --> 00:14:48,341
- Bizzarro.
- Non è così strano.
239
00:14:48,342 --> 00:14:50,876
- Siamo usciti un paio di volte.
- No...
240
00:14:50,877 --> 00:14:53,445
L'ho chiamata così, Bizzarro.
241
00:14:54,312 --> 00:14:56,454
Secondo dei testimoni,
stavano lottando...
242
00:14:56,455 --> 00:14:59,566
Ho dato un nome a Supergirl,
perché non anche alla sua gemella cattiva?
243
00:15:02,159 --> 00:15:05,272
La sconosciuta ha i tuoi stessi
altezza, peso e carnagione...
244
00:15:05,532 --> 00:15:08,585
L'hanno portata al National City General
circa due anni fa, dopo un incidente.
245
00:15:08,586 --> 00:15:10,614
- E' in coma da allora.
- Dov'è adesso?
246
00:15:10,867 --> 00:15:14,528
Bella domanda. E' stata trasferita
in una struttura privata...
247
00:15:14,529 --> 00:15:17,616
il Prometheus Genetics.
Indovinate di chi è.
248
00:15:18,336 --> 00:15:21,788
- Max Lord.
- Bingo. Ecco l'altra cosa sconvolgente.
249
00:15:21,862 --> 00:15:23,406
Negli ultimi mesi...
250
00:15:23,553 --> 00:15:27,930
altre 6 sconosciute in coma
sono state portate al Prometheus.
251
00:15:29,713 --> 00:15:32,422
- Sette ragazze?
- Sì. Cioè, magari...
252
00:15:32,784 --> 00:15:36,862
gli sono serviti 7 tentativi
per creare il perfetto sosia.
253
00:15:43,926 --> 00:15:45,662
Ti avevo ordinato di uccidere Supergirl.
254
00:15:46,533 --> 00:15:47,580
Tu dici...
255
00:15:47,780 --> 00:15:49,385
Supergirl è cattiva.
256
00:15:51,227 --> 00:15:53,027
Ma Supergirl aiuta le persone.
257
00:15:54,361 --> 00:15:56,148
Supergirl non cattiva.
258
00:16:00,030 --> 00:16:01,030
Capisco.
259
00:16:02,545 --> 00:16:04,111
Hai il suo stesso DNA.
260
00:16:04,548 --> 00:16:06,997
E' naturale che tu voglia
vedere il meglio di lei.
261
00:16:09,605 --> 00:16:10,868
Ma di chi ti fidi?
262
00:16:11,066 --> 00:16:12,250
Di Supergirl o di me?
263
00:16:12,536 --> 00:16:13,938
A chi vuoi bene?
264
00:16:13,996 --> 00:16:15,922
A Supergirl o a me?
265
00:16:17,424 --> 00:16:21,115
Ricorda che il mondo
è complicato, piccola.
266
00:16:23,596 --> 00:16:24,997
A volte...
267
00:16:25,626 --> 00:16:27,444
le cose che sembrano buone...
268
00:16:27,959 --> 00:16:29,757
sono davvero, molto...
269
00:16:30,600 --> 00:16:31,734
molto cattive.
270
00:16:39,014 --> 00:16:40,128
Sei tu.
271
00:16:40,722 --> 00:16:42,078
Sei sempre stato tu.
272
00:16:42,717 --> 00:16:44,967
Ricordami, cos'è che
avrei fatto questa volta?
273
00:16:45,390 --> 00:16:47,621
So delle ragazze, Max.
274
00:16:48,011 --> 00:16:51,686
- Quelle donne avevano delle vite.
- Erano cerebralmente morte. Spacciate.
275
00:16:51,897 --> 00:16:55,309
- Le hai trattate come cavie.
- O ho dato loro la possibilità di vivere.
276
00:16:55,949 --> 00:16:57,575
Non è una confessione, comunque.
277
00:16:57,627 --> 00:16:59,138
Ma se qualcuno...
278
00:16:59,797 --> 00:17:02,087
se io avessi fatto
le cose di cui mi accusi...
279
00:17:02,781 --> 00:17:06,130
quello che servirebbe
è un'elementare sintesi genetica.
280
00:17:06,259 --> 00:17:07,962
Isolare il genoma di Supergirl...
281
00:17:08,006 --> 00:17:10,731
iniettare al soggetto
una infusione concentrata di DNA.
282
00:17:10,732 --> 00:17:12,746
Come hai ottenuto il DNA di Supergirl?
283
00:17:13,540 --> 00:17:16,495
Lasciamo tutti delle tracce
più o meno ovunque andiamo.
284
00:17:17,219 --> 00:17:18,677
Un cellula epiteliale vagante...
285
00:17:19,133 --> 00:17:20,202
un capello...
286
00:17:20,963 --> 00:17:24,334
O magari bastano pochi secondi col braccio
di un androide militare fuori controllo.
287
00:17:25,528 --> 00:17:26,814
Red Tornado, giusto?
288
00:17:27,493 --> 00:17:29,955
Quello che mi hai opportunamente
consegnato per un consulto.
289
00:17:29,956 --> 00:17:31,069
Figlio di puttana.
290
00:17:31,759 --> 00:17:32,832
Ma che parole!
291
00:17:33,646 --> 00:17:36,804
Sembri terribilmente sconvolta
per il furto di un DNA alieno.
292
00:17:37,525 --> 00:17:40,750
Questo mi fa chiedere se tu e Supergirl
siate più che semplici...
293
00:17:41,114 --> 00:17:42,114
colleghe...
294
00:17:42,965 --> 00:17:44,494
Non fare giochetti con me.
295
00:17:44,550 --> 00:17:45,582
Mai.
296
00:17:46,621 --> 00:17:48,480
E' una semplice equazione evolutiva.
297
00:17:49,243 --> 00:17:51,352
E' la legge del più forte.
298
00:17:51,931 --> 00:17:53,319
Perché l'umanità sopravviva...
299
00:17:53,320 --> 00:17:55,027
dobbiamo essere più forti di loro.
300
00:17:56,179 --> 00:17:59,393
Pensi di essere il salvatore
dell'umanità, Max?
301
00:18:00,134 --> 00:18:02,114
Non sei nient'altro
che un comune criminale.
302
00:18:02,474 --> 00:18:04,647
Non hai le prove che io abbia fatto
del male a qualcuno.
303
00:18:04,891 --> 00:18:06,121
Hai le mani legate.
304
00:18:06,894 --> 00:18:09,056
Ma se proverai a fare qualcosa...
305
00:18:10,497 --> 00:18:12,637
le cose si metteranno molto male per te...
306
00:18:12,938 --> 00:18:14,348
e per le persone che ami.
307
00:18:15,071 --> 00:18:16,231
Mi stai minacciando?
308
00:18:16,320 --> 00:18:17,982
Supergirl è una minaccia, Alex...
309
00:18:18,873 --> 00:18:20,818
Questa... Bizzarro?
310
00:18:21,425 --> 00:18:22,837
E' la protettrice dell'umanità.
311
00:18:24,064 --> 00:18:25,174
Non c'è di che.
312
00:18:28,913 --> 00:18:30,603
Che vinca la ragazza migliore.
313
00:18:47,194 --> 00:18:49,008
Ha ammesso tutto.
314
00:18:49,009 --> 00:18:51,335
Ha preso tutte quelle ragazze.
Tutte e sette.
315
00:18:51,525 --> 00:18:53,105
Ha creato Bizzarro.
316
00:18:53,184 --> 00:18:55,642
- E' così che la chiamiamo?
- Un altro marchio della CatCo.
317
00:18:56,122 --> 00:18:57,122
Allora...
318
00:18:57,392 --> 00:19:00,511
- come la fermiamo?
- Armiamo gli agenti con dardi di Kryptonite.
319
00:19:00,532 --> 00:19:03,028
e abbattiamo Bizzarro
la prossima volta che si fa vedere.
320
00:19:03,029 --> 00:19:06,153
Ma non è lei la cattiva, è la vittima.
321
00:19:06,200 --> 00:19:08,000
E' Max che dovremmo prendere.
322
00:19:08,057 --> 00:19:11,756
Ti comporti come se fosse una persona,
e non un esperimento.
323
00:19:11,959 --> 00:19:16,347
E' quello che è, Kara. Uno dei folli
progetti scientifici di Max.
324
00:19:16,640 --> 00:19:18,470
Allora perché non arrestiamo Max?
325
00:19:18,693 --> 00:19:20,266
Siamo il D.E.O., non esistiamo.
326
00:19:20,656 --> 00:19:23,373
E di certo non abbiamo l'autorizzazione
per arrestare i civili.
327
00:19:23,374 --> 00:19:25,761
Soprattutto non i miliardari
famosi in tutto il mondo.
328
00:19:25,762 --> 00:19:27,325
Riunisci la squadra d'assalto.
329
00:19:30,662 --> 00:19:34,153
Kara, voglio parlarti di una cosa,
ma non in presenza di Hank.
330
00:19:35,742 --> 00:19:37,460
Quando ero con Max...
331
00:19:37,650 --> 00:19:40,481
- ha parlato di te.
- Cosa? Come?
332
00:19:40,482 --> 00:19:42,484
E' stato strano...
333
00:19:42,592 --> 00:19:44,319
come se sapesse che siamo parenti.
334
00:19:44,320 --> 00:19:46,538
Insomma, non è possibile
che lo sappia, vero?
335
00:19:46,539 --> 00:19:47,685
No.
336
00:19:48,066 --> 00:19:49,364
No. Assolutamente. No.
337
00:19:49,365 --> 00:19:52,984
Vuole... vuole solo condizionarti,
vuole innervosirti. E' proprio da lui.
338
00:19:53,176 --> 00:19:54,185
Idiota.
339
00:19:55,729 --> 00:19:58,082
- Che fai?
- Mando un messaggio ad Adam. Io...
340
00:19:58,083 --> 00:19:59,988
non posso uscire con lui...
341
00:19:59,989 --> 00:20:02,094
non ora che Max e Bizarro sono là fuori...
342
00:20:02,095 --> 00:20:04,393
- è una follia.
- No. No. No. No. No. No.
343
00:20:04,394 --> 00:20:06,381
Dovresti andare proprio per questo.
344
00:20:06,924 --> 00:20:10,935
Non sarà mai il momento perfetto,
non puoi aspettare che le cose vadano meglio.
345
00:20:10,936 --> 00:20:13,619
Sarai anche Supergirl,
ma sei pur sempre Kara Danvers.
346
00:20:13,620 --> 00:20:15,876
E lei si merita una vita. Quindi...
347
00:20:16,596 --> 00:20:19,367
- vai. Proteggiamo noi il forte.
- Grazie, Alex.
348
00:20:23,906 --> 00:20:26,579
Che ne dici di affogare le nostre pene?
349
00:20:26,580 --> 00:20:28,827
Io so bene quali sono
le mie pene. Quali...
350
00:20:29,399 --> 00:20:31,640
quali sono esattamente le sue, signore?
351
00:20:32,725 --> 00:20:34,656
- Su i bicchieri.
- Sì.
352
00:20:41,299 --> 00:20:42,606
Che stai facendo, amico?
353
00:20:43,666 --> 00:20:45,662
- Bevo un drink con un amico.
- No.
354
00:20:45,663 --> 00:20:46,888
Con Kara.
355
00:20:48,139 --> 00:20:50,734
Perché le hai detto di essere felice
per lei e Adam?
356
00:20:51,359 --> 00:20:53,177
Perché a lei piace.
357
00:20:53,693 --> 00:20:55,350
Ed è questo che voleva sentire, amico.
358
00:20:55,351 --> 00:20:56,685
- Andiamo.
- No!
359
00:20:57,933 --> 00:21:00,329
Ascolta, ascoltami... Amico, sono stato...
360
00:21:00,330 --> 00:21:05,386
bloccato nella friendzone così a lungo
da considerare l'idea di comprarmi casa qui.
361
00:21:06,642 --> 00:21:07,780
Ma tu...
362
00:21:07,791 --> 00:21:10,552
tu potresti stare con lei e lo sai.
363
00:21:10,960 --> 00:21:14,215
Devi letteralmente dire
soltanto una parola. Perché non lo fai?
364
00:21:15,257 --> 00:21:16,357
Winn...
365
00:21:16,427 --> 00:21:17,774
Ho una relazione.
366
00:21:17,775 --> 00:21:21,266
Ascolta, amico, lo so che tieni a Lucy,
non devi convincermi, lo so.
367
00:21:21,267 --> 00:21:25,644
Ma nessuno vuole una relazione con qualcuno
che vuole stare con qualcun altro.
368
00:21:36,902 --> 00:21:38,682
- Bella chiacchierata.
- Già.
369
00:21:41,479 --> 00:21:42,699
Lascia la bottiglia.
370
00:21:49,339 --> 00:21:52,914
Lavorare per tua madre
ha i suoi alti e bassi, ma mi piace.
371
00:21:53,316 --> 00:21:56,844
E' stata davvero un grande mentore
per me, che lo sappia o meno.
372
00:21:58,025 --> 00:21:59,304
E tua madre?
373
00:22:00,274 --> 00:22:02,380
- Siete molto unite?
- Lo eravamo...
374
00:22:03,028 --> 00:22:04,250
ma è morta.
375
00:22:05,118 --> 00:22:06,349
Anche mio padre.
376
00:22:08,200 --> 00:22:09,695
Oddio, come è successo?
377
00:22:11,156 --> 00:22:14,411
C'è... c'è stato un incidente.
Io non ero lì.
378
00:22:17,252 --> 00:22:21,251
- Kara, mi dispiace tanto.
- No, no. E' successo molto tempo fa.
379
00:22:21,287 --> 00:22:25,086
Mi ha adottata una famiglia magnifica,
sono grandiosi con me. Quindi...
380
00:22:26,324 --> 00:22:28,384
alla fine è andato tutto bene.
381
00:22:29,007 --> 00:22:30,007
Ma...?
382
00:22:31,497 --> 00:22:32,746
Beh...
383
00:22:34,304 --> 00:22:36,160
dopo l'incidente, è...
384
00:22:38,088 --> 00:22:41,792
è sempre stato difficile per me
sentirmi normale, credo.
385
00:22:43,266 --> 00:22:46,336
Mi chiedo... è davvero
questo il mio posto?
386
00:22:47,509 --> 00:22:49,903
Credi che abbia senso?
387
00:22:50,171 --> 00:22:52,758
Sì. Ma, Kara, c'è una cosa
che dovrei dirti.
388
00:22:53,685 --> 00:22:55,661
Nessuno si sente normale.
389
00:23:21,851 --> 00:23:23,619
Kara!
390
00:23:33,760 --> 00:23:36,638
Ti prego, stai commettendo un errore.
391
00:24:13,278 --> 00:24:16,610
Ti prego, ti prego, non vuoi farlo davvero.
392
00:24:55,160 --> 00:24:56,810
Ce l'abbiamo sotto tiro.
393
00:25:01,497 --> 00:25:02,604
Fuoco!
394
00:25:05,559 --> 00:25:06,659
Ancora!
395
00:25:08,042 --> 00:25:09,450
Alex, no!
396
00:25:09,761 --> 00:25:10,879
E' a terra!
397
00:25:11,177 --> 00:25:12,254
Stai bene?
398
00:25:22,739 --> 00:25:24,304
E' la Kryptonite.
399
00:25:24,487 --> 00:25:26,652
Si sta scomponendo. La sta...
400
00:25:26,653 --> 00:25:27,834
infettando.
401
00:25:36,530 --> 00:25:39,400
Odio te!
402
00:25:45,282 --> 00:25:47,928
Sono le armi di Kryptonite,
non puoi inseguirla.
403
00:25:47,929 --> 00:25:49,229
Non adesso.
404
00:25:51,176 --> 00:25:55,518
- Kara, stavo solo cercando di proteggerti.
- Alex, hai ragione, lui sa.
405
00:25:55,519 --> 00:25:57,915
- Di che stai parlando?
- Maxwell Lord.
406
00:25:58,502 --> 00:26:01,982
Bizarro stavolta non ha rincorso
Supergirl, ha rincorso...
407
00:26:02,367 --> 00:26:03,502
Kara.
408
00:26:04,256 --> 00:26:09,028
Lui sa chi sono, il che significa che sa
dove lavoro, che siamo sorelle, sa di Eliza.
409
00:26:09,249 --> 00:26:11,635
Nessuno è più al sicuro in nessun posto.
410
00:26:12,501 --> 00:26:15,145
Ti avevo avvertita!
Ti avevo detto che era pericoloso!
411
00:26:17,367 --> 00:26:18,512
Dov'è Bizarro?
412
00:26:20,359 --> 00:26:23,639
Le cose non sono andate
proprio secondo i piani.
413
00:26:24,132 --> 00:26:25,332
Cioè?
414
00:26:25,849 --> 00:26:29,734
Bizarro ha la stessa forza di Kara, ma
i loro poteri sono uno l'opposto dell'altro.
415
00:26:29,934 --> 00:26:33,673
L'abbiamo colpita con il proiettile
di Kryptonite, ma invece di indebolirla...
416
00:26:33,674 --> 00:26:34,962
L'ha resa più forte.
417
00:26:34,963 --> 00:26:35,963
Già.
418
00:26:36,476 --> 00:26:39,499
Un altro mostro con dei superpoteri
gira libero per National City.
419
00:26:39,500 --> 00:26:41,859
Questo qui è sotto il controllo
di Maxwell Lord.
420
00:26:42,154 --> 00:26:44,585
Chiunque ci sia dietro,
dobbiamo neutralizzare la minaccia.
421
00:26:44,789 --> 00:26:46,512
Hai detto che è proprio l'opposto di Kara?
422
00:26:46,513 --> 00:26:50,060
Soffio di fuoco, vista congelante,
è come un'immagine riflessa.
423
00:26:50,111 --> 00:26:54,428
Farò invertire il processo di sintetizzazione
per creare la nostra Kryptonite sintetica.
424
00:26:54,732 --> 00:26:57,263
Se quella struttura atomica
rende più forte Bizarro...
425
00:26:57,315 --> 00:27:00,363
invertire la carica di ioni
dovrebbe avere l'effetto opposto.
426
00:27:04,502 --> 00:27:06,136
Nient'altro da aggiungere?
427
00:27:06,669 --> 00:27:07,696
No, signore.
428
00:27:14,344 --> 00:27:17,007
I nostri piani non funzioneranno
finché non prenderemo Max Lord.
429
00:27:17,008 --> 00:27:18,696
E come suggerisci di fare?
430
00:27:21,165 --> 00:27:23,869
So solo che ci sono
così tante minacce là fuori.
431
00:27:23,870 --> 00:27:26,071
Bizarro, Non e Astra...
432
00:27:26,072 --> 00:27:28,307
e queste sono solo quelle che conosciamo.
433
00:27:28,308 --> 00:27:31,844
Non posso affrontare loro
e Maxwell Lord insieme. E' ora...
434
00:27:31,845 --> 00:27:34,245
di fermarlo una volta per tutte.
435
00:27:38,714 --> 00:27:41,592
Avrei dovuto fare di più.
Insomma, perché ha preso lei e non me?
436
00:27:41,824 --> 00:27:43,459
E' stata fortuna sfacciata.
437
00:27:44,114 --> 00:27:48,887
Keira, eravamo così preoccupati per te.
Ho utilizzato l'allerta Amber.
438
00:27:48,888 --> 00:27:52,081
Signora Grant, potrei parlare
un attimo da sola con Adam?
439
00:27:54,978 --> 00:27:59,977
Beh, penso che andrò un po' a zonzo
per i corridoi del mio palazzo.
440
00:28:04,142 --> 00:28:06,587
- Adam...
- Stai rompendo con me?
441
00:28:08,022 --> 00:28:10,141
Non abbiamo nemmeno iniziato a uscire.
442
00:28:12,437 --> 00:28:13,875
Odio doverlo dire, ma...
443
00:28:14,606 --> 00:28:16,727
forse è un segno del destino.
444
00:28:16,728 --> 00:28:19,000
Il primo appuntamento interrotto, poi...
445
00:28:19,581 --> 00:28:22,297
- sono stata rapita.
- So che cosa hai passato...
446
00:28:22,616 --> 00:28:23,757
e lo capisco.
447
00:28:24,187 --> 00:28:25,783
Ma non tutti ti abbandoneranno...
448
00:28:25,784 --> 00:28:27,340
se glielo permetterai.
449
00:28:28,382 --> 00:28:31,354
Se l'altro giorno al Noonan
fossi entrata 5 minuti prima o dopo,
450
00:28:31,355 --> 00:28:33,506
non ci saremmo mai conosciuti,
non saremmo qui.
451
00:28:33,507 --> 00:28:36,742
Okay, quindi io lo chiamo destino,
e tu credi sia una disgrazia?
452
00:28:37,787 --> 00:28:40,796
Se ho imparato qualcosa
da queste ultime settimane...
453
00:28:44,191 --> 00:28:48,969
se nella mia vita non ho spazio per qualcuno
speciale come te, non ne avrò per nessuno.
454
00:28:49,052 --> 00:28:51,907
Non so se questo
possa farti sentire meglio.
455
00:28:51,908 --> 00:28:52,925
Non molto.
456
00:28:54,533 --> 00:28:57,464
Pensavo che non avrebbe funzionato
per il mio passato...
457
00:28:58,905 --> 00:29:00,053
i miei problemi.
458
00:29:00,700 --> 00:29:02,396
Credevo che mi sarei tirato indietro io.
459
00:29:02,892 --> 00:29:03,943
Mi dispiace.
460
00:29:04,942 --> 00:29:05,993
Lo so.
461
00:29:08,650 --> 00:29:10,955
- Devo andare.
- No, vado io...
462
00:29:10,956 --> 00:29:12,790
resta qui un secondo.
463
00:29:22,116 --> 00:29:23,233
Addio, Kara.
464
00:29:24,796 --> 00:29:25,896
Addio, Adam.
465
00:29:36,420 --> 00:29:38,770
Supergirl ti ha reso un mostro.
466
00:29:43,598 --> 00:29:46,298
Se fossi te, sarei
molto arrabbiato per questo.
467
00:29:47,146 --> 00:29:50,469
Vorrei portarle via tutti quelli che ama.
468
00:30:10,222 --> 00:30:11,244
Ehi, Kara...
469
00:30:11,971 --> 00:30:13,171
stai bene?
470
00:30:13,204 --> 00:30:14,204
Sì.
471
00:30:14,205 --> 00:30:16,228
Sì, sto bene. Avevo solo bisogno di aria.
472
00:30:16,865 --> 00:30:17,823
Già.
473
00:30:20,429 --> 00:30:21,798
Cosa è successo?
474
00:30:22,858 --> 00:30:24,358
E' solo che...
475
00:30:25,320 --> 00:30:26,582
io e Adam...
476
00:30:27,762 --> 00:30:30,052
- Ha...
- No, no, sono stata io.
477
00:30:33,918 --> 00:30:34,932
Okay, beh...
478
00:30:35,712 --> 00:30:38,891
- se vuoi parlarne con qualcuno...
- Credo che entrambi sappiamo che...
479
00:30:38,994 --> 00:30:42,586
niente di quello che potresti dire o fare
potrebbe farmi stare meglio. Forse...
480
00:30:44,934 --> 00:30:47,514
non saprei, forse dovresti
solo lasciarmi sola.
481
00:30:55,805 --> 00:30:57,531
Agente Danvers...
482
00:30:57,532 --> 00:30:59,746
o comunque preferisca farsi chiamare...
483
00:30:59,770 --> 00:31:02,734
inizio seriamente a stancarmi
di queste visite inaspettate.
484
00:31:02,735 --> 00:31:05,275
Sei fortunato, allora.
Questa sarà l'ultima.
485
00:31:09,201 --> 00:31:10,383
Che diavolo succede?
486
00:31:10,384 --> 00:31:12,579
Maxwell Lord, ti dichiaro in arresto.
487
00:31:12,580 --> 00:31:13,849
Con quale accusa?
488
00:31:14,373 --> 00:31:16,086
Non mi leggi i diritti?
489
00:31:16,087 --> 00:31:20,611
Rappresento un'organizzazione anti-crimine
al di sopra della legge. Quindi...
490
00:31:21,001 --> 00:31:22,581
non hai alcun diritto.
491
00:31:22,843 --> 00:31:25,120
A meno che non ti vada
di dirmi dove si trova Bizarro.
492
00:31:25,463 --> 00:31:26,610
Non direi.
493
00:31:27,058 --> 00:31:29,968
Ma sono in possesso di alcune informazioni
che potrebbero interessarti.
494
00:31:29,969 --> 00:31:31,087
Tua sorella...
495
00:31:31,088 --> 00:31:34,068
la tanto carina e posata Kara Danvers.
496
00:31:34,327 --> 00:31:35,682
Se mi arresterai...
497
00:31:35,683 --> 00:31:37,211
svelerò al mondo intero...
498
00:31:37,495 --> 00:31:38,918
che è Supergirl.
499
00:31:39,677 --> 00:31:40,943
Che te ne pare?
500
00:31:42,772 --> 00:31:46,008
Nel posto in cui ti rinchiuderò
non potrai parlare con nessuno.
501
00:31:50,377 --> 00:31:51,508
Kara, io...
502
00:31:54,107 --> 00:31:55,343
Ma che diavolo?
503
00:32:19,262 --> 00:32:20,892
E così, questo è il D.E.O.
504
00:32:21,366 --> 00:32:23,691
La stalagmite fa molto più trendy
di quanto immaginassi.
505
00:32:23,692 --> 00:32:25,240
Portatelo nella cella 19.
506
00:32:25,572 --> 00:32:27,010
E' il mio numero fortunato.
507
00:32:29,557 --> 00:32:31,343
Cosa diavolo credi di fare, Alex?
508
00:32:31,344 --> 00:32:33,063
Non avevo altra scelta, Hank.
509
00:32:33,318 --> 00:32:37,000
Ci ha tenuti sotto controllo.
E' a conoscenza del D.E.O. e di Kara.
510
00:32:37,001 --> 00:32:39,456
Non mi interessa se sta per lanciare
dei missili nucleari,
511
00:32:39,457 --> 00:32:42,839
la persona che hai arrestato non è un alieno
senza nome. Si tratta di Maxwell Lord!
512
00:32:42,840 --> 00:32:45,022
E' a capo di una società
che vale miliardi di dollari.
513
00:32:45,023 --> 00:32:47,306
E' la persona dell'anno
della rivista Time.
514
00:32:47,307 --> 00:32:48,963
Tutti lo cercheranno!
515
00:32:48,964 --> 00:32:50,448
Ma nessuno lo troverà.
516
00:32:50,883 --> 00:32:53,655
Stai mettendo a rischio la sicurezza
dell'intera organizzazione.
517
00:32:54,548 --> 00:32:57,823
E lui sta mettendo a rischio
la sicurezza della mia famiglia!
518
00:32:57,824 --> 00:32:59,650
Indovina un po' cosa mi preoccupa di più.
519
00:32:59,920 --> 00:33:03,443
Siamo tutti disposti a fare qualunque cosa
per proteggere i nostri segreti, Hank.
520
00:33:03,763 --> 00:33:06,332
Pensavo che nessuno
meglio di te potesse capirlo.
521
00:33:35,224 --> 00:33:36,408
Non muoverti!
522
00:33:36,987 --> 00:33:37,987
Okay.
523
00:33:39,407 --> 00:33:40,637
Non mi muovo.
524
00:33:41,217 --> 00:33:42,438
Non mi muovo.
525
00:33:46,067 --> 00:33:47,622
Perché mi hai portato qui?
526
00:33:47,623 --> 00:33:49,236
Supergirl ti ama.
527
00:33:51,000 --> 00:33:52,341
E tu come lo sai?
528
00:33:52,342 --> 00:33:53,892
Io e Supergirl...
529
00:33:54,552 --> 00:33:55,631
identiche.
530
00:33:59,958 --> 00:34:01,941
Perché non ti avvicini,
per farti guardare meglio?
531
00:34:01,942 --> 00:34:02,942
No.
532
00:34:03,827 --> 00:34:04,827
Perché?
533
00:34:06,262 --> 00:34:07,326
Brutta.
534
00:34:10,211 --> 00:34:11,485
Sai, a tutti...
535
00:34:12,310 --> 00:34:14,553
a tutti capita di sentirsi brutti, a volte.
536
00:34:15,274 --> 00:34:16,652
Ci sembra quasi...
537
00:34:17,509 --> 00:34:19,142
che nessuno riesca ad amarci.
538
00:34:20,483 --> 00:34:22,219
E che forse nessuno ci amerà mai.
539
00:34:23,518 --> 00:34:25,958
Anche se in questo momento
non sei come lei...
540
00:34:25,959 --> 00:34:29,376
sotto sotto c'è una parte di te
come Supergirl.
541
00:34:31,952 --> 00:34:33,136
Me lo sento.
542
00:34:35,091 --> 00:34:36,935
La gente non le vuole bene...
543
00:34:37,480 --> 00:34:39,567
solo per il suo aspetto esteriore.
544
00:34:42,504 --> 00:34:43,883
Io le voglio bene...
545
00:34:46,457 --> 00:34:48,081
per com'è fatta dentro.
546
00:34:49,958 --> 00:34:51,994
Perché è coraggiosa...
547
00:34:52,617 --> 00:34:54,339
e allo stesso tempo è gentile.
548
00:34:55,558 --> 00:34:57,805
Cerca sempre di fare la cosa giusta.
549
00:35:01,677 --> 00:35:03,257
Anche tu puoi essere così.
550
00:35:08,377 --> 00:35:09,800
Non sei un mostro.
551
00:35:19,182 --> 00:35:20,261
Bugiardo!
552
00:35:25,892 --> 00:35:27,034
Supergirl!
553
00:35:27,504 --> 00:35:29,800
E' James, Bizarro l'ha rapito.
554
00:35:29,801 --> 00:35:32,897
Il composto è pronto. E' l'esatto opposto
molecolare della Kryptonite verde.
555
00:35:32,898 --> 00:35:34,794
Tu l'attiri al posto giusto
e io la colpisco.
556
00:35:34,795 --> 00:35:36,243
Questa roba funzionerà?
557
00:35:36,973 --> 00:35:38,423
Lo scopriremo presto.
558
00:35:44,915 --> 00:35:47,132
Io uccidere Supergirl.
559
00:37:00,139 --> 00:37:01,428
Non ho la visuale libera.
560
00:37:01,429 --> 00:37:02,668
Sbrigati!
561
00:37:06,347 --> 00:37:08,518
Kara, non so che ti succederebbe,
se ti colpissi.
562
00:37:08,519 --> 00:37:09,681
Sparale!
563
00:37:38,677 --> 00:37:40,213
Chiede di te.
564
00:37:41,267 --> 00:37:42,904
Supergirl.
565
00:37:43,536 --> 00:37:44,885
Ciao, sono qui.
566
00:37:45,903 --> 00:37:46,903
Mi...
567
00:37:47,543 --> 00:37:48,682
dispiace.
568
00:37:49,600 --> 00:37:50,663
Lo so.
569
00:37:51,579 --> 00:37:52,913
Dispiace anche a me.
570
00:37:56,505 --> 00:37:57,779
Ora la sederemo.
571
00:37:58,110 --> 00:38:00,329
Esattamente come quando
l'ho vista per la prima volta.
572
00:38:00,330 --> 00:38:02,110
Ma non sentirà dolore, vero?
573
00:38:02,601 --> 00:38:03,920
Non sentirà niente.
574
00:38:04,765 --> 00:38:06,187
Dobbiamo aiutarla.
575
00:38:06,188 --> 00:38:07,340
Ci proveremo.
576
00:38:11,348 --> 00:38:13,811
Ti tengo per mano, finché
non ti addormenti, va bene?
577
00:38:15,302 --> 00:38:16,531
Paura.
578
00:38:18,372 --> 00:38:19,405
Lo so.
579
00:38:21,543 --> 00:38:23,970
Anch'io sono rimasta addormentata
a lungo, una volta.
580
00:38:24,282 --> 00:38:25,525
Avevo paura.
581
00:38:31,537 --> 00:38:33,002
Ma, quando mi sono svegliata...
582
00:38:33,532 --> 00:38:34,754
non ero sola.
583
00:38:35,804 --> 00:38:37,356
Neanche tu sarai sola.
584
00:38:40,203 --> 00:38:42,465
Ti ringrazio...
585
00:38:44,142 --> 00:38:45,142
Kara.
586
00:39:02,428 --> 00:39:04,467
Non meritava quel che le è successo.
587
00:39:04,648 --> 00:39:05,648
No.
588
00:39:06,063 --> 00:39:07,307
Per niente.
589
00:39:09,123 --> 00:39:11,745
Maxwell Lord voleva
renderla identica a me.
590
00:39:13,786 --> 00:39:15,120
E ci è riuscito.
591
00:39:27,381 --> 00:39:29,595
Immagino che la mia Supergirl
sia stata al secondo posto.
592
00:39:29,596 --> 00:39:33,706
Vedrai se avrai ancora voglia di ridere,
dopo qualche anno in quella cella.
593
00:39:36,132 --> 00:39:38,693
Rispetto a tuo cugino,
hai una diversa concezione della verità,
594
00:39:38,694 --> 00:39:41,022
della giustizia
e dei modi di fare americani, ma...
595
00:39:41,794 --> 00:39:44,664
rinchiudere la gente a tempo
indeterminato e contro la loro volontà...
596
00:39:45,270 --> 00:39:47,376
mi sembra che non ci sia
niente di più americano.
597
00:39:49,124 --> 00:39:52,904
Non ti permetterò mai più
di far del male a qualcuno.
598
00:39:54,708 --> 00:39:55,967
Ad esempio...
599
00:39:56,356 --> 00:39:57,585
a Eliza Danvers?
600
00:39:59,517 --> 00:40:02,139
Ha una gran bella casa a Midvale.
601
00:40:03,482 --> 00:40:04,936
A pochi passi dalla spiaggia.
602
00:40:05,190 --> 00:40:06,314
Favolosa.
603
00:40:10,308 --> 00:40:11,834
Non ne vale la pena.
604
00:40:12,873 --> 00:40:15,435
Agente Danvers, la mia eroina!
605
00:40:18,444 --> 00:40:20,208
Alla prossima, sorelline!
606
00:40:21,031 --> 00:40:22,110
A presto.
607
00:40:35,504 --> 00:40:36,831
Signora Grant?
608
00:40:40,127 --> 00:40:41,939
Non so se ha parlato con Adam...
609
00:40:41,940 --> 00:40:43,152
Gli ho parlato.
610
00:40:43,837 --> 00:40:45,005
Andrà via.
611
00:40:45,402 --> 00:40:47,402
Vuole tornare a Opal City.
612
00:40:48,462 --> 00:40:49,510
Così presto?
613
00:40:49,511 --> 00:40:52,741
Beh, ha detto che ora
che abbiamo riallacciato i rapporti,
614
00:40:52,742 --> 00:40:57,191
mi verrà sicuramente a trovare, ma non c'è
più niente che lo trattiene a National City.
615
00:40:57,192 --> 00:40:58,570
Sai, Keira...
616
00:40:58,571 --> 00:41:01,295
ti ho sempre considerata
completamente diversa da me.
617
00:41:01,296 --> 00:41:06,119
Ma inizio a pensare che potremmo avere
in comune più di quanto immaginassi.
618
00:41:06,582 --> 00:41:07,908
In che senso?
619
00:41:08,355 --> 00:41:13,183
Anni fa, ho perso Adam perché
l'ho trascurato per dedicarmi ad altre cose.
620
00:41:13,495 --> 00:41:14,935
A me stessa, ad esempio.
621
00:41:14,936 --> 00:41:18,613
Anche se è la mentalità giusta per costruire
un impero, non aiuta a farsi una vita.
622
00:41:18,614 --> 00:41:21,145
Bisogna mettere gli altri
al primo posto, per riuscirci.
623
00:41:21,440 --> 00:41:24,256
Ero sicura che lo sapessi,
ma forse mi sbagliavo.
624
00:41:24,257 --> 00:41:28,567
- Signora Grant, volevo spiegarle perché...
- Perché hai spezzato il cuore a mio figlio?
625
00:41:29,335 --> 00:41:31,815
No, qualunque cosa
sia successa tra te e Adam
626
00:41:31,816 --> 00:41:34,116
sono soltanto affari tuoi, Keira.
627
00:41:34,117 --> 00:41:37,825
- Sappia solo che non è stato...
- Non voglio proprio saperlo.
628
00:41:37,826 --> 00:41:41,573
Anzi, d'ora in poi, il nostro rapporto dovrà
essere esclusivamente professionale.
629
00:41:42,069 --> 00:41:43,889
Un rapporto capo-impiegata.
630
00:41:44,079 --> 00:41:47,426
In questo modo le cose saranno più chiare,
nessuno rischia di confondersi...
631
00:41:47,427 --> 00:41:49,445
e nessuno rischia di soffrire.
632
00:41:50,249 --> 00:41:51,249
Certo.
633
00:41:52,640 --> 00:41:54,214
Se è quello che desidera.
634
00:42:04,844 --> 00:42:07,106
Ehi, tempismo perfetto!
635
00:42:07,548 --> 00:42:10,054
Vogliamo andare a prendere
un aperitivo al Noonan?
636
00:42:10,055 --> 00:42:13,188
Non abbiamo ancora parlato di quello
che è successo quand'eri con Bizarro.
637
00:42:13,535 --> 00:42:15,636
Non è successo niente
di eccezionale, ho solo...
638
00:42:15,637 --> 00:42:17,725
detto quello che provavo,
prima del tuo arrivo.
639
00:42:17,726 --> 00:42:21,343
Va bene, allora basta parlare di lavoro,
andiamo a prendere le alette di pollo gratis!
640
00:42:21,344 --> 00:42:24,484
Mi piacerebbe tanto, ma devo andare
a prendere Lucy in aeroporto.
641
00:42:24,793 --> 00:42:26,244
E' andata a Washington...
642
00:42:26,245 --> 00:42:27,677
a trovare il padre.
643
00:42:28,075 --> 00:42:30,562
- Una bella rimpatriata.
- Una bella rimpatriata.
644
00:42:31,672 --> 00:42:32,672
'Notte.
645
00:42:35,352 --> 00:42:36,610
Ehi, Kara...
646
00:42:40,247 --> 00:42:41,401
sogni d'oro.
647
00:43:35,219 --> 00:43:36,784
Ma che diavolo?
648
00:43:42,881 --> 00:43:46,851
www.subsfactory.it