1
00:00:01,537 --> 00:00:04,697
내가 어렸을 때
행성 크립톤은 죽어 갔어
2
00:00:05,374 --> 00:00:08,164
내 사촌을 보호하기 위해
지구로 보내졌지만
3
00:00:08,544 --> 00:00:10,414
우주선은 궤도를 이탈했고
4
00:00:10,415 --> 00:00:11,834
내가 이곳에 왔을 땐
5
00:00:11,835 --> 00:00:15,744
사촌은 다 자라서
슈퍼맨이 되었어
6
00:00:16,334 --> 00:00:17,953
그래서 난 능력을 숨겼어
7
00:00:17,954 --> 00:00:22,284
하지만 최근 비행기 사고로
세상은 날 알게 되었어
8
00:00:22,874 --> 00:00:26,203
사람들은 날 '캣코 월드와일드
미디어'의 비서로 알지만
9
00:00:26,204 --> 00:00:29,783
비밀리에, 난 언니하고
DEO에서 일해
10
00:00:29,784 --> 00:00:31,914
악당이나 외계 생명체로부터
11
00:00:31,915 --> 00:00:34,124
도시를 구하려고 말야
12
00:00:35,664 --> 00:00:38,284
난 슈퍼걸이야
13
00:00:38,656 --> 00:00:40,413
슈퍼걸
지난 이야기...
14
00:00:40,414 --> 00:00:42,953
제임스의 문제는 여친과
같이 일하는게 아냐
15
00:00:42,954 --> 00:00:47,203
그의 문제는 그가 어떤걸 염두에 두는데
여친과 있어야 한다는 거야
16
00:00:47,204 --> 00:00:49,544
가족보다 중요한 건 없단다
17
00:00:49,545 --> 00:00:51,454
사랑하는 엄마가
18
00:00:51,455 --> 00:00:52,543
아담?
19
00:00:52,544 --> 00:00:54,333
편지 받았어요
20
00:00:54,334 --> 00:00:56,543
오, 내게 물은거구나
21
00:00:56,544 --> 00:00:57,623
내일 밤 어때?
22
00:00:57,624 --> 00:00:59,993
자매였어
23
00:00:59,994 --> 00:01:03,043
망토 두른 외계인이 아니라
우리 자신에게 의지합시다
24
00:01:05,624 --> 00:01:07,044
확실히 내가 아냐
25
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
3개월 전
26
00:02:14,994 --> 00:02:16,284
여전히 살아있어
27
00:02:21,800 --> 00:02:23,800
어제
28
00:02:27,914 --> 00:02:31,334
"생명을 삶이라 부르는 자들에게
죽음은 장막이다"
29
00:02:34,124 --> 00:02:37,334
"그들이 잠들면
그 장막은 벗겨지리"
30
00:02:38,664 --> 00:02:40,494
셸리의 '프로메테우스의 해방'
31
00:02:41,454 --> 00:02:42,993
이 방에서
내가 창조한 것들이
32
00:02:42,994 --> 00:02:46,333
사람들이 상상도 못하던
삶을 살게 해주었지
33
00:02:46,334 --> 00:02:47,584
세상을 변화시켰어
34
00:02:48,744 --> 00:02:50,204
이젠 아무 소용없지만
35
00:02:51,084 --> 00:02:52,783
너때문이야
36
00:02:52,784 --> 00:02:55,624
나의 완벽한 피조물아
37
00:02:57,494 --> 00:02:59,454
우린 세상만 변하게
안 할 거야
38
00:03:00,954 --> 00:03:03,244
삶 자체의 개념을 바꿀거야
39
00:03:06,494 --> 00:03:07,664
알아 듣겠어?
40
00:03:11,624 --> 00:03:12,874
네, 주인님
41
00:03:18,898 --> 00:03:20,898
외계인 관리국
42
00:03:22,874 --> 00:03:25,083
자네가 가진 필살기는
아닐거야
43
00:03:25,084 --> 00:03:26,783
정찰팀을 보냈어요
44
00:03:26,784 --> 00:03:28,833
외계인 활동은 없었죠
45
00:03:28,834 --> 00:03:31,583
그러니 외계인
형상변환자는 아니죠
46
00:03:31,584 --> 00:03:33,493
저희에게 뭐
말 안한거 있나요?
47
00:03:33,494 --> 00:03:36,283
치마가 꽤 편했지만
난 아냐
48
00:03:36,284 --> 00:03:38,083
정체가 뭘까요?
복제인간?
49
00:03:38,084 --> 00:03:39,493
말도 안돼
50
00:03:39,494 --> 00:03:41,873
네가 슈퍼걸 활동 시작할 때
51
00:03:41,874 --> 00:03:43,543
적들이 네 DNA를 채취했어도
52
00:03:43,544 --> 00:03:45,284
배아는 여전히
잉태중일거야
53
00:03:45,994 --> 00:03:47,493
맥스웰 로드 아닌가요?
54
00:03:47,494 --> 00:03:50,783
그의 실험실에서 봤던
그 젊은 여성에게 뭔가 한건가요?
55
00:03:50,784 --> 00:03:52,203
그녀는 혼수상태였어
56
00:03:52,204 --> 00:03:54,953
대뇌 피질 기능이
거의 정지 상태였지
57
00:03:54,954 --> 00:03:56,993
그녀의 의식을 부분적으로
찾는 것만 해도
58
00:03:56,994 --> 00:03:58,624
죽은 자를 살리는 것과
마찬가지 일이야
59
00:04:00,164 --> 00:04:01,413
확실해요?
60
00:04:01,414 --> 00:04:03,123
맥스웰 로드가
창조주 행세하지만
61
00:04:03,124 --> 00:04:04,874
진짜 창조주는 아냐
62
00:04:12,164 --> 00:04:15,833
윈, 사장님 사무실서 회의가
있을건데
63
00:04:15,834 --> 00:04:17,413
끝나면 우리 잠깐 보자
64
00:04:17,414 --> 00:04:19,334
네가 산에 던진
트럭 얘기야?
65
00:04:20,664 --> 00:04:23,043
그래, 하지만...
66
00:04:23,044 --> 00:04:25,083
음, 그게...내가 아냐
67
00:04:25,084 --> 00:04:26,954
됐어, 관심없어
68
00:04:29,954 --> 00:04:31,994
좋아, 갑자기 땡긴다
그럼 누구야?
69
00:04:32,664 --> 00:04:35,043
내가 너와 다시 대화할 수 있는
행성에 온거 맞지?
70
00:04:36,664 --> 00:04:37,994
오, 세상에
깜빡했다...
71
00:04:39,454 --> 00:04:41,453
사장님, 죄송해요
시간 좀 주시면...
72
00:04:41,454 --> 00:04:44,743
사장님 라떼...
사올게요
73
00:04:44,744 --> 00:04:48,123
아, 내가 오늘 아침에는
여유가 생겨서
74
00:04:48,124 --> 00:04:50,583
잠깐 들러서
내꺼 가져왔지
75
00:04:50,584 --> 00:04:53,373
오, 잊을 뻔 했네
76
00:04:53,374 --> 00:04:55,663
네 것도 하나 사왔어
77
00:04:55,664 --> 00:04:57,703
계피가루 살짝 뿌린
78
00:04:57,704 --> 00:04:59,453
거품 얹은 호박죽이야
79
00:04:59,454 --> 00:05:01,084
제가 찾던거네요
80
00:05:02,334 --> 00:05:03,494
흠
81
00:05:15,284 --> 00:05:17,333
좋아요, 여러분들
어떻게 방향을 잡을까?
82
00:05:17,334 --> 00:05:19,333
시선을 사로잡을
머리기사 좀 말해봐
83
00:05:23,164 --> 00:05:24,243
당신부터 해
84
00:05:24,244 --> 00:05:25,663
'슈퍼걸 악당이 되다'
85
00:05:25,664 --> 00:05:28,043
글쎄, '슈퍼걸 난폭해지다'가
낫지 않겠어, 켈리
86
00:05:28,044 --> 00:05:29,123
여전히 충분하지 않아
87
00:05:29,124 --> 00:05:31,663
- 딴 거 없어?
- 슈퍼걸 - 완전 위협적?
88
00:05:31,664 --> 00:05:34,543
나한테 묻는거야?
아니면 머리기사야?
89
00:05:34,544 --> 00:05:35,663
어...
90
00:05:35,664 --> 00:05:37,913
정확해, 그러니 그건 좋은
머리기사는 아냐, 데릭
91
00:05:37,914 --> 00:05:39,163
또 없어?
92
00:05:39,164 --> 00:05:41,624
아마 슈퍼걸이 아닌가 보죠
93
00:05:48,994 --> 00:05:49,994
카라
94
00:05:52,284 --> 00:05:54,494
그거 말야...
95
00:05:56,664 --> 00:05:57,994
흥미로운데
96
00:05:58,784 --> 00:05:59,993
더 말해봐
97
00:05:59,994 --> 00:06:02,663
흉내나 내는 사기꾼?
98
00:06:02,664 --> 00:06:04,833
슈퍼걸 마냥요?
99
00:06:04,834 --> 00:06:06,044
계속 해
100
00:06:06,544 --> 00:06:11,703
모르겠어요, 아마도 누군가
그녀를 망신주려나 보죠
101
00:06:11,704 --> 00:06:13,333
오, 그런 접근 좋아
102
00:06:13,334 --> 00:06:15,043
그게 슈퍼걸에게
유리하게 해석될거야
103
00:06:15,044 --> 00:06:19,453
그거면 대중에게 최악의
생각은 안들게 해줄거야
104
00:06:19,454 --> 00:06:20,543
그거야
105
00:06:20,544 --> 00:06:22,663
좋아, 이제 머리기사는 됐어
106
00:06:22,664 --> 00:06:25,413
슈퍼걸 철자 뒤에
물음표 붙이는거지
107
00:06:25,414 --> 00:06:27,703
이런식으로
"슈퍼걸?"
108
00:06:27,704 --> 00:06:30,284
이거 괜찮다, 괜찮아
자 모두 나가봐
109
00:06:31,664 --> 00:06:35,333
사장님, 질문 좀 해도 되나요?
110
00:06:35,334 --> 00:06:37,164
오!
111
00:06:38,164 --> 00:06:40,044
그래, 문은 항상 열려 있단다
112
00:06:40,784 --> 00:06:41,993
저한테 잘 대해주시는게
113
00:06:41,994 --> 00:06:44,083
아드님하고 데이트해서
그런가요?
114
00:06:44,084 --> 00:06:47,544
오, 여전히 그런거지?
115
00:06:52,374 --> 00:06:54,743
이거 무슨 '신체강탈자의 침입'
영화 같아요
116
00:06:54,744 --> 00:06:57,663
아까 사무실에서는
외모도 사장님이시고
117
00:06:57,664 --> 00:06:59,543
목소리도 사장님이신데...
118
00:06:59,544 --> 00:07:02,953
사장님이 그런식으로
제게 친절하신 적 없거든요
119
00:07:02,954 --> 00:07:04,663
당분간 그걸 즐기라고
120
00:07:04,664 --> 00:07:07,043
그래요 그러고 싶지만
그럴 수는 없죠
121
00:07:07,044 --> 00:07:09,413
날 안좋게 만드는
내 복제인간이
122
00:07:09,414 --> 00:07:10,913
도시를 돌아 다니고 있어요
123
00:07:10,914 --> 00:07:12,493
그 얘기구나
필요한게 뭐야?
124
00:07:12,494 --> 00:07:14,663
맥스웰 로드 실험실에
여성이 있었어
125
00:07:14,664 --> 00:07:16,163
그녀가 연관있을거야
126
00:07:16,164 --> 00:07:17,373
지역 병원들 조사해서
127
00:07:17,374 --> 00:07:20,663
최근 실종 된 혼수 상태의
환자들을 알아볼 수 있어?
128
00:07:20,664 --> 00:07:22,413
내 신체 사이즈에
맞게 말야
129
00:07:22,414 --> 00:07:24,044
그래, 그건 내가 잘 알지
130
00:07:25,704 --> 00:07:27,994
뭐가요, 제가 쟤 복장
만들었어요
131
00:07:28,018 --> 00:07:30,018
너 보고 싶어 죽겠다
- 아담 -
132
00:07:33,374 --> 00:07:34,664
어디서 온 문자야?
133
00:07:35,414 --> 00:07:38,373
- 아무도요...
- 너 빨개졌다
134
00:07:38,374 --> 00:07:41,493
그런거 아냐
여기 좀 덥잖아...
135
00:07:41,494 --> 00:07:42,913
덥지 않아?
136
00:07:42,914 --> 00:07:44,163
거짓말하고 있네
137
00:07:44,164 --> 00:07:47,123
그럴 때면 네 코가 그렇잖아
138
00:07:47,124 --> 00:07:48,413
남자야?
139
00:07:48,414 --> 00:07:50,583
정 알고 싶다면
140
00:07:50,584 --> 00:07:53,244
아담이 보낸
오늘밤 데이트 확인 문자죠
141
00:07:55,704 --> 00:07:57,084
어, 아담 포스터?
142
00:07:57,664 --> 00:08:01,333
너 사장님 아들하고
데이트 한다고?
143
00:08:01,334 --> 00:08:02,413
음- 흠
144
00:08:02,414 --> 00:08:04,584
누가 먼저 데이트
신청한거야?
145
00:08:05,994 --> 00:08:07,663
사실 아담이 먼저 했죠
146
00:08:07,664 --> 00:08:08,784
잘됐다!
147
00:08:10,334 --> 00:08:11,373
그렇죠?
148
00:08:11,374 --> 00:08:13,993
그래, 너도 알겠지만
그는 마치...
149
00:08:13,994 --> 00:08:15,333
건실한 청년같잖아...
150
00:08:15,334 --> 00:08:16,663
만난 적 없잖아요
151
00:08:16,664 --> 00:08:20,283
하지만 난 봤어
너도 보면 괜찮다고 할거야
152
00:08:20,284 --> 00:08:21,744
- 알지?
- 그렇죠
153
00:08:25,494 --> 00:08:27,373
난 올라가 볼께
154
00:08:27,374 --> 00:08:30,083
오늘밤 좋은 시간 보내
155
00:08:30,084 --> 00:08:31,284
- 고마워요
- 그래
156
00:08:46,454 --> 00:08:47,493
TV에 뭐 재미난거 나와?
157
00:08:47,494 --> 00:08:48,544
슈퍼걸
158
00:08:49,664 --> 00:08:51,123
- 슈퍼걸
- 맞았어
159
00:08:51,124 --> 00:08:52,164
슈퍼걸이 뭘까?
160
00:08:53,084 --> 00:08:56,043
못됐어
아주 못됐어
161
00:08:56,044 --> 00:08:57,413
아주 나빴지
162
00:08:57,414 --> 00:09:00,163
우리가 영원히 막아야 할
정도로 아주 나쁘지
163
00:09:00,164 --> 00:09:02,243
그리고 다른 사람으로
대체해야 해
164
00:09:02,244 --> 00:09:04,283
나의 슈퍼걸로 말야
165
00:09:04,284 --> 00:09:06,123
누가 나와 이 행성을 지키지?
166
00:09:06,124 --> 00:09:07,543
- 나
- 그래
167
00:09:07,544 --> 00:09:09,284
다음 질문을 해볼까?
168
00:09:10,164 --> 00:09:12,993
우리가 못 된 놈들을
어떻게 해야 할까?
169
00:09:12,994 --> 00:09:14,044
우린...
170
00:09:16,084 --> 00:09:17,084
... 그 놈들을 죽인다
171
00:09:20,148 --> 00:09:25,148
슈퍼걸 S01E12 :
비자로(Bizarro)
172
00:09:36,255 --> 00:09:38,755
확실히 엄마가 '마리오 바탈리'의
새 레스토랑에
173
00:09:38,756 --> 00:09:40,955
자리를 마련했을거야
174
00:09:40,956 --> 00:09:42,085
아니, 그녀가 안했어
175
00:09:43,570 --> 00:09:45,610
그녀의 모든 저녁식사 예약을
누가 할 것 같아?
176
00:09:47,360 --> 00:09:48,439
나야
177
00:09:50,150 --> 00:09:51,939
사실 그녀가 시킨거지만
178
00:09:51,940 --> 00:09:54,899
네 취향에는 상당히
안 맞았을거야
179
00:09:54,900 --> 00:09:55,900
내 취향도 안맞지
180
00:09:58,020 --> 00:09:59,070
넌 굉장해
181
00:10:01,020 --> 00:10:02,149
아니야
182
00:10:02,150 --> 00:10:03,279
- 맞거든요
- 아니야...
183
00:10:03,280 --> 00:10:04,400
그래
184
00:10:06,520 --> 00:10:08,940
아무도 내게 그런
편지 준 적 없어
185
00:10:10,110 --> 00:10:11,570
- 아닐거야
- 맞아
186
00:10:12,400 --> 00:10:13,940
대부분의 사람들은
신경도 안써
187
00:10:15,150 --> 00:10:16,230
넌 달라, 카라
188
00:10:17,230 --> 00:10:18,280
넌 사람들을 살피고
189
00:10:19,520 --> 00:10:20,649
그들을 이해하지
190
00:10:20,650 --> 00:10:22,150
그리고 그게 너를 위해...
191
00:10:24,820 --> 00:10:25,899
아니다
192
00:10:25,900 --> 00:10:27,819
너를 위해서라니?
말해줘
193
00:10:27,820 --> 00:10:31,780
그게 너를 위해 뭔가 해줄 수 있는
기회를 주는 것 같아
194
00:10:38,820 --> 00:10:40,110
- 너무 나갔나?
- 아니
195
00:10:41,610 --> 00:10:45,400
아니, 내 생각에는...
정말 괜찮을 것 같아
196
00:10:47,190 --> 00:10:49,399
생방송으로 전해드립니다
197
00:10:49,400 --> 00:10:51,939
내셔널 섬 케이블카가
공중에 멈췄습니다
198
00:10:51,940 --> 00:10:54,479
승객들은 선 한 가닥에 의지한 채
위험에 처했습니다
199
00:10:54,480 --> 00:10:57,189
경찰과 응급구조대가
가는 중이지만
200
00:10:57,190 --> 00:10:58,779
목격자들이 주장하길
201
00:10:58,780 --> 00:11:00,899
그들이 제때에 못 올지도
모릅답니다
202
00:11:00,900 --> 00:11:02,610
미안해, 나 가야겠어
203
00:11:03,190 --> 00:11:04,279
구조하러 간다고?
204
00:11:04,280 --> 00:11:07,280
아니지, 정말 즐거운 시간이였어
205
00:11:07,780 --> 00:11:09,439
우리 할머니가 넘어지셨거든
206
00:11:09,440 --> 00:11:11,319
내가 병원에 좀 가봐야 겠어
207
00:11:11,320 --> 00:11:12,979
- 그럼 같이 가자...
- 아니야, 괜찮으니 여기있어
208
00:11:12,980 --> 00:11:14,730
괜찮아
정말 미안해
209
00:11:28,230 --> 00:11:30,610
괜찮습니다
곧 꺼내 드릴게요
210
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
너구나
211
00:11:56,730 --> 00:11:58,360
어디서 온 거야?
212
00:11:59,780 --> 00:12:03,109
누군가 널 보낸거야?
그들이 시킨거지?
213
00:12:03,110 --> 00:12:05,650
우린 슈퍼걸 죽인다
214
00:12:49,190 --> 00:12:50,779
그녀는 나만큼 강해
215
00:12:50,780 --> 00:12:53,519
나처럼 날면서 싸우기도 했어
216
00:12:53,520 --> 00:12:55,819
뭐 그녀가 '쿠키 몬스터'처럼
말하는 거 뻬면
217
00:12:55,820 --> 00:12:57,189
완전 나하고 같아
218
00:12:57,190 --> 00:13:00,900
레드 토네이도는 네 전투와 속도를
모방하고 분석하도록 프로그램 됐지
219
00:13:01,520 --> 00:13:02,649
모로 박사는 죽었지만
220
00:13:02,650 --> 00:13:05,149
아마 그의 안드로이드 회로가...
221
00:13:05,150 --> 00:13:06,609
그녀는 안드로이드는 아니에요
222
00:13:06,610 --> 00:13:07,819
잘 들어보세요
223
00:13:07,820 --> 00:13:09,609
제가 그녀의 눈을 바라봤고
224
00:13:09,610 --> 00:13:11,939
거기엔 눈을 마주치는
뭔가가 있었어요
225
00:13:11,940 --> 00:13:16,149
영혼이 있다고요
제가 가진 그런 것처럼요
226
00:13:16,150 --> 00:13:18,859
복제인간은 불가능하다고
말하고 싶은 건 아는데, 알렉스
227
00:13:18,860 --> 00:13:22,279
그녀는 단지 날 흉내낸게 아냐
바로 나 자신이라고
228
00:13:22,280 --> 00:13:24,939
좋은 소식이지
만약 그녀가 유전적으로
229
00:13:24,940 --> 00:13:26,399
너와 동일하거나
비슷하다면
230
00:13:26,400 --> 00:13:28,779
약점은 같을거야
231
00:13:28,780 --> 00:13:29,860
우린 크립토나이트를
사용할 수 있어
232
00:13:30,780 --> 00:13:32,279
어떻게서든 그녀를
진정시켜야 해
233
00:13:32,280 --> 00:13:34,729
괜찮아, 우린 심하게는
사용 안할거야
234
00:13:34,730 --> 00:13:37,020
- 심하게는 안해야죠
- 내가 맡지
235
00:13:45,780 --> 00:13:47,279
제가 뭐 잘못한건가요?
236
00:13:47,280 --> 00:13:48,859
아니야, 아냐
237
00:13:48,860 --> 00:13:50,729
그냥 수줍은거야
238
00:13:50,730 --> 00:13:52,520
그 뭐냐... 말처럼
239
00:13:54,110 --> 00:13:55,900
음, 아담...
240
00:13:57,940 --> 00:14:00,439
네 데이트가 일찍 끝나 안됐지만
241
00:14:00,440 --> 00:14:03,439
나 대신 간거에 대해
내가 실망 안해도 되는거지
242
00:14:03,440 --> 00:14:04,940
아뇨, 좋았어요
243
00:14:05,440 --> 00:14:07,149
엄마와 함께 한 시간도
좋았고요
244
00:14:07,150 --> 00:14:08,279
오
245
00:14:08,280 --> 00:14:10,689
나도 그랬다
246
00:14:10,690 --> 00:14:12,859
사장님
아담, 여깄었구나
247
00:14:12,860 --> 00:14:14,320
- 그래
- 그렇지
248
00:14:14,940 --> 00:14:17,779
어젯밤에 전화한다는 걸
완전 깜빡했어
249
00:14:17,780 --> 00:14:19,479
정말 미안해
내 잘못이야
250
00:14:19,480 --> 00:14:21,319
- 너 괜찮은거지?
- 그래
251
00:14:21,320 --> 00:14:22,689
아, 휴!
252
00:14:22,690 --> 00:14:24,399
내셔널 시에서의
삶이 뭐 그렇지
253
00:14:24,400 --> 00:14:26,940
하지만 내게 빚진거 알지
254
00:14:27,820 --> 00:14:29,609
- 당연하지
- 오늘밤 어때
255
00:14:29,610 --> 00:14:30,610
좋아
256
00:14:32,610 --> 00:14:34,780
이런, 미안
257
00:14:38,780 --> 00:14:41,939
너희 아직 키스도 안했어?
258
00:14:41,940 --> 00:14:46,020
카라, 너 꼭 '제인 오스틴' 소설 속
주인공 같다
259
00:14:46,480 --> 00:14:48,779
- 비자로(Bizarro)*
- 그렇게 이상하지 않아요
* 이탈리아어로 이상하다
260
00:14:48,780 --> 00:14:50,609
우린 이제 두 번밖에
만나지 않았어요
261
00:14:50,610 --> 00:14:53,440
아니, 그녀 이름이 비자로야
262
00:14:56,650 --> 00:14:59,440
난 슈퍼걸 이름도 지었어
그녀의 사악한 쌍둥이도 있어야지?
263
00:15:02,730 --> 00:15:06,019
제인 도우(신원미상)가
네 신체사이즈하고 딱 맞아...
264
00:15:06,020 --> 00:15:09,229
약 2년 전의 교통사고로
내셔널 일반 병원에 있었어
265
00:15:09,230 --> 00:15:10,319
쭉 혼수 상태였지
266
00:15:10,320 --> 00:15:11,399
지금은 어디있고?
267
00:15:11,400 --> 00:15:14,109
좋은 질문이야
민간 시설로 옮겨졌어
268
00:15:14,110 --> 00:15:16,819
바로 '프로메테우스 유전학'이야
269
00:15:16,820 --> 00:15:19,609
- 소유주가 누구겠어
- 맥스 로드겠지
270
00:15:19,610 --> 00:15:21,940
빙고, 그리고 더 열 받는
소식이 있지
271
00:15:22,360 --> 00:15:24,229
지난 몇 개월 동안
272
00:15:24,230 --> 00:15:28,280
프로메테우스가 주장한 여섯명의
혼수 상태의 환자가 더 있었어
273
00:15:29,980 --> 00:15:31,280
여자가 일곱이나?
274
00:15:31,610 --> 00:15:34,939
아마도 완벽한 도플갱어를 위해
275
00:15:34,940 --> 00:15:37,280
7번이나 실험한거겠지
276
00:15:44,150 --> 00:15:45,900
슈퍼걸 죽이라고
명령했을텐데
277
00:15:46,980 --> 00:15:49,780
당신은 슈퍼걸 나쁘다 했다
278
00:15:51,610 --> 00:15:53,440
하지만 슈퍼걸 사람들 돕는다
279
00:15:54,780 --> 00:15:56,230
슈퍼걸 나쁘지 않다
280
00:16:00,440 --> 00:16:01,820
알겠군
281
00:16:03,110 --> 00:16:04,480
넌 그녀의 DNA를 공유했어
282
00:16:05,150 --> 00:16:07,690
그녀의 장점만 보려는 건
자연스러운 거야
283
00:16:09,980 --> 00:16:12,979
하지만 누굴 믿을래
나야? 슈퍼걸이야?
284
00:16:12,980 --> 00:16:16,440
누가 널 사랑할까?
나야? 슈퍼걸이야?
285
00:16:17,940 --> 00:16:21,280
세상은 복잡한 곳이란 것만
기억해, 얘야
286
00:16:23,940 --> 00:16:27,400
때론 좋게 보이는 것도
287
00:16:28,440 --> 00:16:32,110
사실은 정말로 아주
나쁜거란다
288
00:16:39,610 --> 00:16:42,399
당신이야
항상 그랬지
289
00:16:42,400 --> 00:16:45,779
어디보자
이번엔 또 무슨 일이죠?
290
00:16:45,780 --> 00:16:47,860
난 여자들에 대해 알아, 맥스
291
00:16:48,610 --> 00:16:50,609
- 그 여성들은 살아있었어
- 뇌는 죽었어
292
00:16:50,610 --> 00:16:52,070
회복 불가능이지
293
00:16:52,520 --> 00:16:53,859
당신이 실험실 쥐처럼 다뤘지
294
00:16:53,860 --> 00:16:55,440
아니면 살 수 있는
기회를 준거겠지
295
00:16:56,110 --> 00:16:57,650
그건 그렇고
이건 자백이 아냐
296
00:16:58,070 --> 00:16:59,440
하지만 만약 누군가가
297
00:17:00,020 --> 00:17:02,650
만약 당신이 의미하는 걸
내가 했다면
298
00:17:02,980 --> 00:17:06,440
그걸 가능하게 하는건
기초적인 유전자 합성일거야
299
00:17:06,730 --> 00:17:08,439
슈퍼걸의 게놈을 분리해서
300
00:17:08,440 --> 00:17:11,069
실험체에 DNA를 집중
주입하면 되는거야
301
00:17:11,070 --> 00:17:13,110
슈퍼걸 DNA는 어디서 구했어?
302
00:17:14,070 --> 00:17:17,729
우리가 어딜 가든 근처에
작은 흔적은 남기 마련이야
303
00:17:17,730 --> 00:17:18,939
떨어진 피부 세포
304
00:17:18,940 --> 00:17:20,570
빠진 머리카락
305
00:17:21,440 --> 00:17:24,940
아마 몇 초간 불량 군용
안드로이드의 팔을 붙잡았겠지
306
00:17:25,940 --> 00:17:27,939
레드 토네이도였지?
307
00:17:27,940 --> 00:17:30,439
유용하게도 당신이
그걸 음미할 기회를 줬지
308
00:17:30,440 --> 00:17:31,649
이 개자식아
309
00:17:31,650 --> 00:17:33,190
그런 심한 말을
310
00:17:34,150 --> 00:17:37,230
외계인 DNA 좀 훔쳤다고
단단히 화난 모양인데
311
00:17:37,980 --> 00:17:42,230
그게 슈퍼걸과 당신의 관계가
직장동료 이상이란 생각이 들게 하는군
312
00:17:43,150 --> 00:17:45,610
- 수작 부리지마
- 절대 아니지
313
00:17:47,190 --> 00:17:48,940
이건 간단한 진화 방정식이야
314
00:17:49,780 --> 00:17:51,520
적자생존
315
00:17:52,190 --> 00:17:53,689
인류의 생존을 위해
316
00:17:53,690 --> 00:17:55,360
우린 그들보다 우수해야 해
317
00:17:56,610 --> 00:17:59,610
네가 인류의 구세주라도 돼, 맥스?
318
00:18:00,610 --> 00:18:02,570
넌 평범한 범죄자에
지나지 않아
319
00:18:02,940 --> 00:18:06,610
내가 누굴 해쳤다는 증거는 없어
당신은 어쩌지 못해
320
00:18:07,440 --> 00:18:09,280
하지만 내게 뭘 하려한다면
321
00:18:10,730 --> 00:18:13,319
네게는 아주 안좋은 일이
벌어질거야
322
00:18:13,320 --> 00:18:14,520
네가 사랑하는 사람도
마찬가지야
323
00:18:15,360 --> 00:18:16,609
날 위협하는거야?
324
00:18:16,610 --> 00:18:18,690
위협은 슈퍼걸이지, 알렉스
325
00:18:19,320 --> 00:18:23,190
이...비자로?
그녀가 인류의 수호자야
326
00:18:24,400 --> 00:18:25,610
고마워 하긴
327
00:18:29,360 --> 00:18:30,520
최고가 이길거야
328
00:18:47,609 --> 00:18:49,359
그가 거의 인정한거에요
329
00:18:49,384 --> 00:18:51,634
그가 일곱명 모두
데려갔어요
330
00:18:51,700 --> 00:18:53,620
그가 너의 비자로를
만든거야
331
00:18:53,621 --> 00:18:54,780
네가 이름 지은거야?
332
00:18:54,781 --> 00:18:56,490
또 다른 캣코의 작품이죠
333
00:18:56,491 --> 00:18:58,489
그럼 어떻게 그녀를 막지?
334
00:18:58,490 --> 00:19:00,909
우리 요원들을 크립토나이트
총알로 무장하고
335
00:19:00,910 --> 00:19:02,409
다음에 우리 앞에 나오면
336
00:19:02,410 --> 00:19:03,859
비자로를 잡는 거죠
337
00:19:03,860 --> 00:19:05,279
하지만 그녀는 악당이 아냐
338
00:19:05,280 --> 00:19:06,619
희생양이지
339
00:19:06,620 --> 00:19:08,449
우리가 잡을 놈은 맥스야
340
00:19:08,450 --> 00:19:10,619
넌 그녀가 실험체가 아닌
341
00:19:10,620 --> 00:19:12,319
사람처럼 대하잖아
342
00:19:12,320 --> 00:19:16,570
그녀는 실험체라고, 카라
맥스의 미친 과학 실험의 부산물이야
343
00:19:17,030 --> 00:19:18,490
그럼 왜 맥스 체포 안해?
344
00:19:18,860 --> 00:19:21,159
우린 DEO야
존재하지 않는다고
345
00:19:21,160 --> 00:19:23,859
그리고 확실히 우리에겐
민간인 체포 권한이 없어
346
00:19:23,860 --> 00:19:26,159
더욱이 세계적으로 유명한
억만장자는 못하지
347
00:19:26,160 --> 00:19:27,700
10분 있다가 타격대
브리핑 좀 하지
348
00:19:31,160 --> 00:19:32,859
카라, 네게 말하고 싶은게 있어
349
00:19:32,860 --> 00:19:34,320
행크 앞에선 안돼
350
00:19:35,780 --> 00:19:37,360
내가 맥스를 만났을 때
351
00:19:38,030 --> 00:19:39,359
그가 널 언급했어
352
00:19:39,360 --> 00:19:40,739
뭐? 뭐라했는데?
353
00:19:40,740 --> 00:19:42,529
그게 좀 이상했어
354
00:19:42,530 --> 00:19:44,200
그가 우리 사이를
아는 것 같아
355
00:19:44,490 --> 00:19:46,659
그가 알 수 있는
방법은 없는데, 그치?
356
00:19:46,660 --> 00:19:49,739
그래, 말도 안돼
357
00:19:49,740 --> 00:19:52,279
그는 단지...언니 흔들리게 해서
속 떠보려는 거야
358
00:19:52,280 --> 00:19:54,360
그게 다일거야
얼간이 자식
359
00:19:55,530 --> 00:19:56,819
뭐하는거야?
360
00:19:56,820 --> 00:19:58,279
아담한테 문자해
361
00:19:58,280 --> 00:20:00,359
데이트 못하겠어
362
00:20:00,360 --> 00:20:02,529
맥스와 비자로가
설치는데
363
00:20:02,530 --> 00:20:03,859
미친 짓이지
364
00:20:03,860 --> 00:20:04,949
안돼
365
00:20:04,950 --> 00:20:06,490
그러니 네가 가야 해
366
00:20:07,410 --> 00:20:09,029
결코 좋은 때는 아니지만
367
00:20:09,030 --> 00:20:11,279
그게 나아질 때까지
기다릴 순 없어
368
00:20:11,280 --> 00:20:13,909
넌 슈퍼걸이면서
역시 카라 댄버스야
369
00:20:13,910 --> 00:20:15,529
그녀도 삶을 즐겨야지
370
00:20:15,530 --> 00:20:18,739
어서 가봐
우린 본부에서 대기할께
371
00:20:18,740 --> 00:20:19,740
고마워, 언니
372
00:20:24,360 --> 00:20:26,949
우리의 슬픔을 달래는게 어때?
373
00:20:26,950 --> 00:20:28,279
내 슬픔은 알겠는데요
374
00:20:28,280 --> 00:20:31,569
당신의...슬픔은 뭔가요?
375
00:20:31,570 --> 00:20:33,620
잔이나 비워
376
00:20:33,860 --> 00:20:34,860
그러죠
377
00:20:41,820 --> 00:20:43,030
왜 이러세요?
378
00:20:43,860 --> 00:20:45,120
동료와 술 한잔이지
379
00:20:45,320 --> 00:20:47,990
- 아뇨, 카라요
- 응?
380
00:20:48,360 --> 00:20:50,820
왜 그녀에게 아담에 대해
칭찬한거죠?
381
00:20:51,570 --> 00:20:53,200
왜냐면 그녀가 그를 좋아해
382
00:20:53,990 --> 00:20:55,859
그녀도 그런 말 듣고
싶었을 거야
383
00:20:55,860 --> 00:20:56,860
아니요!
384
00:20:58,200 --> 00:20:59,409
보세요...
385
00:20:59,410 --> 00:21:03,159
형씨, 전 이 친구 지대에
너무 오래 머물러서
386
00:21:03,160 --> 00:21:05,569
이젠 다른 투자처 좀
찾으려 하는데
387
00:21:06,950 --> 00:21:09,569
당신은 그녀와 함께 할 수 있어요
388
00:21:09,570 --> 00:21:10,660
당신도 알잖아요
389
00:21:11,620 --> 00:21:13,489
당신 말 한마디면 되잖아요
390
00:21:13,490 --> 00:21:14,570
왜 안해요?
391
00:21:15,780 --> 00:21:18,029
윈, 나 사귀는 사람 있어
392
00:21:18,030 --> 00:21:19,949
당신이 루시 생각하는 건 아는데
393
00:21:19,950 --> 00:21:21,699
나에게도 확신 줄 필요는 없어요
394
00:21:21,700 --> 00:21:24,069
하지만 어느 누구도 사귀는 사람이
395
00:21:24,070 --> 00:21:26,030
다른 사람 생각하는 걸
원치 않아요
396
00:21:33,490 --> 00:21:34,860
음, 음 - 흠
397
00:21:37,450 --> 00:21:38,780
- 대화 즐거웠어
- 그래요
398
00:21:41,660 --> 00:21:42,660
병은 두고 갑시다
399
00:21:49,660 --> 00:21:51,859
네 엄마와 일하는게
기복이 심해
400
00:21:51,860 --> 00:21:53,659
하지만 내겐 좋아
401
00:21:53,660 --> 00:21:56,990
그녀가 아는지는 모르지만
내겐 훌륭한 조언자셔
402
00:21:58,320 --> 00:21:59,530
네 엄마는 어떠셔?
403
00:22:00,450 --> 00:22:01,699
서로 친해?
404
00:22:01,700 --> 00:22:04,200
그랬지만
돌아가셨어
405
00:22:05,200 --> 00:22:06,410
아빠도 그렇고
406
00:22:08,740 --> 00:22:10,120
오, 세상에
어쩌다가?
407
00:22:10,990 --> 00:22:13,279
그게...사고였어
408
00:22:13,280 --> 00:22:14,570
난 거기 없었고
409
00:22:17,620 --> 00:22:19,199
카라, 몰라서 미안해
410
00:22:19,200 --> 00:22:21,529
아니야, 오래 전 일이야
411
00:22:21,530 --> 00:22:23,859
그리고 난 정말 괜찮은 집에
입양되었고
412
00:22:23,860 --> 00:22:24,909
잘 대해 주셨지
413
00:22:24,910 --> 00:22:28,280
그러니 모든게
행복한 결말이지
414
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
하지만?
415
00:22:31,780 --> 00:22:36,120
글쎄, 그 이후로...그게
416
00:22:38,360 --> 00:22:41,780
정상인처럼 느껴지는게
어려웠어
417
00:22:43,660 --> 00:22:46,200
알잖아, 내가 있어야 할 곳이
맞는건가말야
418
00:22:47,990 --> 00:22:49,780
어떤 의미인지 알겠어?
419
00:22:50,620 --> 00:22:52,950
그래, 하지만 카라 네게
해 줄 말 있어
420
00:22:53,820 --> 00:22:55,570
아무도 정상인처럼
느끼는 사람은 없어
421
00:23:21,910 --> 00:23:22,910
카라!
422
00:23:33,360 --> 00:23:36,200
부탁 좀 하자
너 실수 하는거야
423
00:24:13,553 --> 00:24:16,343
제발, 너도 이러고
싶지 않잖아
424
00:24:55,563 --> 00:24:57,063
시야에 들어왔다
425
00:25:01,773 --> 00:25:02,773
발사해!
426
00:25:05,653 --> 00:25:06,653
다시해!
427
00:25:08,485 --> 00:25:09,655
언니야, 하지마!
428
00:25:10,325 --> 00:25:11,444
쓰러졌다!
429
00:25:11,445 --> 00:25:12,655
너 괜찮아?
430
00:25:23,525 --> 00:25:24,944
크립토나이트야
431
00:25:24,945 --> 00:25:28,325
그게 그녀에게 피해를 줘서
부패시키고 있어
432
00:25:36,825 --> 00:25:39,365
너가 미워!
433
00:25:45,825 --> 00:25:48,275
그거 크립토나이트 포탄이였어
넌 따라가면 안돼
434
00:25:48,276 --> 00:25:49,365
지금은 안돼
435
00:25:51,756 --> 00:25:53,956
카라, 널 보호하려는 거야
436
00:25:53,957 --> 00:25:55,874
언니 말이 맞아
그가 알아
437
00:25:55,875 --> 00:25:57,875
- 무슨 말이야?
- 맥스웰 로드
438
00:25:59,005 --> 00:26:01,294
이번에는 내가 슈퍼걸이
아닐 때 비자로가 왔어
439
00:26:01,295 --> 00:26:03,545
내가 카라일때 왔다고
440
00:26:04,715 --> 00:26:05,834
그가 내 정체를 알아
441
00:26:05,835 --> 00:26:08,254
그는 내가 어디서 일하고
우리가 자매인 걸 알아
442
00:26:08,255 --> 00:26:09,414
엄마도 알거야
443
00:26:09,415 --> 00:26:11,835
어디에도,
누구도 안전하지 않아
444
00:26:12,875 --> 00:26:15,375
내가 경고했지!
그는 위험하다고 했잖아
445
00:26:17,585 --> 00:26:18,665
비자로는?
446
00:26:20,915 --> 00:26:23,665
그게 계획대로 안됐어요?
447
00:26:24,625 --> 00:26:25,625
뭔 말이야?
448
00:26:26,335 --> 00:26:28,084
비자로가 카라만큼 강하지만
449
00:26:28,085 --> 00:26:30,254
그 능력이 완전 정반대에요
450
00:26:30,255 --> 00:26:32,084
크립토나이트 총알에
명중했는데
451
00:26:32,085 --> 00:26:33,624
약해지기는 커녕...
452
00:26:33,625 --> 00:26:35,214
강해지게 했군
453
00:26:35,215 --> 00:26:36,215
네
454
00:26:36,915 --> 00:26:40,044
완전 힘쎄진 괴물을 다시
도시에 풀어놔줬군
455
00:26:40,045 --> 00:26:42,085
그리고 맥스웰 로드의
조종을 받죠
456
00:26:42,665 --> 00:26:45,294
누가 이 뒤에 있건
우린 이 위협을 막아야 해
457
00:26:45,295 --> 00:26:47,084
카라하고는 정반대라고?
458
00:26:47,085 --> 00:26:50,334
화염 입김, 냉동 광선
거울 속 모습이죠
459
00:26:50,335 --> 00:26:52,584
그러면 난 실험실에 반대 작용 할
460
00:26:52,585 --> 00:26:55,214
합성 크립토나이트를 주문하지
461
00:26:55,215 --> 00:26:57,714
그 원자구조가 비자로를
강하게 만든다면
462
00:26:57,715 --> 00:27:00,755
이온 전하의 반전이
역효과를 가져올거야
463
00:27:04,915 --> 00:27:06,545
내게 더 알려줄거 있나?
464
00:27:07,045 --> 00:27:08,125
아뇨, 국장님
465
00:27:14,755 --> 00:27:17,255
우리가 맥스 로드를 몰아낼때까지
어떤 계획도 안통해
466
00:27:17,505 --> 00:27:19,045
우리가 뭘 했으면 하는데?
467
00:27:21,585 --> 00:27:24,164
내가 아는건 저 밖에는
수많은 위협이 있다는 거야
468
00:27:24,165 --> 00:27:26,544
비자로, 논과 아스트라
469
00:27:26,545 --> 00:27:28,714
우리가 알고 있는
사람만으로도 그래
470
00:27:28,715 --> 00:27:31,504
모두를 상대 할 순 없어
맥스웰 로드도 그렇고
471
00:27:31,505 --> 00:27:34,125
이번엔 그를 완전히 막아야 해
472
00:27:38,755 --> 00:27:40,294
뭔가를 했어야 했어요
473
00:27:40,295 --> 00:27:42,004
왜 저 대신 그녀를 데려갔죠?
474
00:27:42,005 --> 00:27:43,545
그저 운이 좋았지
475
00:27:44,165 --> 00:27:47,454
카라, 우리 정말로
네 걱정 했단다
476
00:27:47,455 --> 00:27:49,214
난 납치 신고도 했어
477
00:27:49,215 --> 00:27:52,545
사장님, 아담하고 잠깐
얘기 좀 해도 될까요?
478
00:27:54,045 --> 00:27:55,214
오
479
00:27:55,215 --> 00:27:59,505
내 건물 복도 좀
배회해 볼까나
480
00:28:04,545 --> 00:28:06,875
- 아담...
- 우리 끝내자는 거지?
481
00:28:08,335 --> 00:28:10,545
우리 아직 데이트 시작도
안했는데 말야
482
00:28:12,875 --> 00:28:14,375
이런 말 하기 싫지만
483
00:28:15,045 --> 00:28:17,124
세상이 우리에게
신호 보내는 것 같아
484
00:28:17,125 --> 00:28:18,624
우리 첫 데이트는
방해받고
485
00:28:18,625 --> 00:28:21,214
난 납치도 당했지
486
00:28:21,215 --> 00:28:22,914
네가 겪은 일은 나도 알고
487
00:28:22,915 --> 00:28:23,915
이해해
488
00:28:24,545 --> 00:28:26,254
하지만 모두가 널 떠나진 않아
489
00:28:26,255 --> 00:28:27,875
네가 곁에 머물게 한다면 말야
490
00:28:28,665 --> 00:28:31,834
우리가 '누난'가게에서
마주치지 않았다면
491
00:28:31,835 --> 00:28:33,914
우린 만나지도 않았을 거고
여기 이러고 있지도 않아
492
00:28:33,915 --> 00:28:36,455
좋아, 내가 운명이라고 생각한 걸
넌 우연이라고 보는구나?
493
00:28:38,215 --> 00:28:41,375
내가 지난 몇 주간 배운게 있다면
494
00:28:44,585 --> 00:28:47,334
내게 너같은 멋진 남자의
자리가 없다면
495
00:28:47,335 --> 00:28:49,454
그 어느 누구도 그 자리에
들어올 수 없어
496
00:28:49,455 --> 00:28:52,334
이런다고 네 기분이
나아질지 모르겠어
497
00:28:52,335 --> 00:28:53,375
그렇지만은 않아
498
00:28:54,875 --> 00:28:56,254
우리가 잘 안되는게
499
00:28:56,255 --> 00:28:58,455
내 탓이라 생각했어
500
00:28:59,215 --> 00:29:00,215
내 문제말야
501
00:29:01,125 --> 00:29:02,715
내가 꽁무니 빼는 것 같았지
502
00:29:03,295 --> 00:29:06,215
- 미안해
- 난 널 알아
503
00:29:08,915 --> 00:29:10,044
나 가볼께
504
00:29:10,045 --> 00:29:13,045
아냐, 좀 있다가
내가 갈께
505
00:29:22,545 --> 00:29:23,755
잘있어, 카라
506
00:29:25,125 --> 00:29:26,125
잘가, 아담
507
00:29:36,665 --> 00:29:38,835
슈퍼걸이 널 괴물로 만들었어
508
00:29:43,875 --> 00:29:46,375
내가 너라면
무척이나 화날거야
509
00:29:47,715 --> 00:29:50,585
슈퍼걸이 사랑하는
아무나 제거해
510
00:30:10,335 --> 00:30:12,955
이봐, 카라
괜찮아?
511
00:30:13,505 --> 00:30:16,715
네, 괜찮아요
바람 좀 쐬려고요
512
00:30:16,915 --> 00:30:18,045
그래
513
00:30:20,375 --> 00:30:21,505
무슨 일이야?
514
00:30:22,715 --> 00:30:26,875
그게...아담하고 제가...
515
00:30:27,415 --> 00:30:30,415
- 이런 그 놈이...
- 아뇨 제가 그랬어요
516
00:30:34,255 --> 00:30:37,294
좋아, 네가 얘기 할
다른사람이 있다면...
517
00:30:37,295 --> 00:30:41,874
지금 당장은 무슨 말이나 행동도
제게는 위로가 안돼요
518
00:30:41,875 --> 00:30:42,955
그래서 어쩌면...
519
00:30:45,335 --> 00:30:47,835
모르겠어요
그냥 저 혼자 놔두세요
520
00:30:56,045 --> 00:30:57,794
댄버스 요원님
521
00:30:57,795 --> 00:31:00,004
아니면 뭐 다르게 불러드릴까요
522
00:31:00,005 --> 00:31:03,084
이 예고없는 방문이
슬슬 피곤해 지는군
523
00:31:03,085 --> 00:31:05,715
그럼 운이 좋군요
이게 마지막이랍니다
524
00:31:09,625 --> 00:31:10,834
도대체 무슨 짓이야?
525
00:31:10,835 --> 00:31:12,874
맥스웰 로드
당신을 체포한다
526
00:31:12,875 --> 00:31:14,754
혐의가 뭔가?
527
00:31:14,755 --> 00:31:16,414
내 권리는 안 읽어주나?
528
00:31:16,415 --> 00:31:20,214
난 법의 권한 밖의 조직의
임무를 수행중이야
529
00:31:20,215 --> 00:31:22,875
그건 당신에게
권리가 없다는 소리지
530
00:31:23,295 --> 00:31:24,875
비자로의 위치를
말하지 않는한 말야
531
00:31:25,125 --> 00:31:26,585
꼭 그렇지는 않아
532
00:31:27,455 --> 00:31:29,955
하지만 당신에게 구미가
당길만한 정보를 주지
533
00:31:30,375 --> 00:31:34,375
네 동생, 이쁘장한 얼굴에
온화하며 천진난만한 카라 댄버스...
534
00:31:34,665 --> 00:31:35,834
네가 날 잡아 넣으면
535
00:31:35,835 --> 00:31:39,005
전세계에 그녀가
슈퍼걸이라고 말할거야
536
00:31:39,835 --> 00:31:41,045
어떻게 생각해?
537
00:31:43,045 --> 00:31:44,124
당신이 가는 곳에서는
538
00:31:44,125 --> 00:31:45,955
아무도 당신 말을
들을 수 없어
539
00:31:50,795 --> 00:31:52,215
카라, 내가...
540
00:31:54,125 --> 00:31:55,125
도대체 뭐야?
541
00:32:19,641 --> 00:32:21,600
그럼 여기가 DEO군
542
00:32:21,601 --> 00:32:23,800
생각보단 세련된 석순이군
543
00:32:23,801 --> 00:32:25,221
19번 방에 넣어
544
00:32:25,656 --> 00:32:26,856
내 행운의 숫자군
545
00:32:29,896 --> 00:32:31,565
자네 도대체 무슨 생각으로
이런거야, 알렉스?
546
00:32:31,566 --> 00:32:33,695
선택의 여지가 없었어요, 국장님
547
00:32:33,696 --> 00:32:35,025
그가 우릴 감시하고 있었어요
548
00:32:35,026 --> 00:32:37,355
그가 DEO도 알고
카라 정체도 알아요
549
00:32:37,356 --> 00:32:39,895
그자가 핵무기를 발사 한다고
할지라도 내겐 상관없어
550
00:32:39,896 --> 00:32:41,525
네가 데려온 자는
아무 외계인이 아냐
551
00:32:41,526 --> 00:32:42,775
저건 맥스웰 로드야
552
00:32:42,776 --> 00:32:45,275
수십억 달러나 되는
사업체의 회장이야
553
00:32:45,276 --> 00:32:47,485
타임지에선 올해의 인물로
선정됐어
554
00:32:47,486 --> 00:32:49,235
모든 사람들이
그를 찾을거야
555
00:32:49,236 --> 00:32:50,236
그들은 못찾아요
556
00:32:51,156 --> 00:32:53,396
자네가 이 조직 전체의
안전을 위태롭게 했어
557
00:32:54,736 --> 00:32:57,895
그리고 그 자가 내 가족의 안전을
위태롭게 했죠
558
00:32:57,896 --> 00:33:00,065
과연 내가 뭘 선택할까요?
559
00:33:00,066 --> 00:33:03,396
우리 비밀을 지키기 위해
정말 많은 일을 했죠, 행크
560
00:33:04,026 --> 00:33:06,526
누구보다도 당신이
잘 알잖아요
561
00:33:35,396 --> 00:33:36,396
움직이지마
562
00:33:37,196 --> 00:33:38,236
좋아요
563
00:33:39,696 --> 00:33:40,816
안 움직여요
564
00:33:41,396 --> 00:33:42,566
안 움직인다고요
565
00:33:46,236 --> 00:33:47,526
왜 날 여기 데려왔어?
566
00:33:47,946 --> 00:33:49,696
슈퍼걸이 너 사랑한다
567
00:33:51,236 --> 00:33:52,565
당신이 어떻게 알아?
568
00:33:52,566 --> 00:33:53,946
슈퍼걸과 나
569
00:33:54,566 --> 00:33:55,566
같다
570
00:34:00,066 --> 00:34:02,155
내가 볼 수 있게
가까이 오는 건 어때?
571
00:34:02,156 --> 00:34:03,156
안돼
572
00:34:03,896 --> 00:34:04,946
왜?
573
00:34:06,566 --> 00:34:07,816
추해
574
00:34:10,566 --> 00:34:12,525
너도 알거야
우린...
575
00:34:12,526 --> 00:34:14,526
우린 때론 추하게 느껴져
576
00:34:15,738 --> 00:34:19,238
누구도 우릴 사랑하지
않는다고 느끼지
577
00:34:20,908 --> 00:34:22,568
그들이 결코 그러지
않을 것처럼말야
578
00:34:23,908 --> 00:34:26,367
그리고 지금은 그녀와
다르게 보이겠지만
579
00:34:26,368 --> 00:34:29,568
여전히 네 한 구석에는
슈퍼걸이 있어
580
00:34:32,528 --> 00:34:33,568
난 느낄 수 있지
581
00:34:35,658 --> 00:34:40,028
그리고 겉모습때문에 그녀가
사람들로부터 사랑받는게 아냐
582
00:34:42,908 --> 00:34:43,988
난 그녀를 사랑해
583
00:34:46,778 --> 00:34:48,568
그녀가 누군지 알기 때문이야
584
00:34:50,238 --> 00:34:52,068
용감하기 때문이고
585
00:34:53,238 --> 00:34:54,778
친절하기도 해
586
00:34:55,488 --> 00:34:58,068
그리고 언제나 옳은 일을
하려하기 때문이야
587
00:35:01,948 --> 00:35:03,618
너도 같아 질 수 있어
588
00:35:08,778 --> 00:35:10,068
넌 괴물이 아냐
589
00:35:19,488 --> 00:35:20,488
거짓말쟁이!
590
00:35:28,198 --> 00:35:30,067
제임스야
비자로가 데려갔어
591
00:35:30,068 --> 00:35:31,327
화합물 준비됐어
592
00:35:31,328 --> 00:35:33,367
녹색 크립토나이트와는
정반대의 분자구조야
593
00:35:33,368 --> 00:35:35,157
네가 그녀를 유인해
내가 쏠께
594
00:35:35,158 --> 00:35:36,448
이번에는 통할까?
595
00:35:37,238 --> 00:35:38,408
곧 알겠지
596
00:35:45,408 --> 00:35:47,278
나 슈퍼걸 죽인다
597
00:37:00,408 --> 00:37:01,907
시야 확보가 안돼
598
00:37:01,908 --> 00:37:02,908
그냥 해!
599
00:37:06,868 --> 00:37:08,947
카라, 네가 이거 맞으면
어떻게 될 지 몰라
600
00:37:08,948 --> 00:37:10,238
쏘라니깐!
601
00:37:38,988 --> 00:37:40,738
그녀가 널 찾았어
602
00:37:41,738 --> 00:37:43,198
슈퍼걸
603
00:37:43,738 --> 00:37:45,028
안녕
여깄어
604
00:37:46,158 --> 00:37:48,698
나 미안하다
605
00:37:49,988 --> 00:37:52,778
알아
나도 미안해
606
00:37:56,868 --> 00:37:58,327
혼수상태로 만들거야
607
00:37:58,328 --> 00:38:00,488
내가 처음 그녀를 봤을 때처럼
608
00:38:00,738 --> 00:38:02,738
고통을 못 느끼겠죠, 그렇죠?
609
00:38:03,068 --> 00:38:04,328
아무것도 못 느낄거야
610
00:38:05,198 --> 00:38:06,238
우린 그녀를 도와야 해요
611
00:38:06,568 --> 00:38:07,618
그럴거야
612
00:38:11,738 --> 00:38:14,488
네가 잠들 때까지
이 손 꼭 잡을께, 알았지?
613
00:38:15,948 --> 00:38:16,948
두렵다
614
00:38:18,828 --> 00:38:19,828
알아
615
00:38:21,778 --> 00:38:23,988
나도 오랫동안 잠들었었어
616
00:38:24,618 --> 00:38:25,908
두려웠지
617
00:38:32,068 --> 00:38:33,118
하지만 깨어났을 때
618
00:38:34,068 --> 00:38:35,238
난 혼자가 아니였어
619
00:38:36,408 --> 00:38:38,068
너도 혼자가 아냐
620
00:38:40,778 --> 00:38:42,778
고맙다
621
00:38:44,528 --> 00:38:45,528
카라
622
00:39:02,738 --> 00:39:05,027
그녀가 벌인 일 때문에
이런 대접 받을 필요는 없어요
623
00:39:05,028 --> 00:39:07,368
그래, 그녀가 한게 아냐
624
00:39:09,568 --> 00:39:12,158
맥스웰 로드가 그녀를
나처럼 만들었어
625
00:39:14,158 --> 00:39:15,158
그랬지
626
00:39:27,828 --> 00:39:30,237
내 애인이 진도가 빠르군
627
00:39:30,238 --> 00:39:34,278
몇 년 동안 거기서 썩으면
과연 당신한테서 그런 농담이 나올까
628
00:39:36,528 --> 00:39:41,198
진리, 정의, 미국의 방식 측면에서는
너와 네 사촌은 다르지
629
00:39:42,238 --> 00:39:45,068
하지만 무작정 사람들의
의지를 막는 건
630
00:39:45,908 --> 00:39:47,698
전혀 미국의 방식이 아냐
631
00:39:49,738 --> 00:39:53,368
넌 다시는 누구를
다치게 하지 못 할 거야
632
00:39:55,068 --> 00:39:57,908
엘리자 댄버스처럼?
633
00:40:00,068 --> 00:40:02,738
네가 자란 멋진 집이
미드베일(Midvale)*에 있을 거야
*카라 조-엘이 발견된 장소
634
00:40:03,778 --> 00:40:05,407
바로 해변을 따라서
635
00:40:05,408 --> 00:40:06,408
목가적이지
636
00:40:10,698 --> 00:40:11,988
그럴 가치도 없어
637
00:40:13,238 --> 00:40:15,408
나의 영웅
댄버스 요원님
638
00:40:18,778 --> 00:40:20,328
잘가시게나
자매들
639
00:40:21,448 --> 00:40:22,698
곧 볼거 랍니다
640
00:40:35,908 --> 00:40:37,488
- 사장님?
- 음
641
00:40:39,908 --> 00:40:41,658
아담하고 얘기 하셨는지는
모르지만...
642
00:40:42,158 --> 00:40:43,198
했어
643
00:40:44,118 --> 00:40:45,118
떠나고 있을거야
644
00:40:45,738 --> 00:40:47,488
오팔 시(Opal City)*로 돌아갔지
*슈퍼영웅 '스타맨'의 도시
645
00:40:48,618 --> 00:40:49,827
벌써요?
646
00:40:49,828 --> 00:40:53,067
각자의 삶으로 돌아 갈
시간이라고 그러더라
647
00:40:53,068 --> 00:40:54,407
물론 가끔 올거야
648
00:40:54,408 --> 00:40:57,527
하지만 내셔널 시에 다급하게
머물 이유는 없지
649
00:40:57,528 --> 00:41:01,408
그거 아니, 카라
너와 난 아주 다르다고 생각했어
650
00:41:01,738 --> 00:41:06,328
하지만 생각보다는
닮은 점이 많은 것 같구나
651
00:41:06,908 --> 00:41:08,198
어떤 측면에서요?
652
00:41:08,908 --> 00:41:10,657
난 수 년 전에
아담을 잃었지
653
00:41:10,658 --> 00:41:13,568
왜냐면 걔보다는 다른 걸
우선 순위에 둬서 그래
654
00:41:13,778 --> 00:41:14,778
즉, 내 자신말야
655
00:41:15,068 --> 00:41:17,197
그게 나의 제국을 만드는데
일조 했을지 모르지만
656
00:41:17,198 --> 00:41:18,907
삶을 만드는데는
전혀 도움이 안됐어
657
00:41:18,908 --> 00:41:21,737
그러니 너도 우선 할
사람이 필요해
658
00:41:21,738 --> 00:41:24,118
네가 이해한다고 생각했지만
틀렸나 보다
659
00:41:24,618 --> 00:41:26,987
사장님, 그게 설명 좀...
660
00:41:26,988 --> 00:41:28,658
네가 왜 걔한테 상처 준 이유말야?
661
00:41:29,658 --> 00:41:33,988
됐어, 너와 아담 사이에 무슨 일이 있건
그건 네 사생활이야
662
00:41:34,568 --> 00:41:36,277
그저 아셨으면 해서요...
663
00:41:36,278 --> 00:41:37,738
난 알고 싶지 않아
664
00:41:38,158 --> 00:41:39,407
사실, 이순간부터
665
00:41:39,408 --> 00:41:42,237
우리의 관계는 좀 더 엄격하고
전문적이야 해
666
00:41:42,238 --> 00:41:44,198
사장과 직원의 관계
667
00:41:44,488 --> 00:41:46,237
그래야 모든게 깔끔하지
668
00:41:46,238 --> 00:41:49,408
어느 누구도 헷갈리지 않고
상처도 안받겠지
669
00:41:50,868 --> 00:41:53,988
당연하죠
그걸 원하신다면야
670
00:42:05,408 --> 00:42:07,867
안녕하세요
잘됐어요
671
00:42:07,868 --> 00:42:10,567
우리 '누난'가게에서
담소 좀 나눌까요?
672
00:42:10,568 --> 00:42:13,907
당신이 비자로에게 잡혔을 때
어땠는지 아직 말 안했잖아요
673
00:42:13,908 --> 00:42:15,617
그게 대단찮은 일이야
674
00:42:15,618 --> 00:42:18,237
네가 오기 전까지
내 감정을 얘기하고 있었어
675
00:42:18,238 --> 00:42:20,067
오, 좋아요
일 얘기 하지 말고
676
00:42:20,068 --> 00:42:21,448
그냥 공짜 버팔로 윙이나 먹죠
677
00:42:21,698 --> 00:42:25,117
그러고 싶은데
나 공항에 루시 마중가야 해
678
00:42:25,118 --> 00:42:27,698
워싱턴에 아빠 보러 갔었어
679
00:42:28,448 --> 00:42:30,738
- 멋진 재회네요
- 그렇지 뭐
680
00:42:32,068 --> 00:42:33,068
잘가요
681
00:42:35,528 --> 00:42:37,028
이봐, 카라...
682
00:42:40,488 --> 00:42:41,658
좋은 밤 보내
683
00:43:35,759 --> 00:43:37,169
도대체 뭐야?
684
00:43:46,005 --> 00:43:53,782
다음편 슈퍼걸 S01E13 모든 걸 가진 소녀를 위해
(For the Girl Who Has Everything)...
685
00:43:53,806 --> 00:43:55,806
영자막 >>> Caio / www.addic7ed.com