1
00:00:02,544 --> 00:00:05,639
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,600
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,516
Mit fartøj kom væk fra kursen,
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,063
og da jeg endelig kom hertil,
5
00:00:13,263 --> 00:00:16,893
var min fætter vokset op
og blevet til Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,902
Jeg skjulte mine kræfter,
7
00:00:19,102 --> 00:00:23,198
indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig
til at afsløre mig for verden.
8
00:00:24,066 --> 00:00:27,320
For de fleste mennesker er jeg
en assistent hos Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,736 --> 00:00:30,865
Men hemmeligt arbejder jeg sammen
med min adoptivsøster for DEO
10
00:00:31,073 --> 00:00:32,916
for at beskytte min by
fra fremmede væsener
11
00:00:33,116 --> 00:00:35,335
og alle andre, der vil ødelægge den.
12
00:00:36,912 --> 00:00:39,131
Jeg er Supergirl.
13
00:00:39,665 --> 00:00:41,167
Tidligere i Supergirl...
14
00:00:41,375 --> 00:00:42,752
Hvad fandt du virkelig ud af om Max?
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,054
Han planlægger et modtræk mod kryptonerne.
16
00:00:47,005 --> 00:00:48,973
Forveksl ikke min medfølelse med svaghed.
17
00:00:49,174 --> 00:00:50,175
Dette er ikke en våbenhvile.
18
00:00:50,384 --> 00:00:52,557
Og hvis du vil bevise,
at du ikke er skurken,
19
00:00:52,761 --> 00:00:54,229
så hjælp mig med at finde den, der er.
20
00:00:54,680 --> 00:00:56,603
- Winn, jeg forstod det ikke helt.
- Forstod hvad?
21
00:00:56,807 --> 00:00:57,933
Hvor meget du holder af Kara.
22
00:00:58,141 --> 00:00:59,358
Jeg kan skifte form.
23
00:00:59,560 --> 00:01:02,530
Mit navn er J'onn J'onzz.
24
00:01:04,690 --> 00:01:06,818
VAN KULL
HØJSIKKERHEDSFÆNGSEL
25
00:01:11,363 --> 00:01:12,364
Pokkers.
26
00:01:12,864 --> 00:01:15,617
Sidst jeg gav ham morgenmad,
havde jeg mareridt i en måned.
27
00:01:16,201 --> 00:01:17,703
Det er din tur, makker.
28
00:01:30,549 --> 00:01:32,597
Vil du lege?
29
00:01:32,801 --> 00:01:33,973
Morgenmad. Du har ti minutter.
30
00:01:34,177 --> 00:01:35,178
Jeg savner dig.
31
00:01:35,387 --> 00:01:37,515
Du kender reglerne.
Spis, eller jeg tager det igen.
32
00:01:37,723 --> 00:01:39,896
Jeg elsker dig. Elsker du mig?
33
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
Kan du høre mig derinde?
34
00:01:54,239 --> 00:01:55,912
Hvorfor fanden tog det så længe?
35
00:02:04,916 --> 00:02:06,463
Hvad i...
36
00:02:22,434 --> 00:02:23,731
Er det ikke bare sjovt?
37
00:02:23,935 --> 00:02:25,061
Det handler ikke om sjov.
38
00:02:25,270 --> 00:02:27,648
Det er min chance
for at træne dig i ordentlig flyveteknik.
39
00:02:43,747 --> 00:02:45,841
Du kunne altid have det sådan, ved du nok.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,173
Fri. Ubundet.
41
00:02:48,794 --> 00:02:49,966
Tro mod den, du virkelig er.
42
00:02:50,170 --> 00:02:52,548
Verden har mere brug
for Hank Henshaw end J'onn J'onzz.
43
00:02:53,840 --> 00:02:57,094
Jeg har fundet Rum 52
på Lord Technologies,
44
00:02:57,302 --> 00:02:59,600
hvis vi stoler
på James Olsens information.
45
00:02:59,805 --> 00:03:01,603
Superman stoler på ham.
Det er nok for mig.
46
00:03:01,973 --> 00:03:04,522
Supergirl stoler på ham,
og det er mere end nok.
47
00:03:05,185 --> 00:03:06,983
Hvis du infiltrerer Lord Tech,
er jeg klar.
48
00:03:07,396 --> 00:03:09,819
Max tævede James, fordi han fandt Rum 52.
49
00:03:10,607 --> 00:03:12,655
- Hvad kunne han gemme på?
- Det finder vi ud af.
50
00:03:13,193 --> 00:03:14,991
Men det vil kræve list og snedighed,
51
00:03:15,195 --> 00:03:16,242
ikke en rød kappe.
52
00:03:16,446 --> 00:03:18,665
Kunne det ikke også
kræve lidt mandskab fra Mars?
53
00:03:19,032 --> 00:03:21,000
Det er ikke en mulighed.
54
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
Du ved,
55
00:03:23,620 --> 00:03:26,499
da jeg sprang ud,
tog jeg mine kræfter til mig
56
00:03:27,624 --> 00:03:30,002
og lod mig selv være,
hvem jeg skulle være,
57
00:03:31,169 --> 00:03:33,342
viste det sig
at være det bedste, jeg har gjort.
58
00:03:34,214 --> 00:03:35,591
Det er dig.
59
00:03:40,971 --> 00:03:41,972
Lois.
60
00:03:42,180 --> 00:03:43,523
Hvordan har hun det?
61
00:03:43,724 --> 00:03:46,273
Din søster og jeg
har været nære venner længere,
62
00:03:46,476 --> 00:03:48,478
end hun vil indrømme.
63
00:03:48,729 --> 00:03:51,733
For at være ærlig, Cat,
taler Lois og jeg ikke ofte.
64
00:03:52,023 --> 00:03:53,696
Vi har aldrig været særlig nære.
65
00:03:53,942 --> 00:03:55,034
Virkelig?
66
00:03:55,235 --> 00:03:57,704
Sådan viser hun ikke
Lane-søstrene i sine memoirer:
67
00:03:57,904 --> 00:03:59,531
Tid til nye højder.
68
00:03:59,740 --> 00:04:02,584
Jeg har aldrig læst den.
Det virkede som selvpromoverende vås.
69
00:04:02,951 --> 00:04:04,794
Jeg forstår.
70
00:04:05,245 --> 00:04:07,919
Du er den kløgtige og smukke.
71
00:04:09,291 --> 00:04:10,292
West Point?
72
00:04:10,500 --> 00:04:12,343
Og en JD-MBA ved Harvard.
73
00:04:12,544 --> 00:04:13,545
Hvorfor hæren?
74
00:04:13,754 --> 00:04:16,633
Hvorfor ikke tjene kassen
på Wall Street eller som advokat?
75
00:04:16,840 --> 00:04:19,969
Og bruge mit liv på svindel og chikane?
76
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
Nej. Jeg ville være effektiv.
77
00:04:22,596 --> 00:04:25,600
- Jeg ville tjene.
- Det er lige de træk, jeg søger.
78
00:04:27,225 --> 00:04:29,273
Hvor ser du dig selv om fem år?
79
00:04:29,728 --> 00:04:32,902
- Er det her en jobsamtale?
- Vil du gerne have det?
80
00:04:34,191 --> 00:04:36,944
Jeg er smigret, Cat,
men jeg er lige flyttet hertil.
81
00:04:37,152 --> 00:04:39,029
Jeg leder ikke efter arbejde lige nu.
82
00:04:39,279 --> 00:04:40,997
Lucy!
83
00:04:41,198 --> 00:04:44,077
For få uger siden
briefede du stabscheferne.
84
00:04:44,284 --> 00:04:46,252
Og nu kan du møde mig med dags varsel
85
00:04:46,453 --> 00:04:48,706
iført et par opblæste yogabukser.
86
00:04:48,997 --> 00:04:51,466
- Det er Balenciaga...
- Det er yogabukser.
87
00:04:52,209 --> 00:04:55,088
Jeg er ikke immun over
for tiltrækningskræften ved James Olsen,
88
00:04:55,295 --> 00:04:57,639
der har åbnet sin skjorte
en knap for langt.
89
00:04:58,006 --> 00:04:59,929
Men en intelligent kvinde,
der opgiver alt for kærlighed,
90
00:05:00,133 --> 00:05:03,512
finder uvægerligt sig selv
stirrende ned i et eksistentielt dyb,
91
00:05:03,720 --> 00:05:06,439
som mænd,
børn og træning bare ikke kan udfylde.
92
00:05:07,516 --> 00:05:10,315
Du er en intelligent og dygtig kvinde,
der må arbejde,
93
00:05:10,602 --> 00:05:13,196
eller mister du din selvtillid,
din identitet
94
00:05:13,396 --> 00:05:15,990
og vigtigst af alt, din forstand.
95
00:05:17,692 --> 00:05:19,285
Har du et job til mig?
96
00:05:20,278 --> 00:05:21,780
Det var et oprigtigt grin.
97
00:05:22,489 --> 00:05:24,162
Det var ikke falsk, det var ægte.
98
00:05:24,741 --> 00:05:26,368
Hvad tror du, de taler om derinde?
99
00:05:26,576 --> 00:05:28,954
Kara har en nyttig evne,
der hedder superhørelse...
100
00:05:29,162 --> 00:05:31,836
Ja, men det føles forkert, ikke?
101
00:05:32,833 --> 00:05:34,335
- Er det forkert?
- Gør det.
102
00:05:34,543 --> 00:05:35,840
Må jeg skrue op?
103
00:05:37,337 --> 00:05:40,261
...forbryderen kendt som "Legetøjsmanden"
blandt sine medfanger
104
00:05:40,507 --> 00:05:44,478
flygtede fra Van Kull
højsikkerhedsfængsel i morges.
105
00:05:44,678 --> 00:05:46,555
Legetøjsmanden fik sit navn
fra den farlige...
106
00:05:50,684 --> 00:05:52,152
Hvad er der med ham?
107
00:05:52,978 --> 00:05:54,275
- Det ved jeg ikke.
- Vi tales ved.
108
00:05:54,896 --> 00:05:56,239
Ja.
109
00:05:59,401 --> 00:06:00,948
Hun er så sød.
110
00:06:01,152 --> 00:06:03,280
Der er der ingen, der har sagt før.
111
00:06:04,239 --> 00:06:05,912
Ville hun...
112
00:06:06,116 --> 00:06:07,663
- Ville hun have noget, eller...
- Ja.
113
00:06:07,868 --> 00:06:10,917
At jeg er hendes advokat
med øjeblikkelig virkning.
114
00:06:11,121 --> 00:06:12,213
Hvad?
115
00:06:13,206 --> 00:06:15,208
Tillykke. Det er fantastisk.
116
00:06:16,167 --> 00:06:17,714
Så du ville være her?
117
00:06:17,919 --> 00:06:20,593
Jeg skal tænke lidt over det, men...
118
00:06:20,964 --> 00:06:24,013
Den gamle advokats kontor
er på denne etage.
119
00:06:26,344 --> 00:06:27,937
Wow, så... Så du ville være lige her.
120
00:06:28,138 --> 00:06:29,230
- Ja.
- Fantastisk.
121
00:06:29,431 --> 00:06:32,310
Specialagent Cameron Chase fra FBI.
122
00:06:32,559 --> 00:06:34,106
Jeg skal tale med Winslow Schott, Jr.
123
00:06:36,313 --> 00:06:37,485
Det er mig.
124
00:06:40,400 --> 00:06:42,744
Du ved nok,
din far er flygtet fra fængslet.
125
00:06:43,028 --> 00:06:44,029
- Har han ringet til dig?
- Nej.
126
00:06:44,237 --> 00:06:46,114
- Har han opsøgt dig?
- Nej.
127
00:06:46,323 --> 00:06:47,666
Har han forsøgt at kontakte dig?
128
00:06:47,866 --> 00:06:50,210
Nej. Han ville ikke vide,
hvor han skulle lede, okay?
129
00:06:50,410 --> 00:06:54,165
Hr. Schott,
din far er forstyrret og ekstremt farlig.
130
00:06:55,415 --> 00:06:57,213
Intet har ændret sig, det er godt at vide.
131
00:06:57,417 --> 00:06:59,044
Har han nogen venner, han kunne kontakte?
132
00:06:59,252 --> 00:07:01,380
Hvis det ikke allerede var tydeligt
af alle de lig,
133
00:07:01,588 --> 00:07:03,340
han efterlader i sit kølvand,
hader han folk.
134
00:07:03,548 --> 00:07:05,050
Så nej, han havde ingen venner.
135
00:07:05,258 --> 00:07:06,384
Som hans søn må du...
136
00:07:06,593 --> 00:07:07,936
Den dag min far sprang en legetøjsbombe
137
00:07:08,136 --> 00:07:09,137
og dræbte seks,
138
00:07:09,346 --> 00:07:11,269
var den dag,
jeg holdt op med at være hans søn.
139
00:07:24,194 --> 00:07:27,243
Du lyttede nok til det hele?
140
00:07:28,573 --> 00:07:31,372
Du sagde, at din far sad i fængsel,
men ikke at han...
141
00:07:31,576 --> 00:07:32,919
Fordi du ikke skulle se på mig,
142
00:07:33,119 --> 00:07:34,871
som du ser på mig lige nu.
143
00:07:38,959 --> 00:07:40,632
Og vil du vide det værste?
144
00:07:42,170 --> 00:07:43,513
Han var ikke altid skør.
145
00:07:45,590 --> 00:07:47,684
Faktisk var han en god far,
han var normal.
146
00:07:48,009 --> 00:07:50,933
Vi gik ud i hans værksted
og byggede legetøj.
147
00:07:51,137 --> 00:07:52,730
Så du så aldrig nogle tegn?
148
00:07:52,931 --> 00:07:54,148
Nej. Han var...
149
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Han var stille.
150
00:07:55,600 --> 00:07:57,193
Hunderæd for at miste sit arbejde.
151
00:08:01,982 --> 00:08:03,154
Han var vred.
152
00:08:05,485 --> 00:08:08,489
Ingen vidste vel hvor vred,
før det var for sent.
153
00:08:14,452 --> 00:08:18,173
Hans chef stjal hans legetøjsdesign
154
00:08:18,915 --> 00:08:20,132
og blev rig på dem.
155
00:08:20,542 --> 00:08:21,714
Kæmpede din far imod?
156
00:08:21,918 --> 00:08:23,420
Nej. Han var en kujon.
157
00:08:24,713 --> 00:08:27,341
Han sagde ikke noget,
han modsatte sig ikke.
158
00:08:27,632 --> 00:08:29,475
Men han lagde en bombe i en bamse.
159
00:08:30,135 --> 00:08:31,978
Og så sendte han den til sin chef.
160
00:08:33,930 --> 00:08:35,557
Chester Dunholtz.
161
00:08:39,269 --> 00:08:41,067
Men hans assistent åbnede pakken.
162
00:08:43,732 --> 00:08:45,609
Den dræbte hende og fem andre.
163
00:08:49,612 --> 00:08:52,582
Jeg ved, jeg intet kan sige,
så du får det bedre lige nu.
164
00:08:52,782 --> 00:08:54,750
Du har også en morderisk
galning i familien,
165
00:08:54,951 --> 00:08:56,703
så du ved, hvordan jeg har det.
166
00:08:58,038 --> 00:09:00,917
I det mindste ved din far,
at han skal holde sig væk.
167
00:09:05,712 --> 00:09:07,931
Jeg fandt den her på mit bord i morges.
168
00:09:10,508 --> 00:09:13,057
Søn, mød mig på vores yndlingssted.
169
00:09:13,511 --> 00:09:14,854
Jeg venter på dig.
170
00:09:15,096 --> 00:09:16,393
Winn.
171
00:09:17,724 --> 00:09:19,271
- Jeg er forvirret.
- Hvorfor løj du for FBI?
172
00:09:19,476 --> 00:09:20,944
Det ved jeg ikke.
173
00:09:21,895 --> 00:09:24,364
Jeg har brugt hele livet på at glemme,
hvad han gjorde.
174
00:09:24,564 --> 00:09:27,613
På ikke at blive fortæret af det had,
jeg har til ham.
175
00:09:27,901 --> 00:09:29,824
Og prøvet at tilgive
i mine bedste øjeblikke.
176
00:09:30,028 --> 00:09:32,781
Men jeg hader ham stadig.
177
00:09:36,034 --> 00:09:38,662
Jeg lader en agent blive her,
hvis din far dukker op.
178
00:09:41,456 --> 00:09:42,673
Agent Chase...
179
00:09:43,500 --> 00:09:45,548
Der er noget, jeg må fortælle dig.
180
00:09:52,425 --> 00:09:54,098
Hvis vi vil ind i Lord Technologies,
181
00:09:54,552 --> 00:09:57,431
afbryder vi strømmen
i laboratoriet og går ind via kælderen.
182
00:09:57,680 --> 00:10:01,059
Mens nødgeneratorerne
sætter i gang og hans hær angriber os.
183
00:10:01,726 --> 00:10:03,069
Det er ikke måden, Hank.
184
00:10:04,395 --> 00:10:05,817
Du har en bedre idé.
185
00:10:06,523 --> 00:10:08,617
Du er vores største aktiv,
186
00:10:08,817 --> 00:10:09,909
og ingen ved det.
187
00:10:10,110 --> 00:10:12,829
Alle disse computere og våben,
der er intet mod dig.
188
00:10:13,029 --> 00:10:15,578
Jeg kan ikke bruge mine kræfter.
Det er for risikabelt.
189
00:10:16,825 --> 00:10:18,998
Det er vores job at løbe risici.
190
00:10:19,285 --> 00:10:21,037
Vi løber ind i skudlinjen.
191
00:10:21,246 --> 00:10:23,749
Vi møder fjender,
ingen på planeten har modet til.
192
00:10:23,957 --> 00:10:26,335
Og jeg bekæmper dem bedst
i spidsen for DEO.
193
00:10:26,543 --> 00:10:28,545
Jeg kan ikke lede DEO,
hvis jeg er et rumvæsen.
194
00:10:28,753 --> 00:10:30,721
Du så, hvad Max Lord gjorde ved James.
195
00:10:31,756 --> 00:10:33,099
Du ved, han er efter min søster.
196
00:10:33,299 --> 00:10:35,301
Jeg har været J'onn J'onzz på Jorden.
197
00:10:36,052 --> 00:10:37,269
Jeg har prøvet det.
198
00:10:38,054 --> 00:10:39,897
Jeg blev jagtet i 50 år.
199
00:10:40,348 --> 00:10:41,440
Mine kære prøvede at dræbe mig,
200
00:10:41,641 --> 00:10:42,813
da de fandt ud af, hvad jeg var.
201
00:10:43,017 --> 00:10:44,360
Det er jeg ked af.
202
00:10:45,019 --> 00:10:46,521
Men tiderne har ændret sig.
203
00:10:47,730 --> 00:10:49,403
Se Supergirl, verden elsker hende...
204
00:10:49,607 --> 00:10:52,076
Din søster ligner en køn,
blond heppekorsleder.
205
00:10:53,111 --> 00:10:55,034
J'onn J'onzz ligner et uhyre.
206
00:10:55,697 --> 00:10:57,244
Jeg vil aldrig blive tålt på Jorden.
207
00:10:57,740 --> 00:11:01,370
Jo længere jeg er Hank Henshaw,
jo mindre ser jeg, hvad jeg har mistet.
208
00:11:05,248 --> 00:11:07,000
Men når jeg ændrer min form,
209
00:11:07,792 --> 00:11:09,419
forvandler mig til en ny,
210
00:11:10,044 --> 00:11:11,842
tilkalder nye kræfter,
211
00:11:13,631 --> 00:11:16,384
er jeg et skridt tættere på at blive
marsboeren for evigt.
212
00:11:16,593 --> 00:11:19,437
Og han skaber panik og hysteri,
det har jeg set.
213
00:11:19,971 --> 00:11:21,644
Det er ikke kun bedst for mig.
214
00:11:24,017 --> 00:11:26,019
- Det er bedst for alle.
- På nær Kara.
215
00:11:27,770 --> 00:11:29,147
Hun har brug for din hjælp.
216
00:11:39,991 --> 00:11:41,538
Jeg nærmer mig målet.
217
00:11:41,743 --> 00:11:44,087
Gud, det lugter stadig af fisk.
218
00:11:44,287 --> 00:11:46,756
Du behøver ikke tale ind i mikrofonen.
219
00:11:46,956 --> 00:11:49,129
Ja. Modtaget.
220
00:11:50,418 --> 00:11:52,045
Echo Team, gå i position.
221
00:11:52,253 --> 00:11:53,630
Modtager. Rykker ind.
222
00:11:55,673 --> 00:11:57,767
Du må ikke lade Winn komme noget til.
223
00:11:58,384 --> 00:12:00,933
Hans far slog en agent ihjel,
sidst vi pågreb ham.
224
00:12:01,512 --> 00:12:02,934
Vi lader intet afhænge af held.
225
00:12:03,139 --> 00:12:04,812
- Agent Chase...
- Frk. Danvers, du er her kun,
226
00:12:05,016 --> 00:12:07,189
fordi din ven ikke
ville gøre det uden dig.
227
00:12:07,393 --> 00:12:09,737
Så vær stille og gå ikke i vejen.
228
00:12:15,818 --> 00:12:19,368
Vidste du, at 90%
af Catcos virksomheder drives af kvinder?
229
00:12:20,531 --> 00:12:22,158
Ja, det er fedt.
230
00:12:25,995 --> 00:12:27,622
Tager du så jobbet?
231
00:12:27,872 --> 00:12:28,998
Hvad synes du?
232
00:12:29,207 --> 00:12:30,834
Ville det være sjovt at arbejde sammen?
233
00:12:31,793 --> 00:12:34,512
Jeg synes, du skal tage det,
hvis du vil. Helt sikkert.
234
00:12:35,129 --> 00:12:36,631
Det var ikke det, jeg spurgte om.
235
00:12:39,968 --> 00:12:41,936
Det er din karriere, Lucy.
236
00:12:42,136 --> 00:12:44,013
Jeg kan ikke træffe
den beslutning for dig.
237
00:12:46,849 --> 00:12:49,523
Det er en fantastisk mulighed for mig,
James.
238
00:12:50,019 --> 00:12:51,396
Jeg har fortjent det.
239
00:12:51,646 --> 00:12:54,741
Jeg vil arbejde for en sej, stærk kvinde,
240
00:12:55,066 --> 00:12:57,068
i stedet for en flok vrede,
gamle, hvide mænd.
241
00:12:57,277 --> 00:12:59,245
Det lyder, som om du ved, hvad du vil.
242
00:13:01,155 --> 00:13:03,078
- Hvad vil du have?
- At du er lykkelig.
243
00:13:05,326 --> 00:13:07,749
Hvis det var dig,
hvis du flyttede dit liv for mig,
244
00:13:07,954 --> 00:13:10,548
og du fik sådan et tilbud,
ville jeg være ellevild.
245
00:13:10,832 --> 00:13:12,505
Jeg synes, du bør tage jobbet.
246
00:13:13,710 --> 00:13:15,257
Jeg beder ikke om lov.
247
00:13:25,805 --> 00:13:28,854
Hvor er du fra i dag, CIA? Skattevæsenet?
248
00:13:29,058 --> 00:13:30,025
Vil du se mine skatteformularer?
249
00:13:30,226 --> 00:13:32,194
Hold kæft og lyt. Vi må tale sammen.
250
00:13:32,395 --> 00:13:33,362
Privat.
251
00:13:33,563 --> 00:13:35,531
Uofficielt. Få alt ud i lyset.
252
00:13:35,732 --> 00:13:37,951
Det lyder meget som et stævnemøde.
253
00:13:38,651 --> 00:13:39,652
Men hvad siger din chef?
254
00:13:39,861 --> 00:13:43,456
Min chef vil ikke altid gøre,
hvad der er nødvendigt.
255
00:13:44,198 --> 00:13:45,324
Hopper du af?
256
00:13:45,533 --> 00:13:46,750
Hvor sjovt.
257
00:13:47,243 --> 00:13:48,210
Hvordan ved jeg, jeg kan stole på dig?
258
00:13:48,411 --> 00:13:49,663
Det gør du ikke.
259
00:13:50,038 --> 00:13:51,381
Vi ses i aften.
260
00:13:54,208 --> 00:13:55,710
Jeg får ham ud af Lord Tech til kl. 22.
261
00:13:55,918 --> 00:13:58,137
Men hans ansatte og vagter
vil stadig være der.
262
00:13:58,963 --> 00:14:00,135
Det sørger jeg for.
263
00:14:00,548 --> 00:14:02,801
Du eller J'onn J'onzz?
264
00:14:17,231 --> 00:14:19,654
Jeg elsker dig. Elsker du mig?
265
00:14:24,238 --> 00:14:27,037
Jeg elsker dig. Elsker du mig?
266
00:14:35,583 --> 00:14:36,709
Far?
267
00:14:44,050 --> 00:14:45,677
Gud, se dig.
268
00:14:48,638 --> 00:14:50,561
Du må melde dig.
269
00:14:51,849 --> 00:14:55,228
Jeg brød ud af fængslet for dig, for os.
270
00:14:56,062 --> 00:14:57,814
Jeg er ked af, jeg var væk så længe.
271
00:14:58,481 --> 00:15:00,654
Du har brug for en læge, okay? For hjælp.
272
00:15:00,858 --> 00:15:02,075
Min søn.
273
00:15:02,860 --> 00:15:04,487
Min gode dreng.
274
00:15:06,948 --> 00:15:08,541
Mit største værk.
275
00:15:11,285 --> 00:15:13,208
Jeg troede, det her var dit største værk.
276
00:15:18,292 --> 00:15:21,171
Vi er ens, du og jeg. Vi er forbundet.
277
00:15:24,465 --> 00:15:26,718
Sammen kan vi gøre alt.
278
00:15:27,593 --> 00:15:29,470
Vi er ikke ens.
279
00:15:29,679 --> 00:15:30,896
Det geni,
280
00:15:32,140 --> 00:15:33,983
som mindreværdige kalder galskab.
281
00:15:34,809 --> 00:15:36,811
Det er også i dig.
282
00:15:37,478 --> 00:15:39,901
Vi kan se Schott. Ryk ind, taktiske hold.
283
00:15:40,148 --> 00:15:41,525
Kom så.
284
00:15:43,901 --> 00:15:45,653
Vi kan ikke gøre vores arbejde
og bekymre os for dig.
285
00:15:46,320 --> 00:15:47,993
Vi er på vej.
286
00:15:50,533 --> 00:15:52,251
Hvorfor besøgte du mig ikke?
287
00:15:53,828 --> 00:15:56,126
Jeg ville bare vide, at du havde det godt.
288
00:15:56,330 --> 00:15:58,048
Jeg havde det ikke godt.
289
00:15:59,876 --> 00:16:03,801
Jeg så min far blive slæbt i fængsel
290
00:16:04,005 --> 00:16:06,849
for mord, da jeg var 11.
291
00:16:08,009 --> 00:16:11,183
Hvordan kunne jeg have det okay efter det?
292
00:16:16,601 --> 00:16:17,978
Det er okay.
293
00:16:18,186 --> 00:16:19,688
Hænderne, hvor jeg kan se dem, nu!
294
00:16:19,896 --> 00:16:21,739
Hænderne op, sagde jeg!
295
00:16:21,939 --> 00:16:23,236
For fanden, far, ræk hænderne op!
296
00:16:23,441 --> 00:16:26,285
Winn, hvor kunne du?
297
00:16:27,069 --> 00:16:28,321
Mistænkte samarbejder ikke.
298
00:16:28,529 --> 00:16:30,122
- I har tilladelse til at skyde...
- Nej!
299
00:16:37,830 --> 00:16:38,877
Hvad i...
300
00:16:39,081 --> 00:16:40,708
Det er ikke ham. Han er her ikke.
301
00:16:41,334 --> 00:16:43,257
Jeg bad dig komme alene.
302
00:16:43,711 --> 00:16:44,963
Løb så.
303
00:16:45,171 --> 00:16:46,844
- Hvad?
- Løb.
304
00:17:22,708 --> 00:17:25,427
Bad han dig specifikt komme hertil?
305
00:17:25,628 --> 00:17:27,050
Har din far en plan for dig?
306
00:17:27,255 --> 00:17:28,256
Det ved jeg ikke.
307
00:17:28,464 --> 00:17:30,762
Han sagde:
"Jeg brød ud af fængslet for dig, for os."
308
00:17:30,967 --> 00:17:33,095
- Hvad betyder det?
- Det aner jeg ikke.
309
00:17:33,302 --> 00:17:34,599
Han kaldte sig "sit største værk."
310
00:17:34,804 --> 00:17:36,977
Og han sagde: "Sammen kan vi gøre alt."
311
00:17:37,181 --> 00:17:38,433
Ja. Han er skør.
312
00:17:38,641 --> 00:17:40,814
Jeg ved ikke,
hvorfor du skriver det her ned.
313
00:17:41,060 --> 00:17:42,312
Det giver ingen mening.
314
00:17:42,562 --> 00:17:44,485
Agent Chase, se her.
315
00:17:49,735 --> 00:17:51,282
- Er du sikker på, du er okay?
- Ja.
316
00:17:53,155 --> 00:17:54,782
Jeg inhalerer normalt ikke...
317
00:17:54,991 --> 00:17:56,743
De slår ham ihjel.
318
00:17:56,951 --> 00:17:59,295
De finder ham, og så slår de ham ihjel.
319
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
Ikke hvis vi finder ham først.
320
00:18:00,830 --> 00:18:02,298
Kara, nej, okay?
321
00:18:02,498 --> 00:18:04,000
Du skal ikke begå kriminalitet
322
00:18:04,208 --> 00:18:05,300
ved at forbigå dem.
323
00:18:05,501 --> 00:18:08,505
Nej. Det er min byrde...
324
00:18:08,713 --> 00:18:10,465
Hvilket betyder, det også er min.
325
00:18:10,715 --> 00:18:12,843
Winn, tænk på alt det,
du har gjort for mig.
326
00:18:13,634 --> 00:18:15,227
De sidste måneder, at jeg blev Supergirl,
327
00:18:15,428 --> 00:18:17,806
det kunne jeg ikke
have overlevet uden dig.
328
00:18:18,014 --> 00:18:19,516
Du skulle nok have klaret dig.
329
00:18:20,683 --> 00:18:22,811
Ja, Supergirl-dragten var ussel.
330
00:18:23,019 --> 00:18:24,521
Men du, Kara,
331
00:18:24,895 --> 00:18:27,193
med alt det, du har?
332
00:18:27,523 --> 00:18:29,400
Alt, hvad du er?
333
00:18:31,110 --> 00:18:33,863
Nej, du har ikke brug for mig.
334
00:18:34,071 --> 00:18:35,118
- Du tager fejl.
- Nej.
335
00:18:35,323 --> 00:18:36,540
Det gør jeg.
336
00:18:36,991 --> 00:18:39,870
Jeg ved, hvordan det er
at føle sig isoleret og alene.
337
00:18:40,244 --> 00:18:42,463
Jeg genoplever den følelse
i mine mørkeste øjeblikke.
338
00:18:43,539 --> 00:18:45,416
Men når jeg er sammen med dig,
339
00:18:45,666 --> 00:18:47,259
føler jeg aldrig sådan.
340
00:18:47,460 --> 00:18:49,588
Når din far siger, han savner dig,
tror jeg på ham.
341
00:18:49,962 --> 00:18:51,839
Men hvis du ikke var i mit liv...
342
00:18:53,633 --> 00:18:55,101
Ville jeg også være fortabt.
343
00:18:56,677 --> 00:18:58,429
Jeg har en uhyggelig lille dukke,
344
00:18:58,638 --> 00:19:00,686
du kan få, til når du er ensom.
345
00:19:03,225 --> 00:19:04,977
Bare lad mig være der for dig.
346
00:19:05,353 --> 00:19:06,900
Du har altid været der for mig.
347
00:19:09,565 --> 00:19:12,034
Bare ikke de næste 20 minutter.
348
00:19:12,234 --> 00:19:13,952
Cat har lige sms'et mig.
349
00:19:14,153 --> 00:19:15,575
Gå bare.
350
00:19:34,090 --> 00:19:35,637
Du stirrer.
351
00:19:37,093 --> 00:19:39,312
Jeg tænker bare,
hvor du gemmer våbnet under kjolen.
352
00:19:39,845 --> 00:19:41,597
Opfør dig pænt,
så finder du ikke ud af det.
353
00:19:49,480 --> 00:19:51,232
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Sagde hvad.
354
00:19:51,440 --> 00:19:53,613
At Winn Schott,
vores elskede lille computernisse,
355
00:19:53,818 --> 00:19:55,365
er Legetøjsmandens afkom?
356
00:19:55,903 --> 00:19:57,780
Han ønskede vist ikke,
at nogen vidste det.
357
00:19:57,988 --> 00:20:00,787
Måske burde han overveje at skifte navn.
358
00:20:01,367 --> 00:20:03,745
Hvornår kan vi arrangere et tv-interview?
359
00:20:03,953 --> 00:20:05,580
Han virker som en følsom dreng.
360
00:20:05,788 --> 00:20:06,835
Kan han græde på kommando?
361
00:20:07,039 --> 00:20:08,882
Frk. Grant, Winn skal ikke give interview.
362
00:20:10,209 --> 00:20:11,301
Fint.
363
00:20:11,877 --> 00:20:14,505
Men ser jeg ham tale med Diane Sawyer,
er han fyret.
364
00:20:15,339 --> 00:20:17,091
Nu må du gå ned til HR
365
00:20:17,299 --> 00:20:18,892
og hente en tilbudspakke til Lucy Lane.
366
00:20:19,093 --> 00:20:21,937
Jeg vil sikre mig,
at alt er klar til underskrift i morgen.
367
00:20:22,138 --> 00:20:24,015
- Har hun sagt ja?
- Nej.
368
00:20:24,306 --> 00:20:25,808
Men det gør hun.
369
00:20:26,308 --> 00:20:29,187
Tror du ikke,
du skulle have talt med James,
370
00:20:29,395 --> 00:20:30,863
før du tilbød hans kæreste et job?
371
00:20:31,063 --> 00:20:35,785
Ker-rah. James problem
er ikke at have sin kæreste på arbejdet.
372
00:20:36,110 --> 00:20:37,703
Hans problem er at have
kæresten på arbejdet,
373
00:20:37,903 --> 00:20:41,123
mens han har,
hvad det end er, han har med...
374
00:20:41,824 --> 00:20:43,076
En anden.
375
00:20:44,785 --> 00:20:46,002
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
376
00:20:46,203 --> 00:20:48,126
Der foregår intet mellem James og mig.
377
00:20:48,330 --> 00:20:51,209
Hvor meget jeg end elsker at se
din generation benægte følelser,
378
00:20:51,417 --> 00:20:52,839
betaler jeg dig for ikke at have dem.
379
00:20:53,377 --> 00:20:55,425
Jeg skal bruge en advokat,
dette er en arbejdsplads,
380
00:20:55,629 --> 00:20:56,846
ikke TMZ' kontor.
381
00:20:57,047 --> 00:20:58,594
Hent mig så tilbudspakken.
382
00:20:58,799 --> 00:21:00,051
Ja, frk. Grant.
383
00:21:02,094 --> 00:21:05,018
Hun burde helt ærlig give mig timeløn.
384
00:21:08,642 --> 00:21:09,985
Prøv det her.
385
00:21:10,269 --> 00:21:11,987
Jeg kan godt spise selv.
386
00:21:17,026 --> 00:21:18,494
Det er fantastisk.
387
00:21:18,694 --> 00:21:20,947
Det er De Jaeger. Snegleæg.
388
00:21:21,697 --> 00:21:23,074
100 dollars per mundfuld.
Spyt det ikke ud.
389
00:21:23,282 --> 00:21:24,784
Nej, undskyld.
390
00:21:28,412 --> 00:21:30,039
Hør,
391
00:21:31,165 --> 00:21:33,042
de rumvæsner,
der invaderede dit laboratorium,
392
00:21:33,292 --> 00:21:34,418
er meget farlige.
393
00:21:34,627 --> 00:21:35,844
Vi må vide, hvad de leder efter.
394
00:21:36,045 --> 00:21:39,345
Det er sjovt, du nævner fare og rumvæsner,
men ikke Supergirl.
395
00:21:40,382 --> 00:21:42,430
- Hun redder liv.
- Du redder liv.
396
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
Og du har arbejdet for dine kræfter.
397
00:21:44,345 --> 00:21:46,723
Du vågnede ikke bare med dem,
fordi det var solskin.
398
00:21:48,557 --> 00:21:51,310
- Generer det dig ikke?
- Hvorfor er du så besat af hende?
399
00:21:52,728 --> 00:21:53,980
Er det jalousi?
400
00:21:54,647 --> 00:21:56,240
Er du hemmeligt forelsket?
401
00:21:57,983 --> 00:22:01,237
Eller føler du dig truet,
fordi hun er en kvinde?
402
00:22:02,154 --> 00:22:03,406
Kun en kvinde ville sige det.
403
00:22:06,784 --> 00:22:08,536
Fortæl mig om din forbindelse
til Supergirl.
404
00:22:12,122 --> 00:22:15,376
Den organisation,
jeg arbejder for, har et...
405
00:22:16,252 --> 00:22:18,220
Professionelt partnerskab med hende.
406
00:22:25,678 --> 00:22:27,305
Rumvæsnerne tog intet.
407
00:22:28,430 --> 00:22:30,979
Jeg har altid i laboratoriet opført.
Der manglede intet.
408
00:22:32,768 --> 00:22:35,317
- Hvorfor var de her så?
- Det håbede jeg, du kunne sige.
409
00:22:36,605 --> 00:22:38,733
Du lader til at vide mere om dem,
end jeg gør.
410
00:22:41,193 --> 00:22:42,786
For Alex Danvers.
411
00:22:43,612 --> 00:22:45,489
En helt på sin egen måde.
412
00:22:55,916 --> 00:22:57,088
Hr. Lord?
413
00:22:57,293 --> 00:22:59,421
Skulle du ikke være ude med agent Danvers?
414
00:22:59,962 --> 00:23:01,259
Jeg afsluttede aftenen tidligt.
415
00:23:01,839 --> 00:23:03,762
For at være ærlig var det lidt skuffende.
416
00:23:03,966 --> 00:23:05,218
Når vi nu er ærlige,
417
00:23:05,426 --> 00:23:07,849
slog hun mig
som lidt for humorforladt til dig.
418
00:23:08,429 --> 00:23:09,681
Hun er faktisk en dejlig kvinde.
419
00:23:09,889 --> 00:23:12,108
Om noget var det min narcissisme
og usoignerede skæg,
420
00:23:12,308 --> 00:23:13,776
der ødelagde mine chancer.
421
00:23:14,143 --> 00:23:15,941
Jeg er sikker på,
det ikke var din skyld, hr.
422
00:23:16,478 --> 00:23:17,604
At blive afvist sådan
423
00:23:17,813 --> 00:23:19,815
har fået mig til at betvivle
mange af mine valg.
424
00:23:20,774 --> 00:23:22,492
Jeg må være alene.
425
00:23:40,044 --> 00:23:41,591
Adgang nægtet.
426
00:23:44,632 --> 00:23:46,134
Adgang nægtet.
427
00:23:46,508 --> 00:23:48,636
Man kan tage marsboeren væk fra Mars.
428
00:24:17,456 --> 00:24:19,049
Hvad gør han ved dig?
429
00:24:20,709 --> 00:24:21,801
Stop!
430
00:24:22,336 --> 00:24:24,088
Hr. Lord, undskyld.
431
00:24:24,296 --> 00:24:26,219
- Den lydløse alarm gik.
- Bare rolig.
432
00:24:26,423 --> 00:24:27,891
Jeg så bare til hende.
433
00:24:28,133 --> 00:24:29,385
Jeg lader jer i fred.
434
00:24:30,177 --> 00:24:33,056
Jeg er faktisk lidt bekymret
for hendes tilstand.
435
00:24:33,389 --> 00:24:35,062
Vi må få hende til en læge.
436
00:24:36,350 --> 00:24:38,569
Gør mig en tjeneste
og tilkald en ambulance.
437
00:24:38,852 --> 00:24:40,229
Men hun er Code Phoenix, hr.
438
00:24:40,437 --> 00:24:41,780
Det er jeg klar over.
439
00:24:43,065 --> 00:24:45,739
Vil du fortælle,
hvad Code Phoenix er, hr.?
440
00:24:47,403 --> 00:24:48,780
Intet problem.
441
00:24:55,160 --> 00:24:57,288
Noget siger mig,
du ikke vil tie om det her.
442
00:24:58,080 --> 00:25:00,503
Slå mig ikke ihjel.
443
00:25:03,711 --> 00:25:05,088
Hvem er du?
444
00:25:08,215 --> 00:25:09,808
Ingen du vil huske.
445
00:25:29,695 --> 00:25:31,117
Jeg vender tilbage efter dig.
446
00:25:31,488 --> 00:25:32,831
Det lover jeg.
447
00:25:37,661 --> 00:25:38,787
Kan du se denne indgravering?
448
00:25:38,996 --> 00:25:40,748
Er det et "Y"? Hvad betyder det?
449
00:25:40,956 --> 00:25:42,128
Det er en slangebøsse.
450
00:25:42,583 --> 00:25:45,757
Slingschott Toys er det firma,
min far grundlagde.
451
00:25:45,961 --> 00:25:48,009
Det gik fallit, men fabrikken står stadig.
452
00:25:48,213 --> 00:25:50,261
- Tror du, han er der?
- Det ved jeg.
453
00:26:05,647 --> 00:26:07,024
Hr. Schott?
454
00:26:13,989 --> 00:26:15,787
Jeg er din søns ven.
455
00:26:36,345 --> 00:26:38,063
Jeg ved, hvor meget du elsker din søn.
456
00:26:40,390 --> 00:26:41,642
Tænk på, hvad der er bedst for ham.
457
00:26:41,850 --> 00:26:43,852
Det er alt, hvad jeg tænke på.
458
00:26:54,696 --> 00:26:58,496
Hr. Schott, du har chancen
for at råde bod på det med din søn.
459
00:26:58,700 --> 00:27:01,203
Det gør jeg. Det er derfor, jeg er her.
460
00:27:01,662 --> 00:27:03,255
Hjælp. Er der nogen derude?
461
00:27:04,373 --> 00:27:07,502
Det er let at lokke et barn,
hvis man tilbyder dem legetøj.
462
00:27:08,377 --> 00:27:10,505
Du drukner i øvrigt i kviksand.
463
00:27:10,712 --> 00:27:12,635
Jo mere du kæmper, jo mere vil du synke.
464
00:27:13,090 --> 00:27:14,091
Jeg er bange.
465
00:27:14,299 --> 00:27:15,801
Selv du har brug for ilt.
466
00:27:16,009 --> 00:27:18,512
Snart vil du ikke kunne trække vejret.
467
00:27:18,887 --> 00:27:20,855
Her er mørkt, Og jeg kan ikke komme ud.
468
00:27:21,056 --> 00:27:22,649
Det ville jeg ikke gøre.
469
00:27:23,100 --> 00:27:25,979
Slingschott-kviksand
er fyldt med termit. Tilføj varme...
470
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
Hjælp mig!
471
00:27:27,396 --> 00:27:29,023
...og hele stedet rygeri luften.
472
00:27:30,983 --> 00:27:32,860
Hjælp mig!
473
00:27:33,068 --> 00:27:34,320
Spillet er slut.
474
00:27:34,528 --> 00:27:35,745
Jeg er fanget herinde.
475
00:27:35,946 --> 00:27:37,368
Jeg redder dig.
476
00:27:37,573 --> 00:27:40,247
Vær sød at hjælpe mig!
Jeg er fanget herinde.
477
00:27:42,661 --> 00:27:44,379
Hjælp mig!
478
00:27:45,914 --> 00:27:47,040
Hjælp!
479
00:27:50,460 --> 00:27:52,087
Hjælp!
480
00:27:58,594 --> 00:28:00,141
Jeg er bange.
481
00:28:08,604 --> 00:28:12,654
At gå med disse er så smertefuld,
som at blive slået af en kryptoner.
482
00:28:13,817 --> 00:28:15,444
Sig, du har fundet noget.
483
00:28:15,652 --> 00:28:17,154
Jeg fik et par billeder.
484
00:28:18,030 --> 00:28:19,623
Hvad er der i droppet?
485
00:28:19,823 --> 00:28:22,702
Jeg gætter på en blanding
af natriumsulfid og natriumjodid.
486
00:28:22,993 --> 00:28:25,496
Biproduktet er svovlsyre.
487
00:28:26,205 --> 00:28:28,253
Hun ville smelte til slam.
488
00:28:29,750 --> 00:28:31,047
Hendes livstegn var stabile,
489
00:28:31,543 --> 00:28:33,170
hendes hjerne viste minimal aktivitet.
490
00:28:33,670 --> 00:28:35,764
Lord holder hende i live. Men hvorfor?
491
00:28:36,340 --> 00:28:37,512
Det ved vi ikke.
492
00:28:39,051 --> 00:28:40,769
Du skiftede vel form for at komme ind?
493
00:28:43,096 --> 00:28:44,518
Men det er ikke alt.
494
00:28:45,515 --> 00:28:48,018
Jeg sagde, at brugte jeg mine kræfter,
ville der ske skade.
495
00:28:49,519 --> 00:28:50,816
Hvad har du gjort?
496
00:28:52,689 --> 00:28:54,316
Hvad jeg svor, jeg aldrig ville gøre.
497
00:28:58,946 --> 00:29:00,163
Han husker ikke noget.
498
00:29:01,490 --> 00:29:04,334
Han så billeder af sin kone og barn,
han genkendte dem ikke.
499
00:29:04,534 --> 00:29:06,036
Jeg kan ikke huske i aftes,
500
00:29:06,828 --> 00:29:08,080
jeg kan ikke huske sidste år...
501
00:29:08,288 --> 00:29:11,167
Der er svær skade på vævet
i hans frontal- og temporallab.
502
00:29:11,375 --> 00:29:13,048
Hans hukommelse er permanent påvirket.
503
00:29:13,794 --> 00:29:15,421
Jeg må se sikkerhedsbåndene.
504
00:29:15,754 --> 00:29:16,971
Vi har undersøgt dem.
505
00:29:17,381 --> 00:29:18,678
Nogen har slettet dem.
506
00:29:18,882 --> 00:29:20,680
Derfor har jeg sat usynlige reserver op
507
00:29:20,884 --> 00:29:22,352
ved alle prioritetssystemer.
508
00:29:27,891 --> 00:29:28,983
Kl. 20.07.
509
00:29:29,184 --> 00:29:30,777
- Jeg var ude med agent Danvers.
- Hvordan?
510
00:29:32,437 --> 00:29:34,656
Jeg så dig kun få minutter før, så...
511
00:29:36,275 --> 00:29:37,447
Hvem er det?
512
00:29:38,110 --> 00:29:40,738
Eller vigtigere, hvad?
513
00:29:41,822 --> 00:29:43,039
Jeg burde aldrig have ladet dig gå derind.
514
00:29:43,240 --> 00:29:46,585
- Hvis han havde gjort dig noget...
- Jeg har det fint.
515
00:29:46,910 --> 00:29:48,537
- Hvem ringer du til?
- Agent Chase.
516
00:29:48,745 --> 00:29:50,292
Nej. Du ved, de slår ham ihjel.
517
00:29:50,497 --> 00:29:51,749
Lad dem.
518
00:29:52,291 --> 00:29:53,588
Lad dem.
519
00:29:53,834 --> 00:29:55,256
Verden ville være bedre.
520
00:29:55,460 --> 00:29:56,677
Det vil du ikke have på samvittigheden.
521
00:29:56,878 --> 00:29:58,721
Jeg finder ham
og får ham i fængsel igen...
522
00:29:58,922 --> 00:30:00,970
Hvad er pointen?
523
00:30:01,842 --> 00:30:04,345
Der er noget råddent i ham,
524
00:30:05,053 --> 00:30:06,270
der ikke kan hjælpes.
525
00:30:06,471 --> 00:30:07,723
Han er syg, det sagde du selv.
526
00:30:07,931 --> 00:30:09,729
En dag knækkede han bare.
527
00:30:09,933 --> 00:30:11,435
Nej. Det kan ikke være sådan.
528
00:30:11,643 --> 00:30:13,361
Nogle gange sker det bare.
529
00:30:13,562 --> 00:30:15,690
Hvad holder det så fra at ske med mig?
530
00:30:27,576 --> 00:30:29,294
Min far Og jeg var uadskillelige.
531
00:30:29,494 --> 00:30:32,088
Vi så ens ud, vi talte ens.
532
00:30:32,289 --> 00:30:33,916
Vi var gode til de samme ting.
533
00:30:35,625 --> 00:30:36,877
Og nu siger han, vi er forbundet.
534
00:30:37,085 --> 00:30:38,257
Sæt han har ret?
535
00:30:38,462 --> 00:30:39,759
Det har han ikke.
536
00:30:44,509 --> 00:30:48,104
Hans gener er som en tikkende bombe,
537
00:30:48,764 --> 00:30:50,858
der bare venter på at sprænge i mig.
538
00:30:51,224 --> 00:30:53,352
- Og gøre mig til ham.
- Det sker ikke.
539
00:30:53,894 --> 00:30:55,237
Du er et godt menneske.
540
00:30:55,437 --> 00:30:57,110
Det sagde folk om ham.
541
00:30:58,982 --> 00:31:00,780
Og så knækkede han.
542
00:31:02,486 --> 00:31:05,865
Og hver gang jeg begynder at blive vred,
543
00:31:06,073 --> 00:31:07,541
tænker jeg: "Kunne det ske nu?"
544
00:31:07,741 --> 00:31:10,494
"Kan det være i dag, jeg mister alt?"
545
00:31:10,827 --> 00:31:13,797
Winn, den dag din far slog
seks mennesker ihjel,
546
00:31:13,997 --> 00:31:16,091
var som for mig den dag,
min planet eksploderede.
547
00:31:17,501 --> 00:31:21,347
Vores livs sti ændredes i det ene øjeblik.
548
00:31:23,673 --> 00:31:27,052
Du bliver ikke til din far.
549
00:31:29,096 --> 00:31:31,315
Fordi den dag, din verden blev ødelagt,
550
00:31:32,057 --> 00:31:36,654
gav du ikke efter for
vrede og had, som din far,
551
00:31:37,312 --> 00:31:38,814
som min tante.
552
00:31:42,275 --> 00:31:43,322
Vi mistede begge vores verden,
553
00:31:43,568 --> 00:31:46,321
og nu prøver vi at give tilbage
på grund af det.
554
00:31:48,782 --> 00:31:53,663
Og du og din far er ikke de eneste,
der er forbundet.
555
00:31:55,163 --> 00:31:56,585
Det er vi også.
556
00:31:57,499 --> 00:31:59,342
Og det lader jeg ingen pille ved.
557
00:32:03,839 --> 00:32:05,682
- Jeg er så ked af det.
- Det er okay.
558
00:32:05,966 --> 00:32:07,343
- Jeg...
- Det er fint.
559
00:32:07,592 --> 00:32:08,844
- Winn...
- Jeg går.
560
00:32:10,178 --> 00:32:11,680
- Winn...
- Jeg går.
561
00:32:26,361 --> 00:32:29,831
Vær ikke bange. Du må bare lytte.
562
00:32:33,160 --> 00:32:34,207
Hvad vil du have?
563
00:32:34,369 --> 00:32:36,292
Hvad jeg har villet have i over et årti.
564
00:32:37,622 --> 00:32:39,215
At være din far igen.
565
00:32:39,374 --> 00:32:40,876
Det er for sent.
566
00:32:42,544 --> 00:32:44,672
I så fald er det Dunholtz' skyld,
567
00:32:44,880 --> 00:32:46,723
og vi får ham til at betale.
568
00:32:49,050 --> 00:32:51,348
- Chester Dunholtz?
- Ja.
569
00:32:51,553 --> 00:32:52,554
Din gamle chef?
570
00:32:53,555 --> 00:32:54,727
Det er derfor, du brød ud,
571
00:32:54,973 --> 00:32:57,067
så du kunne få hævn,
572
00:32:57,225 --> 00:32:59,569
fordi han stjal et af dine design?
573
00:33:01,021 --> 00:33:02,022
Nej.
574
00:33:03,565 --> 00:33:06,239
Det handler ikke om
at han stjal et legetøj,
575
00:33:06,568 --> 00:33:09,572
men at han stjal din barndom.
576
00:33:10,197 --> 00:33:12,370
Stjal min chance for at se dig vokse op.
577
00:33:13,241 --> 00:33:15,744
Jeg røg i fængsel på grund af ham.
578
00:33:17,579 --> 00:33:21,004
Winn, jeg mistede dig næsten
på grund af ham.
579
00:33:22,918 --> 00:33:24,761
Men jeg har en plan,
der kan råde bod på det.
580
00:33:26,922 --> 00:33:28,595
Du slår ham ihjel.
581
00:33:29,216 --> 00:33:31,059
Nej, jeg slår ham ikke ihjel.
582
00:33:32,761 --> 00:33:35,355
Du slår ham ihjel for mig.
583
00:33:41,561 --> 00:33:43,359
Hold op. Hvad laver du?
584
00:33:43,563 --> 00:33:45,782
Vi har ledt efter kommunikation
mellem Winn og hans far.
585
00:33:46,107 --> 00:33:47,108
Vi tror, de arbejder sammen.
586
00:33:47,275 --> 00:33:49,528
Nej, det ville Winn aldrig gøre.
587
00:33:49,945 --> 00:33:52,368
Og i dag, af alle dage, er han forsvundet.
588
00:33:52,739 --> 00:33:54,616
Bekræft taktisk afsøgning af messehallen.
589
00:33:54,950 --> 00:33:56,122
Hvad sker deri messehallen?
590
00:33:56,368 --> 00:33:59,622
National Citys legetøjsmesse
begynder i dag,
591
00:34:00,121 --> 00:34:03,125
og derfor har jeg lavet
denne særlige pistol.
592
00:34:04,876 --> 00:34:07,470
Du kan tage den med
gennem metaldetektorerne
593
00:34:07,712 --> 00:34:09,385
og forbi vagterne.
594
00:34:10,090 --> 00:34:13,594
Du kan også tage den med på scenen,
595
00:34:13,802 --> 00:34:16,806
når Chester Dunholtz modtager sin pris.
596
00:34:17,264 --> 00:34:19,312
Du går op på det podium,
597
00:34:20,475 --> 00:34:22,477
sigter på hans ansigt,
598
00:34:22,727 --> 00:34:23,774
lige mellem øjnene...
599
00:34:23,979 --> 00:34:24,980
Tak.
600
00:34:25,230 --> 00:34:28,109
Og tak til Frank & Søn
for at lægge hus til eventet!
601
00:34:30,068 --> 00:34:31,115
Det betyder så meget.
602
00:34:31,319 --> 00:34:33,162
...og så skyder du.
603
00:34:33,488 --> 00:34:34,580
Det ville jeg aldrig gøre.
604
00:34:34,823 --> 00:34:38,248
Jeg ved, det er svært at gøre.
605
00:34:38,827 --> 00:34:43,003
Så jeg vil gøre det let for dig
ved at tage valget fra dig.
606
00:34:43,164 --> 00:34:47,840
Jeg har lagt bomber i ti forskellige
stykker legetøj til messen.
607
00:34:48,003 --> 00:34:49,471
Du ved ikke, hvor de er.
608
00:34:49,671 --> 00:34:51,594
Og dræber du ikke Dunholtz,
609
00:34:52,924 --> 00:34:53,971
Sprænger jeg dem.
610
00:34:54,175 --> 00:34:58,931
Lyt til mig, far.
Der vil være hundredvis af mennesker.
611
00:34:59,180 --> 00:35:00,272
Børn.
612
00:35:00,473 --> 00:35:03,022
- De vil alle sammen dø.
- Nej, de vil ikke.
613
00:35:03,184 --> 00:35:05,528
For det lader du ikke ske.
614
00:35:05,770 --> 00:35:08,444
Du redder dem ved at slå ham ihjel.
615
00:35:08,648 --> 00:35:09,820
Vi ender begge i fængsel.
616
00:35:10,025 --> 00:35:12,699
Og derfor er det en perfekt plan.
617
00:35:12,944 --> 00:35:17,871
For uanset om vi flygter fra fængslet
eller noget andet,
618
00:35:19,492 --> 00:35:20,994
er vi sammen.
619
00:35:22,537 --> 00:35:24,539
Hvordan er det sket?
620
00:35:27,125 --> 00:35:28,297
Ved du,
621
00:35:29,210 --> 00:35:32,714
at selv med al det fantastiske legetøj,
jeg har bygget,
622
00:35:36,718 --> 00:35:38,561
er du det bedste, jeg har lavet.
623
00:35:41,056 --> 00:35:42,478
Du er ligesom mig.
624
00:35:43,558 --> 00:35:46,562
Jeg er på ingen måde som dig.
625
00:35:47,062 --> 00:35:49,485
Undervurder ikke dig selv.
626
00:35:52,901 --> 00:35:56,075
Der er noget unik
i et barns forståelse af verden.
627
00:35:56,237 --> 00:35:58,740
Noget uskyldigt Og rent. Der er kærlighed.
628
00:35:58,907 --> 00:36:01,410
Og et syn,
som vi voksne har det med at glemme.
629
00:36:01,743 --> 00:36:04,417
Vi på Dunholtz legetøj vil
bringe dette ud i verden.
630
00:36:04,579 --> 00:36:09,176
Hver gang du vælger et legetøj,
om det er en dukke eller en figur,
631
00:36:09,376 --> 00:36:14,428
en racerbil, en byggeklods,
begynder du en rejse, der er så...
632
00:36:14,839 --> 00:36:16,261
Hvem er du?
633
00:36:16,675 --> 00:36:18,677
- Hvad laver du?
- Hov, FBI!
634
00:36:18,927 --> 00:36:20,429
Undskyld.
635
00:36:21,262 --> 00:36:23,105
Tag ham!
636
00:36:27,894 --> 00:36:29,567
Han har lagt ti bomber her.
637
00:36:29,771 --> 00:36:31,944
Du må finde dem, før han sprænger stedet.
638
00:36:37,445 --> 00:36:39,038
Naturlige konsekvenser, søn.
639
00:36:39,239 --> 00:36:40,286
Han er i kælderen.
640
00:36:40,448 --> 00:36:42,701
Dette vil gøre mere ondt på mig
end på dig.
641
00:36:42,909 --> 00:36:44,081
Han sprænger bomberne.
642
00:36:48,289 --> 00:36:50,542
Kom så, alle sammen, kom denne vej.
643
00:37:32,834 --> 00:37:35,553
Det vil glæde dig at høre,
at de gav mig et kontor ovenpå.
644
00:37:40,008 --> 00:37:41,726
Lucy, Catco er heldig at have dig.
645
00:37:43,011 --> 00:37:45,230
- Og det er jeg også.
- Jeg går ikke i vejen.
646
00:37:45,680 --> 00:37:47,478
Det handlede aldrig om de.
647
00:37:47,682 --> 00:37:49,025
Det er blot...
648
00:37:49,225 --> 00:37:51,353
Din glæde ved dit job
649
00:37:51,561 --> 00:37:53,689
fik mig til at indse,
at jeg ikke var glad for mit.
650
00:37:55,523 --> 00:37:58,572
Og her troede jeg,
det handlede om vores forhold.
651
00:37:58,860 --> 00:38:00,237
Nej.
652
00:38:00,653 --> 00:38:02,530
Jeg ved ikke,
hvad jeg laver ved det skrivebord.
653
00:38:03,531 --> 00:38:05,533
Under jordskælvet, mens jeg var derude
654
00:38:05,700 --> 00:38:07,702
og bruge mine instinkter,
655
00:38:10,538 --> 00:38:12,381
følte jeg mig endelig som mig selv igen.
656
00:38:14,167 --> 00:38:17,091
Din idiot,
du lagde kameraet fra dig for tidligt.
657
00:38:17,545 --> 00:38:18,717
Det må jeg tale med Cat om.
658
00:38:18,922 --> 00:38:20,890
Skal jeg lægge et godt ord ind for dig?
659
00:38:21,341 --> 00:38:23,264
Hun må tage mit råd nu.
660
00:38:42,070 --> 00:38:43,117
Hej.
661
00:38:43,571 --> 00:38:45,289
Vil du være med til at bestille thaimad?
662
00:38:45,907 --> 00:38:48,535
Der er forårsruller, jordnøddenudler...
663
00:38:48,868 --> 00:38:51,917
Nej, jeg er ikke sulten.
Jeg har meget arbejde at se til.
664
00:38:52,539 --> 00:38:53,916
Du spiller videospil.
665
00:38:56,751 --> 00:38:58,628
Din far er i fængsel igen,
666
00:38:58,878 --> 00:39:01,256
vi kan gå tilbage
til vores Legetøjsmands-fri liv.
667
00:39:01,422 --> 00:39:02,765
Jeg burde ikke have kysset dig.
668
00:39:03,591 --> 00:39:05,434
Jeg er virkelig ked af det, Kara.
669
00:39:05,593 --> 00:39:08,312
Det er fint, det betyder ikke noget.
670
00:39:08,555 --> 00:39:09,977
Selvfølgelig betyder det noget.
671
00:39:11,558 --> 00:39:14,277
Min far holdt sine følelser
lukket inde i årevis,
672
00:39:15,770 --> 00:39:18,774
og så eksploderede han.
673
00:39:21,276 --> 00:39:23,244
Fordi han var en kujon.
674
00:39:24,779 --> 00:39:26,076
Ligesom mig.
675
00:39:26,739 --> 00:39:31,961
Jeg sprang en bombe under vores venskab,
da jeg kyssede dig,
676
00:39:32,120 --> 00:39:34,794
og jeg skulle have fortalt
om mine følelser for længe siden.
677
00:39:34,956 --> 00:39:38,005
Men jeg var for bange til at sige noget,
678
00:39:39,127 --> 00:39:41,676
jeg var bange for at være mig selv.
679
00:39:43,631 --> 00:39:45,599
Kara, jeg vil fortælle sandheden nu.
680
00:39:48,261 --> 00:39:49,513
Jeg er forelsket i dig.
681
00:39:52,640 --> 00:39:55,985
Jeg har været forelsket i dig i lang tid.
682
00:39:56,519 --> 00:39:58,647
- Siden før du var Supergirl.
- Winn...
683
00:40:00,315 --> 00:40:01,942
Jeg vil ikke have, at tingene ændrer sig.
684
00:40:04,152 --> 00:40:05,449
Før det med min far,
685
00:40:05,653 --> 00:40:07,997
havde jeg nok været enig.
686
00:40:10,325 --> 00:40:13,374
Gud, jeg ville bare have ladt,
som om kysset ikke var sket.
687
00:40:13,661 --> 00:40:16,835
Men nu kan jeg ikke sidde
og smile og spise forårsruller
688
00:40:16,998 --> 00:40:19,501
og lade,
som om det ikke tager livet af mig.
689
00:40:22,211 --> 00:40:24,464
Kara, jeg kan ikke holde tingene inde,
690
00:40:24,672 --> 00:40:26,845
jeg er for bange for, hvad der kan ske.
691
00:40:27,175 --> 00:40:28,222
Så...
692
00:40:29,844 --> 00:40:31,391
Hvad betyder det for os?
693
00:40:34,307 --> 00:40:35,729
Det ved jeg ikke.
694
00:41:12,845 --> 00:41:14,722
Har du glemt tv-aften?
695
00:41:15,223 --> 00:41:17,100
Game of Thrones og pizza med ekstra ost?
696
00:41:17,350 --> 00:41:18,602
Undskyld.
697
00:41:19,227 --> 00:41:22,948
Jeg fløj rundt i byen
og mistede tidsfornemmelsen.
698
00:41:23,564 --> 00:41:24,781
Er alt okay?
699
00:41:25,566 --> 00:41:27,864
Jeg kvajede mig. Med Winn.
700
00:41:30,196 --> 00:41:34,042
Jeg har ødelagt noget,
og jeg ved ikke, om jeg kan redde det.
701
00:41:34,283 --> 00:41:37,378
Inviterede han dig ud
eller kyssede dig eller sådan noget?
702
00:41:37,578 --> 00:41:39,376
- Og du flippede ud?
- Hvad?
703
00:41:39,914 --> 00:41:41,541
Hvordan...
704
00:41:41,749 --> 00:41:42,750
Jeg er eliteagent
705
00:41:42,959 --> 00:41:46,429
med ekspertise i at analysere
talemønstre og kropssprog.
706
00:41:48,256 --> 00:41:50,930
Jeg er også et menneske med øjne.
707
00:41:51,467 --> 00:41:53,811
Du skulle have set hans ansigtsudtryk.
708
00:41:54,929 --> 00:41:56,306
Det gjorde jeg.
709
00:41:59,726 --> 00:42:00,898
Her.
710
00:42:01,436 --> 00:42:03,063
For Danvers-søstrene.
711
00:42:03,646 --> 00:42:05,444
Der burde være en advarsel på os.
712
00:42:06,899 --> 00:42:10,278
Jeg fik Hank...
J'onn til at bruge sine kræfter.
713
00:42:10,611 --> 00:42:11,954
Det er da godt.
714
00:42:13,406 --> 00:42:14,623
Er det ikke godt?
715
00:42:14,949 --> 00:42:16,951
Han vil ikke sige det. Han gjorde noget.
716
00:42:17,326 --> 00:42:20,296
Noget slemt. Og jeg pressede ham til det.
717
00:42:21,289 --> 00:42:23,132
Dig? Pressede ham?
718
00:42:26,586 --> 00:42:27,803
Hank er stærk.
719
00:42:28,129 --> 00:42:30,131
J'onn J'onzz er endnu stærkere.
720
00:42:31,007 --> 00:42:32,634
Fandt du oplysninger om Max?
721
00:42:32,800 --> 00:42:34,973
Ja, men jeg måtte spise snegle
for at få dem.
722
00:42:36,888 --> 00:42:38,561
Jeg lod ham give middag.
723
00:42:38,806 --> 00:42:39,978
- Alex...
- Det...
724
00:42:40,308 --> 00:42:41,981
Alex, manden er et uhyre.
725
00:42:42,143 --> 00:42:44,362
Du skulle have sagt det.
Jeg skulle have støttet dig.
726
00:42:44,562 --> 00:42:48,487
Max Lord er intet andet end
en reformeret nørd med et gudekompleks.
727
00:42:49,817 --> 00:42:51,694
Ligesom alle mine andre
kærester i college.
728
00:42:51,903 --> 00:42:55,407
Nej, han gør ikke noget,
jeg ikke ser komme langtfra.
729
00:42:57,658 --> 00:42:59,160
Det begynder.
730
00:43:03,498 --> 00:43:05,000
Søstre.
731
00:43:06,501 --> 00:43:07,718
Hvor sødt.
732
00:43:10,088 --> 00:43:11,590
Godnat, Supergirl.
733
00:43:14,926 --> 00:43:16,223
Nyd showet.
734
00:43:49,210 --> 00:43:50,553
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
735
00:43:50,711 --> 00:43:51,712
Danish