1
00:00:01,703 --> 00:00:04,783
KARA: Ketika aku masih kecil,
planet Krypton ku sedang sekarat.
2
00:00:05,477 --> 00:00:07,647
Aku dikirim ke Bumi
untuk melindungi sepupuku.
3
00:00:08,897 --> 00:00:10,816
Tapi pod ku terlempar keluar jalur
4
00:00:10,817 --> 00:00:12,026
dan pada saat aku sampai di sini
5
00:00:12,027 --> 00:00:15,937
sepupuku sudah dewasa
dan menjadi Superman .
6
00:00:16,437 --> 00:00:18,026
maka dari itu aku menyembunyikan kekuatanku
7
00:00:18,027 --> 00:00:22,357
hingga terjadi sebuah kecelakaan
yang mendorongku untuk mengungkapkan diri kepada dunia.
8
00:00:23,067 --> 00:00:26,107
Orang-orang mengenalku sebagai asisten
di Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,817 --> 00:00:29,936
Tapi diam-diam, aku bekerja
dengan kakak angkatku untuk DEO
10
00:00:29,937 --> 00:00:31,936
untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien
11
00:00:31,937 --> 00:00:34,477
dan siapapun yang bermaksud untuk merusaknya.
12
00:00:35,937 --> 00:00:38,147
Akulah Supergirl.
13
00:00:38,647 --> 00:00:40,316
KARA: Sebelumnya di Supergirl...
14
00:00:40,317 --> 00:00:41,647
WINN: Apa yang telah kamu ketahui tentang Max?
15
00:00:41,977 --> 00:00:44,017
Dia merencanakan pembalasan terhadap Kryptonians.
16
00:00:44,027 --> 00:00:45,936
17
00:00:45,937 --> 00:00:48,066
Jangan anggap rasa ibaku
sebagai kelemahan
18
00:00:48,067 --> 00:00:49,276
Ini bukan gencatan senjata
19
00:00:49,277 --> 00:00:51,597
Jika kamu ingin membuktikan kepadaku
bahwa kamu bukan orang jahat,
20
00:00:51,777 --> 00:00:53,397
Maka bantu aku mencari yang asli.
21
00:00:53,647 --> 00:00:54,896
Winn, Aku kurang layak mendapatkannya.
22
00:00:54,897 --> 00:00:55,976
mendapatkan apa ?
23
00:00:55,977 --> 00:00:57,066
JAMES: Besarnya cintamu pada Kara.
24
00:00:57,067 --> 00:00:58,526
HANK: Aku makhluk perubah bentuk.
25
00:00:58,527 --> 00:01:00,977
Namaku adalah J'onn J'onzz.
26
00:01:04,737 --> 00:01:06,027
27
00:01:10,187 --> 00:01:11,437
28
00:01:11,897 --> 00:01:14,417
Terakhir kali aku mengajak dia makan,
Aku bermimpi buruk selama satu bulan.
29
00:01:15,067 --> 00:01:16,067
Giliran mu, bro.
30
00:01:17,977 --> 00:01:19,067
31
00:01:29,107 --> 00:01:31,567
Kamu mau bermain denganku?
32
00:01:31,857 --> 00:01:33,186
Sarapan. Kamu punya waktu sepuluh menit.
33
00:01:33,187 --> 00:01:34,316
Aku merindukanmu.
34
00:01:34,317 --> 00:01:36,757
Kamu tau aturanya. Jika Anda tidak
mulai makan, aku ambil lagi.
35
00:01:36,817 --> 00:01:38,776
- Aku cinta kamu. Kamu mencintaiku?
36
00:01:38,777 --> 00:01:39,937
Hey. Apakah kamu mendengar aku di sana?
37
00:01:43,397 --> 00:01:44,817
Sialan.
38
00:01:53,237 --> 00:01:55,067
Apa yang membuatmu begitu lama ?
39
00:02:00,277 --> 00:02:01,527
40
00:02:04,027 --> 00:02:05,107
Apa yang...
41
00:02:05,977 --> 00:02:07,237
42
00:02:18,567 --> 00:02:19,567
43
00:02:21,397 --> 00:02:22,397
Betapa menyenangkan ini?
44
00:02:22,977 --> 00:02:24,026
Ini bukan tentang bersenang-senang.
45
00:02:24,027 --> 00:02:26,467
Ini adalah kesempatanku untuk melatihmu
teknik terbang yang baik.
46
00:02:42,777 --> 00:02:44,937
Kamu bisa merasakannya setiap waktu kan.
47
00:02:45,317 --> 00:02:46,897
Bebas. Tidak teribatasi.
48
00:02:47,817 --> 00:02:49,106
Menjadi siapa dirimu sebenarnya.
49
00:02:49,107 --> 00:02:52,027
Dunia membutuhkan Hank Henshaw
daripada J'onn J'onzz.
50
00:02:53,027 --> 00:02:54,976
Oke, aku sudah menandai lokasi ruang 52
51
00:02:54,977 --> 00:02:58,437
di Lord Technologies, dengan asumsi
kita bisa mempercayai intel James Olsen.
52
00:02:58,857 --> 00:03:00,698
Superman percaya padanya.
itu cukup untuku.
53
00:03:01,067 --> 00:03:03,857
Supergirl mempercayainya dan
itu sudah lebih dari cukup.
54
00:03:04,277 --> 00:03:06,317
SUPERGIRL: jika kamu
akan menerobos Lord Tech, aku ikut.
55
00:03:06,397 --> 00:03:09,107
Max mengalahkan James hingga bonyok
untuk menemukan ruang 52.
56
00:03:09,857 --> 00:03:12,066
- Apa yang dia disembunyikan disana?
- Kita akan cari tau.
57
00:03:12,067 --> 00:03:14,236
Tapi itu membutuhkan
alasan dan kebijakan,
58
00:03:14,237 --> 00:03:15,356
bukan jubah merah.
59
00:03:15,357 --> 00:03:17,567
Tidak-kah itu juga memerlukan
sedikit kekuatan lelaki Mars??
60
00:03:17,897 --> 00:03:18,937
Itu bukan opsi tepat.
61
00:03:21,397 --> 00:03:22,736
Kamu tau,
62
00:03:22,737 --> 00:03:25,607
Ketika aku keluar, merangkul kekuatanku,
63
00:03:26,397 --> 00:03:28,937
akhirnya mengikhlaskan diriku
menjadi siapa diriku seharusnya
64
00:03:30,107 --> 00:03:32,027
itu telah menrubah menjadi
hal terbaik yang pernahku lakukan.
65
00:03:33,237 --> 00:03:34,437
Itu dirimu.
66
00:03:37,437 --> 00:03:38,437
67
00:03:39,647 --> 00:03:40,647
Lois.
68
00:03:41,067 --> 00:03:42,736
Apa yang sedang ia kerjakan?
69
00:03:42,737 --> 00:03:45,316
aku dan adikmu telah berteman lama
70
00:03:45,317 --> 00:03:47,776
selama lebih dari dia peduli untuk mengakui.
71
00:03:47,777 --> 00:03:50,477
Sejujurnya, Cat, Lois
dan aku tidak berbicara banyak.
72
00:03:51,107 --> 00:03:52,607
Kami tidak pernah sangat dekat.
73
00:03:53,027 --> 00:03:54,027
Benarkah?
74
00:03:54,028 --> 00:03:56,936
Dia tidak menggambarkan seperti itu
dalam memoarnya,
75
00:03:56,937 --> 00:03:58,566
A Time To Soar.
76
00:03:58,567 --> 00:04:01,776
Aku belum membacanya.
Tampak seperti promosi omong kosong dirinya.
77
00:04:01,777 --> 00:04:03,187
Aku Mengerti.
78
00:04:04,027 --> 00:04:06,066
Kau terpintar
79
00:04:06,067 --> 00:04:07,777
dan tercantik
80
00:04:08,357 --> 00:04:09,646
West Point?
(Akademi Militer Amerika Serikat)
81
00:04:09,647 --> 00:04:11,526
dan JD-MBA di Harvard.
82
00:04:11,527 --> 00:04:12,736
Mengapa tentara?
83
00:04:12,737 --> 00:04:15,976
Kenapa tidak memilih menjadi journalist di Wall
Street atau Pengacara?
84
00:04:15,977 --> 00:04:19,106
Dan menghabiskan hidupku terlibat
dalam penipuan dan pelecehan ?
85
00:04:19,107 --> 00:04:20,897
Tidak. aku hanya ingin menjadi lebih efektif.
86
00:04:21,357 --> 00:04:24,237
Aku hanya ingin melayani.
tepatnya kualitas yang saya cari.
87
00:04:26,067 --> 00:04:27,897
Bagaimana kamu melihat
dirimu dalam lima tahun?
88
00:04:28,687 --> 00:04:31,817
Uh... ini interview untuk pekerjaan?
Kamu ingin menjadikanya?
89
00:04:32,067 --> 00:04:34,936
Aku tersanjung, Cat,
90
00:04:34,937 --> 00:04:38,276
tapi aku baru saja pindah ke sini.
aku tidak mencari pekerjaan saat ini.
91
00:04:38,277 --> 00:04:40,026
Oh, Lucy!
92
00:04:40,027 --> 00:04:42,977
beberapa minggu yang lalu kamu melakukan
pengarahan gabungan staf kepala
93
00:04:43,277 --> 00:04:45,686
Dan sekarang kau tersedia untuk
bertemu denganku pada hari pemberitahuan
94
00:04:45,687 --> 00:04:47,936
mengenakan sepasang celana yoga.
95
00:04:47,937 --> 00:04:50,607
- Oh, ini adalah Balenciaga...
- itu celana yoga.
96
00:04:51,187 --> 00:04:54,276
Sekarang, Perhatikan, Saya tidak kebal terhadap
daya pikat James Olsen
97
00:04:54,277 --> 00:04:57,066
mengenakan kemeja yang tak
terkancing satu itu terlalu banyak
98
00:04:57,067 --> 00:04:58,976
Tapi wanita dengan pemikiran yang
memberikan segalanya untuk cinta
99
00:04:58,977 --> 00:05:02,776
pasti akan menemukan dirinya menatap
ke dalam jurang eksistensial
100
00:05:02,777 --> 00:05:05,527
pria tersebut, bayi dan cardio
bars jelas tidak cukup.
101
00:05:06,567 --> 00:05:09,397
Kamu seorang yang cerdas and wanita ulung
yang butuh kerja,
102
00:05:09,647 --> 00:05:12,436
atau kamu akan kehilangan percaya diri,
identitas,
103
00:05:12,437 --> 00:05:14,897
dan yang paling penting, Pikiranmu.
104
00:05:16,897 --> 00:05:18,567
Kamu punya pekerjaan untuku?
105
00:05:19,027 --> 00:05:20,977
Itu adalah tawa asli.
106
00:05:21,477 --> 00:05:23,107
itu tidak palsu, begitu nyata.
107
00:05:23,817 --> 00:05:25,526
Apa yang kamu pikirkan
tentang pembicaraan mereka disana
108
00:05:25,527 --> 00:05:28,066
Kara memang memiliki
kemampuan yang disebut superhearing...
109
00:05:28,067 --> 00:05:30,817
Yeah, tapi itu terasa tidak sopan, bukan begitu?
110
00:05:31,977 --> 00:05:33,647
- apakah itu salah?
- lakukan.
111
00:05:35,647 --> 00:05:39,276
Pidana eksentrik dikenal
sebagai "Toyman" oleh narapidana sesamanya
112
00:05:39,277 --> 00:05:43,567
melarikan diri dari penjara the Van Kull Maximum
Security Prison pagi ini.
113
00:05:43,937 --> 00:05:45,812
Toyman mendapatkan julukanya
dari yang berbahaya dan...
114
00:05:45,837 --> 00:05:46,461
115
00:05:49,397 --> 00:05:51,027
Apa yang terjadi padanya?
116
00:05:52,107 --> 00:05:53,708
- Aku tak tahu.
- CAT: Kami akan menghubungi.
117
00:05:53,777 --> 00:05:54,977
LUCY: Baik.
118
00:05:58,687 --> 00:06:00,066
Dia begitu ramah.
119
00:06:00,067 --> 00:06:02,566
Tidak ada yang berbicara begitu sebelumnya.
120
00:06:02,567 --> 00:06:05,066
Um...
Jadi, dia sudah, uh...
121
00:06:05,067 --> 00:06:06,976
- dia menginginkan sesuatu darimu atau...
- Ya.
122
00:06:06,977 --> 00:06:09,736
Dia ingin aku menjadi Penasihan umumnya,
dilakukan secepatnya.
123
00:06:09,737 --> 00:06:10,737
Apa?
124
00:06:11,147 --> 00:06:12,276
125
00:06:12,277 --> 00:06:13,917
Selamat. itu...
Itu Luar Biasa.
126
00:06:15,147 --> 00:06:17,066
Jadi kamu akan berada disini?
127
00:06:17,067 --> 00:06:19,607
Uh, yeah, Aku harus berpikir
sedikit tentang itu, tapi...
128
00:06:19,937 --> 00:06:22,897
uh, Kantor lama GC ada dilantai ini
129
00:06:25,397 --> 00:06:26,896
Wow, jadi kamu... lalu
kamu akan ada disini.
130
00:06:26,921 --> 00:06:27,396
Yeah.
131
00:06:27,397 --> 00:06:28,476
Itu bagus...
132
00:06:28,477 --> 00:06:31,027
Special Agent Cameron
Chase, dengan FBI.
133
00:06:31,527 --> 00:06:32,817
aku disini untuk Winslow Schott, Jr.
134
00:06:35,237 --> 00:06:36,647
Itu aku.
135
00:06:39,317 --> 00:06:41,958
Aku yakin Anda menyadari bahwa
Ayahmu lolos dari penjara pagi ini.
136
00:06:42,067 --> 00:06:43,027
- Dia telah menghubungimu?
- Belum.
137
00:06:43,028 --> 00:06:45,027
- Dia datang ke rumahmu?
- Tidak.
138
00:06:45,277 --> 00:06:47,026
Apakah dia berusaha untuk
menghubungimu dengan cara apapun?
139
00:06:47,027 --> 00:06:49,027
Tidak, tidak, dia bahkan tidak akan
tahu di mana mencarinya, oke.
140
00:06:49,527 --> 00:06:52,937
Mr. Schott, ayahmu itu
gila dan sangat berbahaya.
141
00:06:53,937 --> 00:06:55,976
Jadi tidak ada yang berubah,
itu menyenangkan untuk diketahui.
142
00:06:55,977 --> 00:06:58,146
Apakah dia punya teman
ia mungkin ingin menghubunginya?
143
00:06:58,147 --> 00:07:01,236
Jika itu belum jelas dengan jejak
tubuh yang ia tinggalkan dibelakangnya,
144
00:07:01,237 --> 00:07:02,686
dia membenci orang-orang
145
00:07:02,687 --> 00:07:04,277
Jadi tidak, dia tidak mempunyai teman.
146
00:07:04,607 --> 00:07:05,776
sebagai anaknya, kamu pasti mempunyai...
147
00:07:05,777 --> 00:07:07,026
Dihari ayahku mengaktifkan bomb mainan
148
00:07:07,027 --> 00:07:08,476
dan membunuh setengah lusin orang
149
00:07:08,477 --> 00:07:10,607
adalah hari saya berhenti menjadi anaknya.
150
00:07:20,477 --> 00:07:21,567
151
00:07:23,237 --> 00:07:26,107
aku Menerka bahwa kamu mengetahui semuanya?
152
00:07:27,067 --> 00:07:30,356
Kamu memberitahuku bahwa ayahmu
di penjara tetapi bukan dia...
153
00:07:30,357 --> 00:07:32,146
Karena aku tidak ingin kau menatapku
154
00:07:32,147 --> 00:07:34,147
Caramu menatapku sekarang
155
00:07:37,937 --> 00:07:39,357
Dan kamu ingin tau bagian terburuknya?
156
00:07:40,937 --> 00:07:42,647
Dia tidak selalu gila.
157
00:07:44,567 --> 00:07:46,277
Bahkan, ia adalah seorang yang baik
Ayahku, dia normal.
158
00:07:47,107 --> 00:07:49,777
Kita pergi ke bengkelnya
dan bermain-main, membuat mainan.
159
00:07:50,147 --> 00:07:51,687
Jadi kamu belum pernah melihat suatu tanda-tanda?
160
00:07:51,977 --> 00:07:54,027
Tidak. Dia....dia begitu tenang.
161
00:07:54,397 --> 00:07:56,527
dia takut mati kehilangan pekerjaannya.
162
00:08:00,897 --> 00:08:02,147
Dia begitu marah.
163
00:08:04,317 --> 00:08:07,977
Aku pikir tidak ada yang mengetahui
betapa marahnya sampai itu terlambat.
164
00:08:13,477 --> 00:08:17,027
Bos-nya mencuri desain mainanya
165
00:08:17,937 --> 00:08:19,106
lalu menjadi kaya.
166
00:08:19,107 --> 00:08:20,936
Apakah ayahmu melawan balik?
167
00:08:20,937 --> 00:08:22,437
Tidak. Dia seorang pengecut.
168
00:08:23,607 --> 00:08:26,107
Dia tidak mengatakan apa-apa, dia
tidak siap untuk dirinya sendiri.
169
00:08:26,897 --> 00:08:28,976
Apa yang dia lakukan adalah meletakkan
bom di sebuah boneka beruang.
170
00:08:28,977 --> 00:08:30,977
Dan kemudian ia mengirim satu ke bosnya.
171
00:08:32,777 --> 00:08:34,187
Chester Dunholtz.
172
00:08:37,897 --> 00:08:40,147
Tapi Asistennya
yang membuka paketnya.
173
00:08:42,277 --> 00:08:43,897
dan itu membunuhnya dan 5 orang lainya
174
00:08:46,737 --> 00:08:48,067
175
00:08:48,437 --> 00:08:51,437
Aku tahu tidak ada seorangpun yang bisa
membuatmu merasa lebih baik sekarang.
176
00:08:51,857 --> 00:08:54,066
ya, hey, kamu memiliki
pembunuh maniak di keluargamu juga,
177
00:08:54,067 --> 00:08:55,977
jadi kamu tahu darimana aku berasal.
178
00:08:56,937 --> 00:08:59,477
Setidaknya ayahmu cukup tahu
untuk menjaga jarak.
179
00:09:04,817 --> 00:09:07,357
Kecuali aku menemukan ini
di mejaku pagi ini.
180
00:09:09,397 --> 00:09:11,976
Anaku, datang temui aku
di tempat favorit kita.
181
00:09:11,977 --> 00:09:13,976
aku akan menunggumu.
182
00:09:13,977 --> 00:09:15,607
Oh, Winn.
183
00:09:16,897 --> 00:09:18,856
- Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan.
- Kenapa kamu berbohong ke FBI?
184
00:09:18,857 --> 00:09:20,187
aku tak tau.
185
00:09:20,737 --> 00:09:23,606
Oke, aku menghabiskan seluruh hidupku
hanya untuk mencoba melupakan perbuatanya.
186
00:09:23,607 --> 00:09:26,477
Berusaha untuk tidak terbayangi
oleh kemarahan ini untuknya
187
00:09:27,067 --> 00:09:29,106
Dan berusaha, bahkan dimomen terbaiku,
untuk memaafkan.
188
00:09:29,107 --> 00:09:31,857
Tapi aku masih terus membencinya.
189
00:09:34,937 --> 00:09:37,687
Aku menugaskna Agent disini,
untuk berjaga jika ayahmu muncul.
190
00:09:39,897 --> 00:09:41,607
Agent Chase...
191
00:09:42,687 --> 00:09:44,687
Ada, uh, sesuatu
yang harus aku katakan padamu.
192
00:09:51,250 --> 00:09:53,579
HANK: Jika kita akan
menerobos Lord Technologies,
193
00:09:53,580 --> 00:09:56,449
kita harus matikan power dibelakang lab
dan menyusup ke bawah tanah.
194
00:09:56,450 --> 00:10:00,040
apabila generator darurat menyala
maka pasukanya menerkam kita
195
00:10:00,620 --> 00:10:02,200
ini bukan cara tepat, Hank.
196
00:10:03,330 --> 00:10:04,870
Kamu memiliki ide yang lebih baik?
197
00:10:05,450 --> 00:10:07,829
Kmau dalah aset terbaik yang kami miliki
198
00:10:07,830 --> 00:10:09,039
dan tidak ada yang tahu tentang hal itu.
199
00:10:09,040 --> 00:10:11,829
semua komputer dan senjata,
itu tidak ada apa-apanya dibandingkan denganmu.
200
00:10:11,830 --> 00:10:14,580
aku tidak bisa terus menerus menggunakan kekuatanku.
itu terlalu berbahaya.
201
00:10:15,790 --> 00:10:17,580
itu pekerjaan kita untuk mengambil resiko.
202
00:10:18,370 --> 00:10:20,039
Kita lari ke garis api.
203
00:10:20,040 --> 00:10:22,749
Kita menghadapi musuh yang tidak
ada satupun di planet ini memiliki keberanian melawanya.
204
00:10:22,750 --> 00:10:25,159
dan cara terbaiku untuk melawanya
adalah sebagai ketua DEO.
205
00:10:25,160 --> 00:10:27,579
Aku tidak bisa menjadi ketua DEO
Jika aku jadi alien.
206
00:10:27,580 --> 00:10:29,750
Kamu melihat apa yang Max lakukann pada James.
207
00:10:30,660 --> 00:10:32,249
Kamu mengetahui dia setelah adikku.
208
00:10:32,250 --> 00:10:34,370
Aku sudah menjadi J'onn J'onzz di Bumi.
209
00:10:34,830 --> 00:10:36,749
Aku sudah mencobanya.
210
00:10:36,750 --> 00:10:38,699
aku diburu selama 50 tahun.
211
00:10:38,700 --> 00:10:41,780
Orang-orang yang kucintai berusaha membunuhku
setelah mengetahui diriku sebenarnya.
212
00:10:42,080 --> 00:10:43,370
Maafkan aku.
213
00:10:43,620 --> 00:10:45,620
Tapi waktu sudah berubah.
214
00:10:46,660 --> 00:10:48,539
Lihat Supergirl,
Dunia mencintainya...
215
00:10:48,540 --> 00:10:50,660
Adikmu terlihat seperti
cheerleader pirang cantik.
216
00:10:51,790 --> 00:10:53,700
J'onn J'onzz terlihat seperti monster.
217
00:10:54,620 --> 00:10:56,181
aku tidak akan bisa diterima
disini, di bumi.
218
00:10:56,830 --> 00:11:00,450
Semakin banyak waktu yang saya habiskan sebagai Hank Henshaw,,
semakin berkurang aku menghadapi apa yang telah hilang dariku.
219
00:11:04,160 --> 00:11:05,620
Tapi ketika aku mengubah keadaan,
220
00:11:06,620 --> 00:11:08,869
berubah menjadi seorang yang baru,
221
00:11:08,870 --> 00:11:10,750
memanggil kekuatan baru,
222
00:11:12,450 --> 00:11:15,200
Aku satu langkah lebih dekat menjadi
the Martian Manhunter selamanya.
223
00:11:15,700 --> 00:11:18,699
Dan dia menciptakan kepanikan dan histeria.
Aku tahu, aku telah melihatnya.
224
00:11:18,700 --> 00:11:21,450
Ini bukan hanya bahwa aku
lebih baik sebagai manusia.
225
00:11:22,700 --> 00:11:24,700
- Semua orang.
- Kecuali Kara.
226
00:11:26,540 --> 00:11:27,830
Dia butuh bantuanmu.
227
00:11:38,700 --> 00:11:40,659
Uh... Mendekati target sekarang
228
00:11:40,660 --> 00:11:42,950
Oh, Tuhan, baunya masih seperti ikan.
229
00:11:43,250 --> 00:11:45,619
Kamu tidak perlu berbicara ke
kabel untuk bekerja.
230
00:11:45,620 --> 00:11:47,910
Oh, uh, yeah. Dimengerti.
231
00:11:49,490 --> 00:11:50,690
Tim Echo, bergerak ke posisi.
232
00:11:51,040 --> 00:11:52,790
AGENT: Copy. Bergerak Masuk.
233
00:11:54,700 --> 00:11:56,699
Kamu tidak bisa membiarkan sesuatu terjadi ke Winn.
234
00:11:56,700 --> 00:12:00,449
Ayahnya membunuh soerang Agen
terakhir kali kita menangkapnya.
235
00:12:00,450 --> 00:12:02,289
Kami tidak meninggalkan apapun untuk kesempatan.
236
00:12:02,290 --> 00:12:04,249
- Agent Chase...
- Miss Danvers, Alasan karna kamu berada disini
237
00:12:04,250 --> 00:12:06,199
itu karena temanmu
tidak mau melakukan ini tanpamu.
238
00:12:06,200 --> 00:12:08,620
- Jadi tetaplah tenang, tetap diluar jalur.
239
00:12:14,700 --> 00:12:17,870
Apakah kamu tahu bahwa 90% dari perusahaan Catco
dijalankan oleh wanita?
240
00:12:19,410 --> 00:12:20,700
Yeah, itu keren.
241
00:12:21,290 --> 00:12:22,830
Um...
242
00:12:24,870 --> 00:12:26,659
Jadi, Kamu berencana mengambil perkerjaan?
243
00:12:26,660 --> 00:12:27,749
Baik, apa pendapatmu?
244
00:12:27,750 --> 00:12:29,660
Kau pikir akan menyenangkan untuk bekerja sama?
245
00:12:30,540 --> 00:12:33,789
Saya pikir Kamu harus menerimanya
jika kamu menginginkannya. Tentunya.
246
00:12:33,790 --> 00:12:35,619
Itu bukan apa yang aku minta.
247
00:12:35,620 --> 00:12:36,750
248
00:12:38,750 --> 00:12:40,869
Baik, itu, kamu tahu,
itu adalah karirmu, Lucy.
249
00:12:40,870 --> 00:12:42,700
Aku tidak bisa
membuat keputusan untukmu.
250
00:12:45,620 --> 00:12:48,120
Ini benar-benar kesempatan bagus untuku, James.
251
00:12:48,620 --> 00:12:49,790
Aku mendapatkannya.
252
00:12:50,540 --> 00:12:53,749
aku bekerja supaya menjadi wanita keren,
kuat, agresif
253
00:12:53,750 --> 00:12:56,039
bukannya sekelompok
orang kulit putih tua yang marah-marah
254
00:12:56,040 --> 00:12:57,760
Nah, sepertinya Kamu
tahu apa yang kamu inginkan.
255
00:12:59,870 --> 00:13:02,200
- Apa yang kamu mau?
- Aku ingin bahagia.
256
00:13:03,990 --> 00:13:06,909
Jika itu kamu, Jika kamu
hidup untuku
257
00:13:06,910 --> 00:13:09,789
dan mendapatkan tawaran seperti ini,
saya akan sangat senang.
258
00:13:09,790 --> 00:13:11,750
Menurutku kamu harus ambil pekerjaanya.
259
00:13:12,410 --> 00:13:14,490
Aku tidak meminta izinmu.
260
00:13:15,750 --> 00:13:16,950
261
00:13:20,250 --> 00:13:22,120
262
00:13:24,750 --> 00:13:27,619
Apa kabarmu hari ini, CIA? IRS?
263
00:13:27,620 --> 00:13:28,789
Ini melihat 1040s ku?
264
00:13:28,790 --> 00:13:30,329
Diam dan dengarkan.
265
00:13:30,330 --> 00:13:32,040
kita perlu bicara. privasi.
266
00:13:32,490 --> 00:13:34,490
Diluar rekaman.
Simpan segala sesuatu diatas meja.
267
00:13:34,790 --> 00:13:37,449
kedengaranya seperti sedang kencan.
268
00:13:37,450 --> 00:13:38,699
Tapi apa yang bos mu pikirkan?
269
00:13:38,700 --> 00:13:42,579
Bosku tidak selalu bersedia untuk mengambil
langkah yang diperlukan untuk menyelesaikan sesuatu.
270
00:13:42,580 --> 00:13:44,141
MAXWELL: Mau jadi bajingan?
271
00:13:44,580 --> 00:13:45,790
Betapa menyenangkan
272
00:13:46,080 --> 00:13:47,199
Bagaimanaku tahu aku bisa mempercayai Anda?
273
00:13:47,200 --> 00:13:48,250
Kamu tidak perlu.
274
00:13:48,700 --> 00:13:50,200
Sampai jumpa nanti malam.
275
00:13:52,750 --> 00:13:54,699
Aku akan mengeluarkanya dari
Lord Tech sampai 10:00.
276
00:13:54,700 --> 00:13:57,869
tetapi para karyawan dan penjaganya
mereka masih tetap disana.
277
00:13:57,870 --> 00:13:59,370
Aku akan melindunginya.
278
00:13:59,620 --> 00:14:01,370
Kamu atau J'onn J'onzz?
279
00:14:07,580 --> 00:14:09,370
280
00:14:16,250 --> 00:14:19,250
Aku menyayangimu. Kamu menyayangiku?
281
00:14:23,160 --> 00:14:26,490
Aku menyayangimu. Kamu menyayangiku?
282
00:14:34,540 --> 00:14:35,660
Yah?
283
00:14:42,790 --> 00:14:44,250
Ya Tuhan, lihat dirimu.
284
00:14:45,790 --> 00:14:47,040
285
00:14:47,580 --> 00:14:48,869
Kamu harus merubah diri
286
00:14:48,870 --> 00:14:50,450
(LAUGHS)
287
00:14:50,750 --> 00:14:53,790
Aku keluar dari penjara hanya untukmu, Untuk kita.
288
00:14:54,660 --> 00:14:56,700
Maafkan aku, aku pergi terlalu lama.
289
00:14:57,330 --> 00:14:59,789
Kamu butuh dokter, oke?
Kamu butuh bantuan.
290
00:14:59,790 --> 00:15:02,660
Anaku. Anak yang baik.
291
00:15:05,750 --> 00:15:07,449
Pekerjaan terbaiku.
292
00:15:07,450 --> 00:15:08,540
293
00:15:10,200 --> 00:15:11,950
Aku pikir ini perkerjaan terbaikmu.
294
00:15:17,120 --> 00:15:19,660
kita ini sama, kamu dan aku.
kita terhubung.
295
00:15:22,990 --> 00:15:24,700
Bersama kita akan melakukan segalanya.
296
00:15:26,450 --> 00:15:29,620
- Kita... Kitaa tidak sama.
- Itu Jenius
297
00:15:30,660 --> 00:15:33,120
Orang-orang rendahan menyebutnya kegilaan.
298
00:15:33,620 --> 00:15:35,410
Itu ada dalam dirimu juga.
299
00:15:36,330 --> 00:15:38,509
Kita mempunyai pandangan pada Schott.
Tactical teams, mengarahkan.
300
00:15:38,534 --> 00:15:39,644
Baiklah, Ayo...
301
00:15:42,830 --> 00:15:44,869
kita tidak bisa melakukan tugas kita
dan khawatir kepadamu juga
302
00:15:44,870 --> 00:15:46,410
Kita adalah Oscar Mike.
303
00:15:49,410 --> 00:15:51,120
SCHOTT: Mengapa tidak mengunjungi ku?
304
00:15:52,620 --> 00:15:55,119
Aku hanya ingin mengetahui
bahwa kamu baik-baik saja.
305
00:15:55,120 --> 00:15:56,700
Aku tidak baik.
306
00:15:58,910 --> 00:16:04,950
Saya menyaksikan ayahku diseret ke
penjara ketika aku masih 11 tahun, atas pembunuhan.
307
00:16:06,870 --> 00:16:09,910
Bagaimana aku bisa baik setelah itu, yah?
308
00:16:15,410 --> 00:16:16,749
Whoa! Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
309
00:16:16,750 --> 00:16:18,699
Hands dimana saya bisa melihat mereka sekarang!
310
00:16:18,700 --> 00:16:19,830
- Pelan-pelan.
- Angkat tangan!
311
00:16:20,830 --> 00:16:22,449
Sialan, yah, angkat tanganmu!
312
00:16:22,450 --> 00:16:24,580
Winn, bagaimana bisa?
313
00:16:25,750 --> 00:16:27,329
AGENT CHASE: Tersangka tidak bekerja sama.
314
00:16:27,330 --> 00:16:28,749
- Bebas tembakan...
- Tidak! Tidak!
315
00:16:28,750 --> 00:16:30,040
316
00:16:36,660 --> 00:16:37,869
Apa...
317
00:16:37,870 --> 00:16:39,790
Itu bukan dia. Dia tidak disini.
318
00:16:40,080 --> 00:16:42,659
Aku sudah bilang untuk datang sendirian
319
00:16:42,660 --> 00:16:43,700
Sekarang lari
320
00:16:44,040 --> 00:16:45,620
- Apa?
- Lari.
321
00:16:46,660 --> 00:16:48,200
322
00:16:51,580 --> 00:16:53,290
323
00:17:06,290 --> 00:17:07,330
324
00:17:21,031 --> 00:17:23,740
AGENT CHASE: Dia secara khusus meminta
Kamu datang ke arcade ini?
325
00:17:23,741 --> 00:17:25,660
Apakah ayahmu memiliki beberapa
rencana untuk mu?
326
00:17:25,661 --> 00:17:26,820
Aku tidak tahu
327
00:17:26,821 --> 00:17:30,450
Dia bilang, "Aku keluar dari penjara hanya untukmu, Untuk kita."
Apa maksudnya?
328
00:17:30,451 --> 00:17:31,530
Aku tidak tahu
329
00:17:31,531 --> 00:17:35,360
Dia memanggilmu "Pekerjaan terbaik." Dan
di bilang, "Bersama kita bisa melakukan segalanya."
330
00:17:35,361 --> 00:17:36,571
Dia gila. Maksudku,
331
00:17:37,031 --> 00:17:39,280
Aku bahkan tidak tahu kenapa kau
menulis semua hal ini.
332
00:17:39,281 --> 00:17:40,360
Ini tidak masuk akal.
333
00:17:40,361 --> 00:17:42,201
AGENT: Agent Chase,
Lihat ini.
334
00:17:45,861 --> 00:17:47,321
Ahem.
335
00:17:47,951 --> 00:17:49,701
- WINN: Kamu yakin baik-baik saja?
- Yeah.
336
00:17:51,451 --> 00:17:53,410
Aku tidak bisanya menarik nafas seperti ini
337
00:17:53,411 --> 00:17:55,031
Mereka berencana membunuhnya
338
00:17:55,361 --> 00:17:57,860
Mereka akan mencarinya
dan akan membunuhnya
339
00:17:57,861 --> 00:17:59,240
Tidak jika kita temukan lebih awal
340
00:17:59,241 --> 00:18:00,820
Kara, tidak, tidak. Okay?
341
00:18:00,821 --> 00:18:03,740
Aku tidak akan membuatmu melanggar federal
dengan mencari orang ini.
342
00:18:03,741 --> 00:18:06,950
Tidak. Ini adalah... ini adalah bebanku...
343
00:18:06,951 --> 00:18:08,360
- Yang berati bebanku juga.
344
00:18:08,361 --> 00:18:10,741
Winn, pikirkan tentang segala
sesuatu yang kau lakukan untuku.
345
00:18:12,121 --> 00:18:14,200
beberapa bulan terakhir,
menjadi Supergirl,
346
00:18:14,201 --> 00:18:16,450
Aku tidak akan bisa
bertahan tanpamu
347
00:18:16,451 --> 00:18:18,031
Kamu akan baik-baik saja
348
00:18:18,991 --> 00:18:21,530
Maksudku, yeah,
Supergirl mengulum pakaian.
349
00:18:21,531 --> 00:18:23,490
Tapi kamu, Kara,
350
00:18:23,491 --> 00:18:25,820
dengan segala sesuatu yang kamu miliki?
351
00:18:25,821 --> 00:18:28,321
Segala sesuatu yang kamu... itulah kamu?
352
00:18:29,451 --> 00:18:32,410
Tidak, Kamu tidak terlalu butuh aku.
353
00:18:32,411 --> 00:18:33,361
- Kamu salah.
- Tidak.
354
00:18:33,362 --> 00:18:34,491
Ya benar.
355
00:18:35,201 --> 00:18:38,071
Aku tahu bagaimana perasaan tersisolasi
dan sendirian
356
00:18:38,531 --> 00:18:40,911
Aku menghidupkan kembali perasaan itu
di saat momen paling buruku.
357
00:18:41,491 --> 00:18:43,071
Tapi ketika aku dengan mu,
358
00:18:43,991 --> 00:18:45,281
Aku tidak pernah merasakan itu.
359
00:18:45,821 --> 00:18:48,200
Ketika ayahmu mengatakan
rindu padamu, Aku percaya padanya.
360
00:18:48,201 --> 00:18:50,491
Karna jika kamu tidak ada dikehidupanku...
361
00:18:51,241 --> 00:18:53,321
Aku akan kehilangan juga
362
00:18:55,201 --> 00:18:58,570
Aku punya boneka kecil menyeramkan
yang aku harus berikan ketika kamu sendirian
363
00:18:58,571 --> 00:18:59,701
364
00:19:01,491 --> 00:19:03,700
Aku mohon, biarkan aku ada untukmu
365
00:19:03,701 --> 00:19:05,450
Seperti kamu selalu ada untuku
366
00:19:05,451 --> 00:19:06,951
367
00:19:07,861 --> 00:19:10,360
Kecuali hanya untuk 20 menit ini
368
00:19:10,361 --> 00:19:11,821
Cat baru saja sms
369
00:19:12,491 --> 00:19:13,491
silahkan.
370
00:19:28,031 --> 00:19:29,031
371
00:19:32,531 --> 00:19:33,321
Kamu mencolok
372
00:19:35,531 --> 00:19:38,360
Hanya bertanya-tanya di mana kamu
menyembunyikan pistolmu di bawah gaun itu.
373
00:19:38,361 --> 00:19:39,881
Tunjukan reaksi dan kamu tidak perlu mencari tahu
374
00:19:47,741 --> 00:19:48,950
Kenapa kamu tidak memberitahuku?
375
00:19:48,951 --> 00:19:49,773
Memberitahu apa?
376
00:19:49,798 --> 00:19:52,240
Bahwa Winn Schott, peri kecil komputer tercinta kita,
377
00:19:52,241 --> 00:19:53,411
adalah anak dari Toyman.
378
00:19:54,281 --> 00:19:56,450
Aku rasa dia tidak ingin
semua orang mengetahuinya
379
00:19:56,451 --> 00:19:59,031
Nah, mungkin dia harus
mempertimbangkan mengubah namanya.
380
00:19:59,661 --> 00:20:02,320
jadi, kapan kita dapat
melakukan wawancara?
381
00:20:02,321 --> 00:20:03,910
Dia tampak seperti anak yang sangat sensitif.
382
00:20:03,911 --> 00:20:05,360
Apakah Kau pikir dia bisa menangis
jika ada isyarat?
383
00:20:05,361 --> 00:20:07,411
Ms. Grant, Winn tidak akan
melakukan wawancara
384
00:20:08,451 --> 00:20:09,911
Baik.
385
00:20:10,161 --> 00:20:12,741
Tapi kalau aku melihat dia berbicara dengan
Diane Sawyer, dia dipecat.
386
00:20:13,491 --> 00:20:15,450
Sekarang aku butuh kamu menuju HR
387
00:20:15,451 --> 00:20:17,240
Dan ambilkan tawaran
paket untuk Lucy Lane.
388
00:20:17,241 --> 00:20:20,410
Saya ingin memastikan bahwa segala sesuatu sudah
teroragnisir untuk kedatanganya besok.
389
00:20:20,411 --> 00:20:22,450
- Apakah dia sudah menyetujui?
- Belum.
390
00:20:22,451 --> 00:20:24,490
Tapi dia akan.
391
00:20:24,491 --> 00:20:27,620
Kamu tidak berpikir untuk
bicara dengan James sebelumnya
392
00:20:27,621 --> 00:20:29,320
Menawarkan pacarnya pekerjaan?
393
00:20:29,321 --> 00:20:33,701
Oh, Kara. Masalah James adalah
tidak memiliki pacar di tempat kerjanya.
394
00:20:34,361 --> 00:20:37,820
Masalah dia mempunyai pacar
ditempat kerja adalah dia mempunyai...
395
00:20:37,821 --> 00:20:39,531
Apapun yang dia alami dengan...
396
00:20:40,121 --> 00:20:41,281
Seseorang lainya.
397
00:20:43,031 --> 00:20:44,530
Aku tidak mengerti
apa yang kamu bicarakan
398
00:20:44,531 --> 00:20:46,700
Tidak ada apapun yang terjadi
diantara james dan aku.
399
00:20:46,701 --> 00:20:49,570
Seperti aku suka menontonmu
generasi milenium yang menyangkal perasaanya,
400
00:20:49,571 --> 00:20:50,951
Aku membayarmu untuk tidak berpihak ke mereka
401
00:20:51,821 --> 00:20:54,240
Sekarang, Aku butuh Pengacara,
dan ini adalah tempat bekerja,
402
00:20:54,241 --> 00:20:56,741
bukan bullpen dari TMZ. Pergi
ambilkan paket penawarannya.
403
00:20:57,031 --> 00:20:58,161
Baik, Ms. Grant.
404
00:21:00,121 --> 00:21:03,361
Sejujurnya, dia harusnya
membayarku perjam.
405
00:21:06,701 --> 00:21:08,321
- Coba ini.
- Mmm.
406
00:21:08,701 --> 00:21:09,781
Aku bisa makan sendiri
407
00:21:15,451 --> 00:21:16,491
Itu luar biasa
408
00:21:17,241 --> 00:21:18,991
Ini De Jaeger. Telur bekicot.
409
00:21:20,121 --> 00:21:21,530
Itu $100 sesuap,
jangan dimuntahkan.
410
00:21:21,531 --> 00:21:22,861
Tidak, Maafkan aku.
411
00:21:23,321 --> 00:21:24,451
Ugh!
412
00:21:26,531 --> 00:21:28,161
Lihat, uh...
413
00:21:29,361 --> 00:21:31,491
Alien yang menginvansi labmu
414
00:21:31,781 --> 00:21:32,910
Sangat berbahaya
415
00:21:32,911 --> 00:21:34,410
Kita harus mencari tahu
apa yang dia inginkan
416
00:21:34,411 --> 00:21:37,621
Lucu kamu menyebut bahaya dan
alien tapi tidak ada kata Supergirl.
417
00:21:38,321 --> 00:21:39,700
Dia menyelamatkan kehidupan.
418
00:21:39,701 --> 00:21:42,241
Kamu menyelamatkan kehidupan. Dan kamu
bekerja untuk mendapatkan kekuatan.
419
00:21:42,531 --> 00:21:45,252
Kamu tidak hanya bangun dengan mereka
satu hari 'karena matahari sudah bersinar.
420
00:21:46,951 --> 00:21:49,411
- Bukankah itu manggangumu
- Kenapa kamu terobsesi denganya?
421
00:21:50,951 --> 00:21:52,361
Cemburu?
422
00:21:53,031 --> 00:21:55,821
Kamu secara diam-diam mencintainya?
423
00:21:56,451 --> 00:21:59,106
Atau kamu terancam
karena dia seorang wanita?
424
00:21:59,131 --> 00:22:00,015
Ah.
425
00:22:00,411 --> 00:22:02,571
Hanya wanita yang mengatakan itu
426
00:22:05,201 --> 00:22:06,681
Beritahu aku hubunganmu pada Supergirl
427
00:22:10,361 --> 00:22:13,701
Organisasi tempat saya bekerja,
mempunyai, uh...
428
00:22:14,531 --> 00:22:16,451
Kemitraan profesional dengannya.
429
00:22:18,411 --> 00:22:19,451
430
00:22:23,991 --> 00:22:25,321
Alien itu tidak mengambil apapun
431
00:22:26,701 --> 00:22:29,491
Aku mempunyai segala yang ada di lab terperinci.
Tidak ada yang hilang.
432
00:22:30,321 --> 00:22:31,990
Jadi mengapa mereka kesini?
433
00:22:31,991 --> 00:22:33,411
Saya berharap kamu memberitahuku.
434
00:22:34,951 --> 00:22:37,031
Kamu terlihat tahu banyak
tentang meraka dibandingkan ku.
435
00:22:39,451 --> 00:22:40,821
Kepada Alex Danvers.
436
00:22:41,781 --> 00:22:43,491
Pahlawan di dalam haknya
437
00:22:54,281 --> 00:22:57,491
Mr. Lord? Bukankah seharusnya
kamu keluar dengan Agent Danvers?
438
00:22:58,241 --> 00:22:59,281
Aku mengakhiri malam lebih awal.
439
00:23:00,491 --> 00:23:02,410
Jujur, itu sedikit mengecewakan.
440
00:23:02,411 --> 00:23:05,861
Selama kita jujur, dia mencorengku
sebagai orang tanpa humor sedikitpun untukmu.
441
00:23:06,531 --> 00:23:07,781
Dia benar-benar wanita cantik.
442
00:23:08,531 --> 00:23:10,740
Jika ada sesuatu, itu aku sedang narsis
dan aku akan cukur jenggot.
443
00:23:10,741 --> 00:23:12,320
itu merusak peluangku bersamanya.
444
00:23:12,321 --> 00:23:13,821
Aku yakin anda tidak bersalah, pak
445
00:23:14,701 --> 00:23:18,411
Mendapat begitu banyak penolakan telah menjadikanku
untuk mempertanyakan banyak pilihan hidupku
446
00:23:19,201 --> 00:23:20,721
Aku ingin sendiri, jika kamu tidak keberatan.
447
00:23:38,161 --> 00:23:39,821
Akses Ditolak
448
00:23:43,071 --> 00:23:44,490
Akses Ditolak.
449
00:23:44,491 --> 00:23:46,451
Kamu akan mengeluarkan the Martian dari Mars.
450
00:23:58,621 --> 00:23:59,621
451
00:24:03,451 --> 00:24:04,741
452
00:24:16,361 --> 00:24:17,451
Apa yang dia lakukan kepadamu?
453
00:24:19,411 --> 00:24:20,740
Jangan bergerak!
454
00:24:20,741 --> 00:24:22,411
Mr. Lord. maafkan aku.
455
00:24:22,661 --> 00:24:24,820
- Alarm mati.
- Jangan khawatir tentang itu.
456
00:24:24,821 --> 00:24:26,360
Aku hanya memeriksa dia.
457
00:24:26,361 --> 00:24:27,361
Aku akan membiarkanmu sendiri.
458
00:24:28,571 --> 00:24:31,530
Sebenarnya, aku sedikit khawatir
dengan kondisinya.
459
00:24:31,531 --> 00:24:33,910
Kita perlu memanggil dokter ke tempat
460
00:24:33,911 --> 00:24:36,531
Uh, Tolong aku, Panggil Ambulan.
461
00:24:37,201 --> 00:24:38,322
Tapi dia Code Phoenix, pak.
462
00:24:38,951 --> 00:24:40,121
Aku tahu itu.
463
00:24:41,281 --> 00:24:43,991
Pak, bisakah anda memberitahu
apa Code Phoenix itu?
464
00:24:45,491 --> 00:24:46,661
Tidak masalah
465
00:24:47,491 --> 00:24:48,620
466
00:24:48,621 --> 00:24:50,281
467
00:24:53,411 --> 00:24:55,531
Sesuatu mengatakan padaku kamu tidak akan
diam tentang hal ini.
468
00:24:56,321 --> 00:24:58,321
Aku mohon, Jangan bunuh aku.
469
00:25:01,991 --> 00:25:03,121
Siapa kamu?
470
00:25:06,571 --> 00:25:08,491
Tidak ada satupun yang kamu akan ingat.
471
00:25:27,991 --> 00:25:29,620
Aku akan kembali untuk mu.
472
00:25:29,621 --> 00:25:30,821
Aku Berjanji.
473
00:25:36,201 --> 00:25:37,410
WINN: Okay, kamu lihat goresan ini?
474
00:25:37,411 --> 00:25:39,120
KARA: Apakah itu "Y"?
Apa maksudnya?
475
00:25:39,121 --> 00:25:40,491
Itu ketapel.
476
00:25:40,951 --> 00:25:44,120
Mainan ketapel adalah perusahaan
yang dibuat ayahku
477
00:25:44,121 --> 00:25:46,450
Bangkrut, tapi
pabrik lama masih berdiri.
478
00:25:46,451 --> 00:25:48,491
- Kamu tahu dia dimana?
- Aku tahu.
479
00:26:03,861 --> 00:26:05,161
Mr. Schott?
480
00:26:08,071 --> 00:26:09,451
481
00:26:11,121 --> 00:26:12,570
482
00:26:12,571 --> 00:26:14,701
Aku teman putramu
483
00:26:17,281 --> 00:26:18,911
484
00:26:34,621 --> 00:26:36,861
Aku tahu begitu besar rasa sayangmu
485
00:26:38,701 --> 00:26:40,070
Pikirkan tentang apa yang terbaik baginya.
486
00:26:40,071 --> 00:26:42,071
Itu yang aku pikirkan
487
00:26:49,031 --> 00:26:50,451
488
00:26:53,201 --> 00:26:56,950
Mr. Schott, kamu memiliki kesempatan
untuk membuatnya menjadi anak anda.
489
00:26:56,951 --> 00:26:59,491
Aku membiarkan dia yang memutuskanya.
Itulah mengapa aku disini.
490
00:26:59,991 --> 00:27:02,490
Tolong. Ada orang disana?
491
00:27:02,491 --> 00:27:05,660
SCHOTT: Ini sangat mudah untuk memikat
anak jika Anda menawarkan mereka mainan.
492
00:27:05,661 --> 00:27:06,740
493
00:27:06,741 --> 00:27:08,621
Oh, Anda tenggelam dalam
pasir hanyut, ngomong-ngomong
494
00:27:09,121 --> 00:27:11,320
Semakin anda berjuang,
semakin dalam anda tenggelam.
495
00:27:11,321 --> 00:27:12,620
Aku Takut.
496
00:27:12,621 --> 00:27:14,360
Aku mengerti kamu membutuhkan oksigen
497
00:27:14,361 --> 00:27:16,700
Secepatnya, kamu tidak akan bisa bernafas.
498
00:27:16,701 --> 00:27:18,240
Begitu gelap disini
499
00:27:18,241 --> 00:27:20,491
- ...dan aku tidak bisa keluar.
- Oh, Aku tidak akan melakukan itu.
500
00:27:21,741 --> 00:27:24,360
Slingschott pasir adalah tali
dengan termir. Menambah panas...
501
00:27:24,361 --> 00:27:25,860
Tolong aku!
502
00:27:25,861 --> 00:27:27,491
Seluruh tempat ini akan tertiup
503
00:27:28,621 --> 00:27:29,621
504
00:27:30,121 --> 00:27:31,320
Tolong aku, please! Tolong aku!
505
00:27:31,321 --> 00:27:32,530
Permainan selesai.
506
00:27:32,531 --> 00:27:34,321
Aku terjebak disini.
507
00:27:34,821 --> 00:27:36,160
Aku akan meyelamatkanmu
508
00:27:36,161 --> 00:27:38,411
Tolong aku, aku mohon tolong aku!
aku terjebak disini
509
00:27:41,201 --> 00:27:42,201
Tolong aku, Tolong aku!
510
00:27:44,411 --> 00:27:46,071
Tolong!
511
00:27:49,451 --> 00:27:50,451
Tolong!
512
00:27:57,361 --> 00:27:58,861
Aku Takut
513
00:28:05,039 --> 00:28:06,418
514
00:28:06,419 --> 00:28:10,369
Menggunakan ini begitu menyakitkan
seperti dipukul oleh Kryptonian.
515
00:28:11,919 --> 00:28:13,248
Beritahu aku kamu menemukan sesuatu.
516
00:28:13,249 --> 00:28:14,669
Aku mendapatkan beberapa gambar.
517
00:28:15,919 --> 00:28:17,628
Apa yang ada didalam IV?
518
00:28:17,629 --> 00:28:20,369
Aku menduga itu sebuah kombinasi
sodium sulfite dan sodium iodate.
519
00:28:20,749 --> 00:28:23,419
Dengan produk yang mungkin itu
adalah asam klorida
520
00:28:23,709 --> 00:28:25,579
Dia akan mencair menjadi goo.
521
00:28:27,419 --> 00:28:28,669
tanda-tanda vitalnya stabil,
522
00:28:29,169 --> 00:28:31,288
otaknya menunjukkan aktivitas minimal.
523
00:28:31,289 --> 00:28:33,828
Lord's menjaganya tetap hidup entah bagaimana.
Tapi untuk apa?
524
00:28:33,829 --> 00:28:35,459
Kita tidak tahu.
525
00:28:36,629 --> 00:28:38,869
Aku menduga
Perubah bentuk yang masuk?
526
00:28:40,959 --> 00:28:42,629
Tapi tidak semuanya.
527
00:28:42,999 --> 00:28:45,749
Sudah ku katakan jika aku menggunakan
kekuatan seseorang akan terluka.
528
00:28:46,959 --> 00:28:47,959
Apa yang kamu lakukan?
529
00:28:49,209 --> 00:28:50,288
530
00:28:50,289 --> 00:28:52,249
Sesuatu yang saya bersumpah aku tidak akan melakukannya lagi.
531
00:28:56,459 --> 00:28:57,939
Dia tidak mengingat apapun
532
00:28:59,079 --> 00:29:01,918
Kami menunjukkan dia foto istri dan
anaknya dan ia tidak tahu siapa mereka.
533
00:29:01,919 --> 00:29:04,128
Aku tidak bisa mengingat hari ini,
534
00:29:04,129 --> 00:29:05,918
Aku tidak bisa mengingat tahun lalu
535
00:29:05,919 --> 00:29:09,078
Sudah ada kerusakan jaringan yang parah
pada frontal dan lobus temporal.
536
00:29:09,079 --> 00:29:10,869
Ingatannya telah terpengaruh secara permanen
537
00:29:11,579 --> 00:29:13,458
Aku perlu melihat kaset keamanan.
538
00:29:13,459 --> 00:29:14,459
Kita telah melakukanya
539
00:29:15,129 --> 00:29:16,628
Sesorang menghapusnya
540
00:29:16,629 --> 00:29:18,538
Tentu saja mereka lakukan. Itulah mengapa
Aku mengatur kamera tak terlihat
541
00:29:18,539 --> 00:29:20,039
pada semua sistem prioritas utama.
542
00:29:25,749 --> 00:29:26,828
8:07.
543
00:29:26,829 --> 00:29:28,919
- Aku keluar dengan Agen Danvers
- Bagaimana?
544
00:29:30,169 --> 00:29:32,499
Aku melihatmu beberapa menit sebelum ini, jadi...
545
00:29:33,959 --> 00:29:34,959
Siapa itu?
546
00:29:35,919 --> 00:29:38,249
atau, lebih tepatnya lagi, Apa?
547
00:29:39,419 --> 00:29:40,868
Kamu tau, Aku tidak pernah mengizinkanmu kesana.
548
00:29:40,869 --> 00:29:43,579
- Jika dia menyakitimu...
- Aku baik-baik saja.
549
00:29:44,579 --> 00:29:45,958
- Siapa yang kamu hubungi?
- Agent Chase.
550
00:29:45,959 --> 00:29:48,288
Tidak. Mereka akan membunuhnya.
551
00:29:48,289 --> 00:29:49,289
Biarkan mereka.
552
00:29:49,789 --> 00:29:50,789
Biarkan mereka.
553
00:29:51,419 --> 00:29:52,958
Dunia akan lebih baik untuk itu.
554
00:29:52,959 --> 00:29:54,498
Kamu tidak menginginkan itu pada hati nuranimu
555
00:29:54,499 --> 00:29:56,538
Akan kucari dia dan Akan aku
kembalikan ke penjara
556
00:29:56,539 --> 00:29:58,749
Apa gunanya, huh?
557
00:29:59,289 --> 00:30:01,829
Ada sesuatu yang buruk didalam dirinya,
558
00:30:02,709 --> 00:30:03,998
Sesuatu yang tidak bisa disembuhkan.
559
00:30:03,999 --> 00:30:05,538
Dia Sakit, kamu mengatakannya sendiri.
560
00:30:05,539 --> 00:30:07,708
Suatu saat dia normal dan
berikutnya dia membentak
561
00:30:07,709 --> 00:30:09,418
Tidak, tidak. tidak bisa seperti itu, tidak.
562
00:30:09,419 --> 00:30:11,128
Kadang-kadang terjadi begitu saja
563
00:30:11,129 --> 00:30:13,089
nah, lalu bagaimana menghentikan
hal itu terjadi padaku?
564
00:30:14,959 --> 00:30:15,789
Huh?
565
00:30:19,999 --> 00:30:21,169
566
00:30:24,919 --> 00:30:26,828
Kamu tahu, ayahku dan
Aku tak terpisahkan
567
00:30:26,829 --> 00:30:29,788
Seperti,kita terlihat sama,
kita berbicara sama.
568
00:30:29,789 --> 00:30:31,709
Kita begitu baik dalam suatu hal.
569
00:30:32,919 --> 00:30:34,628
dan sekarang dia mengatakan kita itu terhubung.
570
00:30:34,629 --> 00:30:36,038
Seperti, Bagaimana jika dia benar?
571
00:30:36,039 --> 00:30:37,209
Dia tidak.
572
00:30:41,919 --> 00:30:45,289
Gen-nya seperti bom waktu berdetak
573
00:30:46,249 --> 00:30:48,748
Hanya tinggal menunggu dari dalam diriku
574
00:30:48,749 --> 00:30:50,999
- Merubahku menjadi sepertinya
- Itu takan terjadi.
575
00:30:51,419 --> 00:30:52,669
Kamu orang yang baik
576
00:30:52,959 --> 00:30:54,749
Itulah yang orang katakan padanya
577
00:30:56,629 --> 00:30:57,999
lalu dia menghancurkanya
578
00:30:59,919 --> 00:31:03,748
Dan sekarang setiap kali aku
mulai merasa marah
579
00:31:03,749 --> 00:31:08,208
Aku pikir, "Bisakah ini terjadi? Akankah
ini menjadi hari dimana aku kehilangan semuanya?"
580
00:31:08,209 --> 00:31:11,868
Winn, dihari ayahmu membunuh
ke enam orang itu seperti bagiku
581
00:31:11,869 --> 00:31:14,079
hari dimana planetku meledak
582
00:31:14,789 --> 00:31:18,419
Menyebabkan hidup kita berubah
dalam momen itu.
583
00:31:20,869 --> 00:31:24,629
Kamu tidak akan menjadi
seperti ayahmu
584
00:31:26,709 --> 00:31:29,129
Karna hari itu, dunia hancur
585
00:31:29,709 --> 00:31:33,869
Kamu tidak akan menyerah pada amarah
dan benci seperti ayahmu
586
00:31:34,869 --> 00:31:36,539
Seperti bibiku
587
00:31:39,749 --> 00:31:40,868
Kita berdua kehilangan dunia kita
588
00:31:40,869 --> 00:31:43,959
dan sekarang kita mencoba untuk
memberikan kembali karena itu.
589
00:31:46,289 --> 00:31:50,959
Kamu dan ayahmu bukan satu-satunya
yang saling terhubung
590
00:31:52,749 --> 00:31:53,999
Kita semua juga
591
00:31:55,419 --> 00:31:57,919
Dan aku tidak akan membiarkan
siapa pun berantakan karena itu
592
00:31:58,629 --> 00:31:59,749
Um...
593
00:32:01,749 --> 00:32:02,919
- Aku sangat menyesal.
- Tak apa-apa.
594
00:32:03,579 --> 00:32:04,919
- Aku...
- Tak apa.
595
00:32:05,209 --> 00:32:06,959
- Winn...
- Aku akan pergi.
596
00:32:07,919 --> 00:32:09,629
- Winn...
- Aku akan pergi.
597
00:32:10,749 --> 00:32:11,918
598
00:32:11,919 --> 00:32:13,369
599
00:32:14,999 --> 00:32:16,629
600
00:32:23,999 --> 00:32:27,419
Jangan takut.
aku hanya ingin kamu mendengarkan
601
00:32:29,539 --> 00:32:31,669
Apa yang kamu inginkan
602
00:32:31,919 --> 00:32:33,789
Apa yang aku inginkan untuk lebih dari satu dekade
603
00:32:35,039 --> 00:32:36,828
Menjadi ayahmu lagi
604
00:32:36,829 --> 00:32:37,919
Terlambat.
605
00:32:40,249 --> 00:32:42,668
Bagaimanapun juga, itu semua kesalahan Dunholtz's
606
00:32:42,669 --> 00:32:44,629
dan kita akan membuat dia membayarnya.
607
00:32:47,249 --> 00:32:49,078
- Chester Dunholtz?
- Yeah.
608
00:32:49,079 --> 00:32:50,829
- Bos lamamu?
- Mmm-hmm.
609
00:32:51,129 --> 00:32:52,708
Itulah mengapa kamu melarikan diri dari penjara,
610
00:32:52,709 --> 00:32:57,129
sehingga kamu bisa membalas dendam pada dirinya untuk
apa, mencuri desain mainan bodohmu??
611
00:32:58,869 --> 00:32:59,869
Tidak.
612
00:33:01,079 --> 00:33:03,789
Tidak, ini bukan tentang dia mencuri
desain mainan,
613
00:33:04,169 --> 00:33:06,869
ini tentang dia
yang mencuri masa kecilmu.
614
00:33:07,709 --> 00:33:09,959
mencuri kesempatanku
untuk melihatmu tumbuh dewasa
615
00:33:10,829 --> 00:33:12,959
Aku masuk penjara karenanya
616
00:33:15,209 --> 00:33:18,709
Winn, Aku hampir kehilanganmu karena dia.
617
00:33:20,539 --> 00:33:22,789
Tapi aku punya rencana bagaimana
kita bisa membuatnya menjadi benar.
618
00:33:24,579 --> 00:33:25,629
Kamu akan membunuhnya.
619
00:33:26,829 --> 00:33:28,749
Tidak, Aku tidak akan membunuhnya.
620
00:33:30,499 --> 00:33:31,749
kamu yang akan membunuhnya
621
00:33:31,999 --> 00:33:32,999
untuku.
622
00:33:38,469 --> 00:33:40,258
Stop. Stop. Apa yang kamu lakukan?
623
00:33:40,259 --> 00:33:42,718
Kami sedang mencari komunikasi
antara Winn dan ayahnya.
624
00:33:42,719 --> 00:33:44,048
Kami percaya mungkin mereka
akan bekerja sama
625
00:33:44,049 --> 00:33:45,969
Tidak, Winn tidak akan pernah melakukan itu.
626
00:33:46,469 --> 00:33:49,139
dan dia tidak ditemukan dimana-mana,
saat ini dari semua hari.
627
00:33:49,429 --> 00:33:51,230
Konfirmasi tactical sweep
dari convention hall.
628
00:33:51,469 --> 00:33:53,048
Apa yang terjadi
di convention hall?
629
00:33:53,049 --> 00:33:56,678
Hari ini adalah awal dari
National City Toy Convention,
630
00:33:56,679 --> 00:33:59,589
dan untuk itu
aku membuat senjata spesial.
631
00:34:01,549 --> 00:34:04,178
Kamu bisa membawa nya
melewati metal detectors
632
00:34:04,179 --> 00:34:05,879
dan melawati penjaga
633
00:34:06,469 --> 00:34:10,298
Anda juga dapat membawanya ke atas panggung
634
00:34:10,299 --> 00:34:13,718
ketika Chester Dunholtz
menerima penghargaannya.
635
00:34:13,719 --> 00:34:16,878
Sekarang, kamu akan berjalan naik ke podium,
636
00:34:16,879 --> 00:34:18,759
mengarahkan ke wajahnya,
637
00:34:19,339 --> 00:34:20,588
tepat diantara matanya...
638
00:34:20,589 --> 00:34:21,509
Terima Kasih.
639
00:34:21,510 --> 00:34:24,339
Dan terima kasih kepada Frank & Anaku untuk
menjadi tuan acara ini!
640
00:34:26,639 --> 00:34:28,008
ini begitu sangat berarti...
641
00:34:28,009 --> 00:34:30,088
dan kamu akan menembak.
642
00:34:30,089 --> 00:34:31,468
aku tidak akan pernah melakukan itu.
643
00:34:31,469 --> 00:34:35,009
Aku tahu. Aku tahu ini adalah
hal yang sulit untuk dilakukan.
644
00:34:35,549 --> 00:34:39,638
Jadi, aku akan membuatnya mudah dengan
mengambil keputusan yang keluar dari tangan-mu.
645
00:34:39,639 --> 00:34:44,678
aku memasang 10 bom di 10 mainan
berbeda di convention.
646
00:34:44,679 --> 00:34:45,928
Kamu tidak akan tahu dimana.
647
00:34:45,929 --> 00:34:48,429
Dan jika kamu tidak membunuh Dunholtz,
648
00:34:49,509 --> 00:34:50,638
Aku akan menghancurkan mereka.
649
00:34:50,639 --> 00:34:55,509
Yah, Dengarkan aku.
Ada Banyak orang-orang disana.
650
00:34:55,969 --> 00:34:57,048
- Kids.
- Mmm-hmm.
651
00:34:57,049 --> 00:34:59,509
- Mereka akan mati.
- Tidak, tidak, Mereka tidak akan, itu takan.
652
00:34:59,799 --> 00:35:02,049
Karena kamu tidak akan membiarkanya.
653
00:35:02,339 --> 00:35:05,258
Kamu akan menyelamatkan mereka
dengan cara membunuhnya.
654
00:35:05,259 --> 00:35:06,548
kita berdua berakhir dipenjara.
655
00:35:06,549 --> 00:35:09,299
Dan itulah yang membuat
ini menjadi rencana yang bagus.
656
00:35:09,549 --> 00:35:14,429
Karena apapun jika kita melarikan diri atau berakhir
di penjara atau apa pun,
657
00:35:16,089 --> 00:35:17,589
kita akan tetap bersama.
658
00:35:19,299 --> 00:35:20,799
Bagaimana ini terjadi padamu?
659
00:35:23,549 --> 00:35:24,549
Apakah kamu tahu
660
00:35:26,049 --> 00:35:29,429
bahkan dengan semua
mainan menakjubkan yang pernah kubuat,
661
00:35:33,509 --> 00:35:35,929
kamu adalah yang terbaik yang pernah ku buat.
662
00:35:37,549 --> 00:35:38,799
Kamu itu seperti aku.
663
00:35:39,839 --> 00:35:43,299
Aku tidak seperti kamu.
664
00:35:43,679 --> 00:35:46,379
Jangan meremehkan dirimu.
665
00:35:49,549 --> 00:35:52,718
Ada sesuatu yang unik didalam
pandangan anak terhadap dunia.
666
00:35:52,719 --> 00:35:55,508
Sesuatu yang tidak bersalah dan murni.
Itu cinta.
667
00:35:55,509 --> 00:35:57,929
Dan cara pandang kita sebagai
orang dewasa cenderung lupa.
668
00:35:58,549 --> 00:36:01,218
Kita di Dunholtz Toys ingin
membawaini kepada dunia.
669
00:36:01,219 --> 00:36:05,549
Setiap kali kamu memilih mainan, apapun
itu boneka atau figur,
670
00:36:06,009 --> 00:36:10,799
mobil balap, building block,
itulah kamu memulai perjalananmu...
671
00:36:11,299 --> 00:36:12,509
Siapa kamu?
672
00:36:13,509 --> 00:36:15,310
- Apa yang kamu lakukan?
- AGENT CHASE: Hey, FBI!
673
00:36:15,549 --> 00:36:16,549
Maafkan aku.
674
00:36:17,179 --> 00:36:18,258
675
00:36:18,259 --> 00:36:19,929
- AGENT CHASE: Bawa dia keluar!
676
00:36:24,139 --> 00:36:28,219
Dia memasang 10 bom disini. Kamu harus
menemukanya sebelum meledakan tempat ini.
677
00:36:34,339 --> 00:36:35,759
Natural consequences.
678
00:36:36,299 --> 00:36:37,173
Dia diruang bawah tanah.
679
00:36:37,198 --> 00:36:39,588
Ini akan menyakitiku lebih
dari itu akan menyakitimu.
680
00:36:39,589 --> 00:36:41,089
Dia akan meledakkan bom!
681
00:36:44,929 --> 00:36:47,009
Semuanya, pergi, lewat sini.
682
00:37:01,759 --> 00:37:03,508
683
00:37:03,509 --> 00:37:05,469
684
00:37:05,969 --> 00:37:07,009
685
00:37:29,719 --> 00:37:32,219
Kamu akan senang mengetahui mereka
memberiku sebuah kantor di lantai atas.
686
00:37:33,719 --> 00:37:34,969
687
00:37:36,879 --> 00:37:39,219
Lucy, Catco's beruntung memilikimu.
688
00:37:39,929 --> 00:37:42,589
- Aku juga.
- Aku tidak akan menginjak jari kaki mu.
689
00:37:42,839 --> 00:37:44,179
Ini tidak pernah tentang itu.
690
00:37:44,639 --> 00:37:45,549
Ini hanya...
691
00:37:46,139 --> 00:37:48,508
Kegembiraanmu pada pekerjaan kamu
692
00:37:48,509 --> 00:37:50,639
membuat aku menyadari bahwa aku tidak
terlalu siap terhadap diriku.
693
00:37:52,139 --> 00:37:55,798
Dan di sini aku, berpikir ini
adalah semua tentang hubungan kita.
694
00:37:55,799 --> 00:37:59,259
Tidak tidak Tidak. Aku tidak tahu apa yang
Aku lakukan di belakang meja itu.
695
00:38:00,549 --> 00:38:02,678
Saat gempa,
ketika saya masih di luar sana,
696
00:38:02,679 --> 00:38:04,509
dilapangan , menggunakan naluriku,
697
00:38:07,639 --> 00:38:09,339
Aku akhirnya merasa seperti diriku lagi.
698
00:38:11,009 --> 00:38:13,879
Kamu bodoh, kamu hanya menggantung
kameramu terlalu cepat.
699
00:38:14,469 --> 00:38:15,758
Mungkin harus berbicara dengan Cat tentang itu.
700
00:38:15,759 --> 00:38:18,218
Apakah kamu ingin aku
berbicara baik-baik kepadamu?
701
00:38:18,219 --> 00:38:20,679
- Dia tidak harus mengambil saran aku sekarang.
702
00:38:38,549 --> 00:38:39,549
Hey.
703
00:38:40,589 --> 00:38:42,508
Kamu juga ingin memesan Thai food ?
704
00:38:42,509 --> 00:38:45,299
Ada, uh, potstickers,
peanut noodles...
705
00:38:45,639 --> 00:38:48,719
Tidak, Aku tidak lapar,
Aku punya banyak perkerjaan.
706
00:38:49,429 --> 00:38:50,799
Kamu bermain videogames.
707
00:38:53,549 --> 00:38:58,548
Ayahmu kembli ke penjara, kita bisa
kembali normal, Toyman-kehidupan bebas.
708
00:38:58,549 --> 00:38:59,670
Aku tak seharusnya menciumu.
709
00:39:00,549 --> 00:39:02,638
Kara, Aku sangat menyesal.
710
00:39:02,639 --> 00:39:05,338
Tak apa, bukan masalah.
711
00:39:05,339 --> 00:39:06,719
tentu saja itu penting.
712
00:39:08,549 --> 00:39:11,049
Ayahku terus menyimpan
perasaanya bertahun-tahun,
713
00:39:12,679 --> 00:39:15,639
dan kemudian dia meledak.
714
00:39:18,339 --> 00:39:19,969
Karena dia seorang pengecut
715
00:39:21,679 --> 00:39:22,929
seperti aku.
716
00:39:23,549 --> 00:39:28,588
Dengar, aku tahu aku menjatuhkan bom besar ini
pada persahabatan kita ketika aku menciummu
717
00:39:28,589 --> 00:39:31,428
Dan aku seharusnya memberitahumu
apa yang aku rasakan sejak lama.
718
00:39:31,429 --> 00:39:34,759
Tapi aku terlalu takut untuk mengatakan apapun,
719
00:39:35,969 --> 00:39:38,509
Tapi aku terlalu takut untuk berdiri sendiri
720
00:39:40,509 --> 00:39:42,189
Kara, Aku akan
memberitahumu yang sebenarnya.
721
00:39:45,179 --> 00:39:46,639
bahwa aku cinta padamu.
722
00:39:49,259 --> 00:39:52,969
Saya telah jatuh cinta dengan
mu untuk waktu yang lama.
723
00:39:53,339 --> 00:39:55,759
- Sebelum kamu menjadi Supergirl.
- Winn...
724
00:39:57,219 --> 00:39:58,679
Saya tidak ingin sesuatu berubah.
725
00:40:00,969 --> 00:40:04,759
Sebelum kejadian ini dengan ayahku,
mungkin aku akan tetap memendamnya.
726
00:40:07,339 --> 00:40:10,428
Ya Tuhan, Aku hanya akan berpura-pura
Ciuman itu tidak pernah terjadi.
727
00:40:10,429 --> 00:40:14,468
Tapi aku tidak tahu apakah aku bisa duduk dan
tersenyum dan makan potstickers dan berpura-pura
728
00:40:14,469 --> 00:40:16,639
sepertinya itu tidak akan membunuhku
729
00:40:19,049 --> 00:40:21,548
Kara, Aku tidak bisa mengungkap sesuatu hal,
730
00:40:21,549 --> 00:40:23,679
aku terlalu takut akan apa yang bisa terjadi.
731
00:40:24,009 --> 00:40:25,299
Jadi...
732
00:40:26,379 --> 00:40:28,219
Apa artinya ini bagi kita?
733
00:40:31,179 --> 00:40:34,549
Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
734
00:40:37,049 --> 00:40:38,339
735
00:41:10,299 --> 00:41:11,549
Uh, kamu lupa acara TV malam ini?
736
00:41:12,379 --> 00:41:14,138
Game of Thrones dan
double-cheese pizza?
737
00:41:14,139 --> 00:41:15,339
SUPERGIRL: Maafkan aku.
738
00:41:16,179 --> 00:41:19,639
Hanya terbang di sekitar kota,
Aku lupa waktu.
739
00:41:20,509 --> 00:41:21,549
Semuanya baik-baik saja?
740
00:41:22,509 --> 00:41:24,549
Aku sedang kacau. dengan Winn.
741
00:41:27,009 --> 00:41:31,178
Aku mungkin telah menghancurkan sesuatu, dan
aku tidak tahu apakah bisa memperbaikinya.
742
00:41:31,179 --> 00:41:34,508
Apakah dia meminta mu keluar atau
menciummu atau sesuatu?
743
00:41:34,509 --> 00:41:35,669
- Dan kamu panik?
- Apa?
744
00:41:36,839 --> 00:41:38,588
Bagaimana kamu ini...
745
00:41:38,589 --> 00:41:43,378
Aku seorang agen elit dengan keahlian dalam
menganalisa pola bicara dan bahasa tubuh.
746
00:41:43,379 --> 00:41:44,379
747
00:41:45,009 --> 00:41:47,469
Saya juga manusia yang punya mata.
748
00:41:48,259 --> 00:41:50,679
Kamu seharusnya melihat
raut wajahnya.
749
00:41:51,799 --> 00:41:53,009
Aku melakukan itu.
750
00:41:56,089 --> 00:41:57,549
Disini.
751
00:41:58,379 --> 00:42:01,719
Ini untuk Saudaranya Danvers.
Kami harus datang dengan peringatan.
752
00:42:03,589 --> 00:42:07,009
Aku melihat Hank... menggunakan kekuatan J'onn .
753
00:42:07,639 --> 00:42:08,639
Tapi itu bagus.
754
00:42:10,219 --> 00:42:11,718
Itu tidak bagus?
755
00:42:11,719 --> 00:42:14,138
Dia tidak mau memberitahuku. dia melakukan sesuatu.
756
00:42:14,139 --> 00:42:15,638
Seperti, sesuatu yang buruk.
757
00:42:15,639 --> 00:42:16,679
Dan aku yang mendorong dia kedalamnya.
758
00:42:18,219 --> 00:42:19,799
Kamu? Lancang?
759
00:42:20,259 --> 00:42:21,549
760
00:42:23,139 --> 00:42:24,139
Hank itu kuat.
761
00:42:25,049 --> 00:42:27,299
J'onn J'onzz lebih kuat lagi.
762
00:42:27,879 --> 00:42:29,718
apakah kamu mendapatkan informasi tentang Max?
763
00:42:29,719 --> 00:42:32,379
Ya, tapi aku harus
makan siput untuk mendapatkanya.
764
00:42:33,759 --> 00:42:35,009
aku membiarkan dia minum dan menyuapiku.
765
00:42:35,589 --> 00:42:37,008
- Alex...
- Itu, uh...
766
00:42:37,009 --> 00:42:39,258
Alex, lelaki itu monster.
767
00:42:39,259 --> 00:42:41,468
Seharusnya kamu memberitahuku. Aku harus
ada disana untuk membantumu.
768
00:42:41,469 --> 00:42:45,179
Max Lord tidak lebih dari
seorang reformasi kutu buku dengan ikatan tuhan.
769
00:42:46,679 --> 00:42:48,758
Sama seperti setiap orang
yang aku kencani di perguruan tinggi.
770
00:42:48,759 --> 00:42:52,089
Tidak, dia tidak akan melakukan apapun yang
tidak aku inginkan datang dari satu mil jauhnya.
771
00:42:54,639 --> 00:42:55,969
Oh, Sudah dimulai.
772
00:42:59,549 --> 00:43:01,589
Hmm. Adiku.
773
00:43:03,469 --> 00:43:04,549
Begitu manis.
774
00:43:04,799 --> 00:43:06,589
775
00:43:07,089 --> 00:43:08,929
Selamat malam, Supergirl.
776
00:43:10,839 --> 00:43:12,008
777
00:43:12,009 --> 00:43:13,259
Nikmati acaranya.
778
00:43:14,000 --> 00:43:54,000
Fantast1c