1
00:00:01,179 --> 00:00:04,764
Quando era pequena, meu planeta,
Krypton, estava morrendo.
2
00:00:05,110 --> 00:00:07,864
Eu fui enviada à Terra
para proteger meu primo.
3
00:00:08,287 --> 00:00:11,737
Mas minha cápsula saiu de
curso, e quando cheguei aqui
4
00:00:11,740 --> 00:00:15,918
meu primo já havia crescido
e se tornado o Superman.
5
00:00:15,921 --> 00:00:17,716
Então eu escondi os meus poderes
6
00:00:17,719 --> 00:00:22,543
até que um acidente me forçou
a revelar-me para o mundo.
7
00:00:22,597 --> 00:00:26,170
Para muitos, sou uma assistente
na CatCo Worldwide Media.
8
00:00:26,173 --> 00:00:29,762
Mas em segredo, trabalho com
minha irmã adotiva no DOE
9
00:00:29,765 --> 00:00:34,276
para proteger minha cidade
de quem possa prejudicá-la.
10
00:00:35,433 --> 00:00:38,152
Eu sou a Supergirl.
11
00:00:38,255 --> 00:00:40,013
Anteriormente...
12
00:00:40,116 --> 00:00:43,368
Hank Henshaw foi a última
pessoa a ver seu pai vivo.
13
00:00:43,371 --> 00:00:45,217
Talvez o homem com quem trabalho
14
00:00:45,220 --> 00:00:47,991
pelos últimos dois
anos matou meu pai.
15
00:00:47,994 --> 00:00:50,586
Ninguém pode ser um
empecilho para nós.
16
00:00:50,589 --> 00:00:52,018
Nem mesmo minha sobrinha.
17
00:00:52,021 --> 00:00:53,577
O chamo de Tornado Vermelho.
18
00:00:53,585 --> 00:00:55,563
Ele não é para
combater os rebeldes.
19
00:00:55,598 --> 00:00:57,730
E sim para matar
os kryptonianos.
20
00:01:02,579 --> 00:01:04,179
Supergirl, você está bem?
21
00:01:05,154 --> 00:01:07,453
- Cuidado para não se cortar.
- Estou bem.
22
00:01:07,572 --> 00:01:09,280
Você está bem?
23
00:01:09,283 --> 00:01:12,327
Não. Estou sangrando.
24
00:01:14,826 --> 00:01:17,974
A perda do seus poderes é
sem dúvidas traumático.
25
00:01:17,977 --> 00:01:19,377
Pode se sentir confusa,
26
00:01:19,379 --> 00:01:21,672
ou com medo de que os
perdeu para sempre.
27
00:01:21,675 --> 00:01:26,280
A batalha drenou a energia solar
de suas células kryptonianas.
28
00:01:26,419 --> 00:01:29,752
Agora você é vulnerável
como qualquer outro humano,
29
00:01:29,755 --> 00:01:33,101
sujeita a dor, doenças, morte.
30
00:01:33,696 --> 00:01:35,326
Mas tenha fé, Kara.
31
00:01:35,329 --> 00:01:37,099
Quando suas células reabsorverem
32
00:01:37,101 --> 00:01:39,769
radiação suficiente da
estrela amarela terrestre,
33
00:01:39,785 --> 00:01:43,466
seus poderes devem retornar.
Não tenha medo.
34
00:01:43,469 --> 00:01:45,334
E até que você se recupere,
35
00:01:45,337 --> 00:01:47,588
conte com aqueles
em quem confia.
36
00:01:47,740 --> 00:01:51,156
É o meu maior remorso que
eu não esteja aí com você,
37
00:01:51,159 --> 00:01:52,559
minha amada filha.
38
00:01:52,845 --> 00:01:56,217
Como sempre, meu conhecimento
coletado está à sua disposição
39
00:01:56,252 --> 00:01:59,073
- para maiores análises.
- Obrigada...
40
00:02:00,361 --> 00:02:02,124
Mãe.
41
00:02:03,166 --> 00:02:05,001
Acontece com o Superman também,
42
00:02:05,004 --> 00:02:07,227
perder os poderes por
um tempo, certo?
43
00:02:07,230 --> 00:02:10,032
É, mas faz dois dias, e
não me sinto diferente.
44
00:02:10,035 --> 00:02:14,311
Você só está louca porque o DOE
fez muitos testes em você.
45
00:02:14,314 --> 00:02:16,007
Agora pode sair no mundo real
46
00:02:16,010 --> 00:02:17,954
e ver como é ser
humano por um dia.
47
00:02:17,959 --> 00:02:20,786
Pode aprender algo
sobre como é para nós.
48
00:02:21,747 --> 00:02:23,173
- Como se sente?
- Bem.
49
00:02:23,375 --> 00:02:27,243
Eu acho... Se é isso
que "bem" significa.
50
00:02:27,245 --> 00:02:30,135
Kara está indo para o trabalho.
Ia acompanhá-la.
51
00:02:30,675 --> 00:02:33,954
Lidarei com um hóspede rebelde.
Posso precisar da sua ajuda.
52
00:02:33,957 --> 00:02:35,357
Será um prazer, senhor.
53
00:02:40,188 --> 00:02:41,657
Legal.
54
00:02:41,678 --> 00:02:43,902
Não suspeitaria que
desconfia dele.
55
00:02:43,905 --> 00:02:47,198
Tenho que agir assim até saber
se ele sabe algo do meu pai.
56
00:02:47,301 --> 00:02:50,767
Acha mesmo que ele sabe?
Trabalha com o Hank há anos.
57
00:02:50,770 --> 00:02:54,422
E em todo esse tempo, ele nunca
falou que meu pai serviu no DOE.
58
00:02:54,425 --> 00:02:56,554
Ou que estava lá
quando meu pai morreu.
59
00:02:58,844 --> 00:03:02,024
Tudo que o Hank me
disse foi mentira.
60
00:03:02,583 --> 00:03:05,484
Não confio mais nele, Kara.
61
00:03:05,487 --> 00:03:07,638
Eu sei que ele esconde algo.
62
00:03:12,230 --> 00:03:13,630
Perdão.
63
00:03:15,485 --> 00:03:18,186
Kara... O que está acontecendo?
64
00:03:18,189 --> 00:03:21,162
Tinha um garoto no ônibus
com o nariz escorrendo.
65
00:03:21,165 --> 00:03:23,571
Certo, está atrasada,
pegou o ônibus,
66
00:03:23,574 --> 00:03:25,429
e está gripada?
67
00:03:25,432 --> 00:03:28,181
Gastei meus poderes lutando
com aquele androide.
68
00:03:28,184 --> 00:03:29,710
O quê? Por quanto tempo?
69
00:03:29,713 --> 00:03:32,801
- Tornado Vermelho idiota.
- Certo, eu vou te ajudar.
70
00:03:32,804 --> 00:03:36,902
Ainda tenho as análises
biológicas kryptonianas.
71
00:03:37,644 --> 00:03:42,445
- Temos que achar respostas.
- Alguém espirrou?
72
00:03:44,388 --> 00:03:45,855
Quem fez isso?
73
00:03:46,679 --> 00:03:48,930
Quem de vocês espalhou
no meu escritório
74
00:03:48,933 --> 00:03:50,737
um milhão de germes assassinos?
75
00:03:50,740 --> 00:03:54,223
Já consigo sentir minha
garganta fechar.
76
00:03:55,694 --> 00:03:57,864
Você, Kerah?
77
00:03:58,653 --> 00:04:01,454
Você nunca fica doente. É
a melhor coisa em você.
78
00:04:01,457 --> 00:04:03,627
- Melhor parte?
- Se eu ficar doente,
79
00:04:03,630 --> 00:04:05,752
meu desempenho cai.
Se isso acontecer,
80
00:04:05,755 --> 00:04:08,864
os preços das ações cairão,
milhares perderão o emprego,
81
00:04:08,867 --> 00:04:10,380
a bolsa tomará um golpe
82
00:04:10,383 --> 00:04:13,082
e você vai ter causado
a próxima recessão.
83
00:04:13,084 --> 00:04:15,252
Você quer ser a próxima
Lehman Brothers?
84
00:04:15,254 --> 00:04:16,801
Acho que vou para casa.
85
00:04:20,066 --> 00:04:22,870
Não exale quando estiver saindo.
86
00:04:26,915 --> 00:04:29,077
DEPARTAMENTO DE
OPERAÇÕES EXTRANORMAIS
87
00:04:36,189 --> 00:04:37,638
Já se cansou?
88
00:04:37,641 --> 00:04:40,472
Reverencie-me quando
se aproximar!
89
00:04:40,812 --> 00:04:42,861
Eu sou Jemm,
90
00:04:42,864 --> 00:04:44,813
mestre dos Caçadores Sem-Rosto!
91
00:04:44,816 --> 00:04:46,714
- Conquistador dos...
- 12 mundos.
92
00:04:46,716 --> 00:04:48,717
É, te escutei nas
primeiras 10 vezes.
93
00:04:49,005 --> 00:04:51,006
Não está ficando
mais impressionante.
94
00:04:53,319 --> 00:04:55,861
Tentando usar seus
poderes psíquicos?
95
00:04:56,420 --> 00:04:58,894
Controlar minha mente,
me forçar a te soltar?
96
00:04:59,096 --> 00:05:02,139
Odeio te dizer, Jemm, mas
sua cela tem um escudo.
97
00:05:02,142 --> 00:05:06,505
- Seus poderes são inúteis.
- Então desative
98
00:05:06,703 --> 00:05:10,728
para que eu consiga expor
sua verdadeira identidade
99
00:05:10,763 --> 00:05:12,868
como um covarde.
100
00:05:13,009 --> 00:05:16,975
Triturarei seus
amados um por um.
101
00:05:19,799 --> 00:05:21,886
Não sobrou ninguém
para triturar.
102
00:05:27,522 --> 00:05:30,241
O aquário do Jemm precisa
da limpeza mensal.
103
00:05:30,244 --> 00:05:32,024
Entendido. Eu farei isso.
104
00:05:47,886 --> 00:05:51,778
- Oi! Está indo aonde?
- Olhar um aluguel.
105
00:05:51,781 --> 00:05:53,669
Lucy e eu vamos morar juntos.
106
00:05:54,823 --> 00:05:57,338
Isso é ótimo.
107
00:06:00,556 --> 00:06:04,034
Perdeu seus poderes.
Explosão solar.
108
00:06:04,037 --> 00:06:06,232
Não sabia que estávamos
chamando assim.
109
00:06:06,235 --> 00:06:07,635
Bem, ele chama.
110
00:06:07,644 --> 00:06:10,396
Ele gosta de colocar nomes.
Sabe, visão de calor,
111
00:06:10,399 --> 00:06:12,724
- sopro congelado.
- Ele é tão nerd.
112
00:06:13,829 --> 00:06:17,517
Hoje eu sou menos de
aço e mais de gesso.
113
00:06:18,082 --> 00:06:20,441
Você vai ficar bem.
Apenas relaxe
114
00:06:21,099 --> 00:06:22,913
e aproveite seu tempo de folga.
115
00:06:22,916 --> 00:06:26,581
O mundo vai sobreviver sem
Supergirl por um dia.
116
00:06:28,973 --> 00:06:30,373
Kara!
117
00:06:50,145 --> 00:06:51,884
Iniciando trava de ar.
118
00:06:57,802 --> 00:07:00,183
Perdemos poder! Trocando
para emergência!
119
00:07:00,186 --> 00:07:03,517
- Preciso ver o prisioneiro!
- O sistema está reiniciando.
120
00:07:08,999 --> 00:07:11,514
O hostil está solto.
Confine a base!
121
00:07:12,699 --> 00:07:14,850
Disse para confinar a base!
122
00:07:21,273 --> 00:07:23,815
- Você está bem?
- Não...
123
00:07:23,850 --> 00:07:25,658
Pode ter quebrado.
124
00:07:26,894 --> 00:07:28,394
Meu Deus.
125
00:07:33,232 --> 00:07:36,117
Tudo bem. Vou colocar isso aqui.
126
00:07:45,336 --> 00:07:46,984
Meu Deus.
127
00:07:48,200 --> 00:07:50,200
L ManiacS I Haters Gonna Hate!
128
00:07:50,201 --> 00:07:53,201
Zef I LauraA I BLuk I Zac
Optimus I SongMade I Vitória
129
00:07:53,202 --> 00:07:55,202
I Supergirl I
1.04-Human for a Day.
130
00:08:12,086 --> 00:08:13,486
Precisa ter cuidado.
131
00:08:13,487 --> 00:08:15,797
Por que não me deixa
te levar ao hospital?
132
00:08:15,799 --> 00:08:18,282
Não, vai curar quando
meus poderes voltarem.
133
00:08:18,317 --> 00:08:21,654
- Você está bem?
- Estou.
134
00:08:21,689 --> 00:08:23,763
- Alex, você está bem?
- Estou bem.
135
00:08:23,798 --> 00:08:25,820
- Mentirosa.
- Digo o mesmo.
136
00:08:25,822 --> 00:08:28,454
Quebrei um braço. E a propósito,
137
00:08:28,499 --> 00:08:31,384
teria sido legal um aviso
sobre o quanto isso dói.
138
00:08:31,419 --> 00:08:33,673
Diga qual é o problema aí.
139
00:08:34,549 --> 00:08:37,999
- Estamos confinados.
- Espere, está presa com o Hank?
140
00:08:38,001 --> 00:08:40,697
É regra enquanto rodamos
protocolos de segurança.
141
00:08:40,699 --> 00:08:44,115
Não se preocupe, fique protegida
até seus poderes voltarem.
142
00:08:44,150 --> 00:08:47,368
E se voltarem, me ligue.
143
00:08:47,399 --> 00:08:49,760
- Amo você.
- Amo você.
144
00:08:50,536 --> 00:08:55,299
Está todo mundo bem?
Alguém se machucou?
145
00:08:55,449 --> 00:08:58,447
Que bom. Às vezes,
precisamos de um choque
146
00:08:58,449 --> 00:09:00,119
para percebermos o que importa.
147
00:09:00,121 --> 00:09:03,386
Se precisarem ir, se
quiserem ir, vão.
148
00:09:03,421 --> 00:09:05,778
Vão ficar com as suas famílias.
149
00:09:07,796 --> 00:09:11,145
- E você. Vai ficar?
- Sim, senhora.
150
00:09:11,147 --> 00:09:13,051
Precisamos deixar
a estação online.
151
00:09:13,053 --> 00:09:15,061
Pessoas assustadas
buscam informação.
152
00:09:15,063 --> 00:09:18,235
- É nosso dever ajudá-las.
- Estamos nisso, srª Grant,
153
00:09:18,237 --> 00:09:20,983
- mas a expectativa é de 4h.
- Inaceitável.
154
00:09:21,018 --> 00:09:24,204
Pense criativamente e
nos coloque no ar.
155
00:09:26,979 --> 00:09:29,343
A situação que
enfrentam é de risco.
156
00:09:29,378 --> 00:09:31,546
Jemm é um dos
criminosos mais cruéis
157
00:09:31,548 --> 00:09:33,531
banidos para a Zona Fantasma.
158
00:09:33,533 --> 00:09:36,647
As habilidades psíquicas
superam as das espécies vivas,
159
00:09:36,649 --> 00:09:40,172
capaz de ler e controlar
mentes contra suas vontades.
160
00:09:40,786 --> 00:09:43,794
Sua chance de sobrevivência
é minha filha Kara.
161
00:09:43,829 --> 00:09:45,408
- Humanos não...
- Desliguem.
162
00:09:45,410 --> 00:09:49,404
Primeira vamos garantir que Jemm
não leia nossas mentes em ação.
163
00:09:49,406 --> 00:09:53,414
R&D desenvolveu isso.
Inibidores neurais.
164
00:09:53,416 --> 00:09:55,400
Versão portátil do
escudo de energia
165
00:09:55,402 --> 00:09:57,497
que bloqueiam os
poderes dele na cela.
166
00:09:57,499 --> 00:10:00,667
Só temos 3 inibidores. Tsung
e Reynolds, preparem-se.
167
00:10:00,768 --> 00:10:02,294
Vamos!
168
00:10:02,329 --> 00:10:04,831
Senhor, tenho mais
experiência em ação
169
00:10:04,866 --> 00:10:06,617
que Reynolds e Tsung juntos.
170
00:10:06,619 --> 00:10:08,826
Preciso de você para
proteger os outros.
171
00:10:08,828 --> 00:10:11,647
Preciso saber que os deixo
com alguém que confio.
172
00:10:12,599 --> 00:10:15,029
Ou insinua que eu e
você temos um problema?
173
00:10:15,449 --> 00:10:18,400
- Não, senhor.
- Bom. Fico feliz em ouvir isso.
174
00:10:22,756 --> 00:10:24,435
Quer ver uma mágica?
175
00:10:26,999 --> 00:10:30,633
Winn, isso é... Meu Deus. Olhe!
176
00:10:33,130 --> 00:10:37,702
Se eu não tivesse problemas
com isso, abraçaria você.
177
00:10:37,737 --> 00:10:39,926
- Não fui eu.
- Foi o Winn.
178
00:10:39,961 --> 00:10:42,608
- Quem? Da empresa de satélites?
- Eu.
179
00:10:42,643 --> 00:10:45,106
Não, ele fica na mesa
em frente a minha...
180
00:10:45,141 --> 00:10:48,906
A que você passa em frente
indo à sua sala, todo dia.
181
00:10:48,908 --> 00:10:51,093
As pessoas precisam de ajuda.
182
00:10:51,094 --> 00:10:52,805
A cidade está em chamas.
183
00:10:52,840 --> 00:10:56,120
Não vamos esperar que o governo
ou a Supergirl nos salvem.
184
00:10:56,510 --> 00:10:59,153
Quando a cidade mais
precisa, ela não aparece.
185
00:10:59,188 --> 00:11:02,005
A super-heroína menos
confiável do mundo.
186
00:11:02,040 --> 00:11:03,614
Que seja uma lição para nós.
187
00:11:03,649 --> 00:11:06,437
Vamos confiar em nós, não
em alienígenas de capa.
188
00:11:06,472 --> 00:11:08,337
Olhem o Max. Usando o terremoto
189
00:11:08,338 --> 00:11:10,260
como oportunidade de propaganda.
190
00:11:10,295 --> 00:11:12,269
Está pegando pesado
com a Supergirl.
191
00:11:12,304 --> 00:11:14,602
Não vou deixar esse
narcisista pedante
192
00:11:14,637 --> 00:11:17,606
derrubar minha criação
só para se promover.
193
00:11:17,641 --> 00:11:19,096
Whit.
194
00:11:20,549 --> 00:11:24,589
- Perto o suficiente.
- Provou não ser incompetente.
195
00:11:24,624 --> 00:11:26,419
Vamos transmitir na minha sala.
196
00:11:26,454 --> 00:11:30,090
Vamos responder a mensagem
de Max sobre minha garota.
197
00:11:30,376 --> 00:11:34,443
Se eu não voltar em meia
hora, mandem ajuda.
198
00:11:34,478 --> 00:11:38,050
Max está espalhando pânico. As
pessoas já estão assustadas.
199
00:11:38,285 --> 00:11:40,356
- O que quer fazer?
- Fazê-lo parar.
200
00:11:40,391 --> 00:11:44,765
Não pode voar até lá como fazia.
Ele está cercado de seguranças.
201
00:11:44,767 --> 00:11:48,287
Mas também é um exibido que
ama aparecer na imprensa.
202
00:11:48,322 --> 00:11:51,441
Felizmente, a Supergirl
é amiga do fotógrafo
203
00:11:51,476 --> 00:11:54,365
ganhador do Prêmio
Pulitzer, Jimmy Olsen.
204
00:11:55,623 --> 00:11:57,198
Aproximando do Setor 12.
205
00:12:10,040 --> 00:12:11,660
Danvers, vê alguma coisa?
206
00:12:11,695 --> 00:12:14,324
Nada nas câmeras, sensores
de calor negativos.
207
00:12:14,326 --> 00:12:16,721
Estamos com interferência
na extremidade.
208
00:12:16,856 --> 00:12:19,359
O terremoto pode ter
danificado os circuitos.
209
00:12:19,690 --> 00:12:21,274
Comigo.
210
00:12:31,375 --> 00:12:35,010
Ficamos sem luz. Luzes
de capacete ligadas.
211
00:12:37,494 --> 00:12:39,340
Henshaw, está aqui?
212
00:12:40,100 --> 00:12:42,463
- Só vemos 2 de vocês.
- Onde está Henshaw?
213
00:12:42,465 --> 00:12:45,197
Eu não o vejo! Ele sumiu.
214
00:12:47,690 --> 00:12:49,496
Atenção, perdemos
contato visual.
215
00:12:50,207 --> 00:12:53,955
- Hostil no nosso setor!
- O que ele faz lá?
216
00:12:53,990 --> 00:12:55,728
Parece que ele nos cercou!
217
00:12:59,755 --> 00:13:01,526
Dois agentes abatidos.
218
00:13:03,190 --> 00:13:05,459
O que aconteceu com
o diretor Henshaw?
219
00:13:12,890 --> 00:13:15,128
Jimmy Olsen. Obrigado
por nos fotografar!
220
00:13:15,130 --> 00:13:17,780
- Claro.
- Ouvi que pendurou a câmera.
221
00:13:17,815 --> 00:13:20,704
Ainda a pego quando
surge a necessidade.
222
00:13:20,889 --> 00:13:23,022
- Parece familiar.
- Já nos conhecemos.
223
00:13:23,057 --> 00:13:26,312
Sou a assistente da
Cat Grant, Kara.
224
00:13:26,820 --> 00:13:30,830
Preciso dizer. Acho maravilhoso
o que está fazendo hoje.
225
00:13:30,865 --> 00:13:34,280
Mas achei o que disse
na TV um pouco...
226
00:13:34,740 --> 00:13:36,885
- Surpreendente.
- Sobre a Supergirl?
227
00:13:36,887 --> 00:13:39,039
Se me conhecesse, não
ficaria surpresa.
228
00:13:39,041 --> 00:13:40,637
Eu conheço você.
229
00:13:40,672 --> 00:13:43,260
Mas não acha que as
pessoas precisam
230
00:13:43,261 --> 00:13:46,956
de mensagens positivas?
Esperança ao invés de medo?
231
00:13:47,159 --> 00:13:50,729
Acho que se a Supergirl pudesse
estar aqui agora, ela estaria.
232
00:13:50,764 --> 00:13:53,237
Por que? Porque a
Cat Grant disse?
233
00:13:53,239 --> 00:13:55,551
Ela podia ser representante
da Supergirl,
234
00:13:55,553 --> 00:13:57,936
metendo o "S" em tudo,
para fazer dinheiro.
235
00:13:57,938 --> 00:13:59,338
O que você está fazendo?
236
00:13:59,340 --> 00:14:02,249
Quero que todos saibam quem
os ajuda quando precisam:
237
00:14:02,251 --> 00:14:04,004
Um ser humano.
238
00:14:04,401 --> 00:14:06,385
A Supergirl nos leva
à complacência.
239
00:14:06,420 --> 00:14:08,259
Ela nos faz pensar
que nos salvará
240
00:14:08,294 --> 00:14:10,740
e nos torna incapazes
de salvar a nós mesmos.
241
00:14:10,878 --> 00:14:12,778
Como heroína ou o capitalismo.
242
00:14:12,837 --> 00:14:15,159
- Que cinismo.
- É realismo.
243
00:14:15,178 --> 00:14:17,740
Ela deveria me agradecer
pelo que eu não falo.
244
00:14:17,775 --> 00:14:20,150
- Por exemplo?
- Ela perdeu os poderes.
245
00:14:20,178 --> 00:14:22,306
Isso explica por que
ninguém mais a vê.
246
00:14:22,341 --> 00:14:23,782
Acho que ela perdeu
247
00:14:23,847 --> 00:14:26,273
as habilidades lutando
contra o androide.
248
00:14:26,308 --> 00:14:28,177
Agora, é só uma
bateria sem carga.
249
00:14:28,178 --> 00:14:29,638
Não tem certeza disso.
250
00:14:29,673 --> 00:14:32,679
Estudei o Superman. Ele
leva 48h para recarregar.
251
00:14:32,680 --> 00:14:34,177
Já passamos disso.
252
00:14:34,178 --> 00:14:36,458
Se ela não recuperou
os poderes até agora,
253
00:14:36,488 --> 00:14:38,177
é provável que nunca recupere.
254
00:14:38,178 --> 00:14:40,793
Isso quer dizer que estamos
por conta própria.
255
00:14:40,832 --> 00:14:44,757
Socorro! Por favor, meu
pai precisa de ajuda.
256
00:14:47,513 --> 00:14:50,394
Não podemos sair. O
diretor nos mandou ficar.
257
00:14:50,429 --> 00:14:52,879
Não sabemos se ele ainda
está vivo, Donovan.
258
00:14:52,914 --> 00:14:55,513
As pessoas estão contando conosco.
Nós vamos.
259
00:14:56,178 --> 00:14:59,888
Não abram a porta sem
minha autorização!
260
00:15:02,646 --> 00:15:04,739
Importa-se em abaixar essa arma?
261
00:15:07,178 --> 00:15:09,648
O que houve? Perdemos
contato visual.
262
00:15:09,678 --> 00:15:12,323
Uma interferência dos
poderes psíquicos de Jemm.
263
00:15:12,783 --> 00:15:14,310
Ele fez uma emboscada.
264
00:15:15,179 --> 00:15:17,178
Tsung e Reynolds...
265
00:15:17,888 --> 00:15:19,444
morreram.
266
00:15:20,178 --> 00:15:22,861
- Estou armada e pronta para ir.
- Você não pode.
267
00:15:22,862 --> 00:15:25,439
Só há um inibidor. Jemm
destruiu os outros.
268
00:15:25,474 --> 00:15:27,352
Donovan, retorne ao seu posto.
269
00:15:27,387 --> 00:15:29,219
Preciso que faça
o que eu mandar.
270
00:15:29,254 --> 00:15:31,130
Nossa situação piorou muito.
271
00:15:31,745 --> 00:15:34,899
Há queimaduras em Reynolds,
de uma análise psíquica.
272
00:15:34,901 --> 00:15:37,514
Jemm leu a mente dele e
sabe tudo que ele sabia.
273
00:15:37,516 --> 00:15:40,840
- Era o chefe de segurança.
- Jemm sabe como abrir a prisão.
274
00:15:40,875 --> 00:15:43,715
Combinando poderes, ele
pode arrombar as portas.
275
00:15:43,750 --> 00:15:46,144
Vou proteger as celas,
mas saia do caminho.
276
00:15:46,179 --> 00:15:47,652
Ordeno que fique aqui.
277
00:15:48,578 --> 00:15:50,844
Alex, precisa confiar em mim.
278
00:16:00,778 --> 00:16:03,779
Aqui, ajudem! Por
favor, ele está aqui!
279
00:16:09,178 --> 00:16:11,873
- É um pneumotórax.
- Você é médico?
280
00:16:11,874 --> 00:16:14,209
Estudei um ano. Ele
precisa de um hospital.
281
00:16:14,210 --> 00:16:16,267
Chamei uma ambulância,
mas não chegou.
282
00:16:16,269 --> 00:16:17,829
Estão ocupados.
283
00:16:17,864 --> 00:16:19,977
Vi um vídeo da Supergirl
na televisão.
284
00:16:19,978 --> 00:16:22,412
Ela levou alguém voando
até um hospital.
285
00:16:22,447 --> 00:16:25,391
Sabe onde ela está? Então
somos a única chance dele.
286
00:16:38,578 --> 00:16:40,777
- Droga, um sangramento venoso.
- O quê?
287
00:16:40,778 --> 00:16:44,439
- Outro vaso deve ter rompido.
- Se acharmos, paramos. Certo?
288
00:16:44,474 --> 00:16:47,353
São quilômetros de vasos,
nunca acharemos o correto.
289
00:16:47,578 --> 00:16:49,872
A não ser que tenha uma
máquina de raio-x.
290
00:16:49,878 --> 00:16:53,739
- Por favor, por favor!
- Há uma hemorragia no peito.
291
00:16:54,244 --> 00:16:57,168
Ele entrará em choque e
morrerá em alguns minutos.
292
00:17:01,878 --> 00:17:05,379
Não. Não! Por favor,
faça alguma coisa.
293
00:17:05,380 --> 00:17:07,392
Vamos lá, vamos lá.
294
00:17:08,329 --> 00:17:11,412
Por favor, vamos lá.
295
00:17:13,878 --> 00:17:16,569
- Kara.
- Não, não.
296
00:17:16,604 --> 00:17:21,005
Kara... Kara, por favor, pare.
297
00:17:32,878 --> 00:17:37,519
Faça... Faça alguma coisa!
Deve haver algo!
298
00:17:37,554 --> 00:17:39,933
- Não há como salvar, desculpe.
- Não!
299
00:17:40,213 --> 00:17:42,379
- Que droga!
- Não, não, não.
300
00:17:42,380 --> 00:17:44,676
Tudo bem, vai ficar tudo bem.
301
00:17:44,677 --> 00:17:47,123
É questão de tempo até
que Jemm nos encontre.
302
00:17:47,125 --> 00:17:48,959
Não acha que Henshaw
virá por nós?
303
00:17:48,961 --> 00:17:51,520
Não acho que contar com
ele seja interessante.
304
00:17:51,522 --> 00:17:53,785
- Não confia nele?
- Não é a primeira vez
305
00:17:53,820 --> 00:17:56,094
em que ele é o único
sobrevivente.
306
00:17:56,129 --> 00:17:59,602
Os detalhes daquela história são
tão suspeitos quanto dessa.
307
00:18:00,265 --> 00:18:01,999
- O que faremos?
- Saímos daqui.
308
00:18:02,878 --> 00:18:06,352
Não há mais inibidores neurais
para nos proteger de Jemm.
309
00:18:07,583 --> 00:18:10,380
- Estou dentro.
- Certo.
310
00:18:10,878 --> 00:18:15,278
Por isso não sou gentil. Elogio
e você se esforça menos.
311
00:18:15,313 --> 00:18:19,293
- Por que demora tanto?
- Eu sou de TI.
312
00:18:19,328 --> 00:18:21,974
A última vez em que
mexi com transmissão
313
00:18:22,009 --> 00:18:24,222
foi no clube de
vídeo do colégio.
314
00:18:24,257 --> 00:18:25,959
A última vez em que eu fiz isso
315
00:18:25,994 --> 00:18:28,680
foi finalizando meu programa
vencedor de prêmios.
316
00:18:28,715 --> 00:18:30,962
Então estamos ambos
voltando às raízes.
317
00:18:32,878 --> 00:18:35,877
Quebrei. Sinto muito, srª Grant.
318
00:18:35,878 --> 00:18:37,877
Isso não funcionará...
319
00:18:37,878 --> 00:18:41,877
Eu o demitiria e o substituiria,
mas temos poucos funcionários.
320
00:18:41,878 --> 00:18:45,196
Então, em vez disso,
vou inspirá-lo.
321
00:18:46,232 --> 00:18:49,595
Até mesma eu já fui como você.
322
00:18:49,630 --> 00:18:52,209
Antes disso tudo, eu...
323
00:18:52,878 --> 00:18:57,329
Eu era uma disputada
especialista da mídia
324
00:18:57,364 --> 00:18:58,839
e uma premiada editora...
325
00:18:58,874 --> 00:19:01,987
E isso seria como eu porque...
326
00:19:02,022 --> 00:19:03,783
Porque, antes disso,
327
00:19:03,878 --> 00:19:08,258
eu era aspirante à jornalista
com coração de jornalista.
328
00:19:08,293 --> 00:19:11,414
- Há histórias boas por aí.
- Isso não está ajudando.
329
00:19:11,429 --> 00:19:13,771
Elas não serão contadas
porque Maxwell Lord
330
00:19:13,778 --> 00:19:16,213
está contaminando o
ar com negatividade.
331
00:19:16,248 --> 00:19:19,093
E a Supergirl não está aqui
para animar todo mundo.
332
00:19:19,095 --> 00:19:20,495
Então eu animarei.
333
00:19:20,499 --> 00:19:24,495
E você vai me ajudar a
salvar esta cidade.
334
00:19:26,531 --> 00:19:28,028
Consegui! Consegui!
335
00:19:30,214 --> 00:19:33,410
Está vendo, Wyck? A história.
336
00:19:33,445 --> 00:19:37,618
Pessoas comuns como você,
que fazem coisas comuns,
337
00:19:37,653 --> 00:19:42,236
de repente estão em uma crise
fazendo algo extraordinário.
338
00:19:43,347 --> 00:19:44,818
Heróis.
339
00:19:46,146 --> 00:19:48,549
Agora vá atrás de
alguém para me maquiar.
340
00:19:49,878 --> 00:19:51,817
Para o... Sim, entendi.
341
00:19:58,456 --> 00:20:00,182
Kara.
342
00:20:09,321 --> 00:20:10,721
Não pude salvá-lo.
343
00:20:14,878 --> 00:20:18,068
- Você fez o possível.
- O possível para Kara Danvers.
344
00:20:20,101 --> 00:20:22,736
A Supergirl poderia
ter feito mais.
345
00:20:24,380 --> 00:20:27,723
As últimas semanas têm sido
as melhores da minha vida.
346
00:20:28,588 --> 00:20:30,573
Eu estava fazendo a diferença.
347
00:20:30,608 --> 00:20:34,350
Eu estava ajudando as
pessoas, como eu sempre quis.
348
00:20:34,385 --> 00:20:37,394
Sabe como é perder isso?
349
00:20:37,428 --> 00:20:40,773
Não, não sei. Mas
o que eu sei...
350
00:20:41,222 --> 00:20:43,727
é que você é a mesma
garota que era antes.
351
00:20:45,075 --> 00:20:47,270
Perder seus poderes
não mudou isso.
352
00:20:47,305 --> 00:20:51,214
Mudou tudo. Eu me sinto...
353
00:20:52,387 --> 00:20:55,692
- Eu me sinto tão impotente.
- Isso é humano.
354
00:20:55,696 --> 00:20:58,017
E se Max Lord... E se
ele estiver certo?
355
00:20:58,052 --> 00:21:00,031
E se meus poderes
nunca voltarem?
356
00:21:00,135 --> 00:21:03,080
Que tipo de herói
eu seria sem eles?
357
00:21:04,928 --> 00:21:09,090
- Não consegui salvar um homem.
- Nenhum herói salva todo mundo.
358
00:21:09,091 --> 00:21:10,694
Nem o Superman.
359
00:21:11,620 --> 00:21:14,422
Mas um herói verdadeiro
nunca para de tentar.
360
00:21:20,708 --> 00:21:23,709
- O que você está fazendo?
- Não posso parar de tentar.
361
00:21:23,710 --> 00:21:25,898
Precisa recuperar
seus poderes antes.
362
00:21:25,899 --> 00:21:28,448
É uma máfia. Você
pode levar um tiro.
363
00:21:28,449 --> 00:21:32,175
- Preciso tentar.
- Sua morte não ajudará ninguém.
364
00:21:32,176 --> 00:21:33,737
Preciso tentar.
365
00:21:34,441 --> 00:21:37,637
Kara, as balas não
irão ricochetear.
366
00:21:37,638 --> 00:21:39,932
- Eles não sabem disso.
- Kara!
367
00:21:46,123 --> 00:21:47,523
Liberado.
368
00:22:03,720 --> 00:22:07,055
- O inibidor está funcionando.
- Henshaw disse que quebraram.
369
00:22:07,056 --> 00:22:08,495
Ele mentiu.
370
00:22:08,496 --> 00:22:10,373
Verifique o que
está no Reynolds.
371
00:22:15,592 --> 00:22:17,284
Está funcionando também.
372
00:22:18,733 --> 00:22:22,054
- Isso não é bom, certo?
- Nem um pouco.
373
00:22:23,415 --> 00:22:25,293
Coloque o inibidor, agora.
374
00:22:29,863 --> 00:22:33,097
- Donovan!
- Precisamos ir, agora!
375
00:22:33,346 --> 00:22:37,381
- Donovan, está me ouvindo?
- Donovan, está me ouvindo?
376
00:22:44,406 --> 00:22:46,431
Ele está na minha cabeça.
377
00:22:49,797 --> 00:22:51,992
Não sei por quanto tempo...
378
00:22:52,735 --> 00:22:55,372
consigo me controlar.
379
00:22:56,766 --> 00:22:58,166
Corra!
380
00:22:59,316 --> 00:23:00,716
Corra!
381
00:23:03,701 --> 00:23:05,968
- Atrás do balcão!
- Não faça isso aqui!
382
00:23:05,970 --> 00:23:09,305
- Quieto! Não me faça atirar.
- Não faria isso se fosse você.
383
00:23:09,306 --> 00:23:11,838
- Não funcionará comigo.
- Para trás.
384
00:23:12,357 --> 00:23:16,768
- Não aproxime-se.
- Você não quer machucá-los.
385
00:23:17,413 --> 00:23:19,068
Moradores de National City.
386
00:23:19,069 --> 00:23:22,351
Aqui é Cat Grant,
direto do CatCo Plaza.
387
00:23:22,352 --> 00:23:26,795
Há alguns minutos, recuperamos
nossa transmissão.
388
00:23:31,841 --> 00:23:33,241
Prestem atenção.
389
00:23:33,375 --> 00:23:36,279
Estamos sofrendo um
enorme desastre.
390
00:23:36,280 --> 00:23:39,834
Podem reagir à essa
crise sendo egoístas,
391
00:23:39,835 --> 00:23:43,506
individualistas, ignorando
a segurança coletiva.
392
00:23:43,716 --> 00:23:47,612
Afinal, ser egoísta é humano.
393
00:23:47,613 --> 00:23:52,031
Mas superar fraquezas
também é humano.
394
00:23:52,032 --> 00:23:54,456
Agir como super-heróis,
mesmo se não somos.
395
00:23:54,457 --> 00:23:58,236
Eu sei que está com medo.
Todos estamos.
396
00:23:58,237 --> 00:24:01,536
Quer se salvar,
salvar sua família.
397
00:24:02,960 --> 00:24:06,084
Mas estamos nisso juntos.
398
00:24:06,085 --> 00:24:09,435
É verdade. Supergirl ainda
não foi localizada.
399
00:24:09,436 --> 00:24:12,458
Mas o espírito
dela está conosco,
400
00:24:12,459 --> 00:24:15,127
sua insistência em enxergar
o melhor nas pessoas,
401
00:24:15,129 --> 00:24:17,541
um chamado para
notarmos nossos anjos.
402
00:24:17,542 --> 00:24:20,451
Posso impedi-lo de
diversas maneiras.
403
00:24:21,458 --> 00:24:24,402
- Mas não preciso.
- Supergirl acredita em nós.
404
00:24:24,403 --> 00:24:26,563
Você não é assim.
405
00:24:28,490 --> 00:24:33,163
- Nenhum de vocês é assim.
- Vamos acreditar nela.
406
00:24:33,866 --> 00:24:37,561
Supergirl retornará
quando precisarmos dela.
407
00:24:37,596 --> 00:24:39,912
Enquanto isso,
precisamos nos ajudar.
408
00:24:39,913 --> 00:24:42,605
Acredito que somos
melhores do que isso.
409
00:24:42,606 --> 00:24:46,650
Ligue para nós, compartilhe
histórias de heroísmo.
410
00:24:46,651 --> 00:24:49,508
Vamos mostrar ao mundo
do que somos capazes.
411
00:24:49,509 --> 00:24:52,801
E não podemos fazer o que
Supergirl faz, mas...
412
00:24:52,802 --> 00:24:54,358
Escolhemos quem queremos ser.
413
00:24:54,359 --> 00:24:56,527
Precisamos escolher
fazer o que podemos.
414
00:24:56,528 --> 00:25:00,055
E eu sei que escolherá
ser um homem melhor.
415
00:26:09,484 --> 00:26:11,182
O que você está fazendo aqui?
416
00:26:11,441 --> 00:26:14,540
- Estávamos procurando por você.
- Onde está o Donovan?
417
00:26:15,945 --> 00:26:17,345
Você o perdeu. Droga!
418
00:26:17,346 --> 00:26:19,403
Por isso mandei ficarem
com os outros!
419
00:26:19,404 --> 00:26:22,737
Disse que os inibidores estavam quebrados.
Você mentiu!
420
00:26:22,738 --> 00:26:26,041
Porque não queria que fizesse
algo estúpido como fez!
421
00:26:26,042 --> 00:26:27,808
Agente Danvers, responda!
422
00:26:28,644 --> 00:26:30,534
Câmbio, Donovan.
Qual é a situação?
423
00:26:30,535 --> 00:26:32,941
Estou bem, mas sozinho.
Onde você está?
424
00:26:32,942 --> 00:26:36,110
- Achei que estivesse morto.
- É difícil se livrar de mim.
425
00:26:36,111 --> 00:26:37,842
- Encontre-me...
- Pare.
426
00:26:38,847 --> 00:26:40,868
Fique quieta. Não
é mais o Donovan.
427
00:26:41,120 --> 00:26:42,744
Jemm, sei que é você.
428
00:26:45,247 --> 00:26:47,598
Você só adiou o inevitável.
429
00:26:53,665 --> 00:26:57,148
Libertarei os prisioneiros
e sairei daqui.
430
00:26:57,490 --> 00:26:59,676
Não há saída para vocês.
431
00:27:02,948 --> 00:27:06,130
Precisamos de um local seguro
antes que Jemm desça aqui.
432
00:27:06,736 --> 00:27:08,439
Afaste-se da porta.
433
00:27:09,306 --> 00:27:12,181
- Largue a arma. Agora!
- Alex.
434
00:27:22,063 --> 00:27:25,074
Alex, o que está fazendo?
Não sou seu inimigo.
435
00:27:25,075 --> 00:27:27,174
Por isso não me
contou sobre meu pai?
436
00:27:27,175 --> 00:27:29,031
Descobri que ele era do DOE.
437
00:27:29,032 --> 00:27:32,485
E que o chantageou para
trabalhar para você.
438
00:27:32,486 --> 00:27:33,961
Seu pai acreditava em mim.
439
00:27:33,962 --> 00:27:37,116
- Ele era um ótimo homem.
- Não fale sobre ele!
440
00:27:42,007 --> 00:27:43,407
Algeme-se.
441
00:27:43,408 --> 00:27:46,417
- Alex, por favor.
- Prenda nas barras. Agora!
442
00:27:51,719 --> 00:27:54,469
Jemm, aqui é a Agente Danvers.
443
00:27:54,470 --> 00:27:57,114
Eu sei que você quer
abrir os portões.
444
00:27:58,309 --> 00:28:00,511
Não precisa libertar
os prisioneiros.
445
00:28:00,512 --> 00:28:02,154
Você só precisa de mim.
446
00:28:02,490 --> 00:28:04,000
Tenho o código de acesso.
447
00:28:04,003 --> 00:28:06,987
Vou te esperar na
sala de controle.
448
00:28:07,583 --> 00:28:09,478
Porque de uma forma ou de outra,
449
00:28:09,970 --> 00:28:12,099
isso acaba agora.
450
00:28:12,702 --> 00:28:14,966
Alex! Alex!
451
00:28:16,610 --> 00:28:20,185
Nossa... isso foi
melhor do que voar.
452
00:28:20,187 --> 00:28:22,440
Foi melhor do que
pegar um avião.
453
00:28:22,444 --> 00:28:24,153
Foi melhor do que aquela vez
454
00:28:24,156 --> 00:28:27,164
que evitei um assalto na
pizzaria e ganhei 12 pizzas.
455
00:28:27,167 --> 00:28:29,439
- Eram ótimas pizzas.
- Eram mesmo.
456
00:28:31,023 --> 00:28:33,700
Tenho visto tantas fotos
minha ultimamente
457
00:28:33,705 --> 00:28:37,636
e as acho exageradas. Mas
essa parece diferente.
458
00:28:38,537 --> 00:28:40,670
Dizem que as
melhores fotografias
459
00:28:40,676 --> 00:28:43,384
expressam o seu sentimento
sobre o fotografado.
460
00:28:44,237 --> 00:28:45,637
E eu conheço você.
461
00:28:46,597 --> 00:28:48,740
Qual a primeira foto
que você tirou?
462
00:28:48,743 --> 00:28:50,143
Do meu pai.
463
00:28:52,225 --> 00:28:54,400
Ele me deu uma câmera...
464
00:28:55,405 --> 00:28:57,504
Antes de ir para a
Guerra do Golfo.
465
00:28:57,745 --> 00:29:00,623
Era a melhor que podiam pagar,
466
00:29:00,624 --> 00:29:02,570
mas ainda não era boa.
467
00:29:07,109 --> 00:29:08,858
Então, ele não voltou para casa.
468
00:29:11,284 --> 00:29:14,723
E eu nunca mais larguei
aquela câmera.
469
00:29:20,189 --> 00:29:22,153
Você se parece com ele.
470
00:29:27,254 --> 00:29:28,654
Pareço.
471
00:29:29,532 --> 00:29:31,557
Quando você tira
foto de alguém...
472
00:29:34,155 --> 00:29:35,600
É permanente.
473
00:29:35,609 --> 00:29:38,990
E você captura a verdade
deles naquele momento
474
00:29:38,994 --> 00:29:41,713
e as mantém para sempre.
475
00:29:44,507 --> 00:29:47,558
E a verdade desse momento,
476
00:29:51,998 --> 00:29:54,731
é que você não
precisa de poderes
477
00:29:55,293 --> 00:29:56,841
para ser uma heroína.
478
00:30:00,356 --> 00:30:01,772
Adorei.
479
00:30:19,774 --> 00:30:22,460
Acessei o arquivo
do Superman no DOE
480
00:30:22,736 --> 00:30:27,359
e usei uma análise diferenciada
481
00:30:27,470 --> 00:30:30,320
nas taxas em que você
metaboliza a radiação solar.
482
00:30:30,324 --> 00:30:32,120
- Winn...
- Indo direto ao ponto,
483
00:30:32,123 --> 00:30:34,355
basicamente terá seus
poderes de volta
484
00:30:34,357 --> 00:30:35,914
se...
485
00:30:35,949 --> 00:30:40,876
for inflamada por uma versão
kryptoniana de adrenalina.
486
00:30:46,931 --> 00:30:48,680
Winn. Pare.
487
00:30:48,682 --> 00:30:50,600
Sei o que acha que viu, mas...
488
00:30:50,605 --> 00:30:52,496
- Não vi nada.
- Tudo bem.
489
00:30:52,759 --> 00:30:54,630
Sabia que ele tem namorada?
490
00:30:54,634 --> 00:30:56,638
- O quê?
- Lucy está voltando.
491
00:30:56,776 --> 00:30:59,050
E seus poderes também.
Nunca vai ter
492
00:30:59,057 --> 00:31:01,473
um encontro romântico
tradicional.
493
00:31:02,233 --> 00:31:05,487
O super-herói nunca
fica com alguém.
494
00:31:08,225 --> 00:31:11,228
Pensou sobre meu futuro amoroso
495
00:31:11,229 --> 00:31:12,824
ou a falta dele?
496
00:31:13,180 --> 00:31:14,693
Olha...
497
00:31:15,098 --> 00:31:16,908
Desculpe, mas depois de hoje...
498
00:31:18,311 --> 00:31:22,483
Você não será mais humana.
Você terá seus poderes.
499
00:31:22,793 --> 00:31:26,270
Você vive em um nível diferente
do que o resto de nós.
500
00:31:32,460 --> 00:31:35,149
- Todos estão bem?
- Estamos bem.
501
00:31:37,439 --> 00:31:39,400
Não foi um abalo,
foi uma explosão.
502
00:31:39,403 --> 00:31:41,626
- Pode ser o gás.
- Vou olhar as escadas.
503
00:31:41,762 --> 00:31:43,368
Por favor, ninguém esteja aí.
504
00:31:43,370 --> 00:31:44,845
- Alô.
- Tem alguém.
505
00:31:44,847 --> 00:31:47,215
Oi. Estamos alguns
andares abaixo de vocês.
506
00:31:47,219 --> 00:31:48,669
Ajuda está a caminho.
507
00:31:49,377 --> 00:31:52,170
Menti para um andar inteiro
de um prédio em chamas.
508
00:31:52,174 --> 00:31:54,180
- E agora?
- A escada está bloqueada.
509
00:31:54,185 --> 00:31:56,861
Precisamos que as pessoas
deste andar desçam.
510
00:31:56,865 --> 00:31:58,401
E as que estão lá em cima?
511
00:32:00,051 --> 00:32:01,591
O poço do elevador.
512
00:32:19,757 --> 00:32:22,350
Apareça.
513
00:32:23,528 --> 00:32:27,223
Vamos ver se você
morre com mais honra
514
00:32:27,431 --> 00:32:29,900
do que seus amigos.
515
00:32:58,004 --> 00:33:01,903
Precisa mais do que isso
para me matar, humana.
516
00:33:44,351 --> 00:33:45,939
Eu te disse, Alex.
517
00:33:46,994 --> 00:33:48,898
Não sou o inimigo.
518
00:33:55,468 --> 00:33:57,196
Vá para o elevador.
519
00:33:58,035 --> 00:33:59,484
Deixa comigo.
520
00:34:03,202 --> 00:34:05,093
- Onde eles estão?
- Aqui, aqui.
521
00:34:06,017 --> 00:34:08,196
Minha nossa. Como faremos isso?
522
00:34:08,424 --> 00:34:10,956
Eles não conseguem abrir
a porta do elevador.
523
00:34:10,959 --> 00:34:13,460
Terei que subir e
abrir do outro lado.
524
00:34:13,464 --> 00:34:15,356
James, não. Estamos
no 23º andar...
525
00:34:15,391 --> 00:34:17,166
Não disse que queria fazer isso.
526
00:34:17,201 --> 00:34:19,687
- James...
- Vou voltar. Eu prometo.
527
00:34:21,207 --> 00:34:22,913
- Estou indo.
- Ele está indo.
528
00:34:33,004 --> 00:34:34,545
Tire-nos daqui!
529
00:34:46,299 --> 00:34:48,092
Certo. Certo.
530
00:34:48,770 --> 00:34:51,501
Pegue a escada. Lá vamos nós.
Cuidado onde pisa.
531
00:34:52,631 --> 00:34:55,025
Abrace a parede.
Alguém mais aqui?
532
00:34:55,029 --> 00:34:56,497
- Cuidado.
- Vamos lá.
533
00:34:56,823 --> 00:34:58,277
Você está aqui. Está aqui.
534
00:34:59,222 --> 00:35:00,622
Peguei você.
535
00:35:01,966 --> 00:35:03,366
Vamos.
536
00:35:06,853 --> 00:35:08,253
James!
537
00:35:22,373 --> 00:35:23,800
James!
538
00:35:25,634 --> 00:35:28,804
Vão! Consigam ajuda!
Rápido! Vão! Vão!
539
00:35:29,099 --> 00:35:31,766
Nossa! Achei que ficaria
em pânico sob pressão.
540
00:35:37,155 --> 00:35:39,463
James! Alcance a escada!
541
00:35:43,936 --> 00:35:45,336
Alcance!
542
00:36:13,013 --> 00:36:15,036
Você quase me deu
um ataque cardíaco.
543
00:36:15,942 --> 00:36:17,598
Acho que era o que precisava.
544
00:36:17,599 --> 00:36:20,609
- A cidade precisa de você.
- Vá pegá-los, Supergirl.
545
00:37:05,546 --> 00:37:07,621
Kara, sou eu.
546
00:37:07,622 --> 00:37:10,895
Vejo que está ocupada.
Isso é bom.
547
00:37:11,320 --> 00:37:14,560
Só quero que saiba
que estamos bem.
548
00:37:15,454 --> 00:37:17,097
Nos falamos depois.
549
00:37:29,699 --> 00:37:33,258
Está se perguntando como
me libertei das algemas.
550
00:37:34,319 --> 00:37:35,742
Para começar.
551
00:37:35,777 --> 00:37:38,103
Só há outra pessoa
que sabe a verdade.
552
00:37:38,104 --> 00:37:39,934
Tem certeza que quer ouvir?
553
00:37:40,503 --> 00:37:43,880
Não pode falar para ninguém. Nem para Kara.
Pode fazer isso?
554
00:37:43,881 --> 00:37:46,532
Foi você quem me ensinou
a manter segredos dela.
555
00:37:50,168 --> 00:37:53,550
Não sou Hank Henshaw.
556
00:37:54,418 --> 00:37:58,044
Ele morreu na mesma
noite que seu pai.
557
00:37:59,299 --> 00:38:03,271
O DOE está perseguindo
um alienígena há meses.
558
00:38:04,331 --> 00:38:07,308
Não um dos prisioneiros
do Forte Rozz, mas...
559
00:38:08,496 --> 00:38:11,519
um inocente que ficou
preso neste planeta.
560
00:38:12,299 --> 00:38:13,747
Com a ajuda de seu pai,
561
00:38:13,748 --> 00:38:18,038
o DOE rastreou o alienígena
para um local remoto do Peru.
562
00:38:19,195 --> 00:38:21,675
Henshaw liderou o
esquadrão enviado
563
00:38:22,811 --> 00:38:25,381
- para exterminá-lo.
- Meu pai nunca participou
564
00:38:25,416 --> 00:38:27,715
- de missão como essa.
- Você está certa.
565
00:38:27,750 --> 00:38:31,252
Jeremiah Danvers
era um bom homem.
566
00:38:31,819 --> 00:38:34,128
Ele percebeu que o
alienígena que caçavam
567
00:38:34,163 --> 00:38:35,814
não era uma ameaça.
568
00:38:37,780 --> 00:38:41,334
Ele era um refugiado,
como sua irmã.
569
00:38:42,815 --> 00:38:45,418
O único sobrevivente
de um mundo perdido.
570
00:38:46,891 --> 00:38:49,357
Seu pai tentou parar a missão,
571
00:38:49,358 --> 00:38:53,689
mas Henshaw estava obcecado.
572
00:38:54,962 --> 00:38:56,693
Finalmente encurralara
573
00:38:56,728 --> 00:38:59,572
o alienígena que
caçava há tempos.
574
00:39:03,455 --> 00:39:05,500
Então, Jeremiah...
575
00:39:07,036 --> 00:39:09,338
fez o último sacrifício.
576
00:39:12,255 --> 00:39:16,266
Ele deu a vida para
salvar esse alienígena.
577
00:39:23,170 --> 00:39:25,618
Seu pai morreu como um herói.
578
00:39:26,884 --> 00:39:28,736
O alienígena...
579
00:39:32,388 --> 00:39:34,233
É você?
580
00:39:38,120 --> 00:39:40,870
Mas como você é ele?
581
00:39:43,564 --> 00:39:47,216
Eu sou um metamorfo. Quando
Hank Henshaw morreu,
582
00:39:47,217 --> 00:39:50,619
assumi sua identidade
para reformular o DOE.
583
00:39:51,323 --> 00:39:54,253
Mas também fiz uma
promessa ao seu pai.
584
00:39:56,021 --> 00:39:59,420
Que eu cuidaria da filha dele.
585
00:39:59,899 --> 00:40:01,929
Eu recrutei você
586
00:40:02,172 --> 00:40:04,455
para eu poder honrar
aquela promessa
587
00:40:04,490 --> 00:40:06,278
e proteger você
588
00:40:06,881 --> 00:40:09,361
como se fosse uma filha minha.
589
00:40:09,396 --> 00:40:11,569
Se você não é Hank Henshaw...
590
00:40:13,784 --> 00:40:15,370
quem é você?
591
00:40:20,991 --> 00:40:23,995
Sou o único sobrevivente
do meu planeta.
592
00:40:24,699 --> 00:40:27,399
O último filho de Marte.
593
00:40:35,775 --> 00:40:37,474
Meu nome...
594
00:40:37,920 --> 00:40:40,716
é J'onn J'onzz.
595
00:40:46,776 --> 00:40:48,509
- Winn.
- Bom trabalho hoje.
596
00:40:49,127 --> 00:40:53,205
Quer ir lá para casa e me ajudar
a comer a comida na geladeira
597
00:40:53,206 --> 00:40:55,263
antes que estrague?
Estou sem luz.
598
00:40:55,264 --> 00:40:57,558
Não estou com fome.
Mas, obrigado.
599
00:40:57,559 --> 00:40:59,049
Por favor.
600
00:41:01,846 --> 00:41:04,136
Sei que está desapontado
comigo e o James,
601
00:41:04,138 --> 00:41:05,538
e sinto muito.
602
00:41:05,562 --> 00:41:07,812
A Supergirl deveria
ser melhor que isso.
603
00:41:07,847 --> 00:41:10,322
Nunca estou desapontado
com a Supergirl.
604
00:41:10,896 --> 00:41:12,882
Fiquei decepcionado com você.
605
00:42:05,323 --> 00:42:08,140
Ouvi a sua incrível
transmissão hoje.
606
00:42:09,240 --> 00:42:12,340
- Obrigada.
- Obrigada pelo elogio.
607
00:42:12,632 --> 00:42:14,210
Onde diabos você esteve?
608
00:42:14,211 --> 00:42:17,741
Como pode desaparecer no
pior desastre em décadas?
609
00:42:17,742 --> 00:42:22,044
- Não queria te assustar.
- Você não me assustou.
610
00:42:22,720 --> 00:42:25,742
Mas as pessoas normais,
começam a depender de você.
611
00:42:25,777 --> 00:42:27,766
É fácil que se
sintam abandonados.
612
00:42:27,767 --> 00:42:29,854
Você tem que entender
613
00:42:29,889 --> 00:42:33,749
que muitas pessoas passam a vida
614
00:42:33,750 --> 00:42:35,791
se sentindo isoladas e sozinhas.
615
00:42:35,792 --> 00:42:37,553
E quando uma tragédia acontece,
616
00:42:37,554 --> 00:42:40,739
olham para seus heróis. Não
para salvar, para consolo
617
00:42:40,740 --> 00:42:44,319
- e consistência.
- Que bom que tinham a você.
618
00:42:45,759 --> 00:42:47,744
Você lhes deu esperança.
619
00:42:48,810 --> 00:42:51,812
Sei que você os
inspirou porque...
620
00:42:52,202 --> 00:42:54,097
me inspirou.
621
00:43:22,032 --> 00:43:23,432
Quem são vocês?
622
00:43:25,298 --> 00:43:27,809
- Eles estão comigo.
- Astra.
623
00:43:28,339 --> 00:43:30,072
Minha querida sobrinha.
624
00:43:30,277 --> 00:43:32,975
Você realmente achou
que tinha acabado?
625
00:43:37,198 --> 00:43:40,198
Legende conosco!
www.maniacsubs.co.nr