1 00:00:02,586 --> 00:00:06,250 Quand j'étais enfant, ma planète, Krypton, se mourait. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,999 J'ai été envoyée pour protéger mon cousin, 3 00:00:09,676 --> 00:00:11,417 mais ma capsule a perdu le cap, 4 00:00:11,595 --> 00:00:14,429 et quand je suis enfin arrivée, mon cousin avait grandi 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,344 et était devenu Superman. 6 00:00:17,601 --> 00:00:18,842 Alors j'ai caché mes pouvoirs, 7 00:00:19,102 --> 00:00:23,847 jusqu'à ce qu'un accident me force à sortir de l'ombre. 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,191 Pour la plupart des gens, je suis assistante à Catco media, 9 00:00:27,444 --> 00:00:31,188 mais je travaille en secret pour le DEO avec ma sœur adoptive, 10 00:00:31,532 --> 00:00:33,273 pour protéger ma ville des extraterrestres 11 00:00:33,534 --> 00:00:35,617 et de ceux qui lui veulent du mal. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,362 Je suis Supergirl. 13 00:00:39,623 --> 00:00:40,955 Précédemment... 14 00:00:41,291 --> 00:00:44,455 Hank Henshaw est le dernier à avoir vu ton père en vie. 15 00:00:44,795 --> 00:00:47,788 Il est possible que l'homme avec qui je travaille depuis deux ans, 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,038 ait tué mon père. 17 00:00:49,383 --> 00:00:53,218 Personne ne peut nous tenir tête. Pas même ma nièce. 18 00:00:53,470 --> 00:00:54,961 Je l'appelle Tornade Rouge. 19 00:00:55,222 --> 00:00:57,179 Cet androïde n'est pas contre les insurgés, 20 00:00:57,432 --> 00:00:58,798 mais pour tuer des Kryptoniens. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,308 Supergirl, vous allez bien ? 22 00:01:06,358 --> 00:01:08,725 - Attention, ne vous coupez pas. - C'est bon. 23 00:01:08,986 --> 00:01:11,273 - Tout va bien ? - Non. 24 00:01:12,114 --> 00:01:13,730 Je saigne. 25 00:01:16,243 --> 00:01:19,156 La perte de tes pouvoirs est un traumatisme indéniable. 26 00:01:19,413 --> 00:01:22,622 Tu dois te sentir perdue et effrayée de les perdre pour toujours. 27 00:01:22,916 --> 00:01:26,034 Ton combat avec l'androïde a vidé tes cellules kryptoniennes 28 00:01:26,295 --> 00:01:27,502 de leur énergie solaire. 29 00:01:27,754 --> 00:01:30,542 Tu es à présent aussi vulnérable que les humains. 30 00:01:30,757 --> 00:01:34,922 La douleur, la maladie et la mort peuvent t'affecter. 31 00:01:35,178 --> 00:01:36,510 Mais aie confiance, Kara. 32 00:01:36,805 --> 00:01:38,671 Une fois que tes cellules 33 00:01:38,932 --> 00:01:40,924 auront refait le plein de rayons solaires, 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,176 tes pouvoirs devraient revenir. 35 00:01:43,437 --> 00:01:44,678 N'aie pas peur. 36 00:01:44,980 --> 00:01:46,437 Et en attendant de guérir, 37 00:01:46,690 --> 00:01:49,273 repose-toi sur ceux en qui tu as confiance. 38 00:01:49,526 --> 00:01:52,485 Je regrette de ne pas pouvoir être là en personne, 39 00:01:52,738 --> 00:01:54,070 ma fille adorée. 40 00:01:54,406 --> 00:01:55,442 Comme toujours, 41 00:01:55,699 --> 00:01:58,942 mes connaissances sont à ta disposition. 42 00:01:59,202 --> 00:02:01,034 Merci. 43 00:02:01,913 --> 00:02:03,529 Maman. 44 00:02:04,625 --> 00:02:05,911 Ça arrive aussi à Superman 45 00:02:06,168 --> 00:02:08,251 de perdre ses pouvoirs pendant quelques jours. 46 00:02:08,503 --> 00:02:11,211 Mais ça fait deux jours, et je ne vois pas de différence. 47 00:02:11,465 --> 00:02:15,379 Tu tournes en rond car le DEO t'a testée tout le week-end. 48 00:02:15,636 --> 00:02:16,626 Mais tu peux sortir 49 00:02:16,887 --> 00:02:19,254 et voir ce que ça fait d'être humaine pour un jour. 50 00:02:19,514 --> 00:02:22,097 Vous pourriez apprendre une ou deux choses sur nous. 51 00:02:23,018 --> 00:02:26,011 - Comment vous sentez-vous ? - Ça va, je crois. 52 00:02:26,271 --> 00:02:28,479 Si c'est comme ça qu'on se sent quand ça va. 53 00:02:28,732 --> 00:02:31,019 Kara va travailler. J'allais l'accompagner. 54 00:02:32,277 --> 00:02:35,270 J'ai un hôte difficile, j'aurais besoin de votre aide, plus tard. 55 00:02:35,530 --> 00:02:36,737 Avec plaisir. 56 00:02:41,745 --> 00:02:44,738 Bien joué. On ne dirait pas que tu le soupçonnes. 57 00:02:44,998 --> 00:02:46,534 Je dois agir ainsi avant de savoir 58 00:02:46,792 --> 00:02:48,579 s'il est impliqué dans la mort de papa. 59 00:02:48,835 --> 00:02:50,292 Tu le crois vraiment impliqué ? 60 00:02:50,587 --> 00:02:52,044 Tu le connais depuis longtemps. 61 00:02:52,297 --> 00:02:55,381 Il ne m'a jamais dit que papa travaillait pour le DEO. 62 00:02:55,634 --> 00:02:58,217 Ou qu'ils étaient ensemble à sa mort. 63 00:03:00,180 --> 00:03:03,093 Tout ce que m'a dit Hank est un mensonge. 64 00:03:03,892 --> 00:03:06,600 Je ne peux plus lui faire confiance, Kara. 65 00:03:06,853 --> 00:03:08,970 Je sais qu'il cache quelque chose. 66 00:03:13,485 --> 00:03:15,147 Pardon. 67 00:03:16,613 --> 00:03:19,105 Kara, que se passe-t-il ? 68 00:03:19,366 --> 00:03:22,450 Il y avait un enfant enrhumé, dans le bus. 69 00:03:22,703 --> 00:03:26,743 Tu es en retard, tu prends le bus et tu as un rhume ? 70 00:03:27,040 --> 00:03:29,202 J'ai épuisé mes pouvoirs contre l'androïde. 71 00:03:29,459 --> 00:03:30,950 Quoi ? Pour combien de temps ? 72 00:03:31,211 --> 00:03:33,999 - Fichue Tornade Rouge. - Je vais t'aider. 73 00:03:34,256 --> 00:03:38,751 J'ai encore les données kryptoniennes des fichiers du DEO. 74 00:03:39,010 --> 00:03:43,971 - On trouvera des réponses. - Quelqu'un a éternué ? 75 00:03:45,892 --> 00:03:47,758 Qui est-ce ? 76 00:03:48,019 --> 00:03:51,854 Qui parmi vous vaporise des germes microscopiques assassins ? 77 00:03:52,107 --> 00:03:55,521 Je sens déjà le mal de gorge monter. 78 00:03:56,862 --> 00:03:59,229 Vous, Kara ? 79 00:04:00,198 --> 00:04:02,781 Vous n'êtes jamais malade. C'est votre plus grand atout. 80 00:04:03,034 --> 00:04:05,526 - Meilleur atout ? - Si je suis malade, je m'affaiblis. 81 00:04:05,787 --> 00:04:08,450 Si je m'affaiblis, nos actions en bourse chutent, 82 00:04:08,707 --> 00:04:11,541 des milliers perdront leur travail, la bourse sera touchée 83 00:04:11,793 --> 00:04:14,251 et vous serez responsable de la prochaine récession. 84 00:04:14,504 --> 00:04:16,370 Voulez-vous être responsable de ça ? 85 00:04:16,631 --> 00:04:18,213 Je crois que je vais rentrer. 86 00:04:21,428 --> 00:04:23,590 N'expirez pas en sortant. 87 00:04:28,435 --> 00:04:29,926 DÉPARTEMENT DES ACTIVITÉS PARANORMALES 88 00:04:37,569 --> 00:04:38,855 Vous n'êtes pas fatigué ? 89 00:04:39,154 --> 00:04:41,487 Inclinez-vous quand vous approchez. 90 00:04:42,282 --> 00:04:45,741 Je suis Jemm, maître des Chasseurs sans visage, 91 00:04:46,077 --> 00:04:47,864 - conquérant de 12... - Mondes. 92 00:04:48,079 --> 00:04:50,287 Je sais, j'avais compris les dix premières fois. 93 00:04:50,749 --> 00:04:52,035 Le répéter ne change rien. 94 00:04:54,753 --> 00:04:57,461 Vous essayez d'utiliser vos pouvoirs psychiques, c'est ça ? 95 00:04:57,714 --> 00:05:00,457 De contrôler mon esprit pour que je vous laisse sortir ? 96 00:05:00,717 --> 00:05:03,505 Mauvaise nouvelle, Jemm, votre cellule a un bouclier neural. 97 00:05:03,720 --> 00:05:05,131 Vos pouvoirs sont inutiles. 98 00:05:06,056 --> 00:05:07,888 Alors désactivez-le, 99 00:05:08,183 --> 00:05:14,225 que je puisse prouver que vous êtes un lâche. 100 00:05:14,523 --> 00:05:19,018 Je détruirai ceux que vous aimez. 101 00:05:21,029 --> 00:05:23,146 Il n'y a plus personne à détruire. 102 00:05:28,995 --> 00:05:31,328 Le bocal de Jemm a besoin d'un nettoyage. 103 00:05:31,581 --> 00:05:33,573 C'est compris. Je m'en occupe. 104 00:05:48,932 --> 00:05:52,846 - Salut. Où vas-tu ? - Visiter un appartement. 105 00:05:53,103 --> 00:05:55,186 Lucy et moi nous installons ensemble. 106 00:05:56,231 --> 00:05:58,598 C'est génial. 107 00:06:02,070 --> 00:06:05,279 Tu as perdu tes pouvoirs. Éruption solaire. 108 00:06:05,574 --> 00:06:07,486 J'ignorais qu'on l'appelait comme ça. 109 00:06:07,784 --> 00:06:10,151 Lui, en tout cas. Il aime les nommer, tu sais. 110 00:06:10,453 --> 00:06:12,410 La vision thermique, le souffle glaçant... 111 00:06:12,622 --> 00:06:13,738 C'est un vrai passionné. 112 00:06:15,458 --> 00:06:17,450 Aujourd'hui je ne suis pas la Fille d'acier, 113 00:06:17,752 --> 00:06:19,118 mais la Fille en stuc. 114 00:06:19,421 --> 00:06:20,628 Ça ira. 115 00:06:20,839 --> 00:06:24,128 Reste tranquille et profite de ton jour de congé. 116 00:06:24,342 --> 00:06:28,131 C'est vrai, le monde peut se passer de Supergirl pour une journée. 117 00:06:51,536 --> 00:06:53,493 Initialisation du sas du prisonnier. 118 00:06:59,294 --> 00:07:01,206 On a perdu le courant. Circuit de secours. 119 00:07:01,796 --> 00:07:04,789 - Je veux voir le prisonnier. - Le système redémarre. 120 00:07:11,014 --> 00:07:13,006 Il s'est échappé. Verrouillez la base. 121 00:07:14,768 --> 00:07:16,179 J'ai dit, verrouillez la base. 122 00:07:22,901 --> 00:07:25,188 - Ça va ? - Non. 123 00:07:25,737 --> 00:07:27,069 Il est peut-être cassé. 124 00:07:34,788 --> 00:07:36,871 C'est bon. Allons-y. 125 00:07:47,092 --> 00:07:48,208 Mon Dieu. 126 00:08:05,819 --> 00:08:07,230 Fais attention. 127 00:08:07,487 --> 00:08:09,570 Allons à l'hôpital te faire ausculter le bras. 128 00:08:09,864 --> 00:08:11,605 Ça guérira quand j'aurai mes pouvoirs. 129 00:08:11,908 --> 00:08:15,197 - Ça va ? - Oui. 130 00:08:15,495 --> 00:08:16,781 Alex, tu vas bien ? 131 00:08:17,080 --> 00:08:18,616 - Ça va. - Menteuse. 132 00:08:18,915 --> 00:08:20,907 - Toi aussi. - Bras cassé. 133 00:08:21,167 --> 00:08:24,626 Au fait, tu aurais pu me prévenir et me dire à quel point ça fait mal. 134 00:08:25,672 --> 00:08:27,254 Comment ça se passe de votre côté ? 135 00:08:28,425 --> 00:08:31,668 - La base est confinée. - Tu es enfermée avec Hank ? 136 00:08:31,928 --> 00:08:33,920 Procédure standard, pendant qu'on vérifie. 137 00:08:34,139 --> 00:08:35,129 Ne t'inquiète pas. 138 00:08:35,432 --> 00:08:37,674 Sois prudente, en attendant le retour de tes pouvoirs. 139 00:08:37,934 --> 00:08:40,176 Appelle-moi s'ils reviennent. 140 00:08:41,021 --> 00:08:43,104 - Je t'aime. - Je t'aime. 141 00:08:45,483 --> 00:08:48,601 Tout le monde va bien ? Il y a des blessés ? 142 00:08:49,195 --> 00:08:53,530 Bien. C'est dans ces moments-là qu'on réalise ce qui est important. 143 00:08:53,825 --> 00:08:56,613 Si vous devez partir, si vous voulez partir, allez-y. 144 00:08:56,828 --> 00:08:59,115 Allez retrouver vos familles. 145 00:09:01,332 --> 00:09:03,449 Et vous, vous restez ? 146 00:09:03,710 --> 00:09:06,498 - Oui, madame. - Il faut qu'on retourne à l'antenne. 147 00:09:06,796 --> 00:09:10,130 Les gens ont peur, veulent des infos, notre devoir est de les aider. 148 00:09:10,383 --> 00:09:13,342 Nous y travaillons, Mlle Grant, mais ça prendra quatre heures. 149 00:09:13,636 --> 00:09:17,129 Inacceptable. Soyez créatif et mettez-nous à l'antenne. 150 00:09:20,185 --> 00:09:22,472 Votre situation est critique. 151 00:09:23,146 --> 00:09:26,730 Jemm était l'un des pires criminels à être banni de la Zone fantôme. 152 00:09:26,983 --> 00:09:30,067 Ses pouvoirs psychiques surpassent toutes les espèces, 153 00:09:30,320 --> 00:09:33,028 il peut lire et contrôler les esprits contre leur gré. 154 00:09:33,990 --> 00:09:37,154 Votre unique chance de survie est ma fille, Kara. 155 00:09:37,368 --> 00:09:38,734 - Les humains ne... - Ça suffit. 156 00:09:39,037 --> 00:09:41,324 Il faut nous assurer que Jemm ne puisse pas lire 157 00:09:41,581 --> 00:09:42,867 nos pensées sur le terrain. 158 00:09:43,166 --> 00:09:44,828 Le labo a développé ceci. 159 00:09:45,210 --> 00:09:47,042 Des Brouilleurs neuraux. 160 00:09:47,337 --> 00:09:49,169 Une version portative du bouclier utilisé 161 00:09:49,380 --> 00:09:50,996 pour bloquer les pouvoirs de Jemm. 162 00:09:51,216 --> 00:09:53,833 Il n'en reste que deux, Tsung and Reynolds, mettez-les. 163 00:09:54,427 --> 00:09:55,838 Allons-y, c'est parti ! 164 00:09:56,054 --> 00:09:59,843 J'ai plus d'expérience sur le terrain que Reynolds et Tsung. 165 00:10:00,100 --> 00:10:02,183 J'ai besoin de vous pour protéger les autres. 166 00:10:02,393 --> 00:10:04,350 Je les laisse avec quelqu'un de confiance. 167 00:10:06,189 --> 00:10:08,681 Sauf si nous avons un problème. 168 00:10:08,942 --> 00:10:11,776 - Non. - Tant mieux. 169 00:10:15,115 --> 00:10:17,949 Vous voulez voir un tour de magie ? 170 00:10:20,453 --> 00:10:23,867 Winn, c'est... Mon Dieu. Regardez ! 171 00:10:27,293 --> 00:10:31,037 Si j'aimais les contacts physiques, je vous prendrais dans mes bras. 172 00:10:31,256 --> 00:10:32,747 - Ce n'est pas moi. - C'est Winn. 173 00:10:33,633 --> 00:10:34,874 - Qui ? - Moi. 174 00:10:35,135 --> 00:10:38,378 - Vous êtes avec le satellite ? - Il est du bureau en face du mien. 175 00:10:38,888 --> 00:10:42,052 Celui devant lequel vous passez tous les jours. 176 00:10:42,308 --> 00:10:45,722 Les gens ont besoin d'aide. Cette ville est une poudrière. 177 00:10:45,979 --> 00:10:48,221 On n'attendra pas que le gouvernement nous sauve, 178 00:10:48,481 --> 00:10:49,471 ou Supergirl. 179 00:10:49,732 --> 00:10:52,600 Quand la ville a besoin d'elle, elle est introuvable. 180 00:10:52,902 --> 00:10:54,894 L'héroïne la moins fiable au monde. 181 00:10:55,155 --> 00:10:56,646 Que ça nous serve de leçon. 182 00:10:56,906 --> 00:10:59,899 Nous devons compter sur nous, pas sur des extraterrestres costumés. 183 00:11:00,118 --> 00:11:03,452 Regardez Max, il utilise le séisme pour promouvoir ses intérêts. 184 00:11:03,746 --> 00:11:05,453 Il ne lésine pas, avec Supergirl. 185 00:11:05,832 --> 00:11:06,822 Je ne vais pas laisser 186 00:11:07,083 --> 00:11:08,915 ce beau parleur narcissique détruire 187 00:11:09,127 --> 00:11:10,834 ma création, pour se faire valoir. 188 00:11:11,129 --> 00:11:12,119 Whit. 189 00:11:14,757 --> 00:11:17,795 - C'est presque ça. - Vous n'avez pas l'air incompétent. 190 00:11:18,094 --> 00:11:19,756 Je veux une caméra dans mon bureau. 191 00:11:19,971 --> 00:11:23,305 Nous allons contrer le message de Max sur Supergirl. 192 00:11:23,600 --> 00:11:26,638 Si je ne suis pas de retour dans une demi-heure, 193 00:11:26,936 --> 00:11:28,177 envoyez les secours. 194 00:11:28,438 --> 00:11:31,351 Max répand la panique. Les gens sont déjà effrayés. 195 00:11:31,608 --> 00:11:33,349 - Que veux-tu faire ? - L'arrêter. 196 00:11:33,610 --> 00:11:38,150 Tu ne peux pas voler vers lui. Il a un service de sécurité. 197 00:11:38,448 --> 00:11:41,282 Mais c'est un comédien qui aime se pavaner devant la presse. 198 00:11:41,534 --> 00:11:43,150 Et heureusement pour Supergirl, 199 00:11:43,453 --> 00:11:47,447 elle est amie avec le photographe renommé Jimmy Olsen. 200 00:11:49,000 --> 00:11:51,117 Nous approchons du Secteur 12. 201 00:12:03,181 --> 00:12:04,797 Danvers, vous voyez quelque chose ? 202 00:12:05,016 --> 00:12:07,474 Rien. Pas de visuel. Détecteurs de chaleur négatifs. 203 00:12:07,685 --> 00:12:10,052 On a des interférences, de notre côté. 204 00:12:10,313 --> 00:12:11,895 Le séisme a pu endommager le système. 205 00:12:13,316 --> 00:12:14,807 Suivez de près. 206 00:12:24,702 --> 00:12:26,409 On n'a plus de lumière. 207 00:12:26,663 --> 00:12:28,529 Lampes frontales. 208 00:12:31,334 --> 00:12:33,041 Henshaw, vous êtes là ? 209 00:12:33,419 --> 00:12:34,409 On ne voit que vous. 210 00:12:34,671 --> 00:12:36,162 - Où est-il ? - Je ne le vois pas. 211 00:12:36,756 --> 00:12:37,917 Il a disparu. 212 00:12:41,511 --> 00:12:43,002 Nous avons perdu le visuel. 213 00:12:43,930 --> 00:12:45,091 Le prisonnier est ici. 214 00:12:45,348 --> 00:12:46,555 Que fait-il ici ? 215 00:12:47,517 --> 00:12:48,849 Il est tout autour de nous. 216 00:12:53,189 --> 00:12:54,600 Deux agents à terre. 217 00:12:56,567 --> 00:12:58,854 Qu'est-il arrivé au directeur Henshaw ? 218 00:13:06,369 --> 00:13:08,577 Merci de photographier nos actions humanitaires. 219 00:13:08,871 --> 00:13:11,033 - Avec plaisir. - Je vous croyais à la retraite. 220 00:13:11,249 --> 00:13:13,582 Je ressors mon appareil à l'occasion. 221 00:13:14,294 --> 00:13:15,580 Votre visage m'est familier. 222 00:13:15,795 --> 00:13:18,583 On s'est rencontrés. Je suis l'assistante de Cat Grant. 223 00:13:20,258 --> 00:13:24,218 Je trouve que ce que vous faites aujourd'hui est formidable, 224 00:13:24,387 --> 00:13:28,051 mais ce que vous avez dit à l'antenne était... 225 00:13:28,391 --> 00:13:30,223 - surprenant. - Au sujet de Supergirl ? 226 00:13:30,476 --> 00:13:31,933 Vous me connaissez mal. 227 00:13:32,228 --> 00:13:33,719 Je vous connais. 228 00:13:33,938 --> 00:13:37,898 Vous ne pensez pas que les gens ont besoin d'un message plus positif ? 229 00:13:38,151 --> 00:13:40,234 D'espoir et non de peur ? 230 00:13:40,486 --> 00:13:42,569 Si Supergirl pouvait être là, aujourd'hui, 231 00:13:42,822 --> 00:13:43,903 elle le serait. 232 00:13:44,115 --> 00:13:46,482 Pourquoi ? Parce que ce Cat Grant le dit ? 233 00:13:46,784 --> 00:13:48,571 Elle pourrait être l'agent de Supergirl, 234 00:13:48,828 --> 00:13:51,070 à mettre des S sur tout, pour gagner de l'argent. 235 00:13:51,331 --> 00:13:52,572 Et vous, que faites-vous ? 236 00:13:52,790 --> 00:13:55,749 Je veux que les gens sachent sur qui compter en cas de coup dur. 237 00:13:56,002 --> 00:13:57,413 Un être humain. 238 00:13:58,087 --> 00:13:59,623 Supergirl nous berce d'illusions. 239 00:13:59,922 --> 00:14:02,084 Elle nous fait croire qu'elle nous sauvera 240 00:14:02,342 --> 00:14:03,458 et nous rend dépendants. 241 00:14:03,760 --> 00:14:05,797 Comme l'héroïne et l'assistance publique. 242 00:14:06,095 --> 00:14:08,303 - C'est cynique. - Réaliste. 243 00:14:08,598 --> 00:14:10,760 Supergirl devrait me remercier de me taire. 244 00:14:10,975 --> 00:14:13,183 - À quel sujet ? - La perte de ses pouvoirs. 245 00:14:13,436 --> 00:14:15,177 Ça explique son absence. 246 00:14:15,438 --> 00:14:19,432 Elle a dû vider ses capacités photovoltaïques contre l'androïde. 247 00:14:19,650 --> 00:14:22,188 - Sa batterie est à plat. - Vous n'en êtes pas sûr. 248 00:14:22,695 --> 00:14:23,685 J'ai étudié Superman. 249 00:14:23,946 --> 00:14:25,938 Il met 48 heures à recharger ses batteries. 250 00:14:26,199 --> 00:14:27,315 Ça fait beaucoup plus. 251 00:14:27,617 --> 00:14:29,609 Si Supergirl n'a pas récupéré ses pouvoirs, 252 00:14:29,827 --> 00:14:30,943 c'est fichu pour elle. 253 00:14:31,204 --> 00:14:33,662 Ça veut dire qu'on est tous seuls. 254 00:14:33,956 --> 00:14:37,495 À l'aide ! S'il vous plaît. Mon père a besoin d'aide. 255 00:14:37,794 --> 00:14:39,126 Venez. 256 00:14:40,630 --> 00:14:41,837 Nous ne pouvons pas partir. 257 00:14:42,131 --> 00:14:43,838 Henshaw nous a ordonné de rester ici. 258 00:14:44,133 --> 00:14:47,376 On ignore s'il est en vie, Donovan. Ces gens comptent sur nous. 259 00:14:47,637 --> 00:14:49,299 On y va. Bon, 260 00:14:49,597 --> 00:14:51,805 n'ouvrez cette porte que sur mon ordre, 261 00:14:52,016 --> 00:14:53,507 n'obéissez à personne d'autre. 262 00:14:56,020 --> 00:14:57,511 Vous pouvez baisser votre arme ? 263 00:15:00,316 --> 00:15:02,854 Qu'est-il arrivé ? On a perdu le contact. 264 00:15:03,152 --> 00:15:05,815 Des interférences créées par les pouvoirs de Jemm. 265 00:15:06,114 --> 00:15:07,150 Une embuscade. 266 00:15:08,658 --> 00:15:10,775 Tsung et Reynolds 267 00:15:11,494 --> 00:15:13,326 sont morts. 268 00:15:13,621 --> 00:15:15,203 Je suis armée. Allons-y. 269 00:15:15,498 --> 00:15:18,491 Non. Il ne reste qu'un brouilleur. Jemm a détruit les autres. 270 00:15:18,793 --> 00:15:20,034 Donovan, à votre poste. 271 00:15:20,336 --> 00:15:21,998 Faites ce que je dis, quand je le dis. 272 00:15:22,296 --> 00:15:24,208 Notre situation a empiré. 273 00:15:25,174 --> 00:15:28,167 J'ai vu des brûlures sur le crâne de Reynolds. Un scanner psychique. 274 00:15:28,511 --> 00:15:30,844 Il a lu ses pensées, il sait ce que Reynolds savait. 275 00:15:31,013 --> 00:15:34,006 - Il s'occupait de la sécurité. - Jemm sait ouvrir les cellules. 276 00:15:34,350 --> 00:15:37,218 Il peut utiliser les pouvoirs des prisonniers pour s'échapper. 277 00:15:37,520 --> 00:15:39,182 Je vais inspecter la prison, seul. 278 00:15:39,397 --> 00:15:40,513 Restez ici. 279 00:15:41,899 --> 00:15:43,856 Alex, faites-moi confiance. 280 00:15:54,203 --> 00:15:57,241 C'est ici. Aidez-moi. Il est là. 281 00:16:02,545 --> 00:16:04,207 Il a un pneumothorax. 282 00:16:04,547 --> 00:16:06,584 - Vous êtes docteur ? - J'ai fait médecine en un an. 283 00:16:06,883 --> 00:16:09,546 - Il lui faut un hôpital. - Les secours ne viennent pas. 284 00:16:09,886 --> 00:16:10,876 Ils sont débordés. 285 00:16:11,095 --> 00:16:13,382 J'avais vu une vidéo de Supergirl aux infos. 286 00:16:13,556 --> 00:16:15,548 Elle emmenait quelqu'un à l'hôpital. 287 00:16:15,892 --> 00:16:18,726 À moins de savoir où elle est, nous sommes son seul espoir. 288 00:16:24,734 --> 00:16:26,270 - Une hémorragie veineuse. - Quoi ? 289 00:16:26,569 --> 00:16:27,935 Il a lacéré un autre vaisseau. 290 00:16:28,237 --> 00:16:30,069 On trouve le vaisseau, on arrête le sang. 291 00:16:30,281 --> 00:16:33,240 Il y a des milliers de vaisseaux. On ne trouvera jamais le bon. 292 00:16:33,451 --> 00:16:35,408 Sauf si vous avez une machine à rayons X. 293 00:16:35,703 --> 00:16:36,944 Je vous en prie. 294 00:16:37,246 --> 00:16:39,408 Son sang s'écoule dans la poitrine. 295 00:16:40,041 --> 00:16:42,408 Il va se vider et mourir en quelques minutes. 296 00:16:47,757 --> 00:16:48,747 Non, non. 297 00:16:48,966 --> 00:16:50,958 Faites quelque chose. 298 00:16:52,094 --> 00:16:53,710 - Désolé. - Allez ! 299 00:16:53,930 --> 00:16:56,798 S'il te plaît. Allez ! 300 00:17:04,774 --> 00:17:06,106 Arrête, s'il te plaît. 301 00:17:19,997 --> 00:17:22,614 Faites quelque chose. Ça ne peut pas être la fin. 302 00:17:22,917 --> 00:17:24,249 On ne peut pas le sauver. 303 00:17:24,460 --> 00:17:25,576 Pardon. 304 00:17:25,962 --> 00:17:27,294 - Non, non. - Bon sang ! 305 00:17:28,089 --> 00:17:29,955 Ça va aller, tout ira bien. 306 00:17:30,258 --> 00:17:34,502 - Jemm finira par nous trouver ici. - Vous ne croyez pas en Henshaw ? 307 00:17:34,804 --> 00:17:36,841 Compter sur lui n'est pas dans notre intérêt. 308 00:17:37,139 --> 00:17:38,129 Vous doutez de lui. 309 00:17:38,432 --> 00:17:41,846 Ce n'est pas la première fois qu'il est le seul rescapé d'une opération. 310 00:17:42,144 --> 00:17:44,807 Les détails de cette histoire étaient tout aussi douteux. 311 00:17:45,856 --> 00:17:47,813 - Que fait-on ? - On y va. 312 00:17:48,526 --> 00:17:51,610 Nous n'avons plus de brouilleurs pour nous protéger de Jemm. 313 00:17:52,947 --> 00:17:53,983 C'est d'accord. 314 00:17:56,867 --> 00:17:58,654 Voilà pourquoi je ne suis pas gentille. 315 00:17:58,953 --> 00:18:00,785 Un compliment et vous lambinez à présent. 316 00:18:00,997 --> 00:18:02,829 Pourquoi est-ce aussi long ? 317 00:18:03,124 --> 00:18:04,956 Je m'occupe d'informatique. 318 00:18:05,167 --> 00:18:07,284 La dernière fois que j'ai branché une caméra, 319 00:18:07,503 --> 00:18:09,790 c'était au vidéoclub du lycée. 320 00:18:10,006 --> 00:18:11,838 La dernière fois que j'ai fait un direct, 321 00:18:12,133 --> 00:18:13,715 c'était pour terminer mon émission. 322 00:18:14,010 --> 00:18:16,002 On revient aux sources tous les deux. 323 00:18:18,472 --> 00:18:23,342 J'ai cassé quelque chose. Désolé. Ça ne va pas marcher. 324 00:18:23,686 --> 00:18:25,973 D'habitude vous seriez viré et remplacé, 325 00:18:26,188 --> 00:18:27,554 mais on manque de personnel. 326 00:18:27,857 --> 00:18:30,520 Je vais vous inspirer, à la place. 327 00:18:31,819 --> 00:18:34,857 Même moi, j'étais comme vous, à une époque. 328 00:18:35,156 --> 00:18:37,648 Avant tout ceci... 329 00:18:38,367 --> 00:18:42,361 Eh bien. J'étais une journaliste très prisée 330 00:18:42,580 --> 00:18:44,697 et une éditrice célèbre, mais... 331 00:18:44,915 --> 00:18:47,532 En quoi ça me concerne... 332 00:18:47,877 --> 00:18:48,913 Parce qu'avant ça, 333 00:18:49,253 --> 00:18:51,085 j'étais une humble aspirante journaliste 334 00:18:51,380 --> 00:18:53,497 avec le cœur d'une vraie journaliste. 335 00:18:53,716 --> 00:18:57,505 Il y a de vraies histoires qui n'ont pas droit à la parole, 336 00:18:57,720 --> 00:19:01,839 car Maxwell Lord empoisonne tout avec sa négativité. 337 00:19:02,058 --> 00:19:04,345 Supergirl n'est pas là pour remonter le moral. 338 00:19:04,685 --> 00:19:05,721 Je m'en charge. 339 00:19:06,020 --> 00:19:08,683 Et vous, l'informaticien, vous allez vous débrouiller 340 00:19:08,898 --> 00:19:10,389 et m'aider à sauver la ville. 341 00:19:11,692 --> 00:19:13,058 J'ai réussi ! 342 00:19:15,655 --> 00:19:18,739 Vous voyez, Wyck ? C'est ça, l'histoire. 343 00:19:18,991 --> 00:19:22,655 Des gens ordinaires comme vous, qui suivent leur train-train, 344 00:19:22,912 --> 00:19:25,700 qui se retrouvent en pleine crise 345 00:19:25,998 --> 00:19:28,081 et font quelque chose d'extraordinaire. 346 00:19:29,085 --> 00:19:30,075 Des héros. 347 00:19:31,754 --> 00:19:35,043 Trouvez quelqu'un pour me maquiller. On se dépêche. 348 00:19:35,591 --> 00:19:37,173 Pour la... J'y vais. 349 00:19:44,225 --> 00:19:45,261 Kara. 350 00:19:54,944 --> 00:19:56,105 Je n'ai pas pu le sauver. 351 00:20:00,408 --> 00:20:04,243 - Tu as fait tout ton possible. - Comme Kara Danvers, oui. 352 00:20:05,913 --> 00:20:07,745 Mais Supergirl aurait fait plus. 353 00:20:10,418 --> 00:20:13,456 Ces dernières semaines ont été les meilleures de ma vie. 354 00:20:14,130 --> 00:20:15,962 Je commençais à avoir un impact. 355 00:20:16,215 --> 00:20:19,799 J'aidais les gens, comme j'en avais toujours rêvé. 356 00:20:20,094 --> 00:20:22,381 Tu sais ce que ça fait de perdre tout ça ? 357 00:20:23,097 --> 00:20:26,090 Je dois reconnaître que non, mais ce que je sais... 358 00:20:26,767 --> 00:20:29,305 C'est que tu es toujours la même personne qu'avant. 359 00:20:30,646 --> 00:20:32,888 Perdre tes pouvoirs n'a pas changé ça. 360 00:20:33,149 --> 00:20:36,733 Ça a tout changé. Je me sens... 361 00:20:37,987 --> 00:20:40,821 - Je me sens impuissante. - Tu te sens humaine. 362 00:20:41,073 --> 00:20:43,315 Et si Max Lord... Et s'il avait raison ? 363 00:20:43,576 --> 00:20:45,158 S'ils ne revenaient jamais ? 364 00:20:45,745 --> 00:20:48,829 Quel genre d'héroïne je serais, sans mes pouvoirs ? 365 00:20:50,458 --> 00:20:52,450 Je n'ai pas pu sauver un homme. 366 00:20:52,752 --> 00:20:54,664 Un héros ne peut pas sauver tout le monde. 367 00:20:54,920 --> 00:20:56,502 Pas même Superman. 368 00:20:57,298 --> 00:20:59,585 Mais un vrai héros essaie, quoi qu'il arrive. 369 00:21:05,639 --> 00:21:07,676 Non. Qu'est-ce que tu fais ? 370 00:21:07,975 --> 00:21:09,432 Tu dis que je dois essayer. 371 00:21:09,685 --> 00:21:12,302 Oui, quand tu auras tes pouvoirs. C'est du pillage. 372 00:21:12,521 --> 00:21:14,353 Ils peuvent être armés. Te tirer dessus. 373 00:21:14,648 --> 00:21:15,855 Je ne peux pas rester là. 374 00:21:16,108 --> 00:21:19,772 - Te faire tuer n'aidera personne. - Je dois y aller. 375 00:21:20,029 --> 00:21:23,193 Les balles ne rebondiront pas, cette fois-ci. 376 00:21:23,449 --> 00:21:24,530 Ils ne le savent pas. 377 00:21:31,707 --> 00:21:32,788 Ici. 378 00:21:49,308 --> 00:21:52,551 - Cet inhibiteur fonctionne. - Henshaw les disait détruits. 379 00:21:52,853 --> 00:21:55,470 Il a menti. Vérifiez celui de Reynolds. 380 00:22:01,237 --> 00:22:02,227 Il fonctionne aussi. 381 00:22:04,073 --> 00:22:07,237 - Ce n'est pas bon signe. - Non, vraiment pas. 382 00:22:09,078 --> 00:22:10,910 Mettez cet inhibiteur, tout de suite. 383 00:22:16,752 --> 00:22:17,993 On doit y aller. 384 00:22:18,838 --> 00:22:20,830 Donovan, vous m'entendez ? 385 00:22:21,090 --> 00:22:22,251 Donovan, vous m'entendez ? 386 00:22:30,182 --> 00:22:31,423 Il est dans ma tête. 387 00:22:35,437 --> 00:22:37,053 J'ignore combien de temps 388 00:22:38,858 --> 00:22:40,690 je peux lutter. 389 00:22:42,403 --> 00:22:43,439 Partez. 390 00:22:44,780 --> 00:22:45,770 Partez ! 391 00:22:49,285 --> 00:22:51,618 - Derrière le comptoir ! - Ne faites pas ça ! 392 00:22:51,871 --> 00:22:54,955 - La ferme ! Je ne veux pas la buter. - J'éviterais, à votre place. 393 00:22:55,207 --> 00:22:57,574 - Ça ne marchera pas contre moi. - Reculez. 394 00:22:57,793 --> 00:22:59,079 Ne vous approchez pas. 395 00:22:59,295 --> 00:23:02,379 Vous ne voulez par leur faire de mal. 396 00:23:03,132 --> 00:23:07,376 Habitants de National City, ici Cat Grant depuis Catco Plaza. 397 00:23:07,970 --> 00:23:12,305 Nous avons, il y a quelques minutes, rétabli notre antenne. 398 00:23:17,396 --> 00:23:21,891 Nous traversons tous une catastrophe majeure. 399 00:23:22,151 --> 00:23:26,316 Vous pourriez réagir en étant mesquin et individualiste, 400 00:23:26,572 --> 00:23:28,985 en vous nourrissant de la peur des autres. 401 00:23:29,283 --> 00:23:32,651 Après tout, il est humain d'être égoïste. 402 00:23:33,162 --> 00:23:35,154 Mais n'est-il pas aussi humain d'affronter 403 00:23:35,456 --> 00:23:37,322 nos faiblesses et de les dépasser ? 404 00:23:37,583 --> 00:23:40,451 D'agir comme un super-héros, même si vous n'en êtes pas un ? 405 00:23:40,669 --> 00:23:42,080 Je sais que vous avez peur. 406 00:23:42,504 --> 00:23:43,665 Nous aussi. 407 00:23:43,964 --> 00:23:47,332 Vous voulez vous sauver, ainsi que votre famille. 408 00:23:48,510 --> 00:23:49,591 Mais ne voyez-vous pas 409 00:23:49,845 --> 00:23:51,962 que nous sommes tous dans la même situation ? 410 00:23:52,181 --> 00:23:54,764 C'est vrai. Supergirl n'a pas été localisée. 411 00:23:55,017 --> 00:23:57,509 Mais son esprit est avec nous. 412 00:23:58,020 --> 00:24:00,512 Son insistance à voir le meilleur en chacun, 413 00:24:00,814 --> 00:24:03,431 nous pousse à bien agir. 414 00:24:03,692 --> 00:24:06,025 Je pourrais vous arrêter d'une douzaine de façons. 415 00:24:06,987 --> 00:24:10,025 - Mais je n'en ai pas besoin. - Supergirl croit en nous. 416 00:24:10,282 --> 00:24:12,023 Car ce n'est pas qui vous êtes. 417 00:24:13,953 --> 00:24:15,285 Ce n'est aucun de vous. 418 00:24:15,537 --> 00:24:19,030 Alors croyons un peu en elle. 419 00:24:19,541 --> 00:24:23,034 Supergirl reviendra au moment crucial. 420 00:24:23,295 --> 00:24:25,878 En attendant, nous devons nous entraider. 421 00:24:26,131 --> 00:24:28,464 Nous valons mieux que ça. 422 00:24:28,717 --> 00:24:32,176 Appelez-nous. Partagez vos récits d'héroïsme. 423 00:24:32,388 --> 00:24:35,005 Montrons au monde qui nous sommes vraiment. 424 00:24:35,224 --> 00:24:38,638 Et non, nous ne pouvons pas faire la même chose que Supergirl, mais... 425 00:24:38,894 --> 00:24:40,305 On choisit qui on veut être. 426 00:24:40,562 --> 00:24:42,224 Choisissons de faire notre possible. 427 00:24:42,481 --> 00:24:45,349 Et je sais que vous allez choisir d'être un meilleur homme. 428 00:25:47,921 --> 00:25:51,380 - Que faites-vous ici ? - Donovan et moi vous cherchions. 429 00:25:51,633 --> 00:25:52,794 Où est-il ? 430 00:25:54,136 --> 00:25:57,470 Vous l'avez perdu. Je vous avais dit de rester avec les autres. 431 00:25:57,723 --> 00:26:00,966 Vous avez dit que les inhibiteurs étaient détruits. Vous avez menti. 432 00:26:01,268 --> 00:26:04,102 Pour vous éviter de faire quelque chose d'aussi stupide. 433 00:26:04,313 --> 00:26:05,929 Agent Danvers, vous me recevez ? 434 00:26:06,940 --> 00:26:08,932 Je vous reçois, Donovan. Votre situation ? 435 00:26:09,151 --> 00:26:12,440 - Indemne et seul. Où êtes-vous ? - Je vous croyais perdu. 436 00:26:12,654 --> 00:26:13,644 Je suis coriace. 437 00:26:14,156 --> 00:26:15,772 - Retrouvez-moi... - Ne dites rien. 438 00:26:17,159 --> 00:26:19,242 Ne dites rien. Ce n'est plus Donovan. 439 00:26:19,495 --> 00:26:21,157 Jemm, je sais que c'est vous. 440 00:26:23,415 --> 00:26:25,907 Vous ne faites que retarder l'inévitable. 441 00:26:31,840 --> 00:26:35,504 Je libèrerai les prisonniers et nous remonterons à la surface. 442 00:26:35,761 --> 00:26:38,424 Vous ne pouvez pas vous échapper. 443 00:26:41,183 --> 00:26:43,971 Nous devons aller en lieu sûr avant que Jemm arrive. 444 00:26:45,020 --> 00:26:46,261 Éloignez-vous de la porte. 445 00:26:47,439 --> 00:26:49,351 - Lâchez votre arme. - Alex. 446 00:26:49,608 --> 00:26:50,689 Maintenant ! 447 00:27:00,369 --> 00:27:03,453 Alex, que faites-vous ? Je ne suis pas l'ennemi. 448 00:27:03,705 --> 00:27:07,198 C'est pour ça que vous avez menti sur mon père ? Il était avec le DEO. 449 00:27:07,501 --> 00:27:10,369 Vous l'avez forcé à travailler pour vous. 450 00:27:10,671 --> 00:27:13,379 Votre père croyait en moi. C'était un homme bien. 451 00:27:13,632 --> 00:27:15,373 Je vous interdis de parler de lui. 452 00:27:20,222 --> 00:27:21,463 Attachez-vous. 453 00:27:21,723 --> 00:27:23,464 - Alex, voyons. - À ces barreaux. 454 00:27:23,725 --> 00:27:25,216 Maintenant ! 455 00:27:30,065 --> 00:27:32,682 Jemm, ici agent Danvers. 456 00:27:32,901 --> 00:27:35,894 Je sais que vous voulez ouvrir ces portes blindées. 457 00:27:36,405 --> 00:27:38,692 Inutile de libérer les prisonniers pour ça. 458 00:27:38,907 --> 00:27:41,866 Vous n'avez besoin que de moi. J'ai le code d'accès. 459 00:27:42,077 --> 00:27:45,696 Je vous attends en salle de contrôle. 460 00:27:45,914 --> 00:27:48,201 Car quoi qu'il arrive, 461 00:27:48,417 --> 00:27:49,908 la fin est proche. 462 00:27:54,756 --> 00:27:58,340 Bon sang ! C'était encore mieux que voler. 463 00:27:58,594 --> 00:28:00,335 Encore mieux que d'attraper un avion. 464 00:28:00,596 --> 00:28:03,589 Mieux que la fois où j'ai interrompu le braquage de la pizzeria 465 00:28:03,891 --> 00:28:05,427 et qu'on m'a donné 12 pizzas. 466 00:28:05,684 --> 00:28:07,596 - Elles étaient bonnes. - Oui. 467 00:28:09,438 --> 00:28:13,682 J'ai vu tellement de photos de moi, récemment, que je sature un peu, 468 00:28:13,942 --> 00:28:15,899 mais celle-ci est différente. 469 00:28:16,862 --> 00:28:18,524 Il paraît que les meilleures photos 470 00:28:18,780 --> 00:28:20,942 expriment ce que l'on ressent pour le sujet. 471 00:28:22,284 --> 00:28:23,365 Et je te connais. 472 00:28:24,786 --> 00:28:26,778 Quelle a été ta toute première photo ? 473 00:28:27,456 --> 00:28:28,537 Mon père. 474 00:28:30,542 --> 00:28:35,128 Il m'a offert un appareil avant de partir pour la Guerre du Golfe. 475 00:28:35,923 --> 00:28:41,089 Mieux que ce qu'on pouvait se permettre, mais pas très bon. 476 00:28:45,557 --> 00:28:46,889 Et il n'est jamais rentré. 477 00:28:49,811 --> 00:28:53,054 Je n'ai jamais reposé mon appareil photo. 478 00:28:58,487 --> 00:28:59,978 Tu lui ressembles. 479 00:29:05,577 --> 00:29:06,658 Oui. 480 00:29:07,829 --> 00:29:09,991 Quand tu prends la photo de quelqu'un, 481 00:29:12,251 --> 00:29:13,492 c'est permanent. 482 00:29:13,794 --> 00:29:17,128 Tu captures qui ils sont vraiment à ce moment-là, 483 00:29:17,339 --> 00:29:19,797 et tu le gardes à jamais. 484 00:29:22,511 --> 00:29:25,845 Et la vérité de ce moment, 485 00:29:30,269 --> 00:29:34,639 c'est que tu n'as même pas besoin de pouvoirs, pour être une héroïne. 486 00:29:38,527 --> 00:29:39,813 J'adore. 487 00:29:57,879 --> 00:30:00,462 J'ai regardé le dossier du DEO sur Superman. 488 00:30:01,049 --> 00:30:05,293 J'ai fait des analyses différentielles 489 00:30:05,554 --> 00:30:08,297 sur la vitesse de ton métabolisme solaire. 490 00:30:09,016 --> 00:30:10,302 Donc après tout ça, 491 00:30:10,559 --> 00:30:12,221 tu devrais retrouver tes pouvoirs, 492 00:30:14,479 --> 00:30:19,144 si tu as l'équivalent kryptonien d'une montée extrême d'adrénaline. 493 00:30:25,073 --> 00:30:26,814 Winn, attends. 494 00:30:27,075 --> 00:30:28,987 Je sais ce que tu penses avoir vu, mais... 495 00:30:29,244 --> 00:30:30,325 Je n'ai rien vu. 496 00:30:30,996 --> 00:30:33,238 - Il a une copine, tu le sais. - Quoi ? 497 00:30:33,540 --> 00:30:35,657 Lucy va revenir. Tes pouvoirs aussi. 498 00:30:35,917 --> 00:30:39,536 Tu n'auras jamais une relation normale. 499 00:30:40,255 --> 00:30:43,168 Le super-héros est malheureux en amour. 500 00:30:46,428 --> 00:30:50,718 Tu as bien réfléchi à ma future vie sentimentale, ou son absence. 501 00:30:51,558 --> 00:30:55,723 Je suis désolé, mais après aujourd'hui... 502 00:30:56,521 --> 00:30:58,433 Tu ne seras plus humaine. 503 00:30:58,732 --> 00:31:00,689 Tu auras tes pouvoirs. 504 00:31:01,360 --> 00:31:04,353 Tu n'es pas au même niveau que nous. 505 00:31:10,786 --> 00:31:12,573 - Tout le monde va bien ? - Oui. Ça va. 506 00:31:12,788 --> 00:31:13,869 Toi, ça va ? 507 00:31:15,290 --> 00:31:17,577 Ce n'était pas une réplique. C'était une explosion. 508 00:31:17,793 --> 00:31:20,080 - Les conduites de gaz. - Je vérifie les escaliers. 509 00:31:20,295 --> 00:31:21,786 J'espère qu'il n'y a personne. 510 00:31:22,089 --> 00:31:25,298 Évidemment il y a quelqu'un. Nous sommes en dessous. 511 00:31:25,592 --> 00:31:26,878 Les secours sont en route. 512 00:31:27,761 --> 00:31:31,220 Je viens de mentir à tout l'étage. Que fait-on ? 513 00:31:31,473 --> 00:31:34,807 - On ne peut pas monter. - Il faut évacuer cet étage. 514 00:31:35,102 --> 00:31:36,309 Et les gens au-dessus ? 515 00:31:36,561 --> 00:31:38,143 On est coincés. 516 00:31:38,438 --> 00:31:39,804 La cage d'ascenseur. 517 00:31:57,833 --> 00:32:00,496 Montrez-vous. 518 00:32:01,795 --> 00:32:05,414 Voyons si vous pouvez mourir plus honorablement 519 00:32:05,674 --> 00:32:07,631 que vos amis disparus. 520 00:32:36,121 --> 00:32:39,865 Il en faudra plus pour me tuer, humaine. 521 00:33:22,584 --> 00:33:24,246 Je vous l'avais dit, Alex. 522 00:33:25,378 --> 00:33:26,744 Je ne suis pas l'ennemi. 523 00:33:33,595 --> 00:33:35,006 Oui, allez vers l'ascenseur. 524 00:33:35,764 --> 00:33:38,097 - Je n'y arrive pas. - Je m'en charge. 525 00:33:41,394 --> 00:33:42,680 - Où sont-ils ? - Attendez. 526 00:33:44,356 --> 00:33:46,723 Mon Dieu, pourquoi ai-je fait ça ? 527 00:33:47,025 --> 00:33:49,438 Ils n'arrivent pas à ouvrir la porte. 528 00:33:49,736 --> 00:33:51,602 Je vais grimper et les aider. 529 00:33:51,905 --> 00:33:54,773 - Non. On est au 23e étage. - Ça ne m'emballe pas. 530 00:33:55,033 --> 00:33:57,616 Je reviens, c'est promis. 531 00:33:59,120 --> 00:34:01,612 - Dis-leur que j'arrive. - Il arrive. 532 00:34:11,299 --> 00:34:12,631 Sortez-nous de là ! 533 00:34:26,940 --> 00:34:30,775 Attrapez l'échelle. C'est ça. Attention à la marche. Allez-y. 534 00:34:30,986 --> 00:34:33,444 - Contre le mur. Il reste quelqu'un ? - Attention. 535 00:34:33,655 --> 00:34:36,272 C'est bon, voilà. Vous y êtes. 536 00:34:37,492 --> 00:34:38,653 Je vous tiens. 537 00:34:40,161 --> 00:34:41,618 Venez. 538 00:34:56,219 --> 00:34:59,508 Allez chercher de l'aide, vite ! Allez ! 539 00:34:59,806 --> 00:35:02,014 Moi qui croyais paniquer sous la pression. 540 00:35:07,689 --> 00:35:09,851 James, attrape l'échelle ! 541 00:35:14,988 --> 00:35:15,978 Attrape-la ! 542 00:35:43,558 --> 00:35:45,220 J'ai failli faire une crise cardiaque. 543 00:35:46,394 --> 00:35:47,726 C'est ce dont tu avais besoin. 544 00:35:48,021 --> 00:35:51,059 - La ville a vraiment besoin de toi. - Va les aider, Supergirl. 545 00:36:36,277 --> 00:36:38,769 Kara, c'est moi. 546 00:36:39,072 --> 00:36:41,439 Je vois que tu es occupée, c'est bien. 547 00:36:42,450 --> 00:36:44,567 Je voulais te dire que tout va bien ici. 548 00:36:46,079 --> 00:36:47,286 On parlera plus tard. 549 00:37:00,677 --> 00:37:03,966 Vous vous demandez comment je suis sorti des menottes. 550 00:37:04,639 --> 00:37:05,720 Entre autres. 551 00:37:05,974 --> 00:37:08,466 Il n'y a qu'une seule personne qui connaisse la vérité. 552 00:37:08,768 --> 00:37:10,600 Vous êtes sûre de vouloir l'entendre ? 553 00:37:11,771 --> 00:37:14,263 Vous ne pouvez pas le répéter. Même à Kara. Entendu ? 554 00:37:14,482 --> 00:37:17,441 C'est vous qui m'avez appris à ne pas lui divulguer de secrets. 555 00:37:20,488 --> 00:37:23,981 Je ne suis pas Hank Henshaw. 556 00:37:24,993 --> 00:37:28,282 Il est mort la même nuit que votre père. 557 00:37:30,123 --> 00:37:33,787 Le DEO poursuivait un extraterrestre depuis des mois. 558 00:37:34,919 --> 00:37:37,502 Pas un prisonnier de Fort Rozz, 559 00:37:38,798 --> 00:37:41,666 mais un innocent abandonné sur cette planète. 560 00:37:43,011 --> 00:37:44,593 Avec l'aide de votre père, 561 00:37:44,846 --> 00:37:49,011 le DEO a trouvé l'extraterrestre dans un endroit isolé, au Pérou. 562 00:37:49,851 --> 00:37:52,639 Henshaw dirigeait l'unité envoyée 563 00:37:53,354 --> 00:37:54,435 pour l'éliminer. 564 00:37:54,689 --> 00:37:58,182 - Mon père n'aurait jamais participé. - Vous avez raison. 565 00:37:58,485 --> 00:38:01,193 Jeremiah Danvers était un homme bon. 566 00:38:02,363 --> 00:38:06,027 Il a réalisé que l'extraterrestre recherché n'était pas une menace. 567 00:38:08,369 --> 00:38:11,783 C'était un réfugié, comme votre sœur. 568 00:38:13,333 --> 00:38:15,495 Le seul survivant d'un monde perdu. 569 00:38:17,337 --> 00:38:21,832 Votre père a essayé d'arrêter la mission, mais Henshaw 570 00:38:22,717 --> 00:38:24,003 était obsédé. 571 00:38:25,345 --> 00:38:30,306 Il avait enfin attrapé l'extraterrestre qu'il recherchait. 572 00:38:34,145 --> 00:38:35,807 Alors Jeremiah 573 00:38:37,816 --> 00:38:39,352 a fait le sacrifice ultime. 574 00:38:42,862 --> 00:38:46,902 Il a donné sa vie pour sauver l'extraterrestre. 575 00:38:54,040 --> 00:38:55,702 Votre père est mort en héros. 576 00:38:57,585 --> 00:38:58,996 Cet extraterrestre, 577 00:39:03,091 --> 00:39:04,252 c'était vous ? 578 00:39:08,930 --> 00:39:10,887 Comment pouvez-vous être lui ? 579 00:39:13,935 --> 00:39:15,517 Je change de forme. 580 00:39:16,354 --> 00:39:17,936 La nuit où Hank Henshaw est mort, 581 00:39:18,231 --> 00:39:20,848 j'ai pris son identité pour réformer le DEO. 582 00:39:21,860 --> 00:39:24,273 Mais j'ai aussi fait une promesse à votre père. 583 00:39:26,614 --> 00:39:29,778 De prendre soin de sa fille. 584 00:39:30,451 --> 00:39:34,695 Je vous ai recrutée pour honorer cette promesse 585 00:39:35,456 --> 00:39:36,788 et vous protéger, 586 00:39:37,625 --> 00:39:39,412 comme mon propre enfant. 587 00:39:39,961 --> 00:39:41,793 Si vous n'êtes pas Hank Henshaw, 588 00:39:44,132 --> 00:39:45,714 qui êtes-vous ? 589 00:39:51,472 --> 00:39:54,465 Je suis l'unique survivant de ma planète, 590 00:39:55,602 --> 00:39:57,969 le dernier fils de Mars. 591 00:40:06,154 --> 00:40:08,111 Mon nom 592 00:40:08,781 --> 00:40:10,989 est J'onn J'onzz. 593 00:40:17,498 --> 00:40:19,660 - Winn. - Beau travail aujourd'hui. 594 00:40:19,918 --> 00:40:23,332 Tu veux venir chez moi et m'aider à manger le contenu de mon frigo, 595 00:40:23,630 --> 00:40:25,417 avant que ça s'abîme ? Il n'y a pas de courant. 596 00:40:25,673 --> 00:40:27,835 Non, je n'ai pas très faim, merci. 597 00:40:28,134 --> 00:40:29,250 S'il te plaît. 598 00:40:32,347 --> 00:40:35,840 Je sais que tu es déçu pour James et moi, je suis désolée. 599 00:40:36,100 --> 00:40:37,762 Supergirl devrait faire mieux. 600 00:40:38,519 --> 00:40:40,511 Supergirl ne me déçoit jamais. 601 00:40:41,356 --> 00:40:42,938 C'est toi qui m'as déçu. 602 00:41:36,411 --> 00:41:38,744 Votre intervention télévisée était formidable. 603 00:41:40,081 --> 00:41:42,368 - Merci. - Merci du compliment. 604 00:41:42,917 --> 00:41:44,658 Où étiez-vous passée ? 605 00:41:44,919 --> 00:41:48,253 Comment avez-vous pu disparaître pendant une telle catastrophe ? 606 00:41:48,506 --> 00:41:52,591 - Je ne voulais pas vous effrayer. - Vous ne m'avez pas fait peur. 607 00:41:53,177 --> 00:41:55,760 Mais les gens normaux comptent sur vous. 608 00:41:56,014 --> 00:41:58,097 C'est facile pour eux de se sentir abandonnés. 609 00:41:58,391 --> 00:42:02,010 Vous devez comprendre que la plupart de ces gens 610 00:42:02,270 --> 00:42:06,105 passent leurs vies à se sentir isolés et seuls. 611 00:42:06,357 --> 00:42:08,849 Quand un drame survient, ils comptent sur leur héros, 612 00:42:09,110 --> 00:42:12,774 pour les sauver, mais aussi pour les consoler et les rassurer. 613 00:42:13,031 --> 00:42:14,943 Je suis heureuse qu'ils vous aient. 614 00:42:16,075 --> 00:42:18,112 Vous leur avez donné de l'espoir. 615 00:42:19,162 --> 00:42:21,199 Vous les avez inspirés, 616 00:42:22,749 --> 00:42:24,115 tout comme vous m'avez inspirée. 617 00:42:52,361 --> 00:42:53,647 Qui êtes-vous ? 618 00:42:55,782 --> 00:42:58,115 - Ils sont avec moi. - Astra. 619 00:42:58,743 --> 00:42:59,984 Ma chère nièce. 620 00:43:01,120 --> 00:43:03,203 Tu pensais vraiment qu'on en avait fini ? 621 00:43:37,949 --> 00:43:38,939 Adaptation : Audrey Prieur-Drevon, Deluxe 622 00:43:39,200 --> 00:43:40,190 French