1
00:00:02,586 --> 00:00:06,250
Quand j'étais enfant, ma planète,
Krypton, se mourait.
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,999
J'ai été envoyée
pour protéger mon cousin,
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,417
mais ma capsule a perdu le cap,
4
00:00:11,595 --> 00:00:14,429
et quand je suis enfin arrivée,
mon cousin avait grandi
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,344
et était devenu Superman.
6
00:00:17,601 --> 00:00:18,842
Alors j'ai caché mes pouvoirs,
7
00:00:19,102 --> 00:00:23,847
jusqu'à ce qu'un accident
me force à sortir de l'ombre.
8
00:00:24,107 --> 00:00:27,191
Pour la plupart des gens,
je suis assistante à Catco media,
9
00:00:27,444 --> 00:00:31,188
mais je travaille en secret pour
le DEO avec ma sœur adoptive,
10
00:00:31,532 --> 00:00:33,273
pour protéger
ma ville des extraterrestres
11
00:00:33,534 --> 00:00:35,617
et de ceux qui lui veulent du mal.
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,362
Je suis Supergirl.
13
00:00:39,623 --> 00:00:40,955
Précédemment...
14
00:00:41,291 --> 00:00:44,455
Hank Henshaw est le dernier
à avoir vu ton père en vie.
15
00:00:44,795 --> 00:00:47,788
Il est possible que l'homme avec qui
je travaille depuis deux ans,
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,038
ait tué mon père.
17
00:00:49,383 --> 00:00:53,218
Personne ne peut nous tenir tête.
Pas même ma nièce.
18
00:00:53,470 --> 00:00:54,961
Je l'appelle Tornade Rouge.
19
00:00:55,222 --> 00:00:57,179
Cet androïde n'est pas
contre les insurgés,
20
00:00:57,432 --> 00:00:58,798
mais pour tuer des Kryptoniens.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,308
Supergirl, vous allez bien ?
22
00:01:06,358 --> 00:01:08,725
- Attention, ne vous coupez pas.
- C'est bon.
23
00:01:08,986 --> 00:01:11,273
- Tout va bien ?
- Non.
24
00:01:12,114 --> 00:01:13,730
Je saigne.
25
00:01:16,243 --> 00:01:19,156
La perte de tes pouvoirs
est un traumatisme indéniable.
26
00:01:19,413 --> 00:01:22,622
Tu dois te sentir perdue et effrayée
de les perdre pour toujours.
27
00:01:22,916 --> 00:01:26,034
Ton combat avec l'androïde a vidé
tes cellules kryptoniennes
28
00:01:26,295 --> 00:01:27,502
de leur énergie solaire.
29
00:01:27,754 --> 00:01:30,542
Tu es à présent aussi vulnérable
que les humains.
30
00:01:30,757 --> 00:01:34,922
La douleur, la maladie
et la mort peuvent t'affecter.
31
00:01:35,178 --> 00:01:36,510
Mais aie confiance, Kara.
32
00:01:36,805 --> 00:01:38,671
Une fois que tes cellules
33
00:01:38,932 --> 00:01:40,924
auront refait
le plein de rayons solaires,
34
00:01:41,184 --> 00:01:43,176
tes pouvoirs devraient revenir.
35
00:01:43,437 --> 00:01:44,678
N'aie pas peur.
36
00:01:44,980 --> 00:01:46,437
Et en attendant de guérir,
37
00:01:46,690 --> 00:01:49,273
repose-toi sur ceux
en qui tu as confiance.
38
00:01:49,526 --> 00:01:52,485
Je regrette de ne pas pouvoir
être là en personne,
39
00:01:52,738 --> 00:01:54,070
ma fille adorée.
40
00:01:54,406 --> 00:01:55,442
Comme toujours,
41
00:01:55,699 --> 00:01:58,942
mes connaissances
sont à ta disposition.
42
00:01:59,202 --> 00:02:01,034
Merci.
43
00:02:01,913 --> 00:02:03,529
Maman.
44
00:02:04,625 --> 00:02:05,911
Ça arrive aussi à Superman
45
00:02:06,168 --> 00:02:08,251
de perdre ses pouvoirs
pendant quelques jours.
46
00:02:08,503 --> 00:02:11,211
Mais ça fait deux jours,
et je ne vois pas de différence.
47
00:02:11,465 --> 00:02:15,379
Tu tournes en rond car le DEO
t'a testée tout le week-end.
48
00:02:15,636 --> 00:02:16,626
Mais tu peux sortir
49
00:02:16,887 --> 00:02:19,254
et voir ce que ça fait
d'être humaine pour un jour.
50
00:02:19,514 --> 00:02:22,097
Vous pourriez apprendre
une ou deux choses sur nous.
51
00:02:23,018 --> 00:02:26,011
- Comment vous sentez-vous ?
- Ça va, je crois.
52
00:02:26,271 --> 00:02:28,479
Si c'est comme ça
qu'on se sent quand ça va.
53
00:02:28,732 --> 00:02:31,019
Kara va travailler.
J'allais l'accompagner.
54
00:02:32,277 --> 00:02:35,270
J'ai un hôte difficile, j'aurais
besoin de votre aide, plus tard.
55
00:02:35,530 --> 00:02:36,737
Avec plaisir.
56
00:02:41,745 --> 00:02:44,738
Bien joué. On ne dirait pas
que tu le soupçonnes.
57
00:02:44,998 --> 00:02:46,534
Je dois agir ainsi
avant de savoir
58
00:02:46,792 --> 00:02:48,579
s'il est impliqué
dans la mort de papa.
59
00:02:48,835 --> 00:02:50,292
Tu le crois vraiment impliqué ?
60
00:02:50,587 --> 00:02:52,044
Tu le connais depuis longtemps.
61
00:02:52,297 --> 00:02:55,381
Il ne m'a jamais dit
que papa travaillait pour le DEO.
62
00:02:55,634 --> 00:02:58,217
Ou qu'ils étaient ensemble
à sa mort.
63
00:03:00,180 --> 00:03:03,093
Tout ce que m'a dit Hank
est un mensonge.
64
00:03:03,892 --> 00:03:06,600
Je ne peux plus
lui faire confiance, Kara.
65
00:03:06,853 --> 00:03:08,970
Je sais qu'il cache quelque chose.
66
00:03:13,485 --> 00:03:15,147
Pardon.
67
00:03:16,613 --> 00:03:19,105
Kara, que se passe-t-il ?
68
00:03:19,366 --> 00:03:22,450
Il y avait un enfant enrhumé,
dans le bus.
69
00:03:22,703 --> 00:03:26,743
Tu es en retard, tu prends le bus
et tu as un rhume ?
70
00:03:27,040 --> 00:03:29,202
J'ai épuisé mes pouvoirs
contre l'androïde.
71
00:03:29,459 --> 00:03:30,950
Quoi ? Pour combien de temps ?
72
00:03:31,211 --> 00:03:33,999
- Fichue Tornade Rouge.
- Je vais t'aider.
73
00:03:34,256 --> 00:03:38,751
J'ai encore les données
kryptoniennes des fichiers du DEO.
74
00:03:39,010 --> 00:03:43,971
- On trouvera des réponses.
- Quelqu'un a éternué ?
75
00:03:45,892 --> 00:03:47,758
Qui est-ce ?
76
00:03:48,019 --> 00:03:51,854
Qui parmi vous vaporise des germes
microscopiques assassins ?
77
00:03:52,107 --> 00:03:55,521
Je sens déjà le mal de gorge monter.
78
00:03:56,862 --> 00:03:59,229
Vous, Kara ?
79
00:04:00,198 --> 00:04:02,781
Vous n'êtes jamais malade.
C'est votre plus grand atout.
80
00:04:03,034 --> 00:04:05,526
- Meilleur atout ?
- Si je suis malade, je m'affaiblis.
81
00:04:05,787 --> 00:04:08,450
Si je m'affaiblis,
nos actions en bourse chutent,
82
00:04:08,707 --> 00:04:11,541
des milliers perdront leur travail,
la bourse sera touchée
83
00:04:11,793 --> 00:04:14,251
et vous serez responsable
de la prochaine récession.
84
00:04:14,504 --> 00:04:16,370
Voulez-vous être responsable de ça ?
85
00:04:16,631 --> 00:04:18,213
Je crois que je vais rentrer.
86
00:04:21,428 --> 00:04:23,590
N'expirez pas en sortant.
87
00:04:28,435 --> 00:04:29,926
DÉPARTEMENT DES ACTIVITÉS
PARANORMALES
88
00:04:37,569 --> 00:04:38,855
Vous n'êtes pas fatigué ?
89
00:04:39,154 --> 00:04:41,487
Inclinez-vous quand vous approchez.
90
00:04:42,282 --> 00:04:45,741
Je suis Jemm,
maître des Chasseurs sans visage,
91
00:04:46,077 --> 00:04:47,864
- conquérant de 12...
- Mondes.
92
00:04:48,079 --> 00:04:50,287
Je sais, j'avais compris
les dix premières fois.
93
00:04:50,749 --> 00:04:52,035
Le répéter ne change rien.
94
00:04:54,753 --> 00:04:57,461
Vous essayez d'utiliser
vos pouvoirs psychiques, c'est ça ?
95
00:04:57,714 --> 00:05:00,457
De contrôler mon esprit
pour que je vous laisse sortir ?
96
00:05:00,717 --> 00:05:03,505
Mauvaise nouvelle, Jemm,
votre cellule a un bouclier neural.
97
00:05:03,720 --> 00:05:05,131
Vos pouvoirs sont inutiles.
98
00:05:06,056 --> 00:05:07,888
Alors désactivez-le,
99
00:05:08,183 --> 00:05:14,225
que je puisse prouver
que vous êtes un lâche.
100
00:05:14,523 --> 00:05:19,018
Je détruirai ceux que vous aimez.
101
00:05:21,029 --> 00:05:23,146
Il n'y a plus personne à détruire.
102
00:05:28,995 --> 00:05:31,328
Le bocal de Jemm
a besoin d'un nettoyage.
103
00:05:31,581 --> 00:05:33,573
C'est compris. Je m'en occupe.
104
00:05:48,932 --> 00:05:52,846
- Salut. Où vas-tu ?
- Visiter un appartement.
105
00:05:53,103 --> 00:05:55,186
Lucy et moi
nous installons ensemble.
106
00:05:56,231 --> 00:05:58,598
C'est génial.
107
00:06:02,070 --> 00:06:05,279
Tu as perdu tes pouvoirs.
Éruption solaire.
108
00:06:05,574 --> 00:06:07,486
J'ignorais qu'on l'appelait comme ça.
109
00:06:07,784 --> 00:06:10,151
Lui, en tout cas.
Il aime les nommer, tu sais.
110
00:06:10,453 --> 00:06:12,410
La vision thermique,
le souffle glaçant...
111
00:06:12,622 --> 00:06:13,738
C'est un vrai passionné.
112
00:06:15,458 --> 00:06:17,450
Aujourd'hui je ne suis pas
la Fille d'acier,
113
00:06:17,752 --> 00:06:19,118
mais la Fille en stuc.
114
00:06:19,421 --> 00:06:20,628
Ça ira.
115
00:06:20,839 --> 00:06:24,128
Reste tranquille et profite
de ton jour de congé.
116
00:06:24,342 --> 00:06:28,131
C'est vrai, le monde peut se passer
de Supergirl pour une journée.
117
00:06:51,536 --> 00:06:53,493
Initialisation du sas du prisonnier.
118
00:06:59,294 --> 00:07:01,206
On a perdu le courant.
Circuit de secours.
119
00:07:01,796 --> 00:07:04,789
- Je veux voir le prisonnier.
- Le système redémarre.
120
00:07:11,014 --> 00:07:13,006
Il s'est échappé.
Verrouillez la base.
121
00:07:14,768 --> 00:07:16,179
J'ai dit, verrouillez la base.
122
00:07:22,901 --> 00:07:25,188
- Ça va ?
- Non.
123
00:07:25,737 --> 00:07:27,069
Il est peut-être cassé.
124
00:07:34,788 --> 00:07:36,871
C'est bon. Allons-y.
125
00:07:47,092 --> 00:07:48,208
Mon Dieu.
126
00:08:05,819 --> 00:08:07,230
Fais attention.
127
00:08:07,487 --> 00:08:09,570
Allons à l'hôpital te faire
ausculter le bras.
128
00:08:09,864 --> 00:08:11,605
Ça guérira quand
j'aurai mes pouvoirs.
129
00:08:11,908 --> 00:08:15,197
- Ça va ?
- Oui.
130
00:08:15,495 --> 00:08:16,781
Alex, tu vas bien ?
131
00:08:17,080 --> 00:08:18,616
- Ça va.
- Menteuse.
132
00:08:18,915 --> 00:08:20,907
- Toi aussi.
- Bras cassé.
133
00:08:21,167 --> 00:08:24,626
Au fait, tu aurais pu me prévenir
et me dire à quel point ça fait mal.
134
00:08:25,672 --> 00:08:27,254
Comment ça se passe
de votre côté ?
135
00:08:28,425 --> 00:08:31,668
- La base est confinée.
- Tu es enfermée avec Hank ?
136
00:08:31,928 --> 00:08:33,920
Procédure standard,
pendant qu'on vérifie.
137
00:08:34,139 --> 00:08:35,129
Ne t'inquiète pas.
138
00:08:35,432 --> 00:08:37,674
Sois prudente, en attendant
le retour de tes pouvoirs.
139
00:08:37,934 --> 00:08:40,176
Appelle-moi s'ils reviennent.
140
00:08:41,021 --> 00:08:43,104
- Je t'aime.
- Je t'aime.
141
00:08:45,483 --> 00:08:48,601
Tout le monde va bien ?
Il y a des blessés ?
142
00:08:49,195 --> 00:08:53,530
Bien. C'est dans ces moments-là
qu'on réalise ce qui est important.
143
00:08:53,825 --> 00:08:56,613
Si vous devez partir,
si vous voulez partir, allez-y.
144
00:08:56,828 --> 00:08:59,115
Allez retrouver vos familles.
145
00:09:01,332 --> 00:09:03,449
Et vous, vous restez ?
146
00:09:03,710 --> 00:09:06,498
- Oui, madame.
- Il faut qu'on retourne à l'antenne.
147
00:09:06,796 --> 00:09:10,130
Les gens ont peur, veulent des infos,
notre devoir est de les aider.
148
00:09:10,383 --> 00:09:13,342
Nous y travaillons, Mlle Grant,
mais ça prendra quatre heures.
149
00:09:13,636 --> 00:09:17,129
Inacceptable. Soyez créatif
et mettez-nous à l'antenne.
150
00:09:20,185 --> 00:09:22,472
Votre situation est critique.
151
00:09:23,146 --> 00:09:26,730
Jemm était l'un des pires criminels
à être banni de la Zone fantôme.
152
00:09:26,983 --> 00:09:30,067
Ses pouvoirs psychiques
surpassent toutes les espèces,
153
00:09:30,320 --> 00:09:33,028
il peut lire et contrôler
les esprits contre leur gré.
154
00:09:33,990 --> 00:09:37,154
Votre unique chance
de survie est ma fille, Kara.
155
00:09:37,368 --> 00:09:38,734
- Les humains ne...
- Ça suffit.
156
00:09:39,037 --> 00:09:41,324
Il faut nous assurer que Jemm
ne puisse pas lire
157
00:09:41,581 --> 00:09:42,867
nos pensées sur le terrain.
158
00:09:43,166 --> 00:09:44,828
Le labo a développé ceci.
159
00:09:45,210 --> 00:09:47,042
Des Brouilleurs neuraux.
160
00:09:47,337 --> 00:09:49,169
Une version portative
du bouclier utilisé
161
00:09:49,380 --> 00:09:50,996
pour bloquer les pouvoirs de Jemm.
162
00:09:51,216 --> 00:09:53,833
Il n'en reste que deux,
Tsung and Reynolds, mettez-les.
163
00:09:54,427 --> 00:09:55,838
Allons-y, c'est parti !
164
00:09:56,054 --> 00:09:59,843
J'ai plus d'expérience sur le terrain
que Reynolds et Tsung.
165
00:10:00,100 --> 00:10:02,183
J'ai besoin de vous
pour protéger les autres.
166
00:10:02,393 --> 00:10:04,350
Je les laisse
avec quelqu'un de confiance.
167
00:10:06,189 --> 00:10:08,681
Sauf si nous avons un problème.
168
00:10:08,942 --> 00:10:11,776
- Non.
- Tant mieux.
169
00:10:15,115 --> 00:10:17,949
Vous voulez voir un tour de magie ?
170
00:10:20,453 --> 00:10:23,867
Winn, c'est... Mon Dieu. Regardez !
171
00:10:27,293 --> 00:10:31,037
Si j'aimais les contacts physiques,
je vous prendrais dans mes bras.
172
00:10:31,256 --> 00:10:32,747
- Ce n'est pas moi.
- C'est Winn.
173
00:10:33,633 --> 00:10:34,874
- Qui ?
- Moi.
174
00:10:35,135 --> 00:10:38,378
- Vous êtes avec le satellite ?
- Il est du bureau en face du mien.
175
00:10:38,888 --> 00:10:42,052
Celui devant lequel
vous passez tous les jours.
176
00:10:42,308 --> 00:10:45,722
Les gens ont besoin d'aide.
Cette ville est une poudrière.
177
00:10:45,979 --> 00:10:48,221
On n'attendra pas que
le gouvernement nous sauve,
178
00:10:48,481 --> 00:10:49,471
ou Supergirl.
179
00:10:49,732 --> 00:10:52,600
Quand la ville a besoin d'elle,
elle est introuvable.
180
00:10:52,902 --> 00:10:54,894
L'héroïne la moins fiable au monde.
181
00:10:55,155 --> 00:10:56,646
Que ça nous serve de leçon.
182
00:10:56,906 --> 00:10:59,899
Nous devons compter sur nous, pas
sur des extraterrestres costumés.
183
00:11:00,118 --> 00:11:03,452
Regardez Max, il utilise le séisme
pour promouvoir ses intérêts.
184
00:11:03,746 --> 00:11:05,453
Il ne lésine pas, avec Supergirl.
185
00:11:05,832 --> 00:11:06,822
Je ne vais pas laisser
186
00:11:07,083 --> 00:11:08,915
ce beau parleur
narcissique détruire
187
00:11:09,127 --> 00:11:10,834
ma création,
pour se faire valoir.
188
00:11:11,129 --> 00:11:12,119
Whit.
189
00:11:14,757 --> 00:11:17,795
- C'est presque ça.
- Vous n'avez pas l'air incompétent.
190
00:11:18,094 --> 00:11:19,756
Je veux une caméra
dans mon bureau.
191
00:11:19,971 --> 00:11:23,305
Nous allons contrer le message
de Max sur Supergirl.
192
00:11:23,600 --> 00:11:26,638
Si je ne suis pas de retour
dans une demi-heure,
193
00:11:26,936 --> 00:11:28,177
envoyez les secours.
194
00:11:28,438 --> 00:11:31,351
Max répand la panique.
Les gens sont déjà effrayés.
195
00:11:31,608 --> 00:11:33,349
- Que veux-tu faire ?
- L'arrêter.
196
00:11:33,610 --> 00:11:38,150
Tu ne peux pas voler vers lui.
Il a un service de sécurité.
197
00:11:38,448 --> 00:11:41,282
Mais c'est un comédien qui aime
se pavaner devant la presse.
198
00:11:41,534 --> 00:11:43,150
Et heureusement pour Supergirl,
199
00:11:43,453 --> 00:11:47,447
elle est amie avec le photographe
renommé Jimmy Olsen.
200
00:11:49,000 --> 00:11:51,117
Nous approchons du Secteur 12.
201
00:12:03,181 --> 00:12:04,797
Danvers,
vous voyez quelque chose ?
202
00:12:05,016 --> 00:12:07,474
Rien. Pas de visuel.
Détecteurs de chaleur négatifs.
203
00:12:07,685 --> 00:12:10,052
On a des interférences,
de notre côté.
204
00:12:10,313 --> 00:12:11,895
Le séisme a pu endommager
le système.
205
00:12:13,316 --> 00:12:14,807
Suivez de près.
206
00:12:24,702 --> 00:12:26,409
On n'a plus de lumière.
207
00:12:26,663 --> 00:12:28,529
Lampes frontales.
208
00:12:31,334 --> 00:12:33,041
Henshaw, vous êtes là ?
209
00:12:33,419 --> 00:12:34,409
On ne voit que vous.
210
00:12:34,671 --> 00:12:36,162
- Où est-il ?
- Je ne le vois pas.
211
00:12:36,756 --> 00:12:37,917
Il a disparu.
212
00:12:41,511 --> 00:12:43,002
Nous avons perdu le visuel.
213
00:12:43,930 --> 00:12:45,091
Le prisonnier est ici.
214
00:12:45,348 --> 00:12:46,555
Que fait-il ici ?
215
00:12:47,517 --> 00:12:48,849
Il est tout autour de nous.
216
00:12:53,189 --> 00:12:54,600
Deux agents à terre.
217
00:12:56,567 --> 00:12:58,854
Qu'est-il arrivé
au directeur Henshaw ?
218
00:13:06,369 --> 00:13:08,577
Merci de photographier
nos actions humanitaires.
219
00:13:08,871 --> 00:13:11,033
- Avec plaisir.
- Je vous croyais à la retraite.
220
00:13:11,249 --> 00:13:13,582
Je ressors mon appareil à l'occasion.
221
00:13:14,294 --> 00:13:15,580
Votre visage m'est familier.
222
00:13:15,795 --> 00:13:18,583
On s'est rencontrés.
Je suis l'assistante de Cat Grant.
223
00:13:20,258 --> 00:13:24,218
Je trouve que ce que vous faites
aujourd'hui est formidable,
224
00:13:24,387 --> 00:13:28,051
mais ce que vous avez dit
à l'antenne était...
225
00:13:28,391 --> 00:13:30,223
- surprenant.
- Au sujet de Supergirl ?
226
00:13:30,476 --> 00:13:31,933
Vous me connaissez mal.
227
00:13:32,228 --> 00:13:33,719
Je vous connais.
228
00:13:33,938 --> 00:13:37,898
Vous ne pensez pas que les gens ont
besoin d'un message plus positif ?
229
00:13:38,151 --> 00:13:40,234
D'espoir et non de peur ?
230
00:13:40,486 --> 00:13:42,569
Si Supergirl pouvait être là,
aujourd'hui,
231
00:13:42,822 --> 00:13:43,903
elle le serait.
232
00:13:44,115 --> 00:13:46,482
Pourquoi ?
Parce que ce Cat Grant le dit ?
233
00:13:46,784 --> 00:13:48,571
Elle pourrait être l'agent
de Supergirl,
234
00:13:48,828 --> 00:13:51,070
à mettre des S sur tout,
pour gagner de l'argent.
235
00:13:51,331 --> 00:13:52,572
Et vous, que faites-vous ?
236
00:13:52,790 --> 00:13:55,749
Je veux que les gens sachent
sur qui compter en cas de coup dur.
237
00:13:56,002 --> 00:13:57,413
Un être humain.
238
00:13:58,087 --> 00:13:59,623
Supergirl nous berce d'illusions.
239
00:13:59,922 --> 00:14:02,084
Elle nous fait croire
qu'elle nous sauvera
240
00:14:02,342 --> 00:14:03,458
et nous rend dépendants.
241
00:14:03,760 --> 00:14:05,797
Comme l'héroïne
et l'assistance publique.
242
00:14:06,095 --> 00:14:08,303
- C'est cynique.
- Réaliste.
243
00:14:08,598 --> 00:14:10,760
Supergirl devrait me remercier
de me taire.
244
00:14:10,975 --> 00:14:13,183
- À quel sujet ?
- La perte de ses pouvoirs.
245
00:14:13,436 --> 00:14:15,177
Ça explique son absence.
246
00:14:15,438 --> 00:14:19,432
Elle a dû vider ses capacités
photovoltaïques contre l'androïde.
247
00:14:19,650 --> 00:14:22,188
- Sa batterie est à plat.
- Vous n'en êtes pas sûr.
248
00:14:22,695 --> 00:14:23,685
J'ai étudié Superman.
249
00:14:23,946 --> 00:14:25,938
Il met 48 heures
à recharger ses batteries.
250
00:14:26,199 --> 00:14:27,315
Ça fait beaucoup plus.
251
00:14:27,617 --> 00:14:29,609
Si Supergirl n'a pas récupéré
ses pouvoirs,
252
00:14:29,827 --> 00:14:30,943
c'est fichu pour elle.
253
00:14:31,204 --> 00:14:33,662
Ça veut dire qu'on est tous seuls.
254
00:14:33,956 --> 00:14:37,495
À l'aide ! S'il vous plaît.
Mon père a besoin d'aide.
255
00:14:37,794 --> 00:14:39,126
Venez.
256
00:14:40,630 --> 00:14:41,837
Nous ne pouvons pas partir.
257
00:14:42,131 --> 00:14:43,838
Henshaw nous a ordonné
de rester ici.
258
00:14:44,133 --> 00:14:47,376
On ignore s'il est en vie, Donovan.
Ces gens comptent sur nous.
259
00:14:47,637 --> 00:14:49,299
On y va. Bon,
260
00:14:49,597 --> 00:14:51,805
n'ouvrez cette porte
que sur mon ordre,
261
00:14:52,016 --> 00:14:53,507
n'obéissez à personne d'autre.
262
00:14:56,020 --> 00:14:57,511
Vous pouvez baisser votre arme ?
263
00:15:00,316 --> 00:15:02,854
Qu'est-il arrivé ?
On a perdu le contact.
264
00:15:03,152 --> 00:15:05,815
Des interférences créées
par les pouvoirs de Jemm.
265
00:15:06,114 --> 00:15:07,150
Une embuscade.
266
00:15:08,658 --> 00:15:10,775
Tsung et Reynolds
267
00:15:11,494 --> 00:15:13,326
sont morts.
268
00:15:13,621 --> 00:15:15,203
Je suis armée. Allons-y.
269
00:15:15,498 --> 00:15:18,491
Non. Il ne reste qu'un brouilleur.
Jemm a détruit les autres.
270
00:15:18,793 --> 00:15:20,034
Donovan, à votre poste.
271
00:15:20,336 --> 00:15:21,998
Faites ce que je dis,
quand je le dis.
272
00:15:22,296 --> 00:15:24,208
Notre situation a empiré.
273
00:15:25,174 --> 00:15:28,167
J'ai vu des brûlures sur le crâne
de Reynolds. Un scanner psychique.
274
00:15:28,511 --> 00:15:30,844
Il a lu ses pensées,
il sait ce que Reynolds savait.
275
00:15:31,013 --> 00:15:34,006
- Il s'occupait de la sécurité.
- Jemm sait ouvrir les cellules.
276
00:15:34,350 --> 00:15:37,218
Il peut utiliser les pouvoirs
des prisonniers pour s'échapper.
277
00:15:37,520 --> 00:15:39,182
Je vais inspecter la prison, seul.
278
00:15:39,397 --> 00:15:40,513
Restez ici.
279
00:15:41,899 --> 00:15:43,856
Alex, faites-moi confiance.
280
00:15:54,203 --> 00:15:57,241
C'est ici. Aidez-moi.
Il est là.
281
00:16:02,545 --> 00:16:04,207
Il a un pneumothorax.
282
00:16:04,547 --> 00:16:06,584
- Vous êtes docteur ?
- J'ai fait médecine en un an.
283
00:16:06,883 --> 00:16:09,546
- Il lui faut un hôpital.
- Les secours ne viennent pas.
284
00:16:09,886 --> 00:16:10,876
Ils sont débordés.
285
00:16:11,095 --> 00:16:13,382
J'avais vu une vidéo
de Supergirl aux infos.
286
00:16:13,556 --> 00:16:15,548
Elle emmenait quelqu'un à l'hôpital.
287
00:16:15,892 --> 00:16:18,726
À moins de savoir où elle est,
nous sommes son seul espoir.
288
00:16:24,734 --> 00:16:26,270
- Une hémorragie veineuse.
- Quoi ?
289
00:16:26,569 --> 00:16:27,935
Il a lacéré un autre vaisseau.
290
00:16:28,237 --> 00:16:30,069
On trouve le vaisseau,
on arrête le sang.
291
00:16:30,281 --> 00:16:33,240
Il y a des milliers de vaisseaux.
On ne trouvera jamais le bon.
292
00:16:33,451 --> 00:16:35,408
Sauf si vous avez
une machine à rayons X.
293
00:16:35,703 --> 00:16:36,944
Je vous en prie.
294
00:16:37,246 --> 00:16:39,408
Son sang s'écoule dans la poitrine.
295
00:16:40,041 --> 00:16:42,408
Il va se vider et mourir
en quelques minutes.
296
00:16:47,757 --> 00:16:48,747
Non, non.
297
00:16:48,966 --> 00:16:50,958
Faites quelque chose.
298
00:16:52,094 --> 00:16:53,710
- Désolé.
- Allez !
299
00:16:53,930 --> 00:16:56,798
S'il te plaît.
Allez !
300
00:17:04,774 --> 00:17:06,106
Arrête, s'il te plaît.
301
00:17:19,997 --> 00:17:22,614
Faites quelque chose.
Ça ne peut pas être la fin.
302
00:17:22,917 --> 00:17:24,249
On ne peut pas le sauver.
303
00:17:24,460 --> 00:17:25,576
Pardon.
304
00:17:25,962 --> 00:17:27,294
- Non, non.
- Bon sang !
305
00:17:28,089 --> 00:17:29,955
Ça va aller, tout ira bien.
306
00:17:30,258 --> 00:17:34,502
- Jemm finira par nous trouver ici.
- Vous ne croyez pas en Henshaw ?
307
00:17:34,804 --> 00:17:36,841
Compter sur lui n'est pas
dans notre intérêt.
308
00:17:37,139 --> 00:17:38,129
Vous doutez de lui.
309
00:17:38,432 --> 00:17:41,846
Ce n'est pas la première fois qu'il
est le seul rescapé d'une opération.
310
00:17:42,144 --> 00:17:44,807
Les détails de cette histoire étaient
tout aussi douteux.
311
00:17:45,856 --> 00:17:47,813
- Que fait-on ?
- On y va.
312
00:17:48,526 --> 00:17:51,610
Nous n'avons plus de brouilleurs
pour nous protéger de Jemm.
313
00:17:52,947 --> 00:17:53,983
C'est d'accord.
314
00:17:56,867 --> 00:17:58,654
Voilà pourquoi
je ne suis pas gentille.
315
00:17:58,953 --> 00:18:00,785
Un compliment et vous lambinez
à présent.
316
00:18:00,997 --> 00:18:02,829
Pourquoi est-ce aussi long ?
317
00:18:03,124 --> 00:18:04,956
Je m'occupe d'informatique.
318
00:18:05,167 --> 00:18:07,284
La dernière fois que j'ai branché
une caméra,
319
00:18:07,503 --> 00:18:09,790
c'était au vidéoclub du lycée.
320
00:18:10,006 --> 00:18:11,838
La dernière fois
que j'ai fait un direct,
321
00:18:12,133 --> 00:18:13,715
c'était pour terminer mon émission.
322
00:18:14,010 --> 00:18:16,002
On revient aux sources
tous les deux.
323
00:18:18,472 --> 00:18:23,342
J'ai cassé quelque chose. Désolé.
Ça ne va pas marcher.
324
00:18:23,686 --> 00:18:25,973
D'habitude vous seriez
viré et remplacé,
325
00:18:26,188 --> 00:18:27,554
mais on manque de personnel.
326
00:18:27,857 --> 00:18:30,520
Je vais vous inspirer, à la place.
327
00:18:31,819 --> 00:18:34,857
Même moi,
j'étais comme vous, à une époque.
328
00:18:35,156 --> 00:18:37,648
Avant tout ceci...
329
00:18:38,367 --> 00:18:42,361
Eh bien. J'étais une journaliste
très prisée
330
00:18:42,580 --> 00:18:44,697
et une éditrice célèbre, mais...
331
00:18:44,915 --> 00:18:47,532
En quoi ça me concerne...
332
00:18:47,877 --> 00:18:48,913
Parce qu'avant ça,
333
00:18:49,253 --> 00:18:51,085
j'étais une humble
aspirante journaliste
334
00:18:51,380 --> 00:18:53,497
avec le cœur d'une vraie journaliste.
335
00:18:53,716 --> 00:18:57,505
Il y a de vraies histoires
qui n'ont pas droit à la parole,
336
00:18:57,720 --> 00:19:01,839
car Maxwell Lord
empoisonne tout avec sa négativité.
337
00:19:02,058 --> 00:19:04,345
Supergirl n'est pas là
pour remonter le moral.
338
00:19:04,685 --> 00:19:05,721
Je m'en charge.
339
00:19:06,020 --> 00:19:08,683
Et vous, l'informaticien,
vous allez vous débrouiller
340
00:19:08,898 --> 00:19:10,389
et m'aider à sauver la ville.
341
00:19:11,692 --> 00:19:13,058
J'ai réussi !
342
00:19:15,655 --> 00:19:18,739
Vous voyez, Wyck ?
C'est ça, l'histoire.
343
00:19:18,991 --> 00:19:22,655
Des gens ordinaires comme vous,
qui suivent leur train-train,
344
00:19:22,912 --> 00:19:25,700
qui se retrouvent en pleine crise
345
00:19:25,998 --> 00:19:28,081
et font quelque chose
d'extraordinaire.
346
00:19:29,085 --> 00:19:30,075
Des héros.
347
00:19:31,754 --> 00:19:35,043
Trouvez quelqu'un pour me maquiller.
On se dépêche.
348
00:19:35,591 --> 00:19:37,173
Pour la... J'y vais.
349
00:19:44,225 --> 00:19:45,261
Kara.
350
00:19:54,944 --> 00:19:56,105
Je n'ai pas pu le sauver.
351
00:20:00,408 --> 00:20:04,243
- Tu as fait tout ton possible.
- Comme Kara Danvers, oui.
352
00:20:05,913 --> 00:20:07,745
Mais Supergirl aurait fait plus.
353
00:20:10,418 --> 00:20:13,456
Ces dernières semaines ont été
les meilleures de ma vie.
354
00:20:14,130 --> 00:20:15,962
Je commençais à avoir un impact.
355
00:20:16,215 --> 00:20:19,799
J'aidais les gens,
comme j'en avais toujours rêvé.
356
00:20:20,094 --> 00:20:22,381
Tu sais ce que ça fait
de perdre tout ça ?
357
00:20:23,097 --> 00:20:26,090
Je dois reconnaître que non,
mais ce que je sais...
358
00:20:26,767 --> 00:20:29,305
C'est que tu es toujours
la même personne qu'avant.
359
00:20:30,646 --> 00:20:32,888
Perdre tes pouvoirs
n'a pas changé ça.
360
00:20:33,149 --> 00:20:36,733
Ça a tout changé. Je me sens...
361
00:20:37,987 --> 00:20:40,821
- Je me sens impuissante.
- Tu te sens humaine.
362
00:20:41,073 --> 00:20:43,315
Et si Max Lord...
Et s'il avait raison ?
363
00:20:43,576 --> 00:20:45,158
S'ils ne revenaient jamais ?
364
00:20:45,745 --> 00:20:48,829
Quel genre d'héroïne je serais,
sans mes pouvoirs ?
365
00:20:50,458 --> 00:20:52,450
Je n'ai pas pu sauver un homme.
366
00:20:52,752 --> 00:20:54,664
Un héros ne peut pas sauver
tout le monde.
367
00:20:54,920 --> 00:20:56,502
Pas même Superman.
368
00:20:57,298 --> 00:20:59,585
Mais un vrai héros essaie,
quoi qu'il arrive.
369
00:21:05,639 --> 00:21:07,676
Non. Qu'est-ce que tu fais ?
370
00:21:07,975 --> 00:21:09,432
Tu dis que je dois essayer.
371
00:21:09,685 --> 00:21:12,302
Oui, quand tu auras tes pouvoirs.
C'est du pillage.
372
00:21:12,521 --> 00:21:14,353
Ils peuvent être armés.
Te tirer dessus.
373
00:21:14,648 --> 00:21:15,855
Je ne peux pas rester là.
374
00:21:16,108 --> 00:21:19,772
- Te faire tuer n'aidera personne.
- Je dois y aller.
375
00:21:20,029 --> 00:21:23,193
Les balles ne rebondiront pas,
cette fois-ci.
376
00:21:23,449 --> 00:21:24,530
Ils ne le savent pas.
377
00:21:31,707 --> 00:21:32,788
Ici.
378
00:21:49,308 --> 00:21:52,551
- Cet inhibiteur fonctionne.
- Henshaw les disait détruits.
379
00:21:52,853 --> 00:21:55,470
Il a menti.
Vérifiez celui de Reynolds.
380
00:22:01,237 --> 00:22:02,227
Il fonctionne aussi.
381
00:22:04,073 --> 00:22:07,237
- Ce n'est pas bon signe.
- Non, vraiment pas.
382
00:22:09,078 --> 00:22:10,910
Mettez cet inhibiteur, tout de suite.
383
00:22:16,752 --> 00:22:17,993
On doit y aller.
384
00:22:18,838 --> 00:22:20,830
Donovan, vous m'entendez ?
385
00:22:21,090 --> 00:22:22,251
Donovan, vous m'entendez ?
386
00:22:30,182 --> 00:22:31,423
Il est dans ma tête.
387
00:22:35,437 --> 00:22:37,053
J'ignore combien de temps
388
00:22:38,858 --> 00:22:40,690
je peux lutter.
389
00:22:42,403 --> 00:22:43,439
Partez.
390
00:22:44,780 --> 00:22:45,770
Partez !
391
00:22:49,285 --> 00:22:51,618
- Derrière le comptoir !
- Ne faites pas ça !
392
00:22:51,871 --> 00:22:54,955
- La ferme ! Je ne veux pas la buter.
- J'éviterais, à votre place.
393
00:22:55,207 --> 00:22:57,574
- Ça ne marchera pas contre moi.
- Reculez.
394
00:22:57,793 --> 00:22:59,079
Ne vous approchez pas.
395
00:22:59,295 --> 00:23:02,379
Vous ne voulez par leur faire de mal.
396
00:23:03,132 --> 00:23:07,376
Habitants de National City,
ici Cat Grant depuis Catco Plaza.
397
00:23:07,970 --> 00:23:12,305
Nous avons, il y a quelques minutes,
rétabli notre antenne.
398
00:23:17,396 --> 00:23:21,891
Nous traversons tous
une catastrophe majeure.
399
00:23:22,151 --> 00:23:26,316
Vous pourriez réagir en étant
mesquin et individualiste,
400
00:23:26,572 --> 00:23:28,985
en vous nourrissant
de la peur des autres.
401
00:23:29,283 --> 00:23:32,651
Après tout,
il est humain d'être égoïste.
402
00:23:33,162 --> 00:23:35,154
Mais n'est-il pas aussi humain
d'affronter
403
00:23:35,456 --> 00:23:37,322
nos faiblesses et de les dépasser ?
404
00:23:37,583 --> 00:23:40,451
D'agir comme un super-héros,
même si vous n'en êtes pas un ?
405
00:23:40,669 --> 00:23:42,080
Je sais que vous avez peur.
406
00:23:42,504 --> 00:23:43,665
Nous aussi.
407
00:23:43,964 --> 00:23:47,332
Vous voulez vous sauver,
ainsi que votre famille.
408
00:23:48,510 --> 00:23:49,591
Mais ne voyez-vous pas
409
00:23:49,845 --> 00:23:51,962
que nous sommes tous
dans la même situation ?
410
00:23:52,181 --> 00:23:54,764
C'est vrai.
Supergirl n'a pas été localisée.
411
00:23:55,017 --> 00:23:57,509
Mais son esprit est avec nous.
412
00:23:58,020 --> 00:24:00,512
Son insistance à voir
le meilleur en chacun,
413
00:24:00,814 --> 00:24:03,431
nous pousse à bien agir.
414
00:24:03,692 --> 00:24:06,025
Je pourrais vous arrêter
d'une douzaine de façons.
415
00:24:06,987 --> 00:24:10,025
- Mais je n'en ai pas besoin.
- Supergirl croit en nous.
416
00:24:10,282 --> 00:24:12,023
Car ce n'est pas qui vous êtes.
417
00:24:13,953 --> 00:24:15,285
Ce n'est aucun de vous.
418
00:24:15,537 --> 00:24:19,030
Alors croyons un peu en elle.
419
00:24:19,541 --> 00:24:23,034
Supergirl reviendra
au moment crucial.
420
00:24:23,295 --> 00:24:25,878
En attendant,
nous devons nous entraider.
421
00:24:26,131 --> 00:24:28,464
Nous valons mieux que ça.
422
00:24:28,717 --> 00:24:32,176
Appelez-nous.
Partagez vos récits d'héroïsme.
423
00:24:32,388 --> 00:24:35,005
Montrons au monde
qui nous sommes vraiment.
424
00:24:35,224 --> 00:24:38,638
Et non, nous ne pouvons pas faire
la même chose que Supergirl, mais...
425
00:24:38,894 --> 00:24:40,305
On choisit qui on veut être.
426
00:24:40,562 --> 00:24:42,224
Choisissons de faire notre possible.
427
00:24:42,481 --> 00:24:45,349
Et je sais que vous allez choisir
d'être un meilleur homme.
428
00:25:47,921 --> 00:25:51,380
- Que faites-vous ici ?
- Donovan et moi vous cherchions.
429
00:25:51,633 --> 00:25:52,794
Où est-il ?
430
00:25:54,136 --> 00:25:57,470
Vous l'avez perdu. Je vous avais dit
de rester avec les autres.
431
00:25:57,723 --> 00:26:00,966
Vous avez dit que les inhibiteurs
étaient détruits. Vous avez menti.
432
00:26:01,268 --> 00:26:04,102
Pour vous éviter de faire
quelque chose d'aussi stupide.
433
00:26:04,313 --> 00:26:05,929
Agent Danvers, vous me recevez ?
434
00:26:06,940 --> 00:26:08,932
Je vous reçois, Donovan.
Votre situation ?
435
00:26:09,151 --> 00:26:12,440
- Indemne et seul. Où êtes-vous ?
- Je vous croyais perdu.
436
00:26:12,654 --> 00:26:13,644
Je suis coriace.
437
00:26:14,156 --> 00:26:15,772
- Retrouvez-moi...
- Ne dites rien.
438
00:26:17,159 --> 00:26:19,242
Ne dites rien. Ce n'est plus Donovan.
439
00:26:19,495 --> 00:26:21,157
Jemm, je sais que c'est vous.
440
00:26:23,415 --> 00:26:25,907
Vous ne faites
que retarder l'inévitable.
441
00:26:31,840 --> 00:26:35,504
Je libèrerai les prisonniers
et nous remonterons à la surface.
442
00:26:35,761 --> 00:26:38,424
Vous ne pouvez pas vous échapper.
443
00:26:41,183 --> 00:26:43,971
Nous devons aller en lieu sûr
avant que Jemm arrive.
444
00:26:45,020 --> 00:26:46,261
Éloignez-vous de la porte.
445
00:26:47,439 --> 00:26:49,351
- Lâchez votre arme.
- Alex.
446
00:26:49,608 --> 00:26:50,689
Maintenant !
447
00:27:00,369 --> 00:27:03,453
Alex, que faites-vous ?
Je ne suis pas l'ennemi.
448
00:27:03,705 --> 00:27:07,198
C'est pour ça que vous avez menti
sur mon père ? Il était avec le DEO.
449
00:27:07,501 --> 00:27:10,369
Vous l'avez forcé
à travailler pour vous.
450
00:27:10,671 --> 00:27:13,379
Votre père croyait en moi.
C'était un homme bien.
451
00:27:13,632 --> 00:27:15,373
Je vous interdis de parler de lui.
452
00:27:20,222 --> 00:27:21,463
Attachez-vous.
453
00:27:21,723 --> 00:27:23,464
- Alex, voyons.
- À ces barreaux.
454
00:27:23,725 --> 00:27:25,216
Maintenant !
455
00:27:30,065 --> 00:27:32,682
Jemm, ici agent Danvers.
456
00:27:32,901 --> 00:27:35,894
Je sais que vous voulez ouvrir
ces portes blindées.
457
00:27:36,405 --> 00:27:38,692
Inutile de libérer
les prisonniers pour ça.
458
00:27:38,907 --> 00:27:41,866
Vous n'avez besoin que de moi.
J'ai le code d'accès.
459
00:27:42,077 --> 00:27:45,696
Je vous attends en salle de contrôle.
460
00:27:45,914 --> 00:27:48,201
Car quoi qu'il arrive,
461
00:27:48,417 --> 00:27:49,908
la fin est proche.
462
00:27:54,756 --> 00:27:58,340
Bon sang !
C'était encore mieux que voler.
463
00:27:58,594 --> 00:28:00,335
Encore mieux que d'attraper un avion.
464
00:28:00,596 --> 00:28:03,589
Mieux que la fois où j'ai interrompu
le braquage de la pizzeria
465
00:28:03,891 --> 00:28:05,427
et qu'on m'a donné 12 pizzas.
466
00:28:05,684 --> 00:28:07,596
- Elles étaient bonnes.
- Oui.
467
00:28:09,438 --> 00:28:13,682
J'ai vu tellement de photos de moi,
récemment, que je sature un peu,
468
00:28:13,942 --> 00:28:15,899
mais celle-ci est différente.
469
00:28:16,862 --> 00:28:18,524
Il paraît que les meilleures photos
470
00:28:18,780 --> 00:28:20,942
expriment ce que l'on ressent
pour le sujet.
471
00:28:22,284 --> 00:28:23,365
Et je te connais.
472
00:28:24,786 --> 00:28:26,778
Quelle a été
ta toute première photo ?
473
00:28:27,456 --> 00:28:28,537
Mon père.
474
00:28:30,542 --> 00:28:35,128
Il m'a offert un appareil avant
de partir pour la Guerre du Golfe.
475
00:28:35,923 --> 00:28:41,089
Mieux que ce qu'on pouvait
se permettre, mais pas très bon.
476
00:28:45,557 --> 00:28:46,889
Et il n'est jamais rentré.
477
00:28:49,811 --> 00:28:53,054
Je n'ai jamais reposé
mon appareil photo.
478
00:28:58,487 --> 00:28:59,978
Tu lui ressembles.
479
00:29:05,577 --> 00:29:06,658
Oui.
480
00:29:07,829 --> 00:29:09,991
Quand tu prends
la photo de quelqu'un,
481
00:29:12,251 --> 00:29:13,492
c'est permanent.
482
00:29:13,794 --> 00:29:17,128
Tu captures qui
ils sont vraiment à ce moment-là,
483
00:29:17,339 --> 00:29:19,797
et tu le gardes à jamais.
484
00:29:22,511 --> 00:29:25,845
Et la vérité de ce moment,
485
00:29:30,269 --> 00:29:34,639
c'est que tu n'as même pas besoin
de pouvoirs, pour être une héroïne.
486
00:29:38,527 --> 00:29:39,813
J'adore.
487
00:29:57,879 --> 00:30:00,462
J'ai regardé le dossier
du DEO sur Superman.
488
00:30:01,049 --> 00:30:05,293
J'ai fait
des analyses différentielles
489
00:30:05,554 --> 00:30:08,297
sur la vitesse
de ton métabolisme solaire.
490
00:30:09,016 --> 00:30:10,302
Donc après tout ça,
491
00:30:10,559 --> 00:30:12,221
tu devrais retrouver tes pouvoirs,
492
00:30:14,479 --> 00:30:19,144
si tu as l'équivalent kryptonien
d'une montée extrême d'adrénaline.
493
00:30:25,073 --> 00:30:26,814
Winn, attends.
494
00:30:27,075 --> 00:30:28,987
Je sais ce que tu penses
avoir vu, mais...
495
00:30:29,244 --> 00:30:30,325
Je n'ai rien vu.
496
00:30:30,996 --> 00:30:33,238
- Il a une copine, tu le sais.
- Quoi ?
497
00:30:33,540 --> 00:30:35,657
Lucy va revenir. Tes pouvoirs aussi.
498
00:30:35,917 --> 00:30:39,536
Tu n'auras jamais
une relation normale.
499
00:30:40,255 --> 00:30:43,168
Le super-héros est malheureux
en amour.
500
00:30:46,428 --> 00:30:50,718
Tu as bien réfléchi à ma future
vie sentimentale, ou son absence.
501
00:30:51,558 --> 00:30:55,723
Je suis désolé,
mais après aujourd'hui...
502
00:30:56,521 --> 00:30:58,433
Tu ne seras plus humaine.
503
00:30:58,732 --> 00:31:00,689
Tu auras tes pouvoirs.
504
00:31:01,360 --> 00:31:04,353
Tu n'es pas au même niveau
que nous.
505
00:31:10,786 --> 00:31:12,573
- Tout le monde va bien ?
- Oui. Ça va.
506
00:31:12,788 --> 00:31:13,869
Toi, ça va ?
507
00:31:15,290 --> 00:31:17,577
Ce n'était pas une réplique.
C'était une explosion.
508
00:31:17,793 --> 00:31:20,080
- Les conduites de gaz.
- Je vérifie les escaliers.
509
00:31:20,295 --> 00:31:21,786
J'espère qu'il n'y a personne.
510
00:31:22,089 --> 00:31:25,298
Évidemment il y a quelqu'un.
Nous sommes en dessous.
511
00:31:25,592 --> 00:31:26,878
Les secours sont en route.
512
00:31:27,761 --> 00:31:31,220
Je viens de mentir à tout l'étage.
Que fait-on ?
513
00:31:31,473 --> 00:31:34,807
- On ne peut pas monter.
- Il faut évacuer cet étage.
514
00:31:35,102 --> 00:31:36,309
Et les gens au-dessus ?
515
00:31:36,561 --> 00:31:38,143
On est coincés.
516
00:31:38,438 --> 00:31:39,804
La cage d'ascenseur.
517
00:31:57,833 --> 00:32:00,496
Montrez-vous.
518
00:32:01,795 --> 00:32:05,414
Voyons si vous pouvez mourir
plus honorablement
519
00:32:05,674 --> 00:32:07,631
que vos amis disparus.
520
00:32:36,121 --> 00:32:39,865
Il en faudra plus pour me tuer,
humaine.
521
00:33:22,584 --> 00:33:24,246
Je vous l'avais dit, Alex.
522
00:33:25,378 --> 00:33:26,744
Je ne suis pas l'ennemi.
523
00:33:33,595 --> 00:33:35,006
Oui, allez vers l'ascenseur.
524
00:33:35,764 --> 00:33:38,097
- Je n'y arrive pas.
- Je m'en charge.
525
00:33:41,394 --> 00:33:42,680
- Où sont-ils ?
- Attendez.
526
00:33:44,356 --> 00:33:46,723
Mon Dieu, pourquoi ai-je fait ça ?
527
00:33:47,025 --> 00:33:49,438
Ils n'arrivent pas
à ouvrir la porte.
528
00:33:49,736 --> 00:33:51,602
Je vais grimper et les aider.
529
00:33:51,905 --> 00:33:54,773
- Non. On est au 23e étage.
- Ça ne m'emballe pas.
530
00:33:55,033 --> 00:33:57,616
Je reviens, c'est promis.
531
00:33:59,120 --> 00:34:01,612
- Dis-leur que j'arrive.
- Il arrive.
532
00:34:11,299 --> 00:34:12,631
Sortez-nous de là !
533
00:34:26,940 --> 00:34:30,775
Attrapez l'échelle. C'est ça.
Attention à la marche. Allez-y.
534
00:34:30,986 --> 00:34:33,444
- Contre le mur. Il reste quelqu'un ?
- Attention.
535
00:34:33,655 --> 00:34:36,272
C'est bon, voilà.
Vous y êtes.
536
00:34:37,492 --> 00:34:38,653
Je vous tiens.
537
00:34:40,161 --> 00:34:41,618
Venez.
538
00:34:56,219 --> 00:34:59,508
Allez chercher de l'aide, vite !
Allez !
539
00:34:59,806 --> 00:35:02,014
Moi qui croyais paniquer
sous la pression.
540
00:35:07,689 --> 00:35:09,851
James, attrape l'échelle !
541
00:35:14,988 --> 00:35:15,978
Attrape-la !
542
00:35:43,558 --> 00:35:45,220
J'ai failli faire
une crise cardiaque.
543
00:35:46,394 --> 00:35:47,726
C'est ce dont tu avais besoin.
544
00:35:48,021 --> 00:35:51,059
- La ville a vraiment besoin de toi.
- Va les aider, Supergirl.
545
00:36:36,277 --> 00:36:38,769
Kara, c'est moi.
546
00:36:39,072 --> 00:36:41,439
Je vois que tu es occupée,
c'est bien.
547
00:36:42,450 --> 00:36:44,567
Je voulais te dire
que tout va bien ici.
548
00:36:46,079 --> 00:36:47,286
On parlera plus tard.
549
00:37:00,677 --> 00:37:03,966
Vous vous demandez comment
je suis sorti des menottes.
550
00:37:04,639 --> 00:37:05,720
Entre autres.
551
00:37:05,974 --> 00:37:08,466
Il n'y a qu'une seule personne
qui connaisse la vérité.
552
00:37:08,768 --> 00:37:10,600
Vous êtes sûre
de vouloir l'entendre ?
553
00:37:11,771 --> 00:37:14,263
Vous ne pouvez pas le répéter.
Même à Kara. Entendu ?
554
00:37:14,482 --> 00:37:17,441
C'est vous qui m'avez appris
à ne pas lui divulguer de secrets.
555
00:37:20,488 --> 00:37:23,981
Je ne suis pas Hank Henshaw.
556
00:37:24,993 --> 00:37:28,282
Il est mort la même nuit
que votre père.
557
00:37:30,123 --> 00:37:33,787
Le DEO poursuivait un extraterrestre
depuis des mois.
558
00:37:34,919 --> 00:37:37,502
Pas un prisonnier de Fort Rozz,
559
00:37:38,798 --> 00:37:41,666
mais un innocent abandonné
sur cette planète.
560
00:37:43,011 --> 00:37:44,593
Avec l'aide de votre père,
561
00:37:44,846 --> 00:37:49,011
le DEO a trouvé l'extraterrestre
dans un endroit isolé, au Pérou.
562
00:37:49,851 --> 00:37:52,639
Henshaw dirigeait l'unité envoyée
563
00:37:53,354 --> 00:37:54,435
pour l'éliminer.
564
00:37:54,689 --> 00:37:58,182
- Mon père n'aurait jamais participé.
- Vous avez raison.
565
00:37:58,485 --> 00:38:01,193
Jeremiah Danvers était
un homme bon.
566
00:38:02,363 --> 00:38:06,027
Il a réalisé que l'extraterrestre
recherché n'était pas une menace.
567
00:38:08,369 --> 00:38:11,783
C'était un réfugié,
comme votre sœur.
568
00:38:13,333 --> 00:38:15,495
Le seul survivant d'un monde perdu.
569
00:38:17,337 --> 00:38:21,832
Votre père a essayé d'arrêter
la mission, mais Henshaw
570
00:38:22,717 --> 00:38:24,003
était obsédé.
571
00:38:25,345 --> 00:38:30,306
Il avait enfin attrapé
l'extraterrestre qu'il recherchait.
572
00:38:34,145 --> 00:38:35,807
Alors Jeremiah
573
00:38:37,816 --> 00:38:39,352
a fait le sacrifice ultime.
574
00:38:42,862 --> 00:38:46,902
Il a donné sa vie
pour sauver l'extraterrestre.
575
00:38:54,040 --> 00:38:55,702
Votre père est mort en héros.
576
00:38:57,585 --> 00:38:58,996
Cet extraterrestre,
577
00:39:03,091 --> 00:39:04,252
c'était vous ?
578
00:39:08,930 --> 00:39:10,887
Comment pouvez-vous être lui ?
579
00:39:13,935 --> 00:39:15,517
Je change de forme.
580
00:39:16,354 --> 00:39:17,936
La nuit où Hank Henshaw est mort,
581
00:39:18,231 --> 00:39:20,848
j'ai pris son identité
pour réformer le DEO.
582
00:39:21,860 --> 00:39:24,273
Mais j'ai aussi fait
une promesse à votre père.
583
00:39:26,614 --> 00:39:29,778
De prendre soin de sa fille.
584
00:39:30,451 --> 00:39:34,695
Je vous ai recrutée
pour honorer cette promesse
585
00:39:35,456 --> 00:39:36,788
et vous protéger,
586
00:39:37,625 --> 00:39:39,412
comme mon propre enfant.
587
00:39:39,961 --> 00:39:41,793
Si vous n'êtes pas Hank Henshaw,
588
00:39:44,132 --> 00:39:45,714
qui êtes-vous ?
589
00:39:51,472 --> 00:39:54,465
Je suis l'unique survivant
de ma planète,
590
00:39:55,602 --> 00:39:57,969
le dernier fils de Mars.
591
00:40:06,154 --> 00:40:08,111
Mon nom
592
00:40:08,781 --> 00:40:10,989
est J'onn J'onzz.
593
00:40:17,498 --> 00:40:19,660
- Winn.
- Beau travail aujourd'hui.
594
00:40:19,918 --> 00:40:23,332
Tu veux venir chez moi et m'aider
à manger le contenu de mon frigo,
595
00:40:23,630 --> 00:40:25,417
avant que ça s'abîme ?
Il n'y a pas de courant.
596
00:40:25,673 --> 00:40:27,835
Non, je n'ai pas très faim, merci.
597
00:40:28,134 --> 00:40:29,250
S'il te plaît.
598
00:40:32,347 --> 00:40:35,840
Je sais que tu es déçu
pour James et moi, je suis désolée.
599
00:40:36,100 --> 00:40:37,762
Supergirl devrait faire mieux.
600
00:40:38,519 --> 00:40:40,511
Supergirl ne me déçoit jamais.
601
00:40:41,356 --> 00:40:42,938
C'est toi qui m'as déçu.
602
00:41:36,411 --> 00:41:38,744
Votre intervention télévisée
était formidable.
603
00:41:40,081 --> 00:41:42,368
- Merci.
- Merci du compliment.
604
00:41:42,917 --> 00:41:44,658
Où étiez-vous passée ?
605
00:41:44,919 --> 00:41:48,253
Comment avez-vous pu disparaître
pendant une telle catastrophe ?
606
00:41:48,506 --> 00:41:52,591
- Je ne voulais pas vous effrayer.
- Vous ne m'avez pas fait peur.
607
00:41:53,177 --> 00:41:55,760
Mais les gens normaux
comptent sur vous.
608
00:41:56,014 --> 00:41:58,097
C'est facile pour eux
de se sentir abandonnés.
609
00:41:58,391 --> 00:42:02,010
Vous devez comprendre
que la plupart de ces gens
610
00:42:02,270 --> 00:42:06,105
passent leurs vies
à se sentir isolés et seuls.
611
00:42:06,357 --> 00:42:08,849
Quand un drame survient,
ils comptent sur leur héros,
612
00:42:09,110 --> 00:42:12,774
pour les sauver, mais aussi
pour les consoler et les rassurer.
613
00:42:13,031 --> 00:42:14,943
Je suis heureuse qu'ils vous aient.
614
00:42:16,075 --> 00:42:18,112
Vous leur avez donné de l'espoir.
615
00:42:19,162 --> 00:42:21,199
Vous les avez inspirés,
616
00:42:22,749 --> 00:42:24,115
tout comme vous m'avez inspirée.
617
00:42:52,361 --> 00:42:53,647
Qui êtes-vous ?
618
00:42:55,782 --> 00:42:58,115
- Ils sont avec moi.
- Astra.
619
00:42:58,743 --> 00:42:59,984
Ma chère nièce.
620
00:43:01,120 --> 00:43:03,203
Tu pensais vraiment
qu'on en avait fini ?
621
00:43:37,949 --> 00:43:38,939
Adaptation : Audrey Prieur-Drevon, Deluxe
622
00:43:39,200 --> 00:43:40,190
French