1 00:00:02,669 --> 00:00:05,839 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,507 --> 00:00:09,009 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,470 Mit fartøj kom ud af kurs, 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,888 og da jeg endelig kom hertil, 5 00:00:13,097 --> 00:00:16,934 var min fætter vokset op og blevet til Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,936 Jeg skjulte mine kræfter, 7 00:00:19,144 --> 00:00:23,357 indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 8 00:00:24,024 --> 00:00:27,319 For de fleste mennesker er jeg assistent hos Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,695 --> 00:00:30,864 Men hemmeligt arbejder jeg sammen med min adoptivsøster for DEO 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,825 for at beskytte min by mod fremmede væsener 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,369 og alle andre, der vil ødelægge den. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,123 Jeg er Supergirl. 13 00:00:39,498 --> 00:00:40,999 Tidligere i Supergirl... 14 00:00:41,208 --> 00:00:42,835 Glem Supergirls manglende erfaring, 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,462 National City har ikke brug for de problemer. 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,172 - Hvad tænker på, hvad han siger? - Det gør du. 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,590 Er Maxwell Lord ikke din helt? 18 00:00:48,799 --> 00:00:50,092 Du stoler ikke på nogen, vel? 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,427 Du skulle bare vide. 20 00:00:51,885 --> 00:00:52,928 Og din mor? 21 00:00:53,095 --> 00:00:57,433 Hun skuffer mig ved at prioritere sin karriere over min. 22 00:00:57,641 --> 00:00:59,643 - Du kan lide Jimmy Olsen. - Hold op. 23 00:00:59,852 --> 00:01:01,520 James, har du et øjeblik? Jeg ville spørge... 24 00:01:02,187 --> 00:01:04,815 - Jeg vidste ikke, du ikke var... - Kara, det er Lucy Lane. 25 00:01:05,023 --> 00:01:08,318 Din fars døde i arbejdet for en mand ved navn Hank Henshaw. 26 00:01:08,527 --> 00:01:10,529 Vi må finde ud af, hvad der skete med min far. 27 00:01:10,737 --> 00:01:11,822 Absolut. 28 00:01:18,871 --> 00:01:20,247 Kara? 29 00:01:20,706 --> 00:01:22,458 Hvad sker der? Radaren så dig over byen. 30 00:01:22,624 --> 00:01:23,667 Er alt i orden? 31 00:01:23,876 --> 00:01:25,961 Fint, jeg kom bare for at klare tankerne. 32 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 Det er fredeligt heroppe. 33 00:01:28,839 --> 00:01:30,007 Afslappende. 34 00:01:32,050 --> 00:01:33,719 - Du afskar mig vejen! - Hold kæft! 35 00:01:33,927 --> 00:01:35,512 Det kan du ikke mene. 36 00:01:36,013 --> 00:01:37,222 Jeg må gå! 37 00:01:43,562 --> 00:01:45,189 Hvem har lært dig at køre? 38 00:01:45,397 --> 00:01:46,773 Skrid, din... 39 00:01:51,236 --> 00:01:52,321 Er du sindssyg? 40 00:01:52,488 --> 00:01:54,740 - Galning! - Jeg har lige betalt bilen ud! 41 00:02:10,672 --> 00:02:11,757 Du brækkede min næse! 42 00:02:11,965 --> 00:02:13,592 Se, hvor du kører næste gang. 43 00:02:14,051 --> 00:02:15,469 Du totalskadede min bil! 44 00:02:15,677 --> 00:02:17,805 Før du totalskadede alle de børn! 45 00:02:18,013 --> 00:02:20,015 Skrid hellere, din dumme... 46 00:02:22,434 --> 00:02:23,644 Du gør mig fortræd! 47 00:02:29,775 --> 00:02:33,028 Supergirl skræmmer unge børn ved en lokal skole. 48 00:02:33,237 --> 00:02:34,404 Vejvrede og superkræfter... 49 00:02:34,613 --> 00:02:35,948 Vejvrede! 50 00:02:37,407 --> 00:02:39,201 - Hvad tænkte du på? - De var ved at køre 51 00:02:39,409 --> 00:02:41,161 et helt børnefodboldhold over. 52 00:02:41,453 --> 00:02:43,705 Det er altid mænd, der går amok bag rattet. 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,624 Du må ikke miste kontrollen på den måde. 54 00:02:45,833 --> 00:02:47,501 De to idioter slog næsten folk ihjel, 55 00:02:47,668 --> 00:02:48,710 og så bliver du vred på mig? 56 00:02:48,877 --> 00:02:50,546 Jeg er netop ikke vred, frk. Danvers. 57 00:02:50,754 --> 00:02:52,965 Jeg kontrollerer min vrede. 58 00:02:53,423 --> 00:02:55,133 Jeg foreslår, at du lærer evnen. 59 00:02:57,344 --> 00:02:58,971 Jeg har engang sagt til dig, 60 00:02:59,179 --> 00:03:01,223 at der er folk derude, der frygter din fætter. 61 00:03:01,431 --> 00:03:03,559 Det er ikke, fordi han har kræfter som en gud. 62 00:03:03,851 --> 00:03:06,812 Men for hvad han kunne gøre, hvis han mistede besindelsen. 63 00:03:11,191 --> 00:03:12,359 Frue? 64 00:03:13,861 --> 00:03:15,153 Du må hellere se det her. 65 00:03:15,362 --> 00:03:17,447 Jeg er bare glad for, de to kun kom på hospitalet, 66 00:03:17,656 --> 00:03:18,907 ikke lighuset. 67 00:03:19,116 --> 00:03:21,660 Vi bekymrer os alle så meget om politivold, 68 00:03:22,160 --> 00:03:24,621 måske burde vi sætte et kamera på Supergirl. 69 00:03:30,794 --> 00:03:32,588 Klokken er 9.30. Jeg må på arbejde. 70 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 Min far er i øvrigt i byen. 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,303 På forretninger. 72 00:03:39,636 --> 00:03:42,598 Og han vil gerne spise middag med os. 73 00:03:44,308 --> 00:03:45,434 Jeg ved, du tror, han ikke kan lide dig, 74 00:03:45,642 --> 00:03:47,811 men du har aldrig givet ham chancen. 75 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 Hvad siger du? Skal jeg sige "ja"? 76 00:03:51,106 --> 00:03:52,232 Bekræftet. 77 00:03:52,441 --> 00:03:53,483 Tak, skat. 78 00:03:53,650 --> 00:03:55,027 Hej. Til at tage med, tak. 79 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 Vi ses senere. 80 00:03:58,989 --> 00:04:00,032 Hej, Kara. 81 00:04:00,198 --> 00:04:01,950 Mange tak for invitationen. 82 00:04:02,159 --> 00:04:03,660 Jeg glæder mig virkelig. 83 00:04:04,036 --> 00:04:05,871 Ja. Det gør jeg også- 84 00:04:06,246 --> 00:04:07,706 Vi ses derhenne. Farvel. 85 00:04:17,633 --> 00:04:18,717 Er alt i orden? 86 00:04:19,676 --> 00:04:20,802 Ja. 87 00:04:21,595 --> 00:04:23,055 Lucys far er i byen. 88 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Han er i militæret ligesom hende, men... 89 00:04:25,349 --> 00:04:26,642 Han Og jeg kan ikke rigtig enes. 90 00:04:26,975 --> 00:04:28,143 Hvorfor ikke? 91 00:04:29,019 --> 00:04:30,479 Fordi jeg omgås rumvæsner. 92 00:04:32,314 --> 00:04:35,108 Han tror af en årsag, at Superman er en trussel mod nationen. 93 00:04:36,151 --> 00:04:37,611 Ja, det gør mig virkelig vred. 94 00:04:37,819 --> 00:04:39,696 Men han er Lucys far, så... 95 00:04:39,905 --> 00:04:44,534 Apropos Lucy, hun sagde, at hun glædede sig til... 96 00:04:44,743 --> 00:04:48,372 Ja, jeg ville nævne det. Nu hvor Lucy er i byen... 97 00:04:48,955 --> 00:04:51,375 Jeg håber, det er okay. Jeg inviterede hende til i aften. 98 00:04:51,583 --> 00:04:54,461 Selvfølgelig! Ja. 99 00:04:54,795 --> 00:04:56,213 - Jo flere, jo hyggeligere. - Okay. 100 00:04:56,838 --> 00:04:58,507 Og hvem vil ikke hygge sig? 101 00:04:59,758 --> 00:05:02,219 Nå, jeg må tilbage. Vi ses senere. 102 00:05:02,552 --> 00:05:03,720 Okay. 103 00:05:05,889 --> 00:05:07,683 Alle de fjernsyn. 104 00:05:08,058 --> 00:05:12,187 Hvordan kan du arbejde i al den visuelle støj? 105 00:05:12,396 --> 00:05:15,607 Den visuelle støj er mit arbejde, mor. 106 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 Ja, min datter, hvad kalder de dig? 107 00:05:17,651 --> 00:05:20,237 Poletariatprinsessen. 108 00:05:21,238 --> 00:05:22,864 Mediernes dronning, mor. 109 00:05:23,407 --> 00:05:25,993 Hvad bringer dig til National City? 110 00:05:26,159 --> 00:05:27,202 En bogturne. 111 00:05:27,369 --> 00:05:30,497 Jeg var redaktør for Paget Willoughbys nyeste roman. 112 00:05:30,706 --> 00:05:31,873 Ih, dog. 113 00:05:32,082 --> 00:05:35,252 Måske kan du høre den, når den kommer som lydbog. 114 00:05:37,379 --> 00:05:39,381 Carter vil sikkert gerne se dig, mens du er her. 115 00:05:39,589 --> 00:05:41,216 Jeg tror ikke, jeg har tid, skat. 116 00:05:41,425 --> 00:05:44,720 Fik han den opsparing, jeg sendte til hans fødselsdag? 117 00:05:46,221 --> 00:05:49,349 Ja, han var så glad, at han viste den til alle sine venner. 118 00:05:50,017 --> 00:05:52,102 "Supergirl"? 119 00:05:52,519 --> 00:05:54,438 Burde hun ikke hedde "Superwoman"? 120 00:05:55,313 --> 00:05:57,149 Har du ikke læst min artikel? 121 00:05:57,357 --> 00:05:58,442 Jeg fik aldrig tid. 122 00:05:58,608 --> 00:06:02,237 Men den unge mand, jeg sad ved siden af i flyet, havde en kopi. 123 00:06:02,446 --> 00:06:03,947 Jeg tror, han læste noget af den. 124 00:06:04,364 --> 00:06:07,284 Interessant, ikke? En kvindelig helt. 125 00:06:08,452 --> 00:06:11,204 Jeg føler mig nu sikrere i Metropolis. 126 00:06:11,788 --> 00:06:15,542 Kald mig gammeldags, men jeg foretrækker mandlige læger. 127 00:06:22,966 --> 00:06:24,468 Alex, hvad laver du her? 128 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 Jeg må tale om min far. 129 00:06:27,804 --> 00:06:29,765 Jeg lover, vi finder ud af, hvad der skete. 130 00:06:29,973 --> 00:06:32,100 Men som du kan se... 131 00:06:32,476 --> 00:06:35,270 I dag, i dette øjeblik... 132 00:06:35,479 --> 00:06:37,147 Det er ikke et godt tidspunkt. 133 00:06:37,439 --> 00:06:39,274 Jeg kom faktisk for at tale med Winn. 134 00:06:39,775 --> 00:06:42,694 Absolut ikke! Er I fra forstanden? 135 00:06:43,028 --> 00:06:44,988 Winn, vi har brug for din hjælp. 136 00:06:45,363 --> 00:06:47,574 Til at bryde ind i DEO's mainframe? 137 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Det er ikke hjælp, det er forræderi. 138 00:06:50,494 --> 00:06:53,205 - Winn... - Nej! 139 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 Nej, okay. Undskyld. Selv ikke for dig, Kara. 140 00:06:57,501 --> 00:06:59,252 Som jeg ville gøre altfor... 141 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 Jeg... 142 00:07:01,046 --> 00:07:03,089 Nej! Jeg gør det ikke. 143 00:07:03,673 --> 00:07:05,258 Det handler om hendes far. 144 00:07:07,928 --> 00:07:10,097 Det er beskidt, Danvers. Du ved, jeg er øm om det. 145 00:07:10,305 --> 00:07:12,265 Han hed Jeremiah Danvers. 146 00:07:13,600 --> 00:07:17,103 DEO hørte om Kara, kort efter hun landede på Jorden. 147 00:07:17,521 --> 00:07:20,732 De truede med at tage hende, hvis min far ikke arbejdede for dem. 148 00:07:20,941 --> 00:07:23,902 Det gjorde han. Et år senere var han død. 149 00:07:24,111 --> 00:07:25,946 Jeg må finde ud af, hvad der virkelig skete. 150 00:07:26,154 --> 00:07:28,490 Hvis DEO ved det, hvorfor spørger du så ikke? 151 00:07:28,698 --> 00:07:30,075 Fordi hvis de ville sige sandheden, 152 00:07:30,283 --> 00:07:31,576 havde de allerede gjort det. 153 00:07:32,702 --> 00:07:33,745 Vær nu rar? 154 00:07:33,912 --> 00:07:35,872 Kun du kan hjælpe os. 155 00:07:40,836 --> 00:07:43,213 Okay! Okay, jeg gør det. 156 00:07:46,967 --> 00:07:49,219 - Henshaw ringer... - Ja, også til mig. 157 00:08:11,157 --> 00:08:12,576 Direktør Henshaw. 158 00:08:13,159 --> 00:08:15,620 General Lane. Hvad kan jeg gøre for hærens efterretning? 159 00:08:15,829 --> 00:08:17,914 Du må godkende en øjeblikkelig forflytning. 160 00:08:18,123 --> 00:08:20,125 Et medlem af din markenhed til min kommando. 161 00:08:20,417 --> 00:08:21,751 Virkelig? Hvem? 162 00:08:22,127 --> 00:08:23,169 Kvinden i rødt. 163 00:08:23,336 --> 00:08:25,755 Teknisk set arbejder Supergirl ikke for organisationen. 164 00:08:25,964 --> 00:08:27,966 Hvis jeg bestemte, gjorde ingen. 165 00:08:28,633 --> 00:08:32,804 Dine hemmelige operationer kunne klares effektivt af mine specialstyrker 166 00:08:33,013 --> 00:08:35,348 og uden fremmed assistance. 167 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 Hvorfor har du brug for mig? 168 00:08:37,225 --> 00:08:38,476 Vi har udviklet noget. 169 00:08:38,685 --> 00:08:40,854 Et kampapparat mod oprørere. 170 00:08:41,062 --> 00:08:44,232 Kodenavnet er RT. Hun skal hjælpe mig med at afprøve det. 171 00:08:44,566 --> 00:08:45,650 Hun har intet valg. 172 00:08:46,109 --> 00:08:48,653 Vi har en ordre, der tvinger dig til at adlyde. 173 00:08:48,862 --> 00:08:52,490 Min juridiske attaché og min datter, major Lane. 174 00:08:53,950 --> 00:08:55,702 Den er underskrevet af præsidenten. 175 00:08:55,911 --> 00:08:57,829 Du kan diskutere det med hende. 176 00:08:58,121 --> 00:08:59,873 Medmindre du ikke føler, du kan. 177 00:09:00,498 --> 00:09:01,708 Jeg gør det. 178 00:09:01,958 --> 00:09:03,001 Du er ikke tvunget, Supergirl. 179 00:09:03,168 --> 00:09:04,628 Jeg er enig med agent Danvers. 180 00:09:04,836 --> 00:09:06,087 Hvad skal jeg? 181 00:09:06,338 --> 00:09:07,797 Kæmp mod min robot. 182 00:09:08,006 --> 00:09:09,507 Det er ikke en robot. 183 00:09:12,302 --> 00:09:15,847 Det er et antropomorfisk pseudovæsen med kampevner. 184 00:09:16,806 --> 00:09:18,808 Du har ret, doktor. 185 00:09:25,690 --> 00:09:27,943 Jeg kalder den Red Tornado. 186 00:09:44,084 --> 00:09:46,253 Jeg skal åbenbart kæmpe mod en robot i morgen. 187 00:09:46,544 --> 00:09:49,589 Robot? Hvilken slags robot taler vi om, en C3PO? 188 00:09:49,798 --> 00:09:50,882 Terminator? Roomba? 189 00:09:51,091 --> 00:09:52,217 Afprøver DEO et nyt legetøj? 190 00:09:52,425 --> 00:09:53,760 Militæret, faktisk... 191 00:09:54,594 --> 00:09:56,096 General Lane bad om min hjælp. 192 00:09:56,429 --> 00:09:57,555 Selv Lucy var der. 193 00:09:59,057 --> 00:10:00,350 Hun genkendte dig ikke, vel? 194 00:10:00,558 --> 00:10:01,643 Nej. 195 00:10:01,851 --> 00:10:04,479 Så det er det, hendes far laver her. 196 00:10:05,146 --> 00:10:06,481 Kara, du kan sige nej. 197 00:10:06,690 --> 00:10:08,733 Det kan jeg ikke. Jeg må vise hende... 198 00:10:08,942 --> 00:10:11,987 Ham, at jeg kan være en holdspiller. 199 00:10:12,195 --> 00:10:14,239 At min fætter og jeg er til at stole på. 200 00:10:14,447 --> 00:10:17,242 Vent, betyder robotkampen, at spilaftenen er aflyst? 201 00:10:17,450 --> 00:10:18,535 Nej! 202 00:10:18,743 --> 00:10:22,747 Spilaftenen er det sidste normale, der er tilbage 203 00:10:22,956 --> 00:10:26,126 i vores forbrydelsesstoppende, rumvæsenjagende, DEO-hackende liv. 204 00:10:26,710 --> 00:10:29,004 Spilaftenen overlever. Det skal den. 205 00:10:29,337 --> 00:10:31,965 Okay, Lucy og jeg møder dig der. 206 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 Har du inviteret Lucy? 207 00:10:39,889 --> 00:10:41,224 Han spurgte. 208 00:10:43,143 --> 00:10:44,269 Det bliver sjovt. 209 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 Det bliver ikke sjovt. 210 00:10:49,149 --> 00:10:50,734 Middag med din mor er bekræftet kl. 20. 211 00:10:50,942 --> 00:10:52,736 Jeg har bestilt et bord på stranden. 212 00:10:53,153 --> 00:10:56,072 Skønt, måske overdøver havet hendes stemme. 213 00:10:56,281 --> 00:10:58,783 Eller måske drukner det hende bare. Eller mig. 214 00:10:59,075 --> 00:11:00,785 - Kitty, min kære. - Mor. 215 00:11:00,994 --> 00:11:04,122 Lad os nu ikke rive med. Vi har set hinanden en gang i dag. 216 00:11:05,290 --> 00:11:08,376 Du kommer for tidligt, mor. Middagen er først kl. 20. 217 00:11:09,294 --> 00:11:12,380 Hør, skat, planerne er ændret. 218 00:11:12,797 --> 00:11:15,341 Det viser sig, at Toni Morrison er i byen. 219 00:11:15,550 --> 00:11:18,595 - Kan du tro det? - Jeg dirrer nærmest. 220 00:11:18,803 --> 00:11:21,514 Nå, men Toni holder en lille spontan middagsfest 221 00:11:21,723 --> 00:11:25,226 i det hus, hun har lejet i Montecito. Bare nogle få gamle venner. 222 00:11:25,435 --> 00:11:29,439 Mor, det er to timer herfra, vi må af sted nu. 223 00:11:29,647 --> 00:11:30,774 Min kære. 224 00:11:30,982 --> 00:11:36,321 Toni ville holde det som en intim forsamling af nære venner. 225 00:11:38,698 --> 00:11:41,326 Jeg har holdt aftenen fri for dig. 226 00:11:41,993 --> 00:11:46,164 Kitty, hvad kunne du have at tale om 227 00:11:46,373 --> 00:11:50,168 med to nobelpristagere og Margaret Atwood? 228 00:11:51,961 --> 00:11:53,588 Nyd din middag, mor. 229 00:12:09,354 --> 00:12:10,772 Frk. Grant... 230 00:12:11,064 --> 00:12:13,233 Hvor er korrekturen af de ændrede modesider? 231 00:12:13,566 --> 00:12:15,443 Jeg har dem her. 232 00:12:16,403 --> 00:12:17,737 Tak. 233 00:12:19,447 --> 00:12:21,533 Og nej! Nej! 234 00:12:21,866 --> 00:12:25,537 Og Nej! Filteret er forkert. Modellen ligner en våd rotte. 235 00:12:25,745 --> 00:12:28,164 Tag det tilbage til redigering. Det hele skal retoucheres. 236 00:12:28,373 --> 00:12:30,208 Og bliv der, til det er færdigt. 237 00:12:32,210 --> 00:12:34,796 Undskyld. Har du planer? 238 00:12:35,839 --> 00:12:40,009 Det er bare... Vi holder spilaften. 239 00:12:40,218 --> 00:12:43,096 Spilaften? Ker-rah, virkelig? 240 00:12:45,223 --> 00:12:47,559 Synes du ikke, du har gjort dig nok til grin 241 00:12:47,767 --> 00:12:50,228 over James Olsen for én dag? 242 00:12:50,478 --> 00:12:53,022 Alle har set, hvordan du kaster dig for hans fødder. 243 00:12:53,231 --> 00:12:55,900 Du burde være lidt mere professionel. 244 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 Jeg sender dem til redigering nu. 245 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 Okay! Jeg hader teksturen af det heri min mund. 246 00:13:04,784 --> 00:13:06,035 - Aubergine! - Ja! 247 00:13:07,495 --> 00:13:09,956 Vi har altid villet hertil? 248 00:13:10,165 --> 00:13:11,916 - Machu Picchu! Ja! - Ja! 249 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 "Lad pistolen ligge. Tag cannolien." 250 00:13:15,253 --> 00:13:17,297 - The Godfather. Ja! - Ja. 251 00:13:17,714 --> 00:13:20,383 Vi havde fire fantastiske timer på et sted i Cabo... 252 00:13:20,592 --> 00:13:21,676 Tid! Tiden er gået. 253 00:13:24,095 --> 00:13:25,180 Elleve. 254 00:13:27,056 --> 00:13:29,601 I to. I er virkelig et godt hold. 255 00:13:29,976 --> 00:13:32,020 Det hjælper, når man kender sin partner. 256 00:13:35,440 --> 00:13:37,275 - Winn, kom så! - Ja. 257 00:13:41,696 --> 00:13:43,990 Okay, ja. Det er... 258 00:13:44,449 --> 00:13:46,367 Det er, det her væsen har... 259 00:13:46,576 --> 00:13:48,328 Det har noget på armene... 260 00:13:48,536 --> 00:13:50,747 - Jeg ved ikke, hvad... - Pas. 261 00:13:52,165 --> 00:13:53,958 Okay, vent... 262 00:13:54,167 --> 00:13:57,212 - Nej, jeg aner ikke, hvem eller hvad... - Kom nu. 263 00:13:57,629 --> 00:13:58,713 Pas. 264 00:13:59,631 --> 00:14:01,341 Ja, den er nem! Din fætter. 265 00:14:02,634 --> 00:14:06,262 Roger... Sultan... Fus... Kan virkelig lide ham. 266 00:14:06,471 --> 00:14:07,764 - Pas. - Tid! 267 00:14:08,181 --> 00:14:10,141 Jeg vil vide, hvad det var. 268 00:14:10,642 --> 00:14:12,352 - Lad være... - Superman? 269 00:14:12,560 --> 00:14:15,230 Kunne du ikke bare have sagt "Jimmy Olsens særlige mandeven." 270 00:14:17,774 --> 00:14:20,693 Jeg mødte hans lille kusine i dag. Supergirl. 271 00:14:22,070 --> 00:14:23,154 - Gjorde du? - Ja. 272 00:14:23,363 --> 00:14:24,864 Jeg var ikke imponeret. 273 00:14:25,281 --> 00:14:28,743 Som når man ser en filmstjerne, og man tænker: "Er det det?" 274 00:14:29,494 --> 00:14:30,620 Det er det vel. 275 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Og hun er slet ikke din type. 276 00:14:42,048 --> 00:14:45,051 Jeg siger det ikke ofte, men jeg har lyst til en god slåskamp. 277 00:14:45,468 --> 00:14:48,137 Nå, bare bevar roen. Du klarer det. 278 00:15:01,150 --> 00:15:02,652 Jeg sætter 20 dollars på androiden. 279 00:15:03,194 --> 00:15:04,362 Fyrre på rumvæsenet. 280 00:15:04,571 --> 00:15:07,031 Bryder jeg mig ikke om, hvad jeg ser, stopper jeg det. 281 00:15:07,240 --> 00:15:10,952 Hvilket jeg ville forstå, hvis du havde nogen autoritet over mig. 282 00:15:11,869 --> 00:15:13,871 Dr. Morrow. Du kan begynde. 283 00:15:14,831 --> 00:15:15,999 Tak, general. 284 00:15:20,420 --> 00:15:22,255 MÅL: LÅST 285 00:15:37,437 --> 00:15:39,897 Måske tager hun det ikke alvorligt. 286 00:15:49,449 --> 00:15:50,992 MÅL: USET 287 00:16:18,603 --> 00:16:20,480 Den oplever systemskade. 288 00:16:20,688 --> 00:16:22,982 Prøven er forbi. Stop det. Nu. 289 00:16:23,191 --> 00:16:24,609 Supergirl. Du vandt. 290 00:16:30,156 --> 00:16:32,158 Supergirl, stop. Det er nok. 291 00:16:44,337 --> 00:16:45,713 - Er du kommet til skade? - Nej. 292 00:16:46,673 --> 00:16:49,717 Hun må have udløst hans nødoverlevelsesfunktion. 293 00:16:50,134 --> 00:16:51,177 Jeg kan ikke se den. 294 00:16:51,344 --> 00:16:55,056 Han er i skjul, så han er helt usporlig. 295 00:16:55,556 --> 00:16:57,141 Det er din skyld. 296 00:16:57,350 --> 00:16:58,601 Du bad mig om at kæmpe mod den. 297 00:16:58,810 --> 00:17:00,978 Og nu har din skødesløshed sluppet 298 00:17:01,187 --> 00:17:04,816 en ustyrlig dræbermaskine fri i National City. 299 00:17:17,328 --> 00:17:21,749 En milliardinvestering, 11 års udvikling, 300 00:17:21,958 --> 00:17:24,377 og hvad har vi? En papirvægt. 301 00:17:25,503 --> 00:17:27,630 Jeg vil have den fundet og ødelagt, 302 00:17:27,839 --> 00:17:30,842 før den gør National City til en krigszone. 303 00:17:31,092 --> 00:17:32,468 Ødelagt? 304 00:17:32,635 --> 00:17:33,678 Det kan du ikke. 305 00:17:33,845 --> 00:17:36,389 Det sidste, hæren har brug for, er tilskadekomne civile 306 00:17:36,597 --> 00:17:37,682 i morgennyhederne. 307 00:17:37,849 --> 00:17:40,768 Jeg har lagt for meget tid og energi i. 308 00:17:40,977 --> 00:17:43,563 I hvad, Morrow? 309 00:17:45,857 --> 00:17:48,234 Red Tornado svigtede. 310 00:17:48,443 --> 00:17:50,820 Og det gjorde du også. Du er fyret. 311 00:17:59,579 --> 00:18:00,705 Ker-rah! 312 00:18:02,832 --> 00:18:04,041 Ja, Ja, jeg er her! 313 00:18:07,879 --> 00:18:09,130 Endelig! 314 00:18:09,338 --> 00:18:10,715 Jeg har råbt dit navn 315 00:18:10,965 --> 00:18:12,049 om og om i det sidste halvandet minut. 316 00:18:13,384 --> 00:18:14,677 Jeg har kogt levende på mit kontor i 90 sekunder. 317 00:18:14,886 --> 00:18:16,929 Halvfems sekunder, i hvert af dem, hvis de skulle gengive min indtjening, 318 00:18:17,138 --> 00:18:20,141 er mere værd end din årsløn. 319 00:18:20,641 --> 00:18:24,020 Et sekund af min tid er 90 gange mere værd 320 00:18:24,228 --> 00:18:26,230 end dit meningsløse, triste, ynkelige... 321 00:18:26,856 --> 00:18:29,567 Tal ikke sådan til mig! Tak! 322 00:18:29,775 --> 00:18:31,486 Jeg arbejder så hårdt for dig! 323 00:18:31,694 --> 00:18:33,613 Jeg stiller ingen spørgsmål, jeg klager ikke, 324 00:18:34,572 --> 00:18:37,450 og du råber kun og siger, at jeg ikke er god nok. 325 00:18:37,658 --> 00:18:39,410 Og det er ledt! Hvorfor er du så led? 326 00:18:39,619 --> 00:18:41,871 Åh, gud! Det... 327 00:18:42,079 --> 00:18:45,166 Det er jeg ked af. 328 00:18:52,924 --> 00:18:55,426 Det mente jeg ikke. 329 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg bristede. 330 00:18:58,095 --> 00:18:59,764 Viderestil telefonerne. 331 00:18:59,972 --> 00:19:01,933 Vi går. 332 00:19:05,561 --> 00:19:07,188 Hvor skal vi hen? 333 00:19:09,607 --> 00:19:10,775 Kom så. 334 00:19:12,235 --> 00:19:13,444 Rart at se dig, agent Danvers. 335 00:19:14,445 --> 00:19:15,530 Hvad kan jeg gøre for FBI? 336 00:19:23,746 --> 00:19:25,373 Jeg håber ikke, nogen vil slå mig ihjel igen. 337 00:19:26,624 --> 00:19:28,251 Jeg er ikke sikker på, nogen forsøgte sidst. 338 00:19:28,459 --> 00:19:30,336 Du har talt med Supergirl. 339 00:19:31,295 --> 00:19:33,631 Stakkel. Jeg tror, hun er forvirret. 340 00:19:34,423 --> 00:19:36,050 Det er ikke mig, der er skurken. 341 00:19:36,342 --> 00:19:39,345 Så bevis det. 342 00:19:39,971 --> 00:19:41,264 Jeg er vild med farven. 343 00:19:42,890 --> 00:19:44,141 Må Jeg? 344 00:19:50,857 --> 00:19:52,316 Kanten på bruddet er lidt sart... 345 00:19:53,234 --> 00:19:54,318 Den slags fraktur, man ville se, hvis overfladen nåede nulpunktet. 346 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 Som efter at være udsat for Supergirls frostånde. 347 00:20:02,326 --> 00:20:06,038 Jeg indså ikke, at den mægtige frøken var ansat hos FBI. 348 00:20:06,789 --> 00:20:10,293 Det kommer fra en af hæres androider. 349 00:20:12,670 --> 00:20:15,756 Den er sluppet løs, 350 00:20:15,965 --> 00:20:17,466 og du må hjælpe med at finde den. 351 00:20:18,509 --> 00:20:20,219 Hvorfor tror du, jeg kan det? 352 00:20:20,428 --> 00:20:21,804 Jeg ved, du mistror regeringen, efter hvad der skete med dine forældre. 353 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Men den er farlig. 354 00:20:25,349 --> 00:20:28,185 Og hvis du vil bevise, at du ikke er skurken, 355 00:20:29,395 --> 00:20:30,938 så hjælp mig med at finde den, der er. 356 00:20:31,147 --> 00:20:33,482 Det var godt at se dig igen, agent Danvers. 357 00:20:34,692 --> 00:20:36,360 Men jeg har ret travlt her. 358 00:20:40,489 --> 00:20:44,660 - Whisky. Rå. - Det samme. 359 00:20:46,871 --> 00:20:48,414 Jeg tager bare en danskvand. Tak. 360 00:21:02,428 --> 00:21:04,263 "Stol aldrig på en mand, der ikke drikker, 361 00:21:04,680 --> 00:21:06,557 "for han er nok en selvretfærdig type, 362 00:21:06,766 --> 00:21:08,976 "en mand, der tror, han altid kendt slet fra ret." 363 00:21:09,769 --> 00:21:12,146 Ingen hentydning, Jimmy. 364 00:21:12,355 --> 00:21:15,524 Det mindede mig om et citat af en af mine yndlingsforfattere. 365 00:21:16,275 --> 00:21:17,443 - Jane Austen? - James Crumley. 366 00:21:17,652 --> 00:21:20,321 Jeg går ud og pudrer næsen. 367 00:21:21,489 --> 00:21:23,157 Vær sød. 368 00:21:27,662 --> 00:21:29,455 Jeg var overrasket over, at du og Lucy var sammen igen. 369 00:21:32,541 --> 00:21:33,834 Overrasket eller skuffet? 370 00:21:37,838 --> 00:21:41,801 General, jeg ved, hvad du laver i National City. 371 00:21:42,093 --> 00:21:44,095 Red Tornado. 372 00:21:45,137 --> 00:21:47,682 Min datter ville aldrig afsløre 373 00:21:48,641 --> 00:21:49,850 fortrolig information til en civil, 374 00:21:50,935 --> 00:21:52,561 end ikke hendes kæreste. 375 00:21:52,770 --> 00:21:54,855 Hvilket betyder, at du har kontakt til Supergirl. 376 00:21:55,064 --> 00:21:56,565 Først bryder du dig ikke om mig, fordi jeg er Supermans ven, 377 00:21:56,774 --> 00:21:59,527 og nu fordi jeg kender Supergirl? 378 00:21:59,735 --> 00:22:02,571 Det er ikke derfor, jeg ikke vil have, at du ser Lucy. 379 00:22:02,780 --> 00:22:04,281 Hvorfor så? 380 00:22:04,490 --> 00:22:07,243 Du er ikke god nok til hende. 381 00:22:07,451 --> 00:22:08,619 Undskyld mig? 382 00:22:08,828 --> 00:22:10,663 Jimmy, jeg elsker min datter. 383 00:22:13,249 --> 00:22:14,375 Hun er min lille pige, 384 00:22:14,834 --> 00:22:16,836 og jeg vil altid passe på hende. 385 00:22:17,128 --> 00:22:18,671 Hun har en lys fremtid. 386 00:22:18,879 --> 00:22:20,798 Og jeg vil ikke se hende 387 00:22:21,007 --> 00:22:22,383 gå glip af de store bedrifter, hun er i stand til, 388 00:22:22,842 --> 00:22:24,260 fordi hun har lagt for meget tid og energi 389 00:22:24,468 --> 00:22:26,595 i en glorificeret paparazzo. 390 00:22:26,971 --> 00:22:29,390 Du allierer dig med folk, du synes, er noget særligt. 391 00:22:29,598 --> 00:22:31,475 Men det gør ikke dig til noget særligt. 392 00:22:32,351 --> 00:22:36,188 Og det tror jeg, du ved. 393 00:22:36,439 --> 00:22:38,649 - Er alt i orden? - Lad os bestille. 394 00:22:39,692 --> 00:22:41,402 Her er sagen, Ker-rah, 395 00:22:46,031 --> 00:22:48,284 alle bliver vrede. Alle. 396 00:23:03,632 --> 00:23:05,176 Og der er ingen pille, der kan udrydde den følelse. 397 00:23:06,343 --> 00:23:08,763 Det ved jeg, for hvis der fandtes én, 398 00:23:09,346 --> 00:23:12,683 ville jeg æde dem som slik. 399 00:23:12,892 --> 00:23:16,061 Frk. Grant, 400 00:23:16,270 --> 00:23:18,105 jeg er så ked af det. Jeg... 401 00:23:18,314 --> 00:23:19,690 - Er virkelig ked af... - Du undskylder for meget, 402 00:23:20,191 --> 00:23:21,567 hvilket er et andet, men ikke urelateret problem. 403 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 Nej, dette handler om arbejdet. 404 00:23:24,403 --> 00:23:27,656 Og vrede. 405 00:23:27,865 --> 00:23:30,201 Hvad du end gør, 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,286 kan du ikke blive vred på arbejdet. 407 00:23:32,703 --> 00:23:33,996 Særligt som pige. 408 00:23:34,205 --> 00:23:37,333 Tak. Og jeg arbejder faktisk stadig på min første. 409 00:23:38,375 --> 00:23:40,628 Ville du have en til? 410 00:23:41,170 --> 00:23:44,256 Da jeg arbejdede på Daily Planet, 411 00:23:44,632 --> 00:23:45,925 tog Perry White en stol og smed den ud af vinduet, 412 00:23:50,763 --> 00:23:52,890 fordi nogen overskred en deadline. 413 00:23:53,099 --> 00:23:56,185 Og nej, han åbnede ikke vinduet først. 414 00:23:57,103 --> 00:23:58,145 Hvis jeg havde smidt en stol, eller bare en serviet, 415 00:23:58,312 --> 00:24:00,523 havde det været i alle aviser. 416 00:24:01,107 --> 00:24:05,778 Det havde været professionelt og kulturelt selvmord. 417 00:24:06,320 --> 00:24:07,488 - Hvad kan du så gøre? - Du må finde et afløb. 418 00:24:07,696 --> 00:24:10,658 Du må... 419 00:24:11,408 --> 00:24:14,078 Begynde til boksning eller råbe ad din husholderske. 420 00:24:14,703 --> 00:24:15,996 Men nøglen, Ker-rah, 421 00:24:16,789 --> 00:24:18,999 er, at du må finde ud af, hvad der virkelig går dig på. 422 00:24:19,208 --> 00:24:20,876 For eksempel er jeg så vred på min mor, at jeg lod det gå ud over dig. 423 00:24:21,085 --> 00:24:23,754 Og du er så vred på mig, men... Og det her er det vigtige, 424 00:24:23,963 --> 00:24:28,008 det var ikke mig, du virkelig var vred på. 425 00:24:28,217 --> 00:24:32,263 Det var jeg faktisk. 426 00:24:34,390 --> 00:24:35,975 Nej. 427 00:24:38,936 --> 00:24:40,646 Du var virkelig vred på noget andet. 428 00:24:40,855 --> 00:24:41,939 Og du må finde den vrede, 429 00:24:43,440 --> 00:24:46,652 bag vreden. 430 00:24:47,278 --> 00:24:50,155 Og du må finde ud af, hvad der virkelig gør dig vred. 431 00:24:50,364 --> 00:24:52,491 Tak for middagen, far. 432 00:24:53,534 --> 00:24:56,495 Min fornøjelse. 433 00:25:01,792 --> 00:25:03,544 Lucy! 434 00:25:03,752 --> 00:25:05,171 Jeg beordrer dig straks at trække dig. 435 00:25:28,861 --> 00:25:29,945 Jeg lader dig ikke gøre dem fortræd! 436 00:25:30,654 --> 00:25:33,949 Der er intet brækket. 437 00:25:41,790 --> 00:25:43,167 Hun er heldig. 438 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 Du reddede mit liv. Tak. 439 00:27:15,134 --> 00:27:16,593 - Selvfølgelig. - Du lod den tingest slippe væk. 440 00:27:17,720 --> 00:27:19,638 Jeg troede, du var på vores side. 441 00:27:19,847 --> 00:27:22,641 Jeg prøvede. 442 00:27:23,309 --> 00:27:25,185 Den kæmpede hårdere denne gang, hurtigere. 443 00:27:26,812 --> 00:27:28,022 Som om den havde lært noget af sidste gang. 444 00:27:28,689 --> 00:27:31,275 Som om den vidste, du ville vælge at redde menneskerne. 445 00:27:31,483 --> 00:27:33,986 Tornadoen var blot en afledning for at slippe væk. 446 00:27:34,194 --> 00:27:36,780 Han brugte din menneskelighed mod dig. 447 00:27:36,989 --> 00:27:39,241 Og nu kan flere uskyldige være i fare. 448 00:27:39,450 --> 00:27:41,577 Hvis der sker mere, bliver både du og DEO 449 00:27:41,785 --> 00:27:44,872 holdt ansvarlige. 450 00:27:45,080 --> 00:27:48,000 Det er nok, general. 451 00:27:48,208 --> 00:27:49,626 Mit hold har analyseret Red Tornados hudovertræk. 452 00:27:49,835 --> 00:27:51,378 Det er lavet af et biosyntetisk polymer, der indeholder spor af bly. 453 00:27:56,091 --> 00:27:58,677 For at stoppe røntgensyn, ikke? 454 00:27:59,053 --> 00:28:02,347 Den er ikke lavet til at bekæmpe oprørere. 455 00:28:02,723 --> 00:28:04,558 Den er designet til at dræbe kryptonere. 456 00:28:05,017 --> 00:28:06,560 Du har rumvæsner fra Fort Rozz buret inde nedenunder. 457 00:28:06,769 --> 00:28:08,854 Uhyrer. Vederstyggeligheder. 458 00:28:09,063 --> 00:28:13,067 Nogle af dem har vinger. 459 00:28:13,484 --> 00:28:15,819 Nogle har horn. 460 00:28:16,195 --> 00:28:18,489 Andre spytter med syre. 461 00:28:19,448 --> 00:28:20,949 Ved du, hvad forskellen er på dem og hende? 462 00:28:21,158 --> 00:28:23,660 Hun er lyshåret. 463 00:28:24,078 --> 00:28:26,955 Hun reddede dig og din datter i aftes. 464 00:28:27,831 --> 00:28:29,041 Du skylder hende ikke frygt og foragt. Du skylder hende tak. 465 00:28:29,500 --> 00:28:31,543 Maxwell Lord har lige ringet. 466 00:28:31,752 --> 00:28:34,463 Han så dig kæmpe med Red Tornado i nyhederne. 467 00:28:50,646 --> 00:28:51,897 Han vil tale med mig. 468 00:28:52,147 --> 00:28:54,525 Agent Danvers. 469 00:28:54,733 --> 00:28:56,360 Hvor er du flot. 470 00:28:59,696 --> 00:29:01,031 Vil du have min hjælp? Så vil jeg vide, hvem jeg arbejder med. 471 00:29:01,824 --> 00:29:03,951 Sid ned. 472 00:29:04,284 --> 00:29:06,578 Jeg er blot nogen, som prøver at hjælpe. 473 00:29:08,038 --> 00:29:09,123 Det har vi til fælles. 474 00:29:14,837 --> 00:29:17,714 Du lader kun til at hjælpe folk, når det hjælper dig. 475 00:29:18,841 --> 00:29:20,175 Jeg har set, hvad der sker med de uselviske. 476 00:29:20,384 --> 00:29:22,886 - Dine forældre? - Det kostede dem livet. 477 00:29:23,470 --> 00:29:25,431 Min far døde i tjeneste. 478 00:29:27,224 --> 00:29:29,518 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 479 00:29:33,230 --> 00:29:34,898 Jeg kondolerer. 480 00:29:37,901 --> 00:29:39,403 Hvad lavede han? 481 00:29:41,572 --> 00:29:42,906 Det samme som mig. 482 00:29:44,408 --> 00:29:45,534 Hvordan døde han? 483 00:29:48,162 --> 00:29:49,246 Det ved jeg ikke. 484 00:29:49,872 --> 00:29:50,914 Jeg prøver at finde ud af det. 485 00:29:52,374 --> 00:29:53,459 Androiden handler ikke på egen hånd. 486 00:29:55,169 --> 00:29:56,587 Hvad? 487 00:29:59,590 --> 00:30:01,383 Den arm, du viste mig i dag. 488 00:30:03,093 --> 00:30:04,261 Den er smuk, men på en rudimentær måde, 489 00:30:05,179 --> 00:30:06,722 en drone. 490 00:30:06,930 --> 00:30:09,183 Med et utrolig avanceret GPS-system. 491 00:30:09,391 --> 00:30:10,601 Hvad er det, du siger? 492 00:30:11,268 --> 00:30:12,978 Du leder efter Frankensteins uhyre. 493 00:30:13,729 --> 00:30:15,355 Du burde lede efter dr. Frankenstein. 494 00:30:15,856 --> 00:30:18,066 Morrow styrer den stadig. 495 00:30:18,275 --> 00:30:20,194 - Tak. - Ingen årsag. 496 00:30:23,363 --> 00:30:24,656 Alex. 497 00:30:27,993 --> 00:30:29,870 Og jeg synes, at det var fedt, at Rocky Balboa trænede på døde køer. 498 00:30:31,288 --> 00:30:32,372 Jeg kan ikke ligefrem begynde i en kickboxingklub. 499 00:30:44,301 --> 00:30:47,387 Jeg har aldrig set Clark 500 00:30:47,638 --> 00:30:50,515 -være nødt til at få aggressioner ud. - Han er en mand. 501 00:30:51,850 --> 00:30:53,894 Piger bliver lært at smile og bide det i sig. 502 00:30:54,102 --> 00:30:56,605 Sorte mænd opfordres ikke ligefrem til offentlig vrede. 503 00:30:57,105 --> 00:30:59,191 Så vil det her fungere for os begge. 504 00:30:59,525 --> 00:31:02,236 Okay. Så... 505 00:31:02,444 --> 00:31:04,905 Sig, hvad du er vred over, og slå så løs. 506 00:31:10,077 --> 00:31:11,912 Okay. 507 00:31:13,121 --> 00:31:16,208 Jeg kan ikke klare Lucys far. 508 00:31:17,209 --> 00:31:18,293 Jeg kan heller ikke klare ham. 509 00:31:24,049 --> 00:31:26,510 Jeg hader, at han blander sig i vores forhold, 510 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 og jeg holder ikke Lucy tilbage. 511 00:31:28,637 --> 00:31:31,431 Jeg kan ikke klare den måde, Cat behandler mig. 512 00:31:31,682 --> 00:31:34,017 Og jeg kan ikke klare den måde, han taler om din fætter! 513 00:31:34,351 --> 00:31:36,186 Jeg hader, at mine følelser tager over. 514 00:31:37,521 --> 00:31:40,565 Og jeg hader, at min søster ikke ved, hvad der skete med hendes far. 515 00:31:40,857 --> 00:31:43,777 Og jeg hader, at jeg aldrig får et normalt liv! 516 00:31:45,070 --> 00:31:48,365 Kara... 517 00:31:48,782 --> 00:31:52,953 Gud... 518 00:32:00,002 --> 00:32:01,044 Cat havde ret. 519 00:32:01,211 --> 00:32:02,379 Der er vrede bag vreden. 520 00:32:03,380 --> 00:32:04,965 Er der ekstra følelser på krypton, jeg ikke kender? 521 00:32:05,799 --> 00:32:07,884 Nej, nej, jeg troede... 522 00:32:09,886 --> 00:32:12,514 Jeg troede, jeg var vred over at se dig... 523 00:32:12,723 --> 00:32:14,599 At se dig og Lucy får mig til at tænke, 524 00:32:15,892 --> 00:32:17,894 at jeg aldrig får, hvad I to har. 525 00:32:23,567 --> 00:32:24,901 En, der ved alt om mig. 526 00:32:25,110 --> 00:32:27,487 Min perfekte partner til spilaften. 527 00:32:29,072 --> 00:32:31,575 Kara, du finder én... 528 00:32:33,243 --> 00:32:36,121 Jeg har aldrig følt mig normal i min opvækst på Jorden. 529 00:32:36,621 --> 00:32:37,664 Og jeg tænkte, at hvis jeg brugte mine kræfter, 530 00:32:37,831 --> 00:32:40,667 ville mit liv være perfekt. 531 00:32:40,876 --> 00:32:43,337 Men jeg indser... 532 00:32:43,545 --> 00:32:45,088 At være mig selv får mig ikke til at føle mig normal. 533 00:32:45,297 --> 00:32:47,174 Og det vil det aldrig. 534 00:32:47,633 --> 00:32:50,052 For mit normale liv 535 00:32:51,887 --> 00:32:53,055 endte i det sekund, mine forældre satte mig på det skib. 536 00:32:53,263 --> 00:32:55,265 Og det gør mig 537 00:32:55,766 --> 00:32:58,769 så vred. 538 00:32:58,977 --> 00:33:00,312 - Hej! - Jeg har fundet noget, 539 00:33:01,188 --> 00:33:03,899 mød mig på DEO. 540 00:33:18,580 --> 00:33:19,915 Jeg... 541 00:33:20,123 --> 00:33:21,458 Jeg må gå. 542 00:33:23,293 --> 00:33:24,378 Takket være Maxwell Lord ved vi, 543 00:33:25,170 --> 00:33:26,254 at dr. Morrow stadig styrer Red Tornado. 544 00:33:37,391 --> 00:33:38,517 Det er derfor, den er efter general Lane. 545 00:33:38,725 --> 00:33:41,061 Morrow vil hævne sig på Lane for at skrotte projektet. 546 00:33:41,269 --> 00:33:42,896 Så hvis vi stopper dr. Morrow, stopper vi Red Tornado. 547 00:33:43,105 --> 00:33:45,607 Hvordan finder vi så Morrow? 548 00:33:45,816 --> 00:33:48,443 Vi må lokke androiden frem. 549 00:33:48,985 --> 00:33:51,238 Så sporer vi det signal, 550 00:33:52,030 --> 00:33:53,448 dr. Morrow bruger til at styre den. 551 00:33:53,657 --> 00:33:54,699 Kara, hold Red Tornado optaget, til jeg kan slukke den. 552 00:33:54,866 --> 00:33:57,619 Kan du bevare roen denne gang? 553 00:33:58,120 --> 00:34:01,248 Jeg er ikke bange for min vrede længere. 554 00:34:03,667 --> 00:34:04,960 Jeg kan bruge den. 555 00:34:05,168 --> 00:34:06,795 Til at arbejde for mig, ikke mod mig. 556 00:34:07,170 --> 00:34:08,296 General Lane. 557 00:34:08,839 --> 00:34:10,924 Jeg tror, vi har en løsning, der vil rette din fejl. 558 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 Men jeg får brug for din hjælp. 559 00:34:15,345 --> 00:34:18,140 Jeg har signalet. Jeg ved, hvor Morrow er. 560 00:34:18,557 --> 00:34:19,641 Hvordan projicerede du et termisk korrekt 3D-hologram af mig 561 00:34:23,437 --> 00:34:25,355 fra over 110 kilometer væk? 562 00:35:08,190 --> 00:35:12,611 Teknologi fra de kryptonere, du er så bange for. 563 00:35:12,819 --> 00:35:14,404 Jeg fik vist dens opmærksomhed. 564 00:35:14,613 --> 00:35:17,115 Det gør ikke noget. 565 00:35:30,754 --> 00:35:32,214 Et telepatisk interface til at styre hans hjernematrix. 566 00:35:40,931 --> 00:35:42,432 Vil du stoppe ham, må du stoppe 567 00:35:43,517 --> 00:35:47,270 neurofunktionen hos hans skaber. 568 00:35:49,064 --> 00:35:50,315 Du må slå mig ihjel. 569 00:35:50,524 --> 00:35:52,776 Du behøver ikke kaste dit liv bort. 570 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Red Tornado er mit liv. 571 00:35:55,487 --> 00:35:56,988 Du gjorde det. 572 00:35:57,823 --> 00:35:59,616 Den er stadig i gang. 573 00:37:11,605 --> 00:37:12,689 Den er stadig i gang. 574 00:37:16,985 --> 00:37:18,069 Agent Danvers. 575 00:37:18,278 --> 00:37:19,362 Der bliver ikke sendt ordrer til androiden. 576 00:37:19,905 --> 00:37:20,989 Kara, den er bevidst. 577 00:37:22,490 --> 00:37:24,576 Supergirl, er du okay? 578 00:37:25,660 --> 00:37:27,329 Jeg er her. Jeg... 579 00:38:26,513 --> 00:38:28,473 Jeg er okay. 580 00:38:33,728 --> 00:38:35,105 Det er forbi. 581 00:38:36,064 --> 00:38:37,399 Jeg har en bil, der kan køre os til lufthavnen, Lucy. 582 00:38:38,525 --> 00:38:39,859 Vi har et fly til Metropolis kl. 19. 583 00:38:51,621 --> 00:38:53,915 Ikke flere ordrer, far. 584 00:38:54,124 --> 00:38:57,127 Jeg tager ikke med. 585 00:38:57,544 --> 00:38:58,628 Jeg arbejder ikke for dig længere. 586 00:38:59,421 --> 00:39:00,547 Jeg opsiger min stilling. 587 00:39:00,797 --> 00:39:02,257 Jeg ved, du mener, at James holder mig tilbage. 588 00:39:02,799 --> 00:39:04,175 Men det er ikke sandt. 589 00:39:07,429 --> 00:39:11,391 Han kæmper for de samme ting som jeg. 590 00:39:11,599 --> 00:39:12,892 Vi er på samme hold. 591 00:39:13,143 --> 00:39:15,145 Og derfor bliver jeg. 592 00:39:15,353 --> 00:39:17,272 Jeg håber, at når du en dag indser, 593 00:39:18,106 --> 00:39:19,482 hvor stor en fejl, du har begået, 594 00:39:24,320 --> 00:39:27,490 at det ikke er for sent. 595 00:39:27,699 --> 00:39:29,659 Du er min helt. 596 00:39:31,077 --> 00:39:32,370 Jeg lader det ikke gå mig til hovedet. 597 00:39:44,758 --> 00:39:46,134 Hej. 598 00:39:46,885 --> 00:39:48,595 Hvad foregår der? 599 00:39:56,936 --> 00:39:57,979 Fandt du noget? 600 00:40:00,315 --> 00:40:01,399 Alex, du må hellere sætte dig. 601 00:40:01,775 --> 00:40:02,859 Winn, fortæl hende det. 602 00:40:03,818 --> 00:40:05,361 Jeg måtte grave efter det, 603 00:40:08,490 --> 00:40:09,574 men jeg fandt en fil om din fars død. 604 00:40:10,617 --> 00:40:13,411 Det meste er blevet redigeret. 605 00:40:13,620 --> 00:40:17,081 Han og en anden agent tog til Sydamerika 606 00:40:17,582 --> 00:40:19,292 for at pågribe et fjendtligt rumvæsen. 607 00:40:19,751 --> 00:40:22,253 Det gik ikke godt. 608 00:40:22,462 --> 00:40:24,255 Både din far og den anden agent forsvandt. 609 00:40:25,256 --> 00:40:27,467 De blev begge formodet døde, 610 00:40:28,384 --> 00:40:30,220 indtil... 611 00:40:30,428 --> 00:40:31,971 Indtil? 612 00:40:33,264 --> 00:40:34,307 Den anden agent på mystisk vis dukkede op en måned senere. 613 00:40:34,849 --> 00:40:35,892 Uden en skramme. 614 00:40:36,059 --> 00:40:40,438 Han siger, han intet husker om, hvad der skete. 615 00:40:41,439 --> 00:40:42,816 Alex, det var Hank. 616 00:40:43,233 --> 00:40:45,735 De redigerede filer har hans digitale signatur. 617 00:40:49,572 --> 00:40:51,074 Det er ham, der slettede dem. 618 00:40:52,450 --> 00:40:54,369 Hvorfor skulle han slette filerne? 619 00:40:54,577 --> 00:40:57,080 Fordi han skjuler noget. 620 00:40:57,747 --> 00:40:59,707 Fordi den mand, jeg har arbejdet sammen med 621 00:41:03,253 --> 00:41:05,255 i næsten to år, slog min far ihjel. 622 00:41:06,714 --> 00:41:08,758 Vi ved kun, at Hank Henshaw 623 00:41:08,967 --> 00:41:11,386 var den sidste, der så din far i live. 624 00:41:11,594 --> 00:41:14,681 Der er hun! 625 00:41:14,889 --> 00:41:17,517 Min bil skulle have været her for en halv time siden. 626 00:41:31,322 --> 00:41:32,365 Jeg vidste ikke, jeg skulle skaffe dig en. 627 00:41:32,532 --> 00:41:34,993 Hvordan skulle jeg ellers komme til lufthavnen? 628 00:41:35,410 --> 00:41:37,662 Helt ærlig, Kitty, er den skabning en eller anden ubetalt praktikant? 629 00:41:37,871 --> 00:41:40,165 Hvordan retfærdiggør du at aflønne en så upålidelig person? 630 00:41:40,665 --> 00:41:45,003 For det første betaler jeg hende ikke særlig meget. 631 00:41:45,211 --> 00:41:48,298 Og for det andet kan du ikke tale sådan om hende. 632 00:41:52,719 --> 00:41:56,806 - Undskyld mig? - Jeg forstår, mor, 633 00:41:57,015 --> 00:42:00,101 at du altid har følt dig truet 634 00:42:00,310 --> 00:42:02,228 af min succes, og du prøver at hæve dig over mig ved at nedgøre mig. 635 00:42:02,437 --> 00:42:03,855 Hvilket er fint. Men du må ikke gøre det ved min assistent, 636 00:42:04,063 --> 00:42:07,483 der i øvrigt er fremragende til sit arbejde. 637 00:42:07,692 --> 00:42:10,486 Jeg tror... 638 00:42:10,695 --> 00:42:13,489 Jeg går På WC, før jeg går. 639 00:42:17,869 --> 00:42:19,621 Tak, fordi du sagde, at jeg er fremragende til mit job. 640 00:42:19,829 --> 00:42:21,706 - Det fik mig til at føle mig normal. - Det var bare for effektens skyld. 641 00:42:30,506 --> 00:42:33,927 Skaf mig Advil. 642 00:42:35,219 --> 00:42:38,431 Her. 643 00:42:38,640 --> 00:42:39,682 Tak. 644 00:42:41,059 --> 00:42:42,143 Skal jeg ringe efter en bil til din mor? 645 00:42:44,395 --> 00:42:45,480 Hun kan tage sin kost. 646 00:42:46,856 --> 00:42:49,817 - Det var min skyld. - Pas på, du kunne skære dig. 647 00:42:50,026 --> 00:42:51,569 Det er fint. 648 00:42:59,953 --> 00:43:02,163 Jeg bad dig passe på. 649 00:43:02,372 --> 00:43:03,706 Er du okay? 650 00:43:06,084 --> 00:43:07,585 Jeg bløder. 651 00:43:11,422 --> 00:43:12,882 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 652 00:43:16,261 --> 00:43:17,512 Danish