1 00:00:02,150 --> 00:00:05,480 내가 어렸을 때, 행성 크립톤은 죽어 갔어 2 00:00:05,930 --> 00:00:08,430 내 사촌을 보호하기 위해 지구로 보내졌지만 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,160 우주선은 궤도를 이탈했고 4 00:00:11,210 --> 00:00:12,550 내가 이곳에 왔을 땐 5 00:00:12,560 --> 00:00:16,750 사촌은 다 자라서 슈퍼맨이 되었고 6 00:00:16,910 --> 00:00:18,580 난 능력을 숨겼어 7 00:00:18,590 --> 00:00:20,270 하지만 최근 비행기 사고로 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,860 세상은 날 알게 되었어 9 00:00:23,820 --> 00:00:27,080 사람들은 날 '캣코 월드와일드 미디어'의 비서로 알지만 10 00:00:27,140 --> 00:00:30,670 비밀리에, 난 언니하고 DEO에서 일해 11 00:00:30,670 --> 00:00:32,620 악당이나 외계 생명체로부터 12 00:00:32,620 --> 00:00:35,110 도시를 구하려고 말야 13 00:00:36,370 --> 00:00:39,060 난 슈퍼걸이야 14 00:00:39,060 --> 00:00:40,490 슈퍼걸 지난 이야기... 15 00:00:40,490 --> 00:00:42,620 슈퍼걸의 경험부족은 둘째치고 16 00:00:42,620 --> 00:00:45,210 내셔널 시티에는 매트로폴리스의 문제가 필요 없습니다 17 00:00:45,210 --> 00:00:46,970 - 누가 저 사람 말에 신경 쓸까? - 너잖아 18 00:00:46,980 --> 00:00:48,300 맥스웰 로드가 네 영웅아냐? 19 00:00:48,300 --> 00:00:49,970 당신 정말 신뢰하는 사람있나요? 20 00:00:49,970 --> 00:00:51,160 당신은 몰라요 21 00:00:51,820 --> 00:00:55,730 - 어머니는요? - 그녀는 나보다는 본인의 일을 22 00:00:55,730 --> 00:00:57,100 우선시 하며 살아 온 양반이야 23 00:00:57,100 --> 00:00:59,300 - 너 지미 올슨 좋아하지 - 그만해 24 00:00:59,300 --> 00:01:01,720 저기, 제임스 시간 좀 있어요? 뭐 좀 물어 볼게... 25 00:01:01,720 --> 00:01:04,590 - 얘기 중 인걸 몰랐어요... - 카라, 여긴 루시 레인이야 26 00:01:04,590 --> 00:01:08,060 그는 행크 헨쇼를 위해 일하다 그런거지 27 00:01:08,060 --> 00:01:10,120 아빠한테 일어 난 일을 알아내야 해 28 00:01:10,280 --> 00:01:11,570 당연하지 29 00:01:18,370 --> 00:01:19,150 카라? 30 00:01:20,300 --> 00:01:22,200 뭐 문제있어? 레이더에서 벗어났어 31 00:01:22,200 --> 00:01:23,120 괜찮은거지? 32 00:01:23,200 --> 00:01:25,660 괜찮아, 머리 좀 식히려고 33 00:01:26,340 --> 00:01:27,720 여긴 평화로워 34 00:01:28,400 --> 00:01:29,500 편안하지 35 00:01:31,760 --> 00:01:33,430 - 어딜 껴 들어! - 닥쳐! 36 00:01:33,430 --> 00:01:35,020 아, 이렇다니깐 37 00:01:35,600 --> 00:01:36,500 가볼께! 38 00:01:43,170 --> 00:01:45,000 자식아! 운전 어디로 배웠어? 39 00:01:45,000 --> 00:01:46,840 죽고 싶어 아주 조각을... 40 00:01:50,920 --> 00:01:51,910 뭐야, 너 미쳤어? 41 00:01:51,980 --> 00:01:54,710 - 미친놈아! - 이거 새차야! 42 00:02:10,280 --> 00:02:11,530 내 코 깨졌잖아! 43 00:02:11,530 --> 00:02:13,300 눈이나 뜨고 운전하죠 44 00:02:13,620 --> 00:02:15,120 네가 내 애마를 망가뜨렸어! 45 00:02:15,120 --> 00:02:17,610 이 아이들이 다칠 뻔 했어요! 46 00:02:17,610 --> 00:02:19,670 당장 그 낯짝 치우시지 이 멍청한... 47 00:02:22,030 --> 00:02:23,250 아, 아프잖아! 48 00:02:29,310 --> 00:02:32,500 슈퍼걸이 학생들을 두려움에 떨게 했습니다 49 00:02:32,500 --> 00:02:34,260 도로에서 분노와 능력을... 50 00:02:34,270 --> 00:02:35,370 분노의 도로구먼! 51 00:02:36,910 --> 00:02:37,750 무슨 생각이야? 52 00:02:37,750 --> 00:02:40,420 그들이 축구부 애들을 칠 뻔 했어요 53 00:02:40,940 --> 00:02:43,440 운전대만 잡으면 항상 정신나가는 놈들이 있죠! 54 00:02:43,440 --> 00:02:45,180 넌 그런 식으로 자제력을 잃으면 안돼! 55 00:02:45,190 --> 00:02:47,310 이 머저리 둘이 애들을 칠 뻔 했는데, 56 00:02:47,310 --> 00:02:48,450 저한테 화내시는 건가요? 57 00:02:48,450 --> 00:02:50,100 댄버스 양, 그런 거라면 난 화내는게 아냐 58 00:02:50,100 --> 00:02:52,510 난 지금 분노를 조절하고 있어 59 00:02:52,970 --> 00:02:54,580 자네도 그렇게 습관 들이라고 60 00:02:56,940 --> 00:02:58,210 내가 말했던거 알지 61 00:02:58,790 --> 00:03:00,860 네 사촌을 두려워하는 사람들도 있어 62 00:03:01,000 --> 00:03:02,900 그건 그가 가진 신과 같은 능력때문이 아냐 63 00:03:03,400 --> 00:03:06,210 그가 자제력을 잃었을 때 하게 될 일들 때문이야 64 00:03:10,770 --> 00:03:11,580 슈퍼걸? 65 00:03:13,410 --> 00:03:14,810 이것 좀 보세요 66 00:03:14,810 --> 00:03:17,830 이 두사람이 영안실이 아닌 병원에 오게되어 천만 다행입니다 67 00:03:18,570 --> 00:03:21,390 우리 모두 경찰들의 폭력에 대해 우려해왔습니다 68 00:03:21,730 --> 00:03:23,970 아마 우린 슈퍼걸에게 감시카메라를 달아야 할지 모릅니다 69 00:03:30,330 --> 00:03:32,180 9시 반이네 일하러 가야 겠어 70 00:03:32,800 --> 00:03:35,920 아, 그런데 우리 아빠 이 도시에 왔어 71 00:03:37,550 --> 00:03:38,650 일때문이지 72 00:03:39,110 --> 00:03:42,450 게다가, 우리하고 저녁식사 하길 원하셔 73 00:03:43,820 --> 00:03:45,150 아빠가 널 싫어한다고 생각하는거 아는데 74 00:03:45,150 --> 00:03:47,440 너 또한 아빠한테 기회 한번 안줬잖아 75 00:03:48,010 --> 00:03:49,690 네 생각은 어때? 가서 괜찮다고 할까? 76 00:03:50,660 --> 00:03:51,670 그래 77 00:03:52,030 --> 00:03:53,070 고마워, 자기야 78 00:03:53,070 --> 00:03:54,880 안녕하세요, 포장해주세요 79 00:03:55,660 --> 00:03:56,760 나중에 봐 80 00:03:58,440 --> 00:03:59,660 안녕, 카라! 81 00:03:59,660 --> 00:04:01,620 초대해 줘서 고마워요 82 00:04:01,620 --> 00:04:03,350 정말 기대하고 있어요 83 00:04:03,540 --> 00:04:05,480 물론이죠, 저도 기대 되네요 84 00:04:05,780 --> 00:04:07,690 그때 봐요, 갈게요 85 00:04:17,160 --> 00:04:18,020 괜찮아요? 86 00:04:18,020 --> 00:04:19,950 그렇지 뭐... 87 00:04:21,180 --> 00:04:22,560 루시 아버지가 이 도시에 왔어 88 00:04:23,130 --> 00:04:24,800 그녀처럼 군인이시지... 89 00:04:24,800 --> 00:04:26,540 그하고는 좀 서먹해서 말야 90 00:04:26,560 --> 00:04:27,360 왜요? 91 00:04:28,570 --> 00:04:30,310 왜냐면 내가 외계인 친구라서 그래 92 00:04:31,840 --> 00:04:34,610 그는 슈퍼맨을 국가 안보에 위협이 된다고 생각해 93 00:04:35,610 --> 00:04:37,370 그게 때론 날 화나게 하지 94 00:04:37,370 --> 00:04:39,160 그런데 그는 루시 아버지지... 95 00:04:39,400 --> 00:04:44,360 루시가 말하길, 기대하고 있다는데요... 96 00:04:44,360 --> 00:04:47,910 그래! 내가 제안했어 루시가 여기 왔잖아... 97 00:04:48,060 --> 00:04:49,520 당신하고 잘 지냈으면 해서 98 00:04:49,520 --> 00:04:51,060 밤에 같이 놀자고 초대했어 99 00:04:51,060 --> 00:04:54,090 물론이죠! 좋죠 100 00:04:54,330 --> 00:04:56,350 - 더 좋을 순 없죠 - 좋아 101 00:04:56,350 --> 00:04:57,990 누가 싫어 하겠어요? 102 00:04:59,140 --> 00:05:01,870 어쨌든 저 갈게요 나중에 봐요 103 00:05:02,100 --> 00:05:02,890 그러지 104 00:05:05,190 --> 00:05:07,440 이 모든 텔레비 좀 봐라 105 00:05:07,530 --> 00:05:09,510 이런 정신사나운 화면들 106 00:05:09,510 --> 00:05:11,860 앞에서 어떻게 일이 되니? 107 00:05:11,860 --> 00:05:15,110 그 정신사나운 화면이 제 일입니다, 어머니 108 00:05:15,280 --> 00:05:17,120 맞아, 내 딸아 네가 뭐라 불리지? 109 00:05:17,120 --> 00:05:19,890 일하는 공주 110 00:05:20,670 --> 00:05:22,450 언론의 여왕이죠, 어머니 111 00:05:22,940 --> 00:05:25,650 그럼, 내셔널 시는 왜 오신거죠? 112 00:05:25,650 --> 00:05:26,590 책 홍보 차 왔어 113 00:05:26,840 --> 00:05:30,150 내가 패짓 윌러비의 신작 소설을 편집했어 114 00:05:30,150 --> 00:05:31,520 어련하실까요 115 00:05:31,520 --> 00:05:34,990 그게 오디오북으로 나오면 너도 듣게 되겠지 116 00:05:36,900 --> 00:05:39,110 카터도 자기 할머니를 보면 좋아할거에요 117 00:05:39,110 --> 00:05:40,780 시간이 될지 모르겠다, 얘야 118 00:05:40,810 --> 00:05:44,520 그 애 생일로 저축통장 보낸건 받았지? 119 00:05:45,720 --> 00:05:49,090 네, 친구 모두에게 보여주며 무척 흥분했죠 120 00:05:49,600 --> 00:05:51,780 "슈퍼걸"? 121 00:05:52,050 --> 00:05:54,030 왜 "슈퍼우먼"으로 안 지었니? 122 00:05:54,850 --> 00:05:56,960 제 기사는 읽어 보셨나요? 123 00:05:56,960 --> 00:05:58,080 시간이 없었단다 124 00:05:58,080 --> 00:06:01,970 하지만 내 비행기 옆자리에 앉은 젊은이가 복사본이 있더라 125 00:06:01,970 --> 00:06:03,600 그 친구는 읽은 것 같더라 126 00:06:03,830 --> 00:06:06,900 흥미롭지 않니? 여성 영웅이라니 127 00:06:07,930 --> 00:06:10,980 그래도 메트로폴리스에서 더 안전하게 느껴진단다 128 00:06:11,170 --> 00:06:15,280 내가 구식인 것 같겠지만 의사도 남자가 낫지 129 00:06:22,470 --> 00:06:24,010 언니, 여긴 무슨일이야? 130 00:06:25,400 --> 00:06:27,150 아빠 얘기 좀 하자 131 00:06:27,310 --> 00:06:29,460 밝혀낼거야, 약속해 132 00:06:29,460 --> 00:06:31,420 하지만, 보다시피... 133 00:06:32,020 --> 00:06:34,760 오늘은 말야 이렇게 당장은... 134 00:06:34,960 --> 00:06:36,720 좋은 시기가 아닌 것 같아 135 00:06:36,970 --> 00:06:38,820 사실, 윈하고 얘기하러 왔어 136 00:06:39,220 --> 00:06:42,340 당연히 안되죠 제 정신이세요? 137 00:06:42,620 --> 00:06:44,760 윈, 네 도움이 필요해 138 00:06:44,930 --> 00:06:47,190 DEO 해킹하라고요? 139 00:06:47,190 --> 00:06:49,990 그건 도움이 아니라 반역이죠 140 00:06:50,050 --> 00:06:52,960 - 윈... - 안돼! 안된다고 141 00:06:54,060 --> 00:06:56,940 미안한데, 네가 부탁해도 안되는거야, 카라 142 00:06:56,940 --> 00:06:58,840 너라면 뭐든지 해줄텐데... 143 00:06:58,930 --> 00:07:00,080 내가... 144 00:07:00,610 --> 00:07:02,730 안돼! 이것만은 못해 145 00:07:03,260 --> 00:07:04,750 이거 아빠일이야 146 00:07:07,400 --> 00:07:09,820 이러기야, 친구 우리 아빠 얘긴 알잖아 147 00:07:09,820 --> 00:07:11,970 그의 이름은 제러마이아 댄버스야 148 00:07:13,120 --> 00:07:16,570 DEO는 카라가 지구에 도착하자마자 알았어 149 00:07:17,080 --> 00:07:20,410 우리 아빠가 그들에게 협조 안하면 카라를 데려간다고 협박했어 150 00:07:20,410 --> 00:07:23,580 그는 따라갔고 몇 년 후 죽었지 151 00:07:23,580 --> 00:07:25,590 그에게 정말 무슨 일이 닥친 건지 알고 싶어 152 00:07:25,590 --> 00:07:26,920 만약 DEO가 당신 아빠에 대해 안다면 153 00:07:26,920 --> 00:07:28,090 왜 그들에게 안 물어보죠? 154 00:07:28,090 --> 00:07:30,000 왜냐면 그들이 진실을 말하려 했다면 155 00:07:30,000 --> 00:07:31,470 벌써 말해줬을거야 156 00:07:32,300 --> 00:07:33,090 부탁할께 157 00:07:33,680 --> 00:07:35,640 너만이 우릴 도울 수 있어 158 00:07:40,330 --> 00:07:42,690 좋아요! 할게요 159 00:07:46,470 --> 00:07:47,480 국장 전화야... 160 00:07:47,480 --> 00:07:48,310 그래, 나도야 161 00:08:10,730 --> 00:08:11,910 헨쇼 국장 162 00:08:12,660 --> 00:08:15,350 레인 장군님, 육군 정보국을 위해 뭘 도와드릴까요? 163 00:08:15,350 --> 00:08:17,680 즉각적인 전출을 승인해 줬으면 하네 164 00:08:17,680 --> 00:08:19,860 내 명령을 따를 당신 현장 요원으로 말야 165 00:08:20,050 --> 00:08:21,320 정말요, 누굴 말씀하시는 거죠? 166 00:08:21,720 --> 00:08:22,640 빨간 옷의 여자 167 00:08:22,640 --> 00:08:25,470 엄밀히 말하면, 슈퍼걸은 저희 소속이 아닙니다 168 00:08:25,520 --> 00:08:27,730 그런거라면 문제 될 건 없어 169 00:08:28,150 --> 00:08:31,140 당신들의 비밀 작전은 이 외계인 도움없이 170 00:08:31,140 --> 00:08:32,630 내 특수부대를 통해 171 00:08:32,630 --> 00:08:35,180 잘 처리할 수 있을거야 172 00:08:35,420 --> 00:08:36,580 왜 제가 필요하죠? 173 00:08:36,720 --> 00:08:38,140 우리가 뭔가를 개발했다네 174 00:08:38,140 --> 00:08:40,640 반군에 대항 할 전투 기계지 175 00:08:40,640 --> 00:08:43,770 작전명은 RT지, 그걸 실험하는데 그녀의 도움이 필요해 176 00:08:44,140 --> 00:08:45,500 그녀는 할겁니다 177 00:08:45,500 --> 00:08:48,260 우리에겐 강제집행 할 명령서가 있습니다 178 00:08:48,260 --> 00:08:52,140 내 군법무관이며 딸인 레인 소령이네 179 00:08:53,510 --> 00:08:55,530 대통령이 서명한거라네 180 00:08:55,530 --> 00:08:57,570 자네가 좋다면 이 일을 그녀에게 맡기고 싶네 181 00:08:57,750 --> 00:08:59,530 맡길 수 없다고 생각 할 수도 있죠 182 00:09:00,090 --> 00:09:00,920 해보죠 183 00:09:01,400 --> 00:09:02,660 슈퍼걸, 할 필요 없어요 184 00:09:02,660 --> 00:09:04,230 댄버스 요원 말에 동의합니다 185 00:09:04,410 --> 00:09:05,530 제가 뭘 해드릴까요? 186 00:09:05,910 --> 00:09:07,520 내 로봇과 싸우게 187 00:09:07,600 --> 00:09:08,750 로봇이 아닙니다 188 00:09:11,760 --> 00:09:15,690 이건 전투능력을 가진 유사 인간체입니다 189 00:09:16,330 --> 00:09:18,430 정정하도록 하지, 박사 190 00:09:25,240 --> 00:09:26,890 레드 토네이도* 입니다 * DC슈퍼영웅, 공기바람조종, 초인적 힘, 자가수리 191 00:09:35,400 --> 00:09:42,400 슈퍼걸 S01E06 : 붉게 물든 얼굴(Red Faced) 192 00:09:51,640 --> 00:09:53,910 나 내일 로봇하고 싸운다 193 00:09:54,150 --> 00:09:54,940 로봇? 194 00:09:54,940 --> 00:09:57,350 뭐, C3PO*같은 로봇말야? * 스타워즈 금색 로봇 195 00:09:57,350 --> 00:09:58,640 터미네이터? 룸바*?/*방청소 로봇 196 00:09:58,650 --> 00:09:59,930 DEO 물건 실험이야? 197 00:09:59,930 --> 00:10:01,450 사실 군대죠... 198 00:10:01,540 --> 00:10:03,640 레인 장군이 도와 달랬죠 199 00:10:03,910 --> 00:10:05,000 루시도 있었어요 200 00:10:06,400 --> 00:10:08,120 그녀가 너 알아봤어? 201 00:10:08,120 --> 00:10:09,350 아니! 전혀 202 00:10:09,380 --> 00:10:12,150 그래서 그가 여길 온거군 203 00:10:12,770 --> 00:10:14,270 카라, 거절하지 그랬어 204 00:10:14,270 --> 00:10:16,520 못하죠, 그녀에게 보여줘야 해요 205 00:10:16,520 --> 00:10:19,760 그에게요, 내가 동료로 도움이 된다는 걸요 206 00:10:19,760 --> 00:10:21,990 그래야 저하고 사촌을 신뢰할 수 있죠 207 00:10:21,990 --> 00:10:25,060 잠깐, 로봇하고 싸움 때문에 오늘 게임 못하는거야? 208 00:10:25,060 --> 00:10:26,270 아니! 아니야! 209 00:10:26,270 --> 00:10:30,460 게임의 밤은 범죄소탕, 외계인 추적, 210 00:10:30,460 --> 00:10:33,920 DEO 해킹 속에 남은 내 정상적인 삶이야 211 00:10:34,230 --> 00:10:36,790 게임은 해야 해 212 00:10:36,990 --> 00:10:39,630 좋아, 루시하고 이따가 보자 213 00:10:44,440 --> 00:10:47,520 너 루시 초대했어? 214 00:10:47,670 --> 00:10:48,780 제임스가 그랬어 215 00:10:50,680 --> 00:10:51,570 재미있을거야 216 00:10:54,380 --> 00:10:55,610 재미 없을텐데 217 00:10:56,690 --> 00:10:58,490 어머니와의 저녁식사 8시로 했어요 218 00:10:58,490 --> 00:11:00,290 해변 바로 옆 테이블이에요 219 00:11:00,310 --> 00:11:02,480 오, 좋은데, 잘하면 파도 소리에 220 00:11:02,480 --> 00:11:03,780 그녀 목소리가 잠기겠지 221 00:11:03,780 --> 00:11:06,290 아니면 그녀를 잠기게 하거나 또는 나를 말야 222 00:11:06,680 --> 00:11:08,670 - 어서와, 이쁜아 - 어머니 223 00:11:08,670 --> 00:11:09,400 그러지 말거라 224 00:11:09,400 --> 00:11:12,020 우리 좀 전에 봤잖니 225 00:11:12,880 --> 00:11:16,180 일찍 오셨네요, 어머니 저녁은 8시에요 226 00:11:16,860 --> 00:11:20,180 들어봐라, 얘야 계획을 바꿨다 227 00:11:20,380 --> 00:11:23,110 그게 말이다 토니 모리슨이 이 도시에 있단다 228 00:11:23,110 --> 00:11:24,290 믿져지니? 229 00:11:24,290 --> 00:11:26,380 오! 확실히 놀랍네요 230 00:11:26,430 --> 00:11:29,310 그녀가 몬테시토에 빌린 집에서 231 00:11:29,310 --> 00:11:31,050 자그만한 저녁 파티를 한다는구나 232 00:11:31,060 --> 00:11:33,070 몇 명의 옛 친구들과 말야 233 00:11:33,070 --> 00:11:35,150 어머니, 적어도 두시간 걸릴텐데 234 00:11:35,150 --> 00:11:37,060 우린 당장 가야해요 235 00:11:37,300 --> 00:11:38,170 오, 이런 236 00:11:38,450 --> 00:11:44,170 토니는 절친들과의 친밀한 모임을 원한단다 237 00:11:46,280 --> 00:11:49,110 당신을 위해 저녁 스케줄 비웠었죠 238 00:11:49,560 --> 00:11:54,060 얘야, 두 명의 노벨 수상자와 239 00:11:54,060 --> 00:11:58,130 마가렛 앳우드와의 담소인데 너라면 어쩌겠니? 240 00:11:59,630 --> 00:12:01,050 좋은 저녁되세요, 어머니 241 00:12:16,890 --> 00:12:17,820 사장님... 242 00:12:18,390 --> 00:12:20,860 아, 개선된 패선 트렌드에 대한 자료들은 어딨어? 243 00:12:20,860 --> 00:12:23,190 오! 여기 있습니다 244 00:12:24,050 --> 00:12:25,000 고마워 245 00:12:26,920 --> 00:12:28,910 안돼! 안돼! 246 00:12:29,460 --> 00:12:31,400 안돼! 확인한거야 247 00:12:31,400 --> 00:12:33,240 이 마른 모델이 젖은 쥐 꼴이잖아 248 00:12:33,240 --> 00:12:36,080 편집부로 다시 보내 전체적으로 손봐야 해 249 00:12:36,080 --> 00:12:38,120 그리고 끝날 때까지 일하라고 해 250 00:12:39,840 --> 00:12:42,600 미안한데, 뭐 계획한거 있어? 251 00:12:43,410 --> 00:12:47,800 그게요, 오늘 밤에 동료끼리 게임 해야 해요 252 00:12:47,800 --> 00:12:50,900 동료끼리 게임? 케라, 정말로? 253 00:12:52,780 --> 00:12:55,300 일과시간에 제임스한테 충분히 254 00:12:55,300 --> 00:12:57,900 바보짓하는 것만 해도 부족한거야? 255 00:12:58,130 --> 00:13:00,820 네가 얼마나 그에게 헌신하는지 모두가 알아 256 00:13:00,820 --> 00:13:03,590 좀 전문가처럼 굴어 257 00:13:05,250 --> 00:13:07,020 제가 당장 이거 편집하죠 258 00:13:08,950 --> 00:13:12,290 좋아요! 내가 정말 싫어하는 질감의 음식은? 259 00:13:12,290 --> 00:13:13,480 - 가지! - 정답! 260 00:13:14,300 --> 00:13:17,740 오! 우리 정말 여기 가고 싶었잖아? 261 00:13:17,740 --> 00:13:19,740 - 마츄피츄! - 맞았어! 262 00:13:19,860 --> 00:13:22,790 음, "총은 버리고 카놀리나 챙겨" 263 00:13:22,880 --> 00:13:24,980 - 대부잖아 - 정답 264 00:13:25,040 --> 00:13:28,140 우리 여기서 네시간 동안 즐거운 시간을... 265 00:13:28,140 --> 00:13:29,360 시간 다 됐어! 266 00:13:31,730 --> 00:13:32,710 11개잖아 267 00:13:33,860 --> 00:13:37,120 와우, 너희 정말 굉장한 팀이다 268 00:13:37,120 --> 00:13:39,730 오, 네 파트너에 대해 정말 안다면 그정도야 269 00:13:43,040 --> 00:13:43,890 윈, 가자구! 270 00:13:43,890 --> 00:13:44,980 오, 그래 271 00:13:48,470 --> 00:13:51,470 좋아, 이건... 272 00:13:51,800 --> 00:13:53,530 이 생물은... 273 00:13:54,150 --> 00:13:56,280 그 팔들에 이게 달려서... 274 00:13:56,410 --> 00:13:58,520 - 모르겠다 - 패스 275 00:13:59,790 --> 00:14:01,260 좋아, 기다려... 276 00:14:01,810 --> 00:14:05,030 - 이게 누군지 뭔지 모르겠다 - 넘어가 277 00:14:05,160 --> 00:14:06,010 패스 278 00:14:06,030 --> 00:14:09,240 오! 이거 쉬운데! 네 사촌이야 279 00:14:10,270 --> 00:14:14,040 로저... 술탄... 퍼시... 정말 이런 사람이지 280 00:14:14,040 --> 00:14:15,420 - 패스 - 시간 됐어! 281 00:14:15,860 --> 00:14:17,740 좋아, 뭐였어 282 00:14:17,740 --> 00:14:20,130 - 오, 안돼 - 오! 슈퍼맨? 283 00:14:20,140 --> 00:14:22,950 왜 지미 올슨의 절친이라고 안했어? 284 00:14:25,320 --> 00:14:28,520 나 오늘 그의 사촌봤어 슈퍼걸 285 00:14:29,680 --> 00:14:30,920 - 정말? - 그래 286 00:14:30,930 --> 00:14:32,550 그렇게 인상적이진 않았어 287 00:14:32,950 --> 00:14:36,430 왜 영화배우 봤을 때 반응 있잖아? "이거야?" 288 00:14:37,090 --> 00:14:38,250 그랬던것 같아 289 00:14:40,560 --> 00:14:42,590 게다가 네 스타일은 아니잖아 290 00:14:49,700 --> 00:14:52,850 내가 이런 말 거의 안하지만 오늘은 정말 한 판 붙고 싶다 291 00:14:53,190 --> 00:14:55,880 냉정하라고 네가 이길거야 292 00:15:08,470 --> 00:15:10,410 전 안드로이드에 20달러 걸었죠 293 00:15:10,490 --> 00:15:12,010 외계인에 40달러 걸죠 294 00:15:12,010 --> 00:15:14,680 제가 원치 않을 때는 이걸 중단 할겁니다 295 00:15:14,690 --> 00:15:16,630 그럴 권한이 있다면 296 00:15:16,630 --> 00:15:19,020 그렇게 해 보시게나 297 00:15:19,260 --> 00:15:21,700 모로 박사, 시작하지 298 00:15:22,260 --> 00:15:23,560 감사합니다, 장군님 299 00:15:44,960 --> 00:15:47,710 어쩌면 그녀가 이걸 진지하게 받아들이지 않는 것 같습니다 300 00:16:26,150 --> 00:16:28,080 학습능력이 손상 당했습니다 301 00:16:28,080 --> 00:16:30,610 실험은 끝났습니다 지금 멈추죠 302 00:16:30,610 --> 00:16:32,560 슈퍼걸, 당신이 이겼어요 303 00:16:37,610 --> 00:16:40,050 슈퍼걸, 물러서 충분했어 304 00:16:51,870 --> 00:16:53,610 - 너 다쳤어? - 아니 305 00:16:54,150 --> 00:16:57,630 그녀가 그의 비상 생존기능을 발동시킨 것 같습니다 306 00:16:57,650 --> 00:16:58,930 안보이잖아 307 00:16:58,930 --> 00:17:02,870 스텔스 모드입니다 전혀 안보이죠 308 00:17:02,970 --> 00:17:04,920 자네 잘못이야 309 00:17:04,920 --> 00:17:06,280 당신이 싸워달라고 부탁했잖아요 310 00:17:06,280 --> 00:17:08,650 그리고 지금 자네의 무모함으로 인해 311 00:17:08,650 --> 00:17:12,790 내셔널 시에 통제불능의 살인 기계를 풀어놨어 312 00:17:32,680 --> 00:17:37,240 10억 달러를 투자해서 11년 동안 연구 개발했어 313 00:17:37,240 --> 00:17:40,300 이제 우리가 가진게 뭐지? 팔 쪼가리 314 00:17:40,920 --> 00:17:43,110 이게 내셔널 시를 전쟁터로 315 00:17:43,110 --> 00:17:46,560 바꾸기 전에 찾아서 파괴해야 하네 316 00:17:46,560 --> 00:17:47,950 파괴라니요? 317 00:17:48,220 --> 00:17:49,280 그럴 순 없습니다 318 00:17:49,280 --> 00:17:53,080 9시 뉴스에 부상당한 민간인이 나오면 군대가 출동한다 319 00:17:53,080 --> 00:17:56,390 전 이것에 많은 시간과 노력을... 320 00:17:56,400 --> 00:17:59,590 이게 뭐, 모로 박사? 321 00:18:01,280 --> 00:18:03,850 레드 토네이도는 실패작이야 322 00:18:03,850 --> 00:18:06,990 자네도 그래 넌 해고야 323 00:18:14,900 --> 00:18:16,230 케라! 324 00:18:18,100 --> 00:18:19,780 케-라! 325 00:18:23,110 --> 00:18:24,540 케-라-! 326 00:18:24,550 --> 00:18:26,250 네, 갑니다요! 327 00:18:26,260 --> 00:18:27,530 이제 오는군! 328 00:18:28,730 --> 00:18:30,760 난 1분 반이나 네 이름을 329 00:18:30,760 --> 00:18:32,490 계속 계속 불렀어 330 00:18:32,490 --> 00:18:36,010 90초 동안 내 사무실에서 지루한 시간을 보냈어 331 00:18:36,010 --> 00:18:39,480 90초야, 내 연봉에서 환산하면 332 00:18:39,480 --> 00:18:42,160 네 연봉보다 더 많지 333 00:18:42,160 --> 00:18:45,080 내 일초는 너보다는 90배나 가치있어 334 00:18:45,080 --> 00:18:46,950 그 뭐냐 너의 무의미하고 슬프고 처량한... 335 00:18:46,950 --> 00:18:49,650 저한테 그런 식으로 말하지 마세요! 336 00:18:50,030 --> 00:18:53,050 저 정말 열심히 일했어요! 337 00:18:53,050 --> 00:18:54,840 질문도 안하고 불평도 안했어요 338 00:18:54,840 --> 00:18:57,410 당신이 한건 제게 소리지르고 제가 형편없다는 말이죠 339 00:18:57,410 --> 00:18:58,500 나빴어요! 340 00:18:58,500 --> 00:19:01,160 왜 절 그렇게 못살게 굴죠? 341 00:19:08,350 --> 00:19:10,970 오, 세상에! 제가... 342 00:19:11,690 --> 00:19:13,250 정말 죄송합니다 343 00:19:13,500 --> 00:19:15,350 진심이 아니에요 344 00:19:15,350 --> 00:19:17,980 제가 왜 그랬는지 모르겠어요 정신이 나갔어요 345 00:19:20,870 --> 00:19:23,200 전화나 해 346 00:19:25,050 --> 00:19:26,330 우리 갈데가 있어 347 00:19:27,710 --> 00:19:29,130 어디 가는데요? 348 00:19:29,800 --> 00:19:31,310 빨리빨리 해 349 00:19:39,120 --> 00:19:41,370 만나서 반갑군요 댄버스 요원 350 00:19:42,040 --> 00:19:43,790 FBI를 위해 뭘 도와드릴까요? 351 00:19:43,970 --> 00:19:45,910 누가 절 죽이려는 건 아니겠죠 352 00:19:46,630 --> 00:19:49,010 저만 그러고 싶은 건 아니죠 353 00:19:49,010 --> 00:19:51,810 슈퍼걸 얘긴가요 354 00:19:51,950 --> 00:19:55,180 불쌍하죠 그녀는 사실을 혼동하고 있어요 355 00:19:55,380 --> 00:19:57,090 전 나쁜사람 아닙니다 356 00:19:58,310 --> 00:19:59,870 증명하시죠 357 00:20:06,340 --> 00:20:07,810 색상이 맘에 드네요 358 00:20:08,730 --> 00:20:09,840 만져도 될까요? 359 00:20:15,180 --> 00:20:17,020 끄트머리가 깨졌군요... 360 00:20:17,730 --> 00:20:19,310 표면이 절대영도에 361 00:20:19,310 --> 00:20:22,070 도달하면 그렇게 되죠 362 00:20:22,340 --> 00:20:25,980 슈퍼걸의 냉동 입김이 닿은 것처럼요 363 00:20:28,060 --> 00:20:29,790 그 기운 센 처녀도 364 00:20:29,790 --> 00:20:31,330 FBI에서 급여를 받나보죠 365 00:20:31,330 --> 00:20:33,360 이건 군용 안드로이드에요 366 00:20:33,900 --> 00:20:35,420 달아났어요 367 00:20:35,780 --> 00:20:37,610 찾는데 도와줘요 368 00:20:37,610 --> 00:20:39,270 왜 그리 생각하죠? 369 00:20:40,730 --> 00:20:43,800 당신 부모 일 때문에 정부를 못 믿는거 압니다 370 00:20:44,850 --> 00:20:46,490 하지만 이건 위험해요 371 00:20:46,490 --> 00:20:49,280 당신이 나쁜 사람이 아닌 걸 증명하고 싶다면 372 00:20:50,140 --> 00:20:52,030 찾는데 도와줘요 373 00:20:56,040 --> 00:21:00,390 만나서 좋았습니다만, 댄버스 요원 374 00:21:02,460 --> 00:21:04,040 제가 좀 바쁩니다 375 00:21:17,860 --> 00:21:19,960 - 스카치, 얼음빼고 - 저도요 376 00:21:20,070 --> 00:21:22,230 소다수나 줘요 고마워요 377 00:21:22,230 --> 00:21:24,830 "술 먹지 않는 사람을 믿지 마라" 378 00:21:25,180 --> 00:21:27,760 "왜냐면 그는 독선적인 사람이기 때문이다" 379 00:21:27,760 --> 00:21:31,570 "그는 모든 일에서 옳고 그름을 안다고 생각한다" 380 00:21:31,730 --> 00:21:33,000 의도적으로 인용한건 아니네, 제임스 381 00:21:33,000 --> 00:21:35,980 내가 좋아하는 작가의 말이 떠올랐을 뿐이네 382 00:21:35,980 --> 00:21:37,810 아, 제인 오스틴이죠? 383 00:21:37,810 --> 00:21:39,220 제임스 크럼리 384 00:21:43,070 --> 00:21:45,030 화장실 좀 갔다 올게요 385 00:21:48,000 --> 00:21:49,220 사이좋게 있어요 386 00:21:53,220 --> 00:21:57,410 너하고 루시가 다시 사귄다고 해서 놀랐다 387 00:21:57,410 --> 00:21:59,880 놀라신건가요? 실망하신건가요? 388 00:22:00,570 --> 00:22:03,580 장군님, 당신이 여기 온 이유를 압니다 389 00:22:04,010 --> 00:22:05,380 레드 토네이도죠 390 00:22:06,260 --> 00:22:08,110 내딸은 결코 군사기밀을 391 00:22:08,110 --> 00:22:10,510 민간인에게 흘리지 않네 392 00:22:10,510 --> 00:22:12,230 심지어 남친한테도 안해 393 00:22:12,230 --> 00:22:15,130 그건 자네가 슈퍼걸과 연락이 된다는 소리야 394 00:22:15,130 --> 00:22:16,290 우선, 절 싫어하시죠 395 00:22:16,290 --> 00:22:18,180 왜냐면 제가 슈퍼맨과 친구고 396 00:22:18,180 --> 00:22:19,890 이제는 슈퍼걸을 안다고 해서요? 397 00:22:19,890 --> 00:22:22,860 그 때문에 네가 루시와 만나는 걸 원치 않는게 아냐 398 00:22:22,860 --> 00:22:24,190 그럼 뭐 때문이죠? 399 00:22:24,190 --> 00:22:26,450 넌 그녀에게 부족해 400 00:22:28,680 --> 00:22:30,110 뭐라고요? 401 00:22:30,160 --> 00:22:32,500 지미, 난 딸을 사랑한다네 402 00:22:32,500 --> 00:22:34,200 그녀는 내 귀여운 딸이야 403 00:22:34,290 --> 00:22:36,310 난 항상 그 아일 지켜볼거야 404 00:22:36,310 --> 00:22:38,150 그 얜 미래가 밝아 405 00:22:38,150 --> 00:22:39,710 난 그 아이가 높은 곳으로 406 00:22:39,710 --> 00:22:42,280 진출 할 기회를 놓치는 걸 원치 않네 407 00:22:42,280 --> 00:22:44,920 왜냐면 지금 고작 잘난 파파라치에게 408 00:22:44,920 --> 00:22:47,380 시간과 정력을 낭비하고 있어 409 00:22:47,700 --> 00:22:51,840 자네가 특별한 사람들과 함께 한다고 해서 410 00:22:51,840 --> 00:22:54,580 그게 자네를 특별하게 만드는게 아냐 411 00:22:55,050 --> 00:22:56,940 자네가 그정도는 안다고 보네 412 00:23:01,350 --> 00:23:04,180 - 괜찮은 거죠? - 주문하자고 413 00:23:19,150 --> 00:23:20,640 이런게 있어, 카라 414 00:23:21,680 --> 00:23:24,530 모두가 화를 내, 모든 사람이 그래 415 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 그리고 이 특별한 감정을 없앨 약은 없어 416 00:23:28,400 --> 00:23:31,550 내가 알아서 그러는데 그런 약이 있다면 417 00:23:31,550 --> 00:23:33,760 이 술은 필요가 없을거야 418 00:23:33,760 --> 00:23:35,200 사장님... 419 00:23:35,560 --> 00:23:37,010 정말 죄송해요, 전... 420 00:23:37,010 --> 00:23:39,900 - 정말로 죄송해요 - 너 사과를 너무 많이 해 421 00:23:39,900 --> 00:23:43,270 비록 무관하지만 그건 이 문제하고 별도야 422 00:23:43,270 --> 00:23:46,070 아니, 이건 일에 대한거야 423 00:23:46,300 --> 00:23:47,630 그리고 분노 424 00:23:47,990 --> 00:23:49,570 네가 뭘하든지 425 00:23:49,570 --> 00:23:53,160 직장에선 화내선 안돼 426 00:23:53,540 --> 00:23:56,060 특히 네가 아가씨라면 말야 427 00:23:56,340 --> 00:24:00,010 오, 고마운데요 아직 잔이 남았어요 428 00:24:00,020 --> 00:24:01,700 다른 거 더 할래? 429 00:24:06,160 --> 00:24:08,500 내가 데일리 플래닛에서 일할 때 430 00:24:08,500 --> 00:24:12,040 패리 화이트가 의자를 들어서 창문 밖으로 던졌어 431 00:24:12,430 --> 00:24:13,690 왜냐면 누군가 기한을 놓쳐서 그랬지 432 00:24:13,690 --> 00:24:16,520 그리고 그만이 창문을 열지 않은건 아냐 433 00:24:16,520 --> 00:24:19,260 내가 의자를 던졌거나, 오 세상에 434 00:24:19,260 --> 00:24:21,710 내가 냅킨을 던졌다면 435 00:24:21,750 --> 00:24:23,020 모든 신문에 나왔을거야 436 00:24:23,020 --> 00:24:26,610 그게 전문가답고 사회적으로 매장당하는거지 437 00:24:26,800 --> 00:24:29,990 - 그럼 어떻게 하세요? - 글쎄다, 넌 분출구를 찾아야 해 438 00:24:29,990 --> 00:24:31,360 네겐 그게 필요해... 439 00:24:32,140 --> 00:24:34,650 뭐 복싱을 하던가 가정부에게 소리를 질러 440 00:24:34,650 --> 00:24:36,380 하지만 중요한건, 카라 441 00:24:36,380 --> 00:24:39,480 널 성가시게 하는게 뭔지를 아는거야 442 00:24:39,480 --> 00:24:42,460 예를 들면, 난 어머니한테 화가 났지 443 00:24:42,460 --> 00:24:43,700 그래서 네게 쏟아 부은거야 444 00:24:43,700 --> 00:24:47,930 그리고 네가 내게 화를 냈지만... 이게 중요한건데 445 00:24:49,760 --> 00:24:51,810 넌 내게 정말 화난게 아냐 446 00:24:54,250 --> 00:24:56,260 사실, 그랬어요 447 00:24:56,260 --> 00:24:57,360 아니야 448 00:24:58,830 --> 00:25:02,440 넌 다른 뭔가에 정말 화가 난거야 449 00:25:02,590 --> 00:25:04,110 넌 찾아야 해 450 00:25:04,110 --> 00:25:08,100 분노 뒤에 있는 분노를 말야 451 00:25:08,970 --> 00:25:12,270 정말로 널 화나게 하는 걸 찾아야 해 452 00:25:17,250 --> 00:25:19,150 저녁 고마웠어요, 아빠 453 00:25:19,210 --> 00:25:20,600 내가 좋았지 454 00:25:44,330 --> 00:25:45,610 루시! 455 00:25:46,040 --> 00:25:49,980 즉각 중지하길 명한다 456 00:25:57,300 --> 00:25:59,200 그들을 다치게 놔두지 않아! 457 00:27:36,840 --> 00:27:38,320 부러진데는 없습니다 458 00:27:38,320 --> 00:27:39,720 운이 좋았네요 459 00:27:41,020 --> 00:27:43,070 당신이 날 구했어요 고마워요 460 00:27:43,070 --> 00:27:46,280 - 당연한 일이죠 - 자넨 그를 놓쳤어 461 00:27:46,520 --> 00:27:48,650 자네가 우리편이라고 생각했다니 462 00:27:50,070 --> 00:27:51,600 저도 노력했어요 463 00:27:51,900 --> 00:27:54,700 이번엔 힘든 싸움이었어요 더 빨랐어요 464 00:27:54,700 --> 00:27:57,360 지난 번 보다 더 배운 것 같아요 465 00:27:57,410 --> 00:28:00,260 그게 네가 사람들을 구할거라는 걸 아는 것 같아 466 00:28:00,260 --> 00:28:02,720 토네이도는 달아나려고 그런 거죠 467 00:28:02,720 --> 00:28:05,000 그는 당신의 인간애를 이용해 대항한거에요 468 00:28:05,000 --> 00:28:08,280 이제 더 무고한 인간들이 위험에 처했지 469 00:28:08,280 --> 00:28:10,010 무슨 일이 벌어지던 간에 470 00:28:10,010 --> 00:28:13,100 너와 DEO가 모든 책임을 져야 해 471 00:28:13,100 --> 00:28:14,980 그만 하십쇼, 장군님 472 00:28:19,320 --> 00:28:22,220 우리가 레드 토네이도의 피부 표면을 조사했습니다 473 00:28:22,220 --> 00:28:25,860 납이 함유된 생합성 중합체로 이루어 졌더군요 474 00:28:26,020 --> 00:28:27,980 투시 광선을 막으려는 거죠? 475 00:28:28,280 --> 00:28:29,860 이 안드로이드는 저항군과 싸우려는게 아니죠 476 00:28:29,860 --> 00:28:32,240 이건 크립톤인들을 죽이려고 만들어진 겁니다 477 00:28:32,240 --> 00:28:36,670 자네는 포트 로즈의 외계인들을 지하에 감금하고 있다네 478 00:28:36,670 --> 00:28:39,470 괴물들과 끔찍한 것들 479 00:28:39,470 --> 00:28:42,080 그들 중 일부는 날개가 있지 480 00:28:42,640 --> 00:28:44,350 일부는 뿔이 있고 481 00:28:44,350 --> 00:28:47,230 다른 것들은 산을 뱉어내지 482 00:28:47,340 --> 00:28:50,340 그들과 이 여자하고 뭐가 다른지 아나? 483 00:28:50,990 --> 00:28:52,600 이 여잔 금발이지 484 00:28:52,670 --> 00:28:55,000 그녀가 오늘 밤 당신 딸을 구했습니다 485 00:28:55,060 --> 00:28:56,420 당신은 그녀에 대해 두려움과 486 00:28:56,420 --> 00:28:58,220 경멸이 아니라 고마워 해야 하죠 487 00:29:13,850 --> 00:29:15,380 맥스웰 로드가 연락했습니다 488 00:29:15,380 --> 00:29:17,940 그가 너하고 토네이도가 싸우는 걸 뉴스서 봤대 489 00:29:17,940 --> 00:29:19,540 나와 얘기하고 싶답니다 490 00:29:22,910 --> 00:29:24,730 댄버스 요원 491 00:29:24,970 --> 00:29:27,500 아름답군요 492 00:29:27,500 --> 00:29:30,540 내 도움이 필요한가요? 그럼 서로에 대해 알아볼까요 493 00:29:31,230 --> 00:29:32,370 앉으시죠 494 00:29:38,120 --> 00:29:41,220 전 당신을 도우려는 거죠 495 00:29:42,070 --> 00:29:43,520 공통점이 있네요 496 00:29:43,570 --> 00:29:46,430 당신에게 도움이 될만한 사람만 돕는 것 같네요 497 00:29:46,730 --> 00:29:49,110 사심이 없으면 어떻게 되는지를 봤거든요 498 00:29:50,480 --> 00:29:53,000 - 당신 부모요? - 대가는 그들의 목숨이였죠 499 00:29:56,490 --> 00:29:58,460 제 아버지도 직장서 목숨을 잃었죠 500 00:30:01,370 --> 00:30:02,630 당신에게 이런 말 하다니 501 00:30:04,970 --> 00:30:06,180 명복을 빌죠 502 00:30:07,790 --> 00:30:08,670 무슨 일 하셨죠? 503 00:30:11,630 --> 00:30:12,510 제가 하는 일이죠 504 00:30:13,270 --> 00:30:14,230 어떻게 돌아가셨나요? 505 00:30:15,630 --> 00:30:16,430 모르겠어요 506 00:30:18,580 --> 00:30:19,770 알아내는 중이죠 507 00:30:23,060 --> 00:30:24,570 안드로이드는 독단으로 움직이는게 아니에요 508 00:30:26,510 --> 00:30:27,280 뭐요? 509 00:30:28,610 --> 00:30:30,120 오늘 당신이 보여 준 팔 있죠 510 00:30:30,460 --> 00:30:32,640 아름답지만 초보적인 작품이죠 511 00:30:32,740 --> 00:30:33,420 무인기일 뿐이죠 512 00:30:34,620 --> 00:30:36,470 뛰어난 기술력의 GPS가 달린 장치죠 513 00:30:37,090 --> 00:30:38,140 무슨 말이죠? 514 00:30:39,260 --> 00:30:41,170 당신들은 프랑켄슈타인의 괴물을 찾고 있는데 515 00:30:41,490 --> 00:30:43,580 프랑켄슈타인 박사를 찾아야 하죠 516 00:30:46,770 --> 00:30:48,130 모로 박사가 여전히 조종하는 거죠 517 00:30:51,320 --> 00:30:52,050 고마워요 518 00:30:52,520 --> 00:30:55,520 언제든지요 알렉스 519 00:31:07,780 --> 00:31:10,860 록키 발보아가 죽은 소로 연습하던게 멋졌다고 생각했는데 520 00:31:11,070 --> 00:31:13,960 그게, 제가 킥복싱 수업은 못하잖아요 521 00:31:15,270 --> 00:31:18,730 그거 알아, 난 클락이 분노에 사로 잡힐거라고는 몰랐어 522 00:31:19,080 --> 00:31:19,840 그도 사람이죠 523 00:31:20,470 --> 00:31:22,760 소녀들은 그걸 마음속에 숨기며 미소지으라고 배우죠 524 00:31:22,880 --> 00:31:25,940 흑인 남성이 공공장소에서 화를 내는게 안좋은 것처럼요 525 00:31:25,970 --> 00:31:28,320 그럼 이게 우리 둘에게 도움이 되겠네요 526 00:31:33,510 --> 00:31:35,140 좋아요 그래서... 527 00:31:36,510 --> 00:31:39,780 당신을 화나게 하는게 뭔지 말하며 날려버리죠 528 00:31:40,470 --> 00:31:41,150 좋아요 529 00:31:47,440 --> 00:31:49,490 루시 아버지를 참을 수 없어 530 00:31:50,130 --> 00:31:51,490 나 역시 참을 수 없죠 531 00:31:52,210 --> 00:31:54,970 그가 우리 사이 끼어드는 것 싫고 532 00:31:55,030 --> 00:31:57,610 난 루시 발목 안잡을 거야 533 00:31:57,860 --> 00:31:59,790 사장님이 그런 식으로 날 대하는 걸 참을 수 없어 534 00:32:00,710 --> 00:32:04,030 그가 당신 사촌에 대해 말하는거 정말 못 참아! 535 00:32:04,250 --> 00:32:07,330 내 감정이 날 압도하는게 싫어 536 00:32:08,600 --> 00:32:11,910 그리고 언니 아빠한테 일어난 일을 몰라서 정말 싫어 537 00:32:12,220 --> 00:32:16,520 내가 평범한 삶을 살 수 없다니! 538 00:32:23,360 --> 00:32:24,060 카라... 539 00:32:24,570 --> 00:32:25,610 오, 세상에 540 00:32:26,650 --> 00:32:27,850 사장님이 옳았어요 541 00:32:29,020 --> 00:32:31,120 분노 뒤에 분노가 있어요 542 00:32:33,180 --> 00:32:36,340 내가 모르는 크립톤 인들의 다른 감정인가요? 543 00:32:36,340 --> 00:32:38,070 아뇨, 제생각엔... 544 00:32:39,140 --> 00:32:41,060 당신이 그래서 화가 났다고 생각했죠 545 00:32:46,940 --> 00:32:48,600 난 결코 가질수 없는 그런 연인을 546 00:32:48,610 --> 00:32:50,630 당신과 루시가 떠올리게 해서 내가 화가 난거라고 생각했죠 547 00:32:52,430 --> 00:32:54,990 나에 대해 모든 걸 아는 사람이요 548 00:32:56,600 --> 00:32:59,650 게임의 밤에 어울리는 제 최고의 파트너요 549 00:33:00,220 --> 00:33:01,140 카라, 당신도 언젠가... 550 00:33:01,140 --> 00:33:03,740 지구에서 자라면서 한번도 정상인으로 못 느꼈어요 551 00:33:04,280 --> 00:33:07,040 제가 제 능력을 사용하면 뭔가 인생에 있어 552 00:33:07,060 --> 00:33:08,540 의미가 있을거라 생각했죠 553 00:33:08,710 --> 00:33:09,920 하지만 이제 알았어요... 554 00:33:11,060 --> 00:33:13,380 그게 정상적인 삶을 만들어 주진 않는다는 걸요 555 00:33:15,090 --> 00:33:16,350 앞으로도 그럴거에요 556 00:33:16,640 --> 00:33:18,740 왜냐면 내 평범한 삶은 557 00:33:19,210 --> 00:33:22,460 제 부모님이 절 우주선에 태우는 순간 끝났어요 558 00:33:22,500 --> 00:33:23,590 그리고 그게 날... 559 00:33:24,550 --> 00:33:25,660 ... 그래서... 560 00:33:26,390 --> 00:33:27,600 ... 분노한거죠 561 00:33:42,660 --> 00:33:44,940 뭔가를 찾았어 DEO에서 봐 562 00:33:46,790 --> 00:33:49,550 저 가야해요 563 00:34:08,870 --> 00:34:10,190 맥스웰 로드 덕분에 564 00:34:10,230 --> 00:34:12,640 우린 모로 박사가 레드 토네이도를 조종하는 걸 알아냈어 565 00:34:12,720 --> 00:34:14,560 그래서 레인 장군을 노린거야 566 00:34:14,580 --> 00:34:17,380 자신의 프로젝트 보류에 대한 복수네 567 00:34:17,380 --> 00:34:19,840 그래서 우리가 모로 박사를 찾으면 레드 토네이도를 찾는 거지 568 00:34:20,290 --> 00:34:22,690 모로는 어떻게 찾나? 569 00:34:23,400 --> 00:34:24,900 우리가 안드로이드를 유인할겁니다 570 00:34:25,140 --> 00:34:27,460 우린 그때 모로박사의 무선 신호를 571 00:34:27,460 --> 00:34:29,070 추적할겁니다 572 00:34:29,530 --> 00:34:32,610 카라, 내가 신호를 막을 때까지 레드 토네이도를 붙잡고 있어 573 00:34:35,060 --> 00:34:36,470 이번엔 냉정할 수 있나? 574 00:34:36,560 --> 00:34:38,170 더이상 제 분노가 두렵지 않습니다 575 00:34:38,490 --> 00:34:39,680 그걸 이용할겁니다 576 00:34:40,220 --> 00:34:42,420 절 방해하는게 아니라 돕기 위한거죠 577 00:34:43,870 --> 00:34:44,880 레인 장군님 578 00:34:46,660 --> 00:34:49,530 당신이 망친 걸 바로 잡을 해결방안이 있습니다 579 00:34:49,860 --> 00:34:51,100 하지만 당신 도움이 필요하죠 580 00:34:54,770 --> 00:34:55,670 신호 잡힌다 581 00:34:55,680 --> 00:34:56,990 모로 위치를 알았다 582 00:35:39,610 --> 00:35:42,290 어떻게 70 마일이나 떨어진 곳에 583 00:35:42,290 --> 00:35:46,090 정확하게 내 3D영상을 보낸거지? 584 00:35:46,100 --> 00:35:48,780 당신이 두려워하는 크립톤 기술이죠 585 00:36:02,190 --> 00:36:03,490 관심을 끈 것 같습니다 586 00:36:12,330 --> 00:36:13,620 그건 소용없어 587 00:36:15,000 --> 00:36:18,910 그의 뇌 매트릭스를 제어할 텔레파시형 인터페이스지 588 00:36:20,540 --> 00:36:21,330 그를 막으려면, 589 00:36:21,330 --> 00:36:24,120 그 창조자의 신경기능을 차단해야 해 590 00:36:25,360 --> 00:36:26,510 즉 날 죽여야 하지 591 00:36:26,920 --> 00:36:28,450 네가 죽을 필욘 없어... 592 00:36:29,230 --> 00:36:31,080 레드 토네이도는 내 삶이야 593 00:37:43,030 --> 00:37:43,990 해냈구나 594 00:37:48,320 --> 00:37:49,270 아직 움직여 595 00:37:49,470 --> 00:37:50,750 움직인다고요 596 00:37:51,340 --> 00:37:52,390 댄버스 요원 597 00:37:53,810 --> 00:37:56,110 어떤 명령도 안드로이드에게 전달되지 않습니다 598 00:37:57,010 --> 00:37:58,800 카라, 스스로의 의지로 움직이는거야 599 00:38:57,940 --> 00:39:00,070 슈퍼걸, 괜찮나? 600 00:39:05,250 --> 00:39:06,760 괜찮아요 601 00:39:07,410 --> 00:39:08,120 무사합니다... 602 00:39:09,840 --> 00:39:10,820 끝났어요 603 00:39:23,020 --> 00:39:25,750 우릴 공항에 데려 갈 차가 기다리고 있다, 루시야 604 00:39:25,770 --> 00:39:28,710 19시까지 우린 메트로폴리스에 돌아가야 한다 605 00:39:28,910 --> 00:39:30,320 명령하지 마세요, 아빠 606 00:39:30,710 --> 00:39:32,170 같이 안갈거에요 607 00:39:32,290 --> 00:39:33,880 당신하고 더 이상 일 안해요 608 00:39:34,110 --> 00:39:35,710 제 임무에서 사임 할겁니다 609 00:39:38,880 --> 00:39:42,740 제임스가 제게 걸림돌이 된다고 여기는 것 알아요 610 00:39:42,990 --> 00:39:44,190 하지만 그렇지 않아요 611 00:39:44,530 --> 00:39:46,850 그도 저처럼 정의를 위해 싸우죠 612 00:39:46,860 --> 00:39:48,700 우린 같은 팀이에요 613 00:39:49,510 --> 00:39:50,820 제가 여기있는 이유죠 614 00:39:55,950 --> 00:39:59,460 네가 그런 끔찍한 실수를 한 걸 615 00:39:59,500 --> 00:40:01,680 깨닫는게 늦지 않기를 616 00:40:02,680 --> 00:40:04,080 바랄 뿐이다 617 00:40:16,440 --> 00:40:17,470 넌 내 영웅이야 618 00:40:18,500 --> 00:40:20,480 비행기 태우지마 619 00:40:31,900 --> 00:40:32,710 무슨 일이야? 620 00:40:33,290 --> 00:40:34,510 뭔가 찾았어? 621 00:40:35,630 --> 00:40:36,750 언니야, 우선 앉아봐 622 00:40:40,070 --> 00:40:41,020 윈, 말해줘 623 00:40:42,180 --> 00:40:45,020 뒷조사를 했어요 624 00:40:45,250 --> 00:40:48,960 전 당신 아버지의 죽음에 관한 파일에 이르렀어요 625 00:40:49,580 --> 00:40:51,340 대부분 날조됐죠 626 00:40:51,470 --> 00:40:54,290 우선 그와 다른 요원이 남미로 627 00:40:54,290 --> 00:40:55,820 적대적인 외계인을 잡으러 갔어요 628 00:40:57,010 --> 00:40:59,000 그게 잘 안됐죠 629 00:41:00,030 --> 00:41:02,160 당신 아버지와 다른 요원은 사라졌어요 630 00:41:02,190 --> 00:41:03,770 그들은 죽었다고 추정됐죠 631 00:41:04,790 --> 00:41:06,070 그때까지는요... 632 00:41:06,480 --> 00:41:07,300 그때라니? 633 00:41:07,690 --> 00:41:12,060 약 한 달 후에 다른 요원은 신기하게도 모습을 드러냈어요 634 00:41:12,900 --> 00:41:14,260 털끝 하나 안 다치고요 635 00:41:14,510 --> 00:41:17,600 그는 무슨 일이 일어났는지 기억을 못한다고 주장했죠 636 00:41:21,170 --> 00:41:22,790 알렉스, 그 요원은 행크에요 637 00:41:24,130 --> 00:41:26,280 이 편집된 파일에 그의 디지털 서명이 있어요 638 00:41:26,310 --> 00:41:28,740 그는 이걸 삭제한 이들 중 하나죠 639 00:41:29,500 --> 00:41:31,530 왜 그가 파일을 삭제한거지? 640 00:41:34,800 --> 00:41:36,590 그가 뭔가를 숨기려고 그런거야 641 00:41:38,600 --> 00:41:40,800 어쩌면 내가 지난 2년 동안 같이 일한 사람이 642 00:41:40,840 --> 00:41:43,300 아빠를 죽였을 지도 모르기 때문이야 643 00:41:43,320 --> 00:41:46,550 우리가 아는 건 행크 헨쇼가 마지막으로 644 00:41:46,570 --> 00:41:49,280 당신 아버지의 생전 모습을 봤다는 겁니다 645 00:42:03,060 --> 00:42:04,110 이제야 오는군! 646 00:42:04,290 --> 00:42:06,690 내 차가 30분 전에 여기 왔어야 했어 647 00:42:07,100 --> 00:42:09,590 제가 당신을 위해 그래야 하는지 몰랐어요 648 00:42:09,610 --> 00:42:11,970 그럼 어떻게 내가 공항으로 가나? 649 00:42:12,300 --> 00:42:13,530 솔직히, 얘야 650 00:42:13,540 --> 00:42:16,680 이 친구 무보수 인턴맞지? 651 00:42:16,860 --> 00:42:20,340 이렇게 신뢰 할 수 없는 사람한테 급여를 할 순 없지? 652 00:42:24,460 --> 00:42:28,310 첫째, 그녀의 급여가 많지는 않아요 653 00:42:28,590 --> 00:42:32,050 둘째, 그런 식으로 말씀하시면 안되죠 654 00:42:32,130 --> 00:42:33,090 뭐라고? 655 00:42:33,160 --> 00:42:36,520 이해해요, 제 사업에 항상 위협을 느껴서 656 00:42:36,520 --> 00:42:39,490 절 폄하해서 자신을 띄우시는건 알아요 657 00:42:39,510 --> 00:42:40,120 그건 좋은데 658 00:42:40,130 --> 00:42:42,370 제 비서에게까지 그렇게 하실 수는 없어요 659 00:42:42,450 --> 00:42:45,360 어쨌든 그녀는 일 잘해요 660 00:42:49,380 --> 00:42:50,900 내 생각에는... 661 00:42:51,410 --> 00:42:53,630 가기 전에 화장실 좀 가야겠다 662 00:43:02,200 --> 00:43:05,770 저 일 잘한다고 칭찬해줘서 고마워요 663 00:43:06,790 --> 00:43:08,270 제가 정상적으로 느껴져요 664 00:43:08,470 --> 00:43:10,390 단지 일부러 그런거야 665 00:43:10,430 --> 00:43:11,580 애드빌*이나 줘 * 항염증제 666 00:43:12,610 --> 00:43:13,330 여기요 667 00:43:15,850 --> 00:43:16,810 고마워 668 00:43:18,510 --> 00:43:21,670 제가 어머니 차를 부를까요? 669 00:43:21,780 --> 00:43:23,170 그녀의 빗자루 정도는 혼자 다룰 수 있어 670 00:43:31,820 --> 00:43:34,330 - 죄송해요, 제 잘못이에요 - 조심해, 손 베일라 671 00:43:34,330 --> 00:43:34,990 괜찮아요 672 00:43:37,760 --> 00:43:39,290 조심하라고 했지 673 00:43:42,950 --> 00:43:44,750 괜찮아? 674 00:43:47,990 --> 00:43:48,970 피가 나잖아 675 00:43:50,400 --> 00:43:55,400 영자막 >>> pacifier / http://subscene.com 영상 >>> Supergirl.S01E06.HDTV.x264-LOL(318mb)