1 00:00:02,586 --> 00:00:06,006 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,093 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,512 Mit fartøj kom væk fra kursen, 4 00:00:11,679 --> 00:00:12,846 og da jeg endelig kom hertil, 5 00:00:13,013 --> 00:00:16,934 var min fætter vokset op og blevet til Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,936 Jeg skjulte mine kræfter, 7 00:00:19,103 --> 00:00:23,190 indtil for nylig hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,277 For de fleste mennesker er jeg assistent hos Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,611 --> 00:00:30,864 Men hemmeligt arbejder jeg sammen med min adoptivsøster for DEO 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,825 for at beskytte min by mod fremmede væsener 11 00:00:32,991 --> 00:00:35,869 og alle andre, der vil ødelægge den. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,206 Jeg er Supergirl. 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,375 Tidligere i Supergirl... 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,669 Siden jeg blev adopteret, 15 00:00:43,836 --> 00:00:45,504 har jeg følt behov for at hjælpe folk, 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,381 og i aften fik jeg chancen. 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,801 Jeg ved, jeg ikke er din mor, skat, men du er i sikkerhed her. 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,804 Da du bad mig begynde i DEO, tøvede jeg ikke. 19 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 Fordi du sagde, at sammen kunne vi redde verden. 20 00:00:56,723 --> 00:00:59,518 Men at redde verden betyder alle. 21 00:01:30,507 --> 00:01:31,842 Af sted. 22 00:01:46,023 --> 00:01:46,940 Hvor er du? 23 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 Jeg har travlt. 24 00:01:55,032 --> 00:01:56,617 Du lovede mig, at du ville være her. 25 00:02:04,208 --> 00:02:05,250 Og det skal jeg nok. 26 00:02:05,417 --> 00:02:07,377 Jeg døjer bare med et undsluppet rumvæsen. 27 00:02:27,397 --> 00:02:28,732 Han var hård. 28 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Hun. 29 00:02:30,234 --> 00:02:31,318 Åh. 30 00:02:31,568 --> 00:02:32,653 Respekt. 31 00:02:34,112 --> 00:02:36,156 Kan jeg måske få resten af dagen fri? 32 00:02:39,952 --> 00:02:41,328 - Hej! - Endelig! 33 00:02:41,495 --> 00:02:42,412 Det er også godt at se dig. 34 00:02:42,579 --> 00:02:45,999 Hør, det kæmpe, kaosskabende hunbæst slap fri. 35 00:02:46,166 --> 00:02:47,501 Det sker for selv den bedste. 36 00:02:47,668 --> 00:02:50,170 Undskyld. Jeg er bare fra den. 37 00:02:50,337 --> 00:02:54,258 Alex, jeg har set dig slå et insekt i menneskestørrelse uden våben. 38 00:02:54,424 --> 00:02:55,926 Det her skal nok gå. 39 00:02:56,093 --> 00:02:59,429 Sidste år var hun vred på mig, fordi du ikke gik nok på stævnemøde. 40 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Okay? Jeg kan ikke forestille mig, hvad hun gør, 41 00:03:01,974 --> 00:03:03,767 nu du er Supergirl. 42 00:03:03,934 --> 00:03:05,310 Hun virkede fin i telefonen. 43 00:03:06,436 --> 00:03:08,021 - I det mindste laver hun tærte. - Ja. 44 00:03:08,355 --> 00:03:09,690 Sikkert. Din livret. 45 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 Chokolade-pekantærte er galaksens bedste dessert. 46 00:03:12,025 --> 00:03:15,445 Og som en, der har været på 12 planeter, er det bogstaveligt. 47 00:03:16,613 --> 00:03:17,865 Gud. 48 00:03:18,031 --> 00:03:20,284 - Nej, du må skifte... - Det er fint. 49 00:03:21,952 --> 00:03:23,954 - Eliza! - Mine piger! 50 00:03:24,121 --> 00:03:27,457 Mine vidunderlige yndlingspiger! 51 00:03:27,624 --> 00:03:28,542 Åh... 52 00:03:28,709 --> 00:03:29,960 Alex, kom her. 53 00:03:30,127 --> 00:03:32,212 Hvor er det godt at være her. 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,214 Hvor ser I begge godt ud. 55 00:03:35,215 --> 00:03:37,801 Blå har altid klædt dig. 56 00:03:37,968 --> 00:03:40,804 Og du ser lidt træt ud, skat. 57 00:03:40,971 --> 00:03:42,889 - Har du travlt i laboratoriet? - Ja. 58 00:03:43,557 --> 00:03:45,058 - Hvordan gik flyveturen? - Fint. 59 00:03:45,225 --> 00:03:47,060 Der var lidt turbulens. 60 00:03:47,227 --> 00:03:48,562 Det hader æg. 61 00:03:48,729 --> 00:03:51,356 Der var vild turbulens, da jeg fløj tilbage fra... 62 00:03:51,523 --> 00:03:52,566 Det... 63 00:03:52,733 --> 00:03:54,192 Det sted jeg var. 64 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 Du klarer det flot, Kara. 65 00:03:56,486 --> 00:03:58,572 Synes du virkelig, mor? 66 00:03:58,905 --> 00:03:59,907 Selvfølgelig. 67 00:04:04,369 --> 00:04:07,247 Dette er Leslie Willis, live 68 00:04:07,414 --> 00:04:09,875 fra Catco Plaza. 69 00:04:10,042 --> 00:04:13,045 Det er thanksgiving, hvilket betyder... 70 00:04:14,171 --> 00:04:18,425 At det er tid til min årlige liste over ting, jeg ikke er taknemmelig for, 71 00:04:18,592 --> 00:04:22,429 og på dette års liste er der kun et punkt, 72 00:04:23,722 --> 00:04:25,098 Supergirl. 73 00:04:25,349 --> 00:04:28,226 Den rødblå rådne tand 74 00:04:28,393 --> 00:04:31,730 i National Citys ellers så funklende smil! 75 00:04:32,356 --> 00:04:35,025 Hvor jeg dog afskyr, jeg mener hader, 76 00:04:35,192 --> 00:04:38,195 hendes "se mig, jeg er en sød nørd." 77 00:04:38,862 --> 00:04:40,530 Og den afskyelige dragt 78 00:04:40,697 --> 00:04:44,034 der er blevet afvist fra OL i skøjteløb? 79 00:04:44,201 --> 00:04:47,788 En nederdel og strømpebukser? Helt ærlig. 80 00:04:48,372 --> 00:04:52,250 Det virker overdrevet, særligt fordi ingen prøver at nå derind. 81 00:04:52,417 --> 00:04:53,877 Og hvem skulle det være? 82 00:04:54,252 --> 00:04:58,382 Hvem er mand nok til at trænge gennem kyskhedsbæltet af stål? 83 00:04:59,091 --> 00:05:01,134 Eller kræves der en blødere tilgang? 84 00:05:01,301 --> 00:05:04,429 Hun har lidt en lesbisk udstråling 85 00:05:04,596 --> 00:05:07,557 med det store, mandlige "S" på brystet. 86 00:05:07,724 --> 00:05:09,393 Og hvordan gør man det med et rumvæsen? 87 00:05:09,559 --> 00:05:10,936 Er alt det samme dernede, 88 00:05:11,103 --> 00:05:12,729 eller snakker vi om tentakler? 89 00:05:12,896 --> 00:05:15,232 Måske er det tid til en pause. 90 00:05:16,066 --> 00:05:17,275 Eller en makeover. 91 00:05:19,778 --> 00:05:20,987 Hvordan gik morgenmaden med din mor? 92 00:05:21,154 --> 00:05:24,574 Fostermor. Og fantastisk. Hun er skøn. 93 00:05:25,242 --> 00:05:28,954 Men Alex venter på, at bomben sprænger. 94 00:05:29,121 --> 00:05:31,456 Og måske er jeg fatsvag, men... 95 00:05:31,623 --> 00:05:32,624 Hvad? 96 00:05:32,791 --> 00:05:36,420 Det er bare rart at tale om en metaforisk bombe for en gang skyld. 97 00:05:36,628 --> 00:05:39,297 Har du fundet ud af, hvad du skal til thanksgiving? 98 00:05:39,464 --> 00:05:41,133 Ja, forældreløs thanksgiving. 99 00:05:41,633 --> 00:05:44,136 Bogstavelig talt, thaimad og et Orphan Black-maraton. 100 00:05:44,302 --> 00:05:45,637 Alene? 101 00:05:46,471 --> 00:05:47,597 Hvad med din familie? 102 00:05:48,348 --> 00:05:49,641 Det er et åbent sår, Kara. 103 00:05:49,808 --> 00:05:50,976 Venner? 104 00:05:53,019 --> 00:05:54,146 - Winn! - Hvad? 105 00:05:54,312 --> 00:05:55,272 - Nej! - Jo! 106 00:05:55,439 --> 00:05:57,441 - Det er skørt! Du kommer. - Ellers tak. 107 00:05:57,607 --> 00:05:58,692 Vi holder en vensgiving. 108 00:05:58,859 --> 00:06:00,152 Nej, det behøver du ikke. 109 00:06:00,318 --> 00:06:01,611 Jeg vil gerne. Helt ærlig. 110 00:06:01,778 --> 00:06:03,947 Du kan være buffer mellem Alex og Eliza. 111 00:06:04,322 --> 00:06:06,283 Og så kan vi se Orphan Black bagefter. 112 00:06:06,825 --> 00:06:10,203 Hvad laver Leslie Willis på Cats kontor? 113 00:06:11,329 --> 00:06:13,498 Du har superhørelse. 114 00:06:16,626 --> 00:06:18,545 Jeg så din udsendelse i går, 115 00:06:18,712 --> 00:06:20,964 jeg advarede dig om at gå efter Supergirl. 116 00:06:21,131 --> 00:06:23,550 Du har altid advaret mig om ting. Det er vores dynamik. 117 00:06:23,842 --> 00:06:25,343 Du siger, jeg overskrider en grænse. 118 00:06:25,510 --> 00:06:27,345 En uge senere er der en ny grænse. 119 00:06:27,512 --> 00:06:30,682 Jeg opdagede dig i den skotøjsæske af en radiostation. 120 00:06:30,849 --> 00:06:32,809 Jeg oplærte dig efter bedste evne. 121 00:06:32,976 --> 00:06:35,145 Og det er jeg for det meste stolt af. 122 00:06:36,480 --> 00:06:38,315 Men at gå efter en ung pige, 123 00:06:38,482 --> 00:06:39,691 fornærme hendes krop, 124 00:06:39,858 --> 00:06:41,860 hvordan hun klæder sig, hendes seksualitet... 125 00:06:42,027 --> 00:06:43,653 Mangel på seksualitet. 126 00:06:43,820 --> 00:06:46,865 Sidst jeg tjekkede, så længe jeg gav dig et vist lyttertal, 127 00:06:47,032 --> 00:06:49,659 var du ligeglad, hvilke hellige køer jeg gik efter. 128 00:06:50,494 --> 00:06:51,870 Hvor er hun anderledes? 129 00:06:55,373 --> 00:06:57,501 Jeg navngav hende, Leslie. 130 00:06:57,667 --> 00:07:01,087 Jeg gør alt, hvad jeg kan for at dyrke et forhold 131 00:07:01,838 --> 00:07:04,049 mellem Supergirl og Catco. 132 00:07:04,341 --> 00:07:06,551 Hvis jeg juridisk kunne adoptere hende, 133 00:07:06,843 --> 00:07:07,844 ville jeg gøre det. 134 00:07:09,179 --> 00:07:11,223 Jeg har læst din artikel, Cat. 135 00:07:12,015 --> 00:07:13,517 Du er så hård ved hende, som jeg er. 136 00:07:13,683 --> 00:07:15,393 Supergirl er forbudt område. 137 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Gældende øjeblikkeligt. 138 00:07:18,855 --> 00:07:21,066 Så nu dikterer du mit indhold? 139 00:07:21,233 --> 00:07:22,567 Ja. 140 00:07:24,027 --> 00:07:26,905 Supergirl ændrer National Citys samtale. 141 00:07:27,072 --> 00:07:29,574 Folk vil ikke have din negativitet længere, Leslie. 142 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 De vil have optimisme, håb, positivitet. 143 00:07:31,910 --> 00:07:33,370 Du er en hykler, Cat. 144 00:07:33,745 --> 00:07:35,789 Og du er færdig, Leslie. 145 00:07:37,374 --> 00:07:39,292 Jeg har to år tilbage af min kontrakt. 146 00:07:39,543 --> 00:07:42,254 Og du er for stolt og for nærig til at købe mig ud. 147 00:07:42,546 --> 00:07:43,713 Det er sandt. 148 00:07:43,964 --> 00:07:45,590 Men jeg fyrer dig ikke, 149 00:07:45,757 --> 00:07:48,218 jeg sætter dig i en trafikhelikopter. 150 00:07:48,385 --> 00:07:51,471 Du bliver National Citys højest betalte trafikjournalist. 151 00:07:51,638 --> 00:07:54,099 Gør du det, vil du fortryde det. 152 00:07:54,266 --> 00:07:55,600 Myldretiden begynder kl. 16.30. 153 00:07:55,767 --> 00:07:57,269 Er du ikke i CatCopteren, når den letter, 154 00:07:57,435 --> 00:07:58,895 vil du høre fra min advokat. 155 00:07:59,062 --> 00:08:01,273 Og du må hellere tage køresygepiller. 156 00:08:01,439 --> 00:08:04,067 Det bliver vist en turbulent tur. 157 00:08:14,619 --> 00:08:17,163 Hej. Bestilling til Danvers. 158 00:08:23,336 --> 00:08:27,173 Hvis vejret gør dig deprimeret, så bare rolig, det varer aldrig ved. 159 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 Nej. Jeg savner det faktisk. 160 00:08:29,926 --> 00:08:31,595 Det minder om vejret i Metropolis. 161 00:08:32,929 --> 00:08:35,849 Hvis du ikke skal hjem i højtiden, 162 00:08:36,016 --> 00:08:38,018 hvad så med vensgiving hos mig? 163 00:08:38,185 --> 00:08:39,936 Det er sødt. Tak... 164 00:08:40,103 --> 00:08:43,690 Men Lucy og jeg skal til Ojai. 165 00:08:43,857 --> 00:08:45,150 Jer to? 166 00:08:45,817 --> 00:08:47,193 Hvor romantisk. 167 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 Ja. 168 00:08:49,029 --> 00:08:52,115 Vi besluttede bare at droppe familien i år. 169 00:08:52,282 --> 00:08:54,326 Men Ojai er kun et par timer væk, 170 00:08:54,492 --> 00:08:57,996 så hvis Supergirl har brug for noget, ringer du bare. 171 00:08:58,163 --> 00:09:02,626 Jeg er mere bekymret for min familie denne weekend. 172 00:09:02,834 --> 00:09:03,793 Hvad mener du? 173 00:09:03,960 --> 00:09:06,338 Alex er nervøs for, at min fostermor vil skælde hende ud, 174 00:09:06,504 --> 00:09:08,965 fordi jeg sprang ud som Supergirl. 175 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 - Det giver ingen mening. - Nej, vel? 176 00:09:11,301 --> 00:09:13,637 Og dog er det en weekend for ens kære. 177 00:09:14,679 --> 00:09:16,014 Her er din kære. 178 00:09:17,140 --> 00:09:18,516 - Mor dig. - Tak, Kara. 179 00:09:18,683 --> 00:09:19,976 - Hej, Kara. - Hej. 180 00:09:20,352 --> 00:09:21,394 Hej, skat. 181 00:09:21,978 --> 00:09:23,396 - Er du okay? - Ja. 182 00:09:23,563 --> 00:09:25,482 Jeg er vel bare trist på grund af vejret. 183 00:09:25,649 --> 00:09:27,025 Så lad os få dig ud af byen. 184 00:09:27,192 --> 00:09:28,568 - Okay. - Kom så. 185 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 Hej. 186 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Okay. Jeg har regnet den ud. 187 00:09:34,658 --> 00:09:36,201 Mor er vred over, at du er sprunget ud, 188 00:09:36,368 --> 00:09:37,869 men hun lader, som om hun ikke er. 189 00:09:38,036 --> 00:09:39,245 Tak. 190 00:09:40,830 --> 00:09:45,210 Har du overvejet, at Eliza slet ikke er vred? 191 00:09:45,919 --> 00:09:48,004 Vi er ikke stadig børn, hun skal bekymre sig for. 192 00:09:48,171 --> 00:09:50,590 Hun har altid været hård mod mig for ikke at passe på dig. 193 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 Måske er det på tide, at du springer ud. 194 00:09:53,426 --> 00:09:54,844 Fortæl hende, hvem du virkelig er. 195 00:09:55,011 --> 00:09:56,346 Hvad du virkelig laver. 196 00:09:56,513 --> 00:09:57,430 Okay. Vent. 197 00:09:57,597 --> 00:10:00,934 Skal jeg sige, at jeg er DEC-agent? 198 00:10:01,851 --> 00:10:03,353 Glem det. Det kan jeg ikke. 199 00:10:03,520 --> 00:10:05,772 Officielt eksisterer vi ikke. 200 00:10:05,939 --> 00:10:09,025 Hvis hun er vred på dig, 201 00:10:09,192 --> 00:10:11,861 fordi hun tror, du ikke passer på mig, 202 00:10:12,362 --> 00:10:14,698 så sig sandheden. 203 00:10:14,864 --> 00:10:19,035 At alt, hvad du har gjort i din karriere og dit liv, 204 00:10:19,202 --> 00:10:21,121 har været for at beskytte mig. 205 00:10:22,789 --> 00:10:24,207 Du må give hende en chance. 206 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 At beskytte dig er ikke mit egentlige job. 207 00:10:29,546 --> 00:10:31,756 Men du morer dig mere, når det er. 208 00:10:33,717 --> 00:10:36,052 Det er for meget. Jeg flyver tilbage. 209 00:10:36,219 --> 00:10:37,554 Gu gør du ej. 210 00:10:37,721 --> 00:10:41,266 Cat Lady vil have trafikken, så vi dækker trafikken. 211 00:10:49,816 --> 00:10:50,734 Kara. 212 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 Ryd fortovet. 213 00:10:52,819 --> 00:10:54,237 Alle væk fra gaden! 214 00:10:54,404 --> 00:10:55,905 Ryd fortovet. Gå indenfor. 215 00:11:08,752 --> 00:11:10,503 Nej. Kom så! 216 00:11:28,688 --> 00:11:29,814 Hvad helvede? 217 00:11:32,484 --> 00:11:33,443 Dig! 218 00:11:33,610 --> 00:11:34,611 Tag min hånd. 219 00:11:50,460 --> 00:11:52,462 Jeg hader virkelig hospitaler. 220 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 Hvornår er det passende at gå? 221 00:11:55,882 --> 00:11:57,967 - Det mener du ikke. - Jo, jeg gør. 222 00:11:58,134 --> 00:11:59,844 Jeg har en utrolig fobi for bakterier. 223 00:12:00,678 --> 00:12:03,807 Og jeg er ikke vild med Leslies nye hår. Det er meget Katy Perry. 224 00:12:03,973 --> 00:12:05,141 Hvis du var ligeglad med Leslie, 225 00:12:05,308 --> 00:12:07,310 betalte du ikke for hospitalsopholdet. 226 00:12:08,311 --> 00:12:09,979 Har hun nogen familie? 227 00:12:10,188 --> 00:12:11,648 Ikke en, hun har nævnt. 228 00:12:11,815 --> 00:12:14,651 - Hvem er de så fra? - Hendes fans. 229 00:12:14,818 --> 00:12:17,654 Der er åbenbart et helt alter foran Catco. 230 00:12:17,821 --> 00:12:20,824 Jeg er sikker på, jeg må træde over det på vej ind. 231 00:12:20,990 --> 00:12:23,409 Supergirl må have det forfærdeligt. 232 00:12:23,827 --> 00:12:24,994 Hvorfor? 233 00:12:25,161 --> 00:12:26,413 Hun reddede piloten, 234 00:12:26,663 --> 00:12:29,249 hun forhindrede CatCopteren i at styrte ned, 235 00:12:29,415 --> 00:12:31,167 og Leslie er stadig i live. 236 00:12:32,252 --> 00:12:33,545 Jeg satte hende i den helikopter. 237 00:12:33,711 --> 00:12:36,381 Hvis nogen bør føle skyld, er det mig. 238 00:12:36,840 --> 00:12:38,341 Ikke at jeg gør det. 239 00:12:40,176 --> 00:12:41,594 Okay, det er længe nok. 240 00:12:41,761 --> 00:12:44,013 Vi har vist vores respekt, og jeg har et firma at lede. 241 00:12:44,180 --> 00:12:45,723 Efter dig. 242 00:12:53,523 --> 00:12:55,733 Let røven, Willis. 243 00:12:56,067 --> 00:12:58,736 Vi ved begge, at du er hårdere end sten. 244 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 Kom så. 245 00:13:15,378 --> 00:13:16,629 Det sidste nye om Leslie Willis, 246 00:13:16,796 --> 00:13:17,714 OPDATERING OM LESLIE WILLIS 247 00:13:17,881 --> 00:13:19,716 journalisten, National City elsker at hade. 248 00:13:19,883 --> 00:13:22,886 Willis ligger i øjeblikket i koma på National City General, 249 00:13:23,052 --> 00:13:24,804 selvom hendes skæbne havde været langt værre, 250 00:13:24,971 --> 00:13:26,639 var det ikke for den rettidige ankomst 251 00:13:26,806 --> 00:13:28,057 af Supergirl... 252 00:13:28,224 --> 00:13:29,309 Sluk det. 253 00:13:29,475 --> 00:13:30,727 - Jeg ser det. - Sluk. 254 00:13:33,479 --> 00:13:34,564 Jeg vidste det. 255 00:13:35,481 --> 00:13:36,941 Du er vred. 256 00:13:37,233 --> 00:13:39,444 Sig det bare. 257 00:13:40,737 --> 00:13:43,072 Jeg forstår ikke, hvordan du kan lade det ske. 258 00:13:43,239 --> 00:13:45,241 Lade din søster tage den kappe på. 259 00:13:45,408 --> 00:13:48,411 Hun har gjort fantastiske ting. 260 00:13:48,578 --> 00:13:50,747 Det ved jeg, og jeg er meget stolt af hende, 261 00:13:50,914 --> 00:13:52,665 men hun satte også sig selv i fare. 262 00:13:52,832 --> 00:13:54,083 Hun er voksen. 263 00:13:54,626 --> 00:13:57,086 Hun vil gøre ting, du ikke bryder dig om. 264 00:13:57,253 --> 00:13:58,588 Det er ikke min skyld. 265 00:13:58,755 --> 00:14:01,299 Hun har været heri 12 år, og hun tror stadig inderst inde, 266 00:14:01,466 --> 00:14:03,134 at alle er så gode som hende. 267 00:14:03,301 --> 00:14:05,762 Du ved bedst. Du skulle have stoppet hende. Jeg... 268 00:14:06,179 --> 00:14:08,932 Jeg troede, jeg kunne regne med, at du passede på hende. 269 00:14:09,098 --> 00:14:10,600 Jeg ved bedre om folk. 270 00:14:11,184 --> 00:14:12,435 Gid, jeg ikke gjorde. 271 00:14:12,769 --> 00:14:14,103 Du ved... Nej, jeg... 272 00:14:15,271 --> 00:14:17,607 Jeg huskede lige, at jeg har noget arbejde at se til. 273 00:14:27,784 --> 00:14:29,327 Pigerne sover. 274 00:14:30,119 --> 00:14:31,162 Hvad? 275 00:14:31,496 --> 00:14:32,622 Hvem skulle have troet det? 276 00:14:32,956 --> 00:14:34,290 To teenagepiger på samme værelse, 277 00:14:34,457 --> 00:14:35,833 og ingen er døde endnu. 278 00:14:37,043 --> 00:14:39,629 Stjernerne går ingen steder, dr. Danvers. 279 00:14:40,463 --> 00:14:42,966 Hold mig med selskab, mens jeg skriver speciale. 280 00:14:44,133 --> 00:14:45,218 Med glæde. 281 00:14:45,385 --> 00:14:46,970 Dr. Danvers. 282 00:14:57,480 --> 00:14:58,690 Vent. Kara. 283 00:14:58,856 --> 00:14:59,983 Det skal nok gå. 284 00:15:00,984 --> 00:15:02,652 Jeg tror ikke, det er en god ide. 285 00:15:04,153 --> 00:15:05,196 Det skal du heller ikke, Kara. 286 00:15:05,363 --> 00:15:06,823 Kom nu, Alex. 287 00:15:07,699 --> 00:15:09,325 Det bliver så sjovt. 288 00:15:22,755 --> 00:15:24,007 Det er fantastisk! 289 00:15:24,173 --> 00:15:25,425 Ja, ikke? 290 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 Lad os se, hvor tæt vi kan komme på. 291 00:15:48,573 --> 00:15:49,782 Hvad er det? 292 00:15:50,950 --> 00:15:52,035 Hvad... 293 00:15:52,201 --> 00:15:53,703 Det er vist min lykkedag. 294 00:15:54,704 --> 00:15:56,706 Halloween var i sidste måned, 295 00:15:58,708 --> 00:16:00,126 men med sådan en krop, 296 00:16:00,293 --> 00:16:02,545 kan jeg kun sige: "Glædelig kalkundag til mig!" 297 00:16:02,879 --> 00:16:04,380 Smut, taber. 298 00:16:04,547 --> 00:16:05,965 Åh. 299 00:16:06,883 --> 00:16:08,718 - Vi kan hygge os... - Hold dig væk! 300 00:16:09,719 --> 00:16:11,095 Åh. 301 00:16:12,722 --> 00:16:14,057 Fedt 302 00:16:16,893 --> 00:16:18,561 Kara, din ovn er ikke den bedste. 303 00:16:34,911 --> 00:16:36,663 Vil du give det fem sekunder? 304 00:16:36,829 --> 00:16:39,332 Hun er nu nyttig. 305 00:16:44,420 --> 00:16:45,671 Jeg må indrømme, at første gang blev jeg bekymret. 306 00:16:45,922 --> 00:16:48,508 Hvad hvis vi alle spiser radioaktiv kalkun? 307 00:16:48,675 --> 00:16:50,927 Det er ikke værre end mikroovnen. 308 00:16:52,011 --> 00:16:53,846 Vi overlever. 309 00:16:54,097 --> 00:16:55,264 Du morer dig, Alex. 310 00:16:57,683 --> 00:16:59,644 Lad os få noget mad i dig. 311 00:16:59,811 --> 00:17:01,354 Ja. Alt ser godt skønt ud. 312 00:17:01,521 --> 00:17:02,939 Særligt tærten. 313 00:17:03,106 --> 00:17:04,273 Ja. Det er galaksens bedste tærte. 314 00:17:04,941 --> 00:17:07,527 Det hører jeg i hvert fald. 315 00:17:08,111 --> 00:17:09,320 Før vi spiser, 316 00:17:09,487 --> 00:17:10,863 tænkte jeg, det ville være rart, hvis vi skiftedes 317 00:17:11,030 --> 00:17:14,367 til at sige, hvad vi er taknemmelige for, 318 00:17:14,534 --> 00:17:16,786 eller andre følelser, vi vil dele med familie og venner, 319 00:17:16,953 --> 00:17:22,792 så lad os dele. 320 00:17:23,543 --> 00:17:25,128 Okay, jeg begynder. 321 00:17:28,047 --> 00:17:29,507 Jeg er taknemmelig for alle her. 322 00:17:30,299 --> 00:17:32,051 Min bedste ven i hele verden, 323 00:17:33,136 --> 00:17:34,887 min søster, der altid har passet på mig, 324 00:17:35,054 --> 00:17:37,807 og kvinden, der altid har behandlet mig som en datter. 325 00:17:38,558 --> 00:17:42,061 Tak, skat. 326 00:17:42,478 --> 00:17:43,479 Alex, vil du fortsætte? 327 00:17:45,064 --> 00:17:46,149 Niks. 328 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Winn, vil du ikke? 329 00:17:48,484 --> 00:17:49,652 Det er nemt. 330 00:17:49,819 --> 00:17:51,487 Undskyld, jeg slukker den. 331 00:17:52,488 --> 00:17:53,823 Det er James. 332 00:17:55,074 --> 00:17:56,242 Undskyld. Jeg skynder mig. 333 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 Et thanksgivingopkald? Hvor rart. 334 00:18:01,581 --> 00:18:03,416 Meget betænksomt. 335 00:18:05,168 --> 00:18:08,838 James, hej. Er alt okay? 336 00:18:09,005 --> 00:18:11,215 Jeg skulle til at spørge om det samme. 337 00:18:11,757 --> 00:18:13,259 Supergirl lagde Leslie Willis i koma, 338 00:18:13,426 --> 00:18:16,679 men ellers er der intet galt. 339 00:18:16,846 --> 00:18:18,723 Jeg ringede ikke angående Supergirl. 340 00:18:18,890 --> 00:18:20,224 - Ikke? - Niks. 341 00:18:20,391 --> 00:18:22,018 Jeg ringer til min ven Kara. 342 00:18:22,185 --> 00:18:23,352 Hun skal være dommer for sin søster og fostermor. 343 00:18:23,519 --> 00:18:26,856 Så jeg tænkte, du gerne ville høre en venlig stemme. 344 00:18:27,190 --> 00:18:30,401 Din? Altid. 345 00:18:30,693 --> 00:18:32,361 Hvordan har du det? 346 00:18:32,945 --> 00:18:33,946 Forkælet. 347 00:18:34,197 --> 00:18:36,532 Mæt. Jeg keder mig lidt. 348 00:18:37,283 --> 00:18:38,701 Jeg er ked af, der ikke er superskurke i Ojai. 349 00:18:39,410 --> 00:18:41,621 Ja. 350 00:18:41,787 --> 00:18:42,872 Man kan kun håbe, ikke? 351 00:18:43,039 --> 00:18:44,415 Hør, hvis der dukker nogen op i National City, og du har brug for mig, 352 00:18:46,042 --> 00:18:49,921 så ring. 353 00:18:50,421 --> 00:18:51,631 Tak. 354 00:18:51,797 --> 00:18:52,965 Hav det skønt med Lucy. 355 00:18:54,759 --> 00:18:56,594 Glædelig thanksgiving, Kara. 356 00:18:57,762 --> 00:18:59,305 Så du er forsker, Eliza? 357 00:19:04,393 --> 00:19:06,979 Fedt. 358 00:19:07,146 --> 00:19:08,397 Forsker er et generelt udtryk, søde. 359 00:19:08,564 --> 00:19:10,316 Jeg er bioingeniør. 360 00:19:10,483 --> 00:19:12,068 Alex er i samme felt. 361 00:19:12,485 --> 00:19:14,237 Det løber vel i familien at være laboratorierotte. 362 00:19:14,403 --> 00:19:16,489 Der er noget, jeg må fortælle. 363 00:19:16,656 --> 00:19:18,241 Okay. 364 00:19:18,825 --> 00:19:19,867 Er alt i orden? 365 00:19:20,034 --> 00:19:21,160 På Stanford forskede jeg i genetisk manipulation. 366 00:19:21,327 --> 00:19:24,789 Og mit arbejde og forbindelse til Kara 367 00:19:25,206 --> 00:19:28,960 blev gransket. 368 00:19:29,544 --> 00:19:30,795 Og jeg blev ansat af regeringen. 369 00:19:30,962 --> 00:19:33,714 Jeg er ikke kun læge. 370 00:19:34,757 --> 00:19:36,217 Jeg er agent for en organisation ved navn DEO. 371 00:19:37,176 --> 00:19:39,887 Vi overvåger rumvæsner her på Jorden. 372 00:19:42,139 --> 00:19:44,851 Jeg arbejder i marken med Kara. 373 00:19:45,476 --> 00:19:47,979 Det er mit job. Jeg passer på hende, mor. 374 00:19:48,145 --> 00:19:51,774 Det ville glæde mig at skære for, Eliza. 375 00:19:51,941 --> 00:19:53,859 Er du fra forstanden? 376 00:19:54,026 --> 00:19:55,570 Her kommer det. 377 00:19:55,736 --> 00:19:57,029 - Hvem vil have bønner? - Hvordan kunne du, Alexandra? 378 00:19:57,196 --> 00:19:59,782 Hun kaldte hende "Alexandra." Det bliver slemt. 379 00:20:00,032 --> 00:20:02,326 Hvordan kunne jeg hvad? 380 00:20:02,493 --> 00:20:04,203 Vie hele mit liv til at passe på Kara? 381 00:20:04,745 --> 00:20:08,207 Jeg ved ikke, måske fordi det er det, du har bedt mig om, 382 00:20:08,374 --> 00:20:10,835 siden jeg var 14. 383 00:20:11,002 --> 00:20:12,712 Du løj for mig i årevis. 384 00:20:12,879 --> 00:20:14,547 Er det det eneste, 385 00:20:14,714 --> 00:20:15,965 du forstod i alt det? 386 00:20:16,132 --> 00:20:17,383 Så Kara sætter livet på spil for at beskytte andre, 387 00:20:17,550 --> 00:20:21,637 og hun er en helt. 388 00:20:21,804 --> 00:20:23,180 Men gør jeg det samme, er jeg i knibe? 389 00:20:23,764 --> 00:20:27,768 Det er... Perfekt. 390 00:20:28,227 --> 00:20:30,271 Tror du, din far ville være stolt? 391 00:20:30,521 --> 00:20:32,398 Jeg kan bare ikke vinde med dig, vel? 392 00:20:32,690 --> 00:20:34,400 Jeg burde gå. 393 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 Tak. 394 00:20:39,363 --> 00:20:40,323 - Undskyld. - Det er okay. 395 00:20:40,489 --> 00:20:41,657 Jeg forstår ikke, hvorfor du reagerer sådan. 396 00:20:50,041 --> 00:20:52,418 Nej, Kara, det gør du ikke. 397 00:20:52,585 --> 00:20:53,919 Hun sagde, du blev vred på hende over min beslutning om at afsløre mig. 398 00:20:54,170 --> 00:20:57,840 Det er ikke hendes skyld, 399 00:20:58,299 --> 00:20:59,967 at jeg besluttede at blive Supergirl. 400 00:21:00,134 --> 00:21:02,303 Det var mit valg. 401 00:21:02,970 --> 00:21:04,055 Det ved jeg. 402 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Du har altid været hårdere ved hende end mig. 403 00:21:06,599 --> 00:21:08,726 Hvorfor? 404 00:21:08,893 --> 00:21:09,894 Fru Grant har et nødstilfælde på kontoret. 405 00:21:13,773 --> 00:21:15,483 Jeg klarer det. 406 00:21:15,650 --> 00:21:16,776 I er begge i virkelig stor knibe. 407 00:21:26,577 --> 00:21:29,413 Aner du, hvor heldig du er? 408 00:21:32,583 --> 00:21:34,085 Enhver kunne have set dig. 409 00:21:34,460 --> 00:21:36,379 Kara, reglerne om at bruge dine kræfter 410 00:21:36,671 --> 00:21:38,881 er for din beskyttelse. 411 00:21:39,090 --> 00:21:40,591 Jeg er så skuffet over dig, Alex. 412 00:21:42,802 --> 00:21:44,804 Det var ikke hendes idé. Jeg fik hende til det. 413 00:21:44,971 --> 00:21:47,348 Det er ikke pointen, Kara. 414 00:21:47,515 --> 00:21:48,683 Du er ny på Jorden, du lærer stadig. 415 00:21:48,849 --> 00:21:51,060 Men du er hendes storesøster nu. 416 00:21:51,560 --> 00:21:53,062 Det er dit job at sørge for, hun ikke sætter sig selv i fare. 417 00:21:53,229 --> 00:21:56,107 Jeg er ked af det, mor. 418 00:22:00,111 --> 00:22:01,404 Gå ovenpå, piger. 419 00:22:02,571 --> 00:22:03,864 Nu! 420 00:22:04,740 --> 00:22:05,783 Kara, vov ikke at bruge din superhørelse. 421 00:22:07,743 --> 00:22:09,662 - Alex! - Det gør hun ikke, mor. 422 00:22:09,829 --> 00:22:11,539 Dr. Danvers, 423 00:22:16,293 --> 00:22:17,503 jeg vil gerne tale med dig og din mand. 424 00:22:17,670 --> 00:22:19,547 Hvad er nødstilfældet? 425 00:22:22,591 --> 00:22:23,801 Et haste-telefonmøde med London og Beijing, 426 00:22:24,051 --> 00:22:26,595 og intet virker. 427 00:22:26,762 --> 00:22:27,930 Ikke min computer, ikke min telefon, 428 00:22:28,097 --> 00:22:29,807 ikke min ekstratelefon. 429 00:22:29,974 --> 00:22:31,183 Jeg fik sendt den sms til dig, og bum! 430 00:22:31,475 --> 00:22:34,770 Alt døde. 431 00:22:34,937 --> 00:22:36,147 Måske er det et tegn at holde fri på thanksgiving. 432 00:22:36,313 --> 00:22:38,315 Jeg arbejder altid på thanksgiving, tak. 433 00:22:38,482 --> 00:22:41,027 Jeg ved, det virker trist for dig, 434 00:22:41,193 --> 00:22:42,695 men jeg elsker det. 435 00:22:42,862 --> 00:22:44,029 Carter er hos sin far, 436 00:22:44,905 --> 00:22:46,907 min mor spiser ikke fugle, der ikke kan flyve, 437 00:22:47,074 --> 00:22:48,868 og jeg bliver ikke trukket i 400 retninger 438 00:22:49,035 --> 00:22:51,829 af ansatte, der konstant skal skiftes. 439 00:22:51,996 --> 00:22:54,123 Jeg tror, vi har brug for Winns hjælp. 440 00:22:54,290 --> 00:22:55,833 Hvad er en "Winn"? 441 00:22:56,333 --> 00:22:57,418 Han er IT-manden. 442 00:22:58,711 --> 00:23:00,921 Han sidder lige overfor mig. 443 00:23:01,672 --> 00:23:02,965 Hvad er det for en inkompetence? 444 00:23:07,011 --> 00:23:09,346 Gok, gok. Savner du mig? 445 00:23:09,555 --> 00:23:12,016 Leslie? 446 00:23:12,183 --> 00:23:13,225 Nej. 447 00:23:15,352 --> 00:23:16,395 Leslie Willis er død. 448 00:23:16,562 --> 00:23:18,647 D-Ø-D. Død. 449 00:23:19,148 --> 00:23:20,983 Hun døde i din CatCopter. 450 00:23:21,859 --> 00:23:24,153 Dette er Leslie 2.0. 451 00:23:25,654 --> 00:23:28,073 Livewire. 452 00:23:29,825 --> 00:23:31,035 Og du og jeg... 453 00:23:32,203 --> 00:23:33,871 Vi har noget at diskutere. 454 00:23:35,331 --> 00:23:36,665 Gud, Leslie. 455 00:23:36,832 --> 00:23:38,334 Vi må gå. 456 00:23:43,047 --> 00:23:44,048 Hun lå i koma. 457 00:23:51,514 --> 00:23:52,515 Ja. Hun er tydeligvis kommet sig. 458 00:23:52,681 --> 00:23:54,558 Fru Grant, vi må hente hjælp. 459 00:23:54,725 --> 00:23:56,852 Ja. Ja. vagterne. 460 00:23:57,019 --> 00:23:58,395 Vagterne er 20 etager under os. 461 00:23:58,562 --> 00:24:00,105 Gå, jeg holder hende optaget. 462 00:24:00,272 --> 00:24:01,732 - Men... - Nej, 20 etager ned. 463 00:24:01,899 --> 00:24:04,360 Af sted. 464 00:24:04,527 --> 00:24:05,569 Kom her, misser. 465 00:24:11,742 --> 00:24:14,411 Hvad skete der med dig, Leslie? 466 00:24:39,311 --> 00:24:40,855 Jeg er opsteget. 467 00:24:41,021 --> 00:24:42,523 Betyder det noget hvordan eller hvorfor? 468 00:24:42,898 --> 00:24:44,441 Ikke rigtig. 469 00:24:44,608 --> 00:24:45,734 Du behøver ikke gøre det her. 470 00:24:52,032 --> 00:24:53,576 Lad mig hjælpe dig. 471 00:24:54,285 --> 00:24:55,452 Jeg er så god, som man kan være. 472 00:24:55,619 --> 00:24:57,037 Du må komme væk. Af sted! 473 00:25:04,003 --> 00:25:05,796 - Pokkers. - Tak. 474 00:25:05,963 --> 00:25:07,631 Jeg følte mig lidt udtømt. 475 00:25:08,632 --> 00:25:10,467 Gud. 476 00:25:28,152 --> 00:25:29,069 Åh, Supergirl... 477 00:25:29,236 --> 00:25:30,696 Cats aktier styrtdykker. 478 00:25:30,863 --> 00:25:32,948 Gud, gud... 479 00:25:37,328 --> 00:25:38,954 Du er i sikkerhed nu, fru Grant. 480 00:25:51,467 --> 00:25:52,885 Tak. 481 00:25:53,594 --> 00:25:54,720 Mange familier i National City fejrer denne thanksgiving 482 00:26:00,351 --> 00:26:03,520 uden elektricitet, 483 00:26:03,687 --> 00:26:04,897 efter en række uforklarlige afbrydelser lammer byen 484 00:26:05,064 --> 00:26:07,983 og efterlader folk uden strøm og en voksende frygt. 485 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 STRØMAFBRYDELSER I HELE BYEN 486 00:26:10,653 --> 00:26:11,654 Er du sikker på, det var Leslie Willis? 487 00:26:12,196 --> 00:26:13,489 Hun kalder sig Livewire nu. 488 00:26:13,656 --> 00:26:15,616 Men hvordan er det sket? 489 00:26:16,450 --> 00:26:17,743 Fordi hun blev ramt af lynet? 490 00:26:17,910 --> 00:26:19,495 Hun blev ikke ramt af lynet. 491 00:26:19,662 --> 00:26:21,205 Det gjorde du. 492 00:26:22,164 --> 00:26:23,249 Du er Element X. 493 00:26:24,625 --> 00:26:26,001 En normal elektrisk udladning forøgedes, da den passerede dit kryptonske DNA 494 00:26:27,294 --> 00:26:30,881 og påtog sig ukendt egenskaber. 495 00:26:31,048 --> 00:26:32,257 Det er det, der skabte hende. 496 00:26:32,424 --> 00:26:33,676 Så det er min skyld, hun er sådan? 497 00:26:33,842 --> 00:26:35,427 Fortæl mig om hendes kræfter. Suger hun energi? 498 00:26:35,678 --> 00:26:37,930 Hun sugede mit varmesyn til sig. 499 00:26:38,097 --> 00:26:39,848 Som om hun er energi. 500 00:26:40,391 --> 00:26:42,142 Hun bliver til energi. 501 00:26:42,309 --> 00:26:43,519 Når hun ikke er energi, har hun en fysisk form og kan slå? 502 00:26:43,686 --> 00:26:46,188 - Ja. - Så kan vi bekæmpe hende, frk. Danvers. 503 00:26:46,355 --> 00:26:48,232 - Hvordan? - Undskyld mig. 504 00:26:48,399 --> 00:26:50,025 Var det agent Mulder? 505 00:26:50,442 --> 00:26:53,779 Munroe, fru Grant. 506 00:26:53,988 --> 00:26:55,364 Dine agenter ødelægger min bygning, mere end Leslie gjorde. 507 00:26:55,614 --> 00:26:58,867 Jeg antager, FBI erstatter al den skade, de forårsager? 508 00:26:59,034 --> 00:27:02,663 Der var ingen skade sket, havde du ladet os flytte dig 509 00:27:02,830 --> 00:27:05,082 i sikkerhed. 510 00:27:05,249 --> 00:27:06,291 Jeg kom ikke så langt ved at flygte fra en kamp. 511 00:27:06,458 --> 00:27:09,795 Det er Black Fridag i morgen, og Catco har åbent. 512 00:27:10,045 --> 00:27:13,507 Kom så, gutter. 513 00:27:17,761 --> 00:27:18,804 Jeg viser jer ud. 514 00:27:18,971 --> 00:27:20,139 Jeg har noget på DEO, der kan hjælpe. 515 00:27:20,514 --> 00:27:22,307 En af vores fanger er en Zarolatt. 516 00:27:22,474 --> 00:27:24,435 Er det... 517 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 De der... 518 00:27:26,353 --> 00:27:27,313 Zarolatt er en interdimensional race, 519 00:27:27,479 --> 00:27:29,023 der består af ren, bevidst energi. 520 00:27:29,189 --> 00:27:30,858 Ja. Det var det, jeg ville sige. 521 00:27:31,025 --> 00:27:32,109 Måske kan jeg tilpasse fælden til Livewire. 522 00:27:32,276 --> 00:27:34,528 Kan jeg hjælpe? 523 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 Kara. 524 00:27:35,863 --> 00:27:36,989 Det lyder, som om du har hænderne fulde. 525 00:27:38,741 --> 00:27:40,325 Har du brug for noget, fru Grant? 526 00:27:43,746 --> 00:27:45,164 Ja. 527 00:27:45,456 --> 00:27:46,832 At få mit liv tilbage. 528 00:27:47,166 --> 00:27:48,584 Udover det er der ingen grund til, at du bliver. 529 00:27:48,959 --> 00:27:51,462 Der er ingen grund til, at vi begge er elendige. 530 00:27:51,628 --> 00:27:53,881 Jeg har intet mod det. 531 00:27:54,048 --> 00:27:54,965 Og jeg har det ikke godt med at lade dig være alene 532 00:27:55,132 --> 00:27:57,176 med Livewire på fri fod. 533 00:27:57,343 --> 00:27:58,469 Dig? 534 00:27:58,635 --> 00:27:59,678 Du er ubrugelig. 535 00:27:59,845 --> 00:28:01,013 Og du er nok ivrig efter at komme hjem til din familie. 536 00:28:01,180 --> 00:28:03,599 Ikke rigtig. 537 00:28:04,016 --> 00:28:05,017 Øh... 538 00:28:05,184 --> 00:28:06,226 Jeg og min søster og min fostermor kom op at skændes tidligere. 539 00:28:06,477 --> 00:28:11,023 Har du en fostermor? Det er småinteressant. 540 00:28:12,024 --> 00:28:14,860 Ja. Altså... 541 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 Mine forældre døde i en brand, da jeg var 13. 542 00:28:17,863 --> 00:28:23,160 Åh. 543 00:28:23,369 --> 00:28:24,495 Jeg... 544 00:28:26,497 --> 00:28:27,539 Jeg beklager. 545 00:28:28,290 --> 00:28:29,291 Nej. Det er fint. 546 00:28:29,458 --> 00:28:30,709 Det gør ondt. 547 00:28:32,002 --> 00:28:33,879 Men jeg føler mig stadig tæt på dem. 548 00:28:35,422 --> 00:28:37,216 Og min fostermor, Eliza, er god ved mig. Men hun og Alex... 549 00:28:37,716 --> 00:28:41,929 Mødre og døtre, det... 550 00:28:42,221 --> 00:28:44,556 Er svært. 551 00:28:46,266 --> 00:28:47,476 Din må være stolt af dig. 552 00:28:47,976 --> 00:28:50,479 Det er hun sikkert på et eller andet underjordisk niveau. 553 00:28:50,896 --> 00:28:54,316 Efter hendes mening har jeg aldrig nået mit potentiale. 554 00:28:55,442 --> 00:28:59,238 Du er dronningen af alle medier. 555 00:28:59,822 --> 00:29:01,657 Ja. 556 00:29:01,824 --> 00:29:03,409 En bedrift, der aldrig har betydet noget for hende. 557 00:29:04,076 --> 00:29:06,703 Misforstå mig ikke. Jeg er meget taknemmelig. 558 00:29:06,870 --> 00:29:10,582 Alt, hvad jeg er og har, 559 00:29:10,749 --> 00:29:13,127 skyldes hendes konstante "pres," lad os kalde det det. 560 00:29:13,293 --> 00:29:17,256 Hun var aldrig tilfreds med mig, 561 00:29:18,924 --> 00:29:20,342 så jeg var aldrig tilfreds med mig selv. 562 00:29:20,509 --> 00:29:23,095 Og derfor presser jeg også. 563 00:29:23,887 --> 00:29:27,266 Mig selv og alle dem, jeg holder af. 564 00:29:27,933 --> 00:29:30,185 Presser Supergirl. 565 00:29:30,561 --> 00:29:32,062 Jeg skulle have presset Leslie. 566 00:29:33,105 --> 00:29:34,606 Givet hende en højere standard. 567 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 Jo mere forfærdelig hun var, jo mere belønnede jeg hende. 568 00:29:36,900 --> 00:29:39,528 At Leslie blev til Livewire, begyndte for længe siden. 569 00:29:40,612 --> 00:29:43,949 Det er min skyld. 570 00:29:46,535 --> 00:29:47,911 Jeg gjorde hende til et uhyre. 571 00:29:49,455 --> 00:29:51,457 Jeg må gøre det godt. Jeg må tale med Supergirl. 572 00:29:53,125 --> 00:29:55,002 FBI har sikkert en direkte linje til hende. 573 00:29:55,169 --> 00:29:57,421 Jeg spørger. 574 00:29:57,588 --> 00:29:59,047 Og... 575 00:29:59,214 --> 00:30:01,675 Jeg tror, jeg går hjem. 576 00:30:02,885 --> 00:30:04,803 Der er strømafbrydelser over hele byen, 577 00:30:19,902 --> 00:30:22,696 så jeg ville bare sikre mig, at du er okay. 578 00:30:22,863 --> 00:30:25,657 Jeg kan klare en strømafbrydelse. 579 00:30:25,824 --> 00:30:27,367 - Men du... - Mor. 580 00:30:27,826 --> 00:30:29,786 Vær nu rar. 581 00:30:30,746 --> 00:30:31,914 Jeg kan ikke skændes mere i aften. 582 00:30:32,623 --> 00:30:34,541 Kom her. 583 00:30:36,877 --> 00:30:39,087 Sæt dig ned et øjeblik. 584 00:30:39,254 --> 00:30:40,839 Jeg er ked af, hvad jeg sagde om din far. 585 00:30:54,561 --> 00:30:56,855 Det er ikke fair. 586 00:30:57,022 --> 00:30:58,565 Du træffer altid det svære valg. 587 00:30:58,982 --> 00:31:00,859 Du hjælper andre før dig selv. 588 00:31:02,110 --> 00:31:04,238 Det er det, du har lært mig. 589 00:31:04,655 --> 00:31:06,281 Hvorfor har det så aldrig været nok? 590 00:31:08,825 --> 00:31:13,705 Hvis du... 591 00:31:15,332 --> 00:31:16,667 Hvis du mener, hvorfor jeg var hård ved dig... 592 00:31:16,833 --> 00:31:18,919 Kara var en lille pige fra en anden planet. 593 00:31:20,545 --> 00:31:23,048 Hun havde mistet alt. 594 00:31:23,215 --> 00:31:25,217 Jeg kunne ikke andet end at acceptere hende. 595 00:31:26,176 --> 00:31:29,096 Men du er min datter, Alex. 596 00:31:30,597 --> 00:31:32,683 Du skulle være bedre end mig. 597 00:31:33,809 --> 00:31:36,228 Men det betød aldrig, at jeg ikke elskede dig. 598 00:31:37,604 --> 00:31:39,690 Du har altid været min Supergirl. 599 00:31:41,942 --> 00:31:44,111 Jeg er også ked af det. 600 00:31:52,411 --> 00:31:53,787 For at skjule ting for dig. 601 00:31:55,080 --> 00:31:57,040 Der er noget, jeg må fortælle jer. 602 00:32:02,879 --> 00:32:04,256 Fortælle jer begge. 603 00:32:04,423 --> 00:32:06,091 Danvers. 604 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Tyve minutter. 605 00:32:15,100 --> 00:32:16,435 Jeg må ind. 606 00:32:16,768 --> 00:32:18,979 Handler det om Kara? 607 00:32:21,440 --> 00:32:22,607 Jeg kan ikke tale om det. 608 00:32:23,567 --> 00:32:25,277 - Jeg beklager. - Pas på din søster. 609 00:32:25,444 --> 00:32:27,696 Pas på dig selv. 610 00:32:29,615 --> 00:32:31,283 Det skal jeg nok. 611 00:32:32,868 --> 00:32:34,244 Hej, fru Grant. 612 00:32:48,884 --> 00:32:50,135 Hvis du ville give mig dit nummer, 613 00:32:52,095 --> 00:32:54,097 ville jeg ikke være tvunget til at bruge disse bagveje. 614 00:32:54,264 --> 00:32:56,475 Du vil fange Livewire, 615 00:32:56,641 --> 00:32:59,311 og det vil jeg også 616 00:32:59,478 --> 00:33:00,854 Jeg kan lokke hende frem, men vi må arbejde sammen. 617 00:33:01,438 --> 00:33:04,649 Hvad siger du? 618 00:33:04,900 --> 00:33:06,234 Partnere? 619 00:33:07,027 --> 00:33:08,028 Et tæmmet lyn. 620 00:33:14,659 --> 00:33:15,827 Teknisk set er det et lyn i en portabel industriel kondensator. 621 00:33:15,994 --> 00:33:19,081 Få den ind under hende, åbn og luk den. 622 00:33:19,247 --> 00:33:21,166 Elektriciteten vil blive trukket ind. 623 00:33:21,500 --> 00:33:23,460 Hun vil midlertidigt nedbrydes til atomer, 624 00:33:23,627 --> 00:33:25,420 i hvert fald til vi kan holde hende fanget. 625 00:33:25,587 --> 00:33:27,464 Fedt, ligesom Ghostbusters. 626 00:33:27,631 --> 00:33:29,549 Det lyder som en plan. 627 00:33:30,759 --> 00:33:31,802 Fortæller du, hvor du skal hen? 628 00:33:31,968 --> 00:33:33,011 Det er mellem mig, fru Grant og Livewire. 629 00:33:33,178 --> 00:33:35,222 Baseret på den mængde strøm, hun har fortæret, 630 00:33:35,389 --> 00:33:37,182 er der en stor chance for, at hun er stærk nok til... 631 00:33:37,349 --> 00:33:40,185 - At skade mig. Det ved jeg. - Kara. 632 00:33:40,352 --> 00:33:41,895 Hun kan slå dig ihjel. 633 00:33:42,562 --> 00:33:43,689 Vi ses snart. 634 00:33:45,023 --> 00:33:46,316 Borgere i National City, dette er Cat Grant, 635 00:33:48,610 --> 00:33:51,321 der sender live fra Catco Plaza. 636 00:33:51,488 --> 00:33:54,199 Der på trods af et ondsindet angreb i går, 637 00:33:54,574 --> 00:33:56,701 stadig er åbent. 638 00:33:56,868 --> 00:33:58,578 Denne besked er til personen bag det angreb. 639 00:33:58,745 --> 00:34:01,957 Leslie, hvis du hører dette, 640 00:34:02,124 --> 00:34:04,042 er dit nag mod mig, ikke National City, 641 00:34:04,209 --> 00:34:06,711 så lad os se, om vi kan komme til enighed. 642 00:34:06,878 --> 00:34:10,424 Lad os mødes... 643 00:34:10,799 --> 00:34:12,467 Hvor det hele begyndte, som man siger. 644 00:34:13,385 --> 00:34:15,721 Jeg ser mig sjældent tilbage, men det føles rigtigt denne gang. 645 00:34:16,555 --> 00:34:20,892 Kom nu, Leslie. 646 00:34:35,323 --> 00:34:36,908 Hvor er din livvagt? 647 00:34:42,414 --> 00:34:43,957 Jeg tænkte ikke, hun var nødvendig. 648 00:34:44,124 --> 00:34:46,251 Surt. 649 00:34:46,751 --> 00:34:47,836 Jeg ville have, at en af jer så den anden dø. 650 00:34:48,003 --> 00:34:50,589 Leslie, vi klarede os gennem, at du ikke støttede Hillary i 2008, 651 00:34:51,089 --> 00:34:54,634 vi klarer os gennem dette. 652 00:34:54,801 --> 00:34:56,011 Bare giv mig dine betingelser. 653 00:34:56,845 --> 00:34:58,513 Det eneste jeg vil have af dig, er din hud. 654 00:34:58,680 --> 00:35:02,184 Og der er så mange måder, at flå en... 655 00:35:02,934 --> 00:35:06,104 En kat. Ja. 656 00:35:06,271 --> 00:35:07,314 Tillykke, du har nået en YouTube-kommentars intelligens. 657 00:35:07,481 --> 00:35:10,025 Skal vi tale eller ej? 658 00:35:10,192 --> 00:35:11,818 Ej. 659 00:35:11,985 --> 00:35:13,111 Leslie! 660 00:35:18,450 --> 00:35:19,701 Dine 15 minutter er forbi, 661 00:35:21,703 --> 00:35:23,872 din kedelige, svage... 662 00:35:24,039 --> 00:35:26,458 Hold kæft, din lede tøs. 663 00:35:26,958 --> 00:35:29,211 Flot forsøgt. 664 00:36:14,089 --> 00:36:15,382 Mon jeg har nok kraft til at stoppe dit hjerte. 665 00:36:17,843 --> 00:36:20,929 Leslie! 666 00:36:21,096 --> 00:36:22,097 Leslie, gør det ikke! 667 00:36:22,597 --> 00:36:23,890 Du er bedre end det. 668 00:36:31,565 --> 00:36:33,233 Du er Leslie Willis. 669 00:36:34,943 --> 00:36:36,861 Hvis det hjælper, vil jeg altid give dig æren for min begyndelse. 670 00:36:37,070 --> 00:36:40,699 Og for at gøre det af med dig. 671 00:36:40,865 --> 00:36:42,200 Vand og elektricitet er aldrig en god blanding. 672 00:36:56,464 --> 00:36:59,467 Tak for hjælpen. 673 00:37:01,636 --> 00:37:02,804 Det var så lidt, Supergirl. 674 00:37:03,054 --> 00:37:04,556 Okay. Kalkun, farsering, tranebærsauce, 675 00:37:16,651 --> 00:37:18,987 søde kartofler og tre skiver tærte. 676 00:37:19,154 --> 00:37:21,990 Fuld betaling for at døje med min skøre familie. 677 00:37:22,490 --> 00:37:24,993 Tak. 678 00:37:26,453 --> 00:37:27,495 Ja. 679 00:37:28,913 --> 00:37:29,915 Du... 680 00:37:32,167 --> 00:37:33,501 Jeg fik aldrig sagt, hvad jeg var taknemmelig for. 681 00:37:33,835 --> 00:37:37,339 Du var midt i en krigszone. 682 00:37:37,505 --> 00:37:39,758 Min far er i fængsel. 683 00:37:40,008 --> 00:37:41,343 - Det er jeg ked af, Winn. - Vær ikke det. 684 00:37:42,677 --> 00:37:44,971 Han er et dårligt menneske og fortjener at være der. 685 00:37:45,138 --> 00:37:48,141 Så min familie fejrer ikke rigtig højtiden. 686 00:37:48,600 --> 00:37:52,604 Så selv med din families skørhed, 687 00:37:52,937 --> 00:37:55,357 er jeg taknemmelig for at være inkluderet. 688 00:37:56,191 --> 00:37:58,693 Hvad jeg er taknemmelig for, er dig. 689 00:38:00,195 --> 00:38:04,157 I lige måde. 690 00:38:10,455 --> 00:38:11,706 Venner, 691 00:38:12,957 --> 00:38:14,542 hvordan gik det i vinlandet? 692 00:38:14,834 --> 00:38:16,294 Det var skønt. 693 00:38:16,461 --> 00:38:17,462 Fire dage med James for mig selv. 694 00:38:17,629 --> 00:38:19,547 Mere kan en pige ikke bede om. 695 00:38:19,714 --> 00:38:21,007 Tilbage til trædemøllen. 696 00:38:23,051 --> 00:38:24,344 - Farvel, skat. Vi ses. - Farvel. 697 00:38:24,886 --> 00:38:26,179 - Farvel, Kara. - Farvel. 698 00:38:26,513 --> 00:38:28,139 Er du okay? 699 00:38:29,349 --> 00:38:30,392 - Jeg så hende Livewire... - Ja. 700 00:38:30,558 --> 00:38:32,060 Supergirl klarede det. 701 00:38:32,227 --> 00:38:33,728 Selvfølgelig. 702 00:38:34,187 --> 00:38:35,397 Hvad med Kara? 703 00:38:35,689 --> 00:38:36,981 Hvordan har hun det? 704 00:38:37,148 --> 00:38:38,358 Det er godt at have dig tilbage. 705 00:38:39,526 --> 00:38:41,027 Fotoafdelingen har ringet. 706 00:38:47,033 --> 00:38:49,411 Angående paparazzi-billederne fra weekenden 707 00:38:50,203 --> 00:38:52,497 af de unge stjerner, 708 00:38:52,664 --> 00:38:54,874 i alle mulige pinlige situationer. 709 00:38:55,041 --> 00:38:58,378 En mandagstradition. 710 00:38:58,545 --> 00:38:59,921 Hvilket ville du vælge? 711 00:39:02,507 --> 00:39:03,925 Den 20-årige sanger, der faldt på ansigtet foran Club Apocalypse, 712 00:39:04,092 --> 00:39:07,554 fordi hun havde drukket for meget? 713 00:39:07,721 --> 00:39:09,556 Eller teenagehjerteknuseren, der er skabsbøsse, 714 00:39:09,764 --> 00:39:13,226 der blev set snige sig ud fra National Citys mest vovede bøssebar? 715 00:39:13,393 --> 00:39:17,272 - Vent, hvem... - Lad os vælge... 716 00:39:17,439 --> 00:39:19,566 Ingen af dem. 717 00:39:21,067 --> 00:39:22,068 Verden af fuld af støj og spydigheder, 718 00:39:24,612 --> 00:39:27,282 og meget af det skaber vi. 719 00:39:27,449 --> 00:39:29,242 Lad os i dag hæve byens diskurs 720 00:39:29,409 --> 00:39:33,913 med et fotoessay af de mennesker, der brugte deres højtid 721 00:39:34,122 --> 00:39:36,791 som frivillige i suppekøkkener og på herberger. 722 00:39:36,958 --> 00:39:39,627 Las os se, om vi ikke kan give de organisationer lidt opmærksomhed. 723 00:39:39,794 --> 00:39:43,673 Det synes jeg, er en fantastisk ide. 724 00:39:44,132 --> 00:39:46,259 Selvfølgelig gør du det, det er min idé. 725 00:39:46,426 --> 00:39:48,470 Thanksgiving sælger. 726 00:39:48,803 --> 00:39:50,305 De liberale elsker skyldfølelse, 727 00:39:50,472 --> 00:39:52,098 så lad os presse de kalkuner, så godt vi kan. 728 00:39:52,265 --> 00:39:55,769 Og Kara... 729 00:39:57,604 --> 00:39:58,938 Hvad du fortalte, om at dine forældre døde... 730 00:40:01,816 --> 00:40:06,029 Der er meget, jeg ikke ved om dig. 731 00:40:09,449 --> 00:40:11,618 Og det bør nok ændres. 732 00:40:12,619 --> 00:40:14,496 Det er fint, fru Grant. 733 00:40:14,662 --> 00:40:16,206 Du ved nok om mig til at vide, at jeg skal bruge tre ting, 734 00:40:16,372 --> 00:40:19,459 min latte varm, min salat sprød og min lexapro, straks. 735 00:40:19,626 --> 00:40:24,047 Ikke nødvendigvis i den rækkefølge. Af sted. 736 00:40:24,631 --> 00:40:26,883 Selv jeg finder det greb imponerende. 737 00:40:38,186 --> 00:40:41,231 Jeg er så stolt af dig. 738 00:40:43,316 --> 00:40:44,692 Tak. 739 00:40:44,859 --> 00:40:45,902 Hvor er det rart, venner. 740 00:40:46,069 --> 00:40:47,737 Jeg er også stolt af dig, Supergirl, 741 00:40:47,904 --> 00:40:50,323 men så vidt jeg kan se i nyhederne, er der plads til forbedring. 742 00:40:50,490 --> 00:40:53,201 Wow! 743 00:40:53,368 --> 00:40:54,410 Det var ikke en kompliment uden grund, hvilket... 744 00:40:54,744 --> 00:40:57,831 Er fremgang for os, men ikke sjovt for mig. 745 00:40:58,206 --> 00:41:01,084 Det er mit livs bedste dag. 746 00:41:01,251 --> 00:41:03,169 Jeg har ikke været fair. 747 00:41:03,378 --> 00:41:05,922 Jeg har pålagt jer begge meget. 748 00:41:06,422 --> 00:41:08,383 Men der er noget, jeg bør fortælle jer. 749 00:41:08,550 --> 00:41:10,051 Jeg lovede jeres far at lade være, 750 00:41:10,218 --> 00:41:12,554 men hvis I skal arbejde for DEO, bør I vide det. 751 00:41:12,720 --> 00:41:15,348 Jeres far var ikke blot læge, 752 00:41:16,182 --> 00:41:18,893 og han døde ikke i et flystyrt. 753 00:41:19,060 --> 00:41:21,563 Det siger de, men jeg stoler ikke på dem. 754 00:41:21,896 --> 00:41:24,899 Hvad taler du om, mor? 755 00:41:25,066 --> 00:41:26,526 Jeg har kendt til DEO længe. 756 00:41:27,569 --> 00:41:30,238 Jeg ved, hvad de laver. 757 00:41:30,738 --> 00:41:32,198 Nej, I tager hende ikke. 758 00:41:33,867 --> 00:41:35,618 Med al respekt, dr. Danvers, er du ikke i position til at forhandle. 759 00:41:35,869 --> 00:41:39,080 Hun er ikke et aktiv. Hun er en 13-årig pige. 760 00:41:39,247 --> 00:41:41,541 - Hun har brug for en familie og... - Sikkerhed. 761 00:41:41,708 --> 00:41:43,877 Det har dem omkring hende også. 762 00:41:44,419 --> 00:41:45,879 Og da Superman nægter at arbejde med vores studie, 763 00:41:46,045 --> 00:41:48,047 ville Kara hjælpe enormt. 764 00:41:48,214 --> 00:41:49,883 Du rører hende ikke. 765 00:41:50,049 --> 00:41:51,426 Jeg giver dig noget, du vil have endnu mere. 766 00:41:52,886 --> 00:41:54,596 Ja? Hvad er det? 767 00:41:54,762 --> 00:41:56,139 Mig. 768 00:41:56,764 --> 00:41:57,974 Jeremiah... 769 00:41:58,600 --> 00:41:59,767 Jeg arbejder for jer. 770 00:42:01,561 --> 00:42:02,812 Jeg ved alt, hvad der er at vide om Superman. 771 00:42:04,606 --> 00:42:08,067 Min forskning, mit arbejde, det er dit. 772 00:42:08,776 --> 00:42:11,946 Men Kara bliver her. 773 00:42:13,323 --> 00:42:15,742 Velkommen til DEO, dr. Danvers. 774 00:42:17,243 --> 00:42:19,662 Jeremiah døde i arbejdet for DEO. 775 00:42:26,753 --> 00:42:29,923 Han døde i arbejdet for en mand ved navn Hank Henshaw. 776 00:42:30,924 --> 00:42:34,135 Flot arbejde med Livewire, Supergirl. 777 00:42:43,978 --> 00:42:45,939 DEO har sin første fange, der ikke er et rumvæsen. 778 00:42:46,105 --> 00:42:48,942 Nu hvor højtiden er forbi, og du har moret dig, 779 00:42:49,943 --> 00:42:51,778 kan du måske vende tilbage til dit job. 780 00:42:51,945 --> 00:42:53,821 At fange rumvæsner. 781 00:42:53,988 --> 00:42:54,948 Javel, hr. 782 00:42:55,114 --> 00:42:56,449 Er det alt? Intet svar? 783 00:42:56,783 --> 00:42:58,117 Nej, hr., jeg er klar til at arbejde. 784 00:42:58,284 --> 00:43:00,453 Okay. 785 00:43:02,956 --> 00:43:03,957 Vi må finde ud af, hvad der skete med min far. 786 00:43:06,793 --> 00:43:08,836 Absolut. 787 00:43:09,003 --> 00:43:10,338 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 788 00:43:41,327 --> 00:43:42,328 Danish