1
00:00:01,279 --> 00:00:04,563
Ketika kecil
planet Kryptonku sekarat
2
00:00:04,564 --> 00:00:07,832
Aku dikirim ke bumi
Untuk melindungi sepupuku
3
00:00:08,566 --> 00:00:10,101
Tapi pesawatku terlempar
keluar jalur
4
00:00:10,102 --> 00:00:11,569
Dan ketika aku sampai kesini
5
00:00:11,570 --> 00:00:15,706
Sepupuku telah dewasa
dan menjadi Superman.
6
00:00:16,141 --> 00:00:17,642
Jadi kusembunyikan kekuatanku
7
00:00:17,643 --> 00:00:21,945
Sampai, sebuah kecelakaan pesawat memaksaku
menunjukkan kekuatanku
8
00:00:22,698 --> 00:00:26,016
Untuk orang lain, aku seorang asisten
di Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,173 --> 00:00:29,786
Tapi diam-diam, aku bekerja dengan
saudara angkatku untuk DEO
10
00:00:29,787 --> 00:00:31,754
untuk melindungi kota dari makhluk asing
11
00:00:31,755 --> 00:00:35,056
dan dari orang yang berniat jahat
12
00:00:35,758 --> 00:00:38,194
Aku Supergirl.
13
00:00:38,195 --> 00:00:40,562
Sebelumnya di "Supergirl"...
14
00:00:41,264 --> 00:00:42,698
Sejak aku diadopsi
15
00:00:42,699 --> 00:00:44,666
Aku merasa ingin membantu orang-orang
16
00:00:44,901 --> 00:00:46,569
dan malam ini aku mendapat kesempatannya
17
00:00:46,570 --> 00:00:49,971
Aku tahu aku bukan ibumu, sayang.
Tapi kau aman disini.
18
00:00:50,297 --> 00:00:52,742
Ketika kau mengajakku
bergabung dengan DEO,aku tidak ragu.
19
00:00:52,743 --> 00:00:55,544
Karena kau berkata bahwa
kita akan menyelamatkan dunia bersama
20
00:00:55,545 --> 00:00:58,480
Kecuali menyelamatkan dunia,
maksudnya semuanya.
21
00:01:44,593 --> 00:01:45,828
Kau dimana?
22
00:01:45,829 --> 00:01:47,128
Sibuk
23
00:01:53,970 --> 00:01:55,690
Kau janji kau akan kesini
24
00:02:02,611 --> 00:02:04,012
Aku akan kesana
25
00:02:04,013 --> 00:02:06,747
Aku lagi mengurus tahanan alien
yang lepas
26
00:02:26,401 --> 00:02:27,868
Lelaki yang kuat
27
00:02:28,003 --> 00:02:29,070
Wanita
28
00:02:29,071 --> 00:02:30,504
Oh.
29
00:02:30,705 --> 00:02:31,839
Salam hormat
30
00:02:32,941 --> 00:02:35,342
Bisakah aku libur setelah ini?
31
00:02:38,780 --> 00:02:40,415
Hei!/
Oh, akhirnya!
32
00:02:40,416 --> 00:02:41,850
Senang bertemu kau juga
33
00:02:41,851 --> 00:02:45,053
Wanita buas besar ini
berhasil kabur,
34
00:02:45,054 --> 00:02:46,488
adalah kejadian yang sangat sial
35
00:02:46,489 --> 00:02:49,090
Mafkan aku.Aku hanya..aku ketakutan.
36
00:02:49,091 --> 00:02:53,027
Alex, aku melihatmu menangkap
serangga besar tanpa senjata.
37
00:02:53,028 --> 00:02:54,896
Semuanya akan baik-baik saja
38
00:02:54,897 --> 00:02:58,499
Tahun lalu,dia marah padaku
karena kau jarang berkencan.Oke
39
00:02:58,500 --> 00:03:02,770
Bisa dibayangkan apa yang akan
dilakukannya jika tahu kau jadi Supergirl.
40
00:03:02,771 --> 00:03:04,551
Di telepon dia kedengaran
baik-baik saja
41
00:03:05,239 --> 00:03:07,207
Paling tidak dia membuat kue pai./
Ya.
42
00:03:07,409 --> 00:03:08,843
Aku yakin.
Itu kesukaanmu.
43
00:03:08,844 --> 00:03:10,778
Pai coklat terbaik sejagad.
44
00:03:10,779 --> 00:03:14,415
Terenak bagiku yang telah
mendatangi 12 planet berbeda.
45
00:03:15,517 --> 00:03:17,084
Ya Tuhan.
46
00:03:17,085 --> 00:03:19,905
- Kau perlu berganti/
- Tenang saja.
47
00:03:20,755 --> 00:03:22,990
- Eliza!
- Anak-anakku!
48
00:03:22,991 --> 00:03:26,494
Anak-anakku favorit terbaikku
49
00:03:26,495 --> 00:03:27,595
Oh...
50
00:03:27,596 --> 00:03:28,929
Alex, kemari.
51
00:03:28,930 --> 00:03:31,232
- Senangnya bisa sampai disini./
- Oh!
52
00:03:31,233 --> 00:03:33,399
Kalian berdua terlihat hebat.
53
00:03:34,068 --> 00:03:36,737
Kau selalu cocok dengan warna biru.
54
00:03:36,738 --> 00:03:39,540
Dan kau terlihat letih,sayang.
55
00:03:39,541 --> 00:03:42,075
- Sibuk dengan kerjaan?
- Ya.
56
00:03:42,810 --> 00:03:44,111
- Bagaimana penerbanganmu?
- Oh, lancar.
57
00:03:44,112 --> 00:03:46,113
Sedikit berguncang.
58
00:03:46,114 --> 00:03:47,615
Oh, aku benci jika itu terjadi.
59
00:03:47,616 --> 00:03:50,417
Aku menabrak kantung udara
ketika aku terbang dari...
60
00:03:50,418 --> 00:03:51,585
dari...
61
00:03:51,586 --> 00:03:53,353
tempat aku tuju.
62
00:03:53,888 --> 00:03:55,188
Kau hebat, Kara.
63
00:03:56,023 --> 00:03:57,843
Kau...
yakin begitu, Bu?
64
00:03:57,958 --> 00:03:59,058
Tentu.
65
00:04:03,230 --> 00:04:06,300
Disini Leslie Willis,
melaporkan secara langsung.
66
00:04:06,301 --> 00:04:08,836
dan tersambung dari Catco Plaza.
67
00:04:08,837 --> 00:04:12,205
Minggu Thanksgiving, yang artinya...
68
00:04:13,407 --> 00:04:17,444
waktunya untuk daftar
"Hal yang tidak aku syukuri",
69
00:04:17,445 --> 00:04:21,580
dan daftar tahun ini hanya satu hal,
70
00:04:22,583 --> 00:04:23,883
Supergirl.
71
00:04:24,618 --> 00:04:27,120
"bisul" biru merah
72
00:04:27,121 --> 00:04:30,890
yang menebar pesona di National City!
73
00:04:31,558 --> 00:04:33,994
Betapa aku membenci
74
00:04:33,995 --> 00:04:37,363
hal yang membuatnya sempurna
75
00:04:37,831 --> 00:04:39,399
Dan hal mengerikan, seperti
76
00:04:39,400 --> 00:04:42,936
pakaiannya yang mirip orang
yang dikeluarkan dari Olimpiade
77
00:04:42,937 --> 00:04:46,972
Maksudku,rok pendek dan pakaian ketat?
Please deh.
78
00:04:47,226 --> 00:04:51,311
Terlihat menyesakkan, dan tak ada pria
yang ingin "kesitu".
79
00:04:51,312 --> 00:04:53,045
Lagian siapa yang mau?
80
00:04:53,379 --> 00:04:57,641
Siapa yang berani memperawani Gadis Baja
81
00:04:58,351 --> 00:05:00,053
Atau dia hanya butuh "sentuhan halus"?
82
00:05:00,054 --> 00:05:03,356
Maksudku, dia sepertinya
penyuka sesama jenis (Sapphic/Lesbian)
83
00:05:03,357 --> 00:05:06,459
itu arti dari lambang "S"nya kan?.
84
00:05:06,460 --> 00:05:08,328
Maksudku, bagaimana alien bercinta?
85
00:05:08,329 --> 00:05:09,963
Kira-kira "bentuknya" sama atau tidak?,
86
00:05:09,964 --> 00:05:11,765
atau mereka punya tentakel?
87
00:05:11,766 --> 00:05:14,366
Mungkin waktunya untuk istirahat
88
00:05:14,901 --> 00:05:16,468
Atau berhias...
89
00:05:18,571 --> 00:05:20,073
Bagaimana sarapan dengan Ibumu?
90
00:05:20,074 --> 00:05:23,742
Ibu angkat.Dan lancar.Dia hebat
91
00:05:24,777 --> 00:05:28,047
Tapi Alex seperti...
bom yang mau meledak
92
00:05:28,048 --> 00:05:30,550
Dan mungkin aku pelupa,tapi...
93
00:05:30,551 --> 00:05:32,285
Apa?
94
00:05:32,286 --> 00:05:35,300
Hanya saja...menyenangkan ketika kita berbicara tentang
perumpamaan bom untuk perubahan.
95
00:05:35,301 --> 00:05:38,256
Jadi, kau sudah punya rencana
untuk Thanksgiving?
96
00:05:38,291 --> 00:05:40,264
Ya, merayakannya dengan
Orphan (anak yatim).
97
00:05:40,265 --> 00:05:43,196
maksudnya makanan Thailand dan
serial Orphan Black.
98
00:05:43,197 --> 00:05:44,796
Sendiri?
99
00:05:45,264 --> 00:05:46,431
Bagaimana dengan keluargamu?
100
00:05:47,233 --> 00:05:48,668
Luka dalam, Kara.
101
00:05:48,669 --> 00:05:50,135
Teman?
102
00:05:51,904 --> 00:05:53,206
- Winn!/
- Apa?
103
00:05:53,207 --> 00:05:54,307
- Tidak!
- Ya!
104
00:05:54,308 --> 00:05:56,509
Tidak,itu gila!
Kau harus datang.
105
00:05:56,510 --> 00:05:57,810
Kita akan mengadakan Friendsgiving.
106
00:05:57,811 --> 00:05:58,945
Oh,kau tak perlu melakukannya.
107
00:05:58,946 --> 00:06:00,478
Aku ingin melakukannya.
Serius.
108
00:06:00,826 --> 00:06:03,367
Kau bisa jadi penengah
antara Alex dan Eliza.
109
00:06:03,482 --> 00:06:05,462
dan kita bisa nonton Orphan Black sesudahnya.
110
00:06:05,954 --> 00:06:09,387
Apa yang Leslie Willis
lakukan di kantor Cat?
111
00:06:10,222 --> 00:06:12,458
Kau punya pendengaran super.
112
00:06:15,361 --> 00:06:17,596
Aku mendengar siaranmu kemarin,
113
00:06:17,597 --> 00:06:20,060
Aku mengingatkanmu tentang Supergirl.
114
00:06:20,061 --> 00:06:22,600
Kau selalu begitu. Itulah kita.
115
00:06:22,672 --> 00:06:24,370
Kau bilang aku kelewatan.
116
00:06:24,371 --> 00:06:26,305
Seminggu kemudian,
akan ada lagi.
117
00:06:26,306 --> 00:06:29,675
Aku yang menempatkanmu di
radio itu.
118
00:06:29,676 --> 00:06:31,810
Aku mengajarkanmu menjadi
yang terbaik.
119
00:06:31,811 --> 00:06:34,312
Dan aku sangat bangga.
120
00:06:35,347 --> 00:06:37,349
Tapi mengejek seorang gadis muda,
121
00:06:37,350 --> 00:06:38,684
menghinanya,
122
00:06:38,685 --> 00:06:40,686
menghina pakaiannya,
kehidupan percintaannya...
123
00:06:40,687 --> 00:06:42,720
Kurang...bercinta
124
00:06:42,812 --> 00:06:45,924
Seingatku,selama ratingnya bagus,
125
00:06:45,925 --> 00:06:48,826
kau tak perduli siapa korbannya.
126
00:06:49,328 --> 00:06:51,062
Kenapa dia berbeda?
127
00:06:54,266 --> 00:06:56,468
Aku yang menamakannya, Leslie.
128
00:06:56,469 --> 00:06:59,970
Aku menjaga hubungan
sebaik mungkin
129
00:07:00,639 --> 00:07:03,207
antara Supergirl dan Catco.
130
00:07:03,376 --> 00:07:05,743
Jika aku bisa mengadopsinya,
131
00:07:05,944 --> 00:07:07,011
Aku mau.
132
00:07:08,046 --> 00:07:10,381
Aku baca artikelmu, Cat.
133
00:07:11,149 --> 00:07:12,517
Perlakuanmu sama denganku.
134
00:07:12,518 --> 00:07:14,486
Jauhi Supergirl.
135
00:07:14,487 --> 00:07:16,554
Berlaku mulai saat ini.
136
00:07:17,789 --> 00:07:20,125
Apa kau mendikteku sekarang?
137
00:07:20,126 --> 00:07:21,725
Ya.
138
00:07:22,861 --> 00:07:25,997
Supergirl mengubah pembicaraan
National City.
139
00:07:25,998 --> 00:07:28,533
Orang-orang tak mau
perlakuan negatifmu, Leslie.
140
00:07:28,534 --> 00:07:30,802
Mereka mau optimisme, harapan, hal positif.
141
00:07:30,803 --> 00:07:32,503
Kau hipokrat, Cat.
142
00:07:33,071 --> 00:07:34,972
Dan kau tamat, Leslie.
143
00:07:36,174 --> 00:07:38,475
Aku masih dikontrak dua tahun.
144
00:07:38,662 --> 00:07:41,112
Kau terlalu sombong,
dan terlalu meremehkan aku
145
00:07:41,446 --> 00:07:42,846
Itu kenyataannya.
146
00:07:43,201 --> 00:07:44,582
Lagian, aku tak memecatmu,
147
00:07:44,583 --> 00:07:47,318
Aku memindahkanmu ke
bagian laporan lalu lintas.
148
00:07:47,319 --> 00:07:50,455
Kau akan jadi pelapor lalu lintas
dengan gaji tertinggi di National City
149
00:07:50,456 --> 00:07:52,891
Jika kau melakukannya,
kau akan menyesalinya.
150
00:07:52,892 --> 00:07:54,492
Kemacetan mulai 4:30.
151
00:07:54,493 --> 00:07:56,261
Jika kau tidak berada di CatCopter,
152
00:07:56,262 --> 00:07:57,829
pengacaraku akan menuntutmu.
153
00:07:57,830 --> 00:08:00,398
Oh,sebaiknya kau minum *Dramamine,
*obat anti mabok
154
00:08:00,399 --> 00:08:03,200
perjalanannya akan terasa berguncang.
155
00:08:13,478 --> 00:08:16,346
Hai.
Pesanan untuk Danvers.
156
00:08:22,186 --> 00:08:26,157
Jika cuaca membuatmu khawatir,
tenang saja,ini takkan berakhir.
157
00:08:26,158 --> 00:08:28,759
Hei. Tidak. Sebenarnya, tidak,
aku merindukannya.
158
00:08:28,760 --> 00:08:30,860
Mengingatkanku pada cuaca Metropolis.
159
00:08:31,762 --> 00:08:34,832
Hei,jika kau tak pulang untuk liburan
160
00:08:34,833 --> 00:08:37,068
bagaimana kalau merayakannya
di tempatku?
161
00:08:37,069 --> 00:08:38,803
Senang mendengarnya. Terima kasih, em...
162
00:08:38,804 --> 00:08:42,740
Tapi Lucy dan aku akan
ke Ojai untuk liburan
163
00:08:42,741 --> 00:08:44,073
Berdua?
164
00:08:44,775 --> 00:08:46,009
Sungguh romantis.
165
00:08:46,377 --> 00:08:47,844
Ya.
166
00:08:47,948 --> 00:08:51,081
Kami memutuskan untuk
berdua saja tahun ini.
167
00:08:51,082 --> 00:08:53,217
Tapi Ojai hanya berjarak
beberapa jam saja dari sini,
168
00:08:53,218 --> 00:08:56,954
jadi, jika, Supergirl perlu sesuatu
,telepon saja.
169
00:08:56,955 --> 00:09:01,391
Oh,sejujurnya aku lebih khawatir
dengan keluargaku minggu ini
170
00:09:01,759 --> 00:09:02,779
Maksudmu?
171
00:09:02,870 --> 00:09:05,029
Alex takut ibu angkatku
akan memarahinya
172
00:09:05,030 --> 00:09:07,931
karena kau jadi Supergirl.
173
00:09:07,932 --> 00:09:09,667
Itu tidak masuk akal./
Benar,kan?
174
00:09:09,668 --> 00:09:12,702
dan lagian,ini liburan untuk
orang tersayang.
175
00:09:13,637 --> 00:09:15,171
Itu orang tersayangmu.
176
00:09:15,973 --> 00:09:17,474
Selamat bersenang-senang./
Terima kasih, Kara.
177
00:09:17,475 --> 00:09:19,108
Hei, Kara./
Hei.
178
00:09:19,343 --> 00:09:20,576
Hei,sayang.
179
00:09:20,978 --> 00:09:22,312
Kau baik-baik saja?/
Ya.
180
00:09:22,313 --> 00:09:24,414
Ya. Kurasa aku hanya
khawatir cuacanya.
181
00:09:24,415 --> 00:09:26,290
Kalau begitu.Marilah kita pergi
182
00:09:26,291 --> 00:09:28,150
Oke./
Ayo.
183
00:09:30,187 --> 00:09:31,255
Hei.
184
00:09:31,256 --> 00:09:33,222
Oke. Dugaanku begini
185
00:09:33,573 --> 00:09:35,225
Ibu marah kau jadi Supergirl,
186
00:09:35,226 --> 00:09:36,893
tapi ia pura-pura tidak marah.
187
00:09:36,894 --> 00:09:38,194
Terima kasih.
188
00:09:39,629 --> 00:09:44,200
Pernahkah kau berpikir
Ibu tidak marah?
189
00:09:44,743 --> 00:09:46,870
Kita bukan anak kecil
yang perlu di khawatirkan lagi
190
00:09:46,871 --> 00:09:49,606
Dia selalu menegaskan aku
untuk tidak melindungimu
191
00:09:49,607 --> 00:09:52,074
Mungkin sekarang waktunya kau untuk jujur
192
00:09:52,609 --> 00:09:53,877
Beritahu padanya
siapa dirimu
193
00:09:53,878 --> 00:09:55,378
Apa pekerjaanmu.
194
00:09:55,379 --> 00:09:56,580
Tunggu
195
00:09:56,581 --> 00:10:00,115
Kau ingin aku memberitahunya
bahwa aku agen DEO
196
00:10:00,750 --> 00:10:02,419
Tidak mungkin.Aku tak bisa
197
00:10:02,420 --> 00:10:04,821
Resminya,
kami tak pernah ada
198
00:10:04,822 --> 00:10:08,058
Dengar, jika dia marah padamu
199
00:10:08,059 --> 00:10:10,794
karena kau pikir kau tidak
menjagaku
200
00:10:10,795 --> 00:10:13,495
bicara jujur padanya.
201
00:10:13,926 --> 00:10:18,101
Keseluruhan karirmu,apa yang kau lakukan
dalam hidupmu
202
00:10:18,102 --> 00:10:20,302
adalah untuk menjagaku
203
00:10:21,638 --> 00:10:23,458
Kau harus memberinya kesempatan.
204
00:10:25,408 --> 00:10:28,243
Menjagamu bukanlah pekerjaanku
sebenarnya
205
00:10:29,012 --> 00:10:31,032
Ya, tapi kau senang melakukannya.
206
00:10:32,683 --> 00:10:35,084
Ini berbahaya.Aku akan membawanya kembali
207
00:10:35,085 --> 00:10:36,586
Kau takkan melakukannya
208
00:10:36,587 --> 00:10:40,455
Cat Lady ingin laporan lalu lintas,
itu yang akan kita lakukan.
209
00:10:48,731 --> 00:10:49,799
Kara.
210
00:10:49,800 --> 00:10:51,266
Kosongkan jalanan.
211
00:10:51,767 --> 00:10:53,169
Semuanya, menyingkir dari jalanan
212
00:10:53,170 --> 00:10:55,070
Kosongkan jalanan.Masuk kedalam
213
00:11:07,650 --> 00:11:09,417
Tidak..tidak
214
00:11:27,570 --> 00:11:29,003
Apa yang..?
215
00:11:31,373 --> 00:11:32,508
Kau!
216
00:11:32,509 --> 00:11:33,808
Pegang tanganku.
217
00:11:50,986 --> 00:11:53,563
Aku benci rumah sakit.
218
00:11:53,564 --> 00:11:56,692
Berapa lama lagi kita harus menunggu?
219
00:11:56,693 --> 00:11:58,927
Kau tak bermaksud begitu/
Oh,tentu
220
00:11:58,928 --> 00:12:00,961
Aku sungguh takut kuman
221
00:12:01,073 --> 00:12:04,766
dan aku tak perduli dengan tampilan baru Leslie.
Dia seperti Katy Perry
222
00:12:04,767 --> 00:12:06,101
Jika kau tak perduli dengannya
223
00:12:06,102 --> 00:12:08,369
kau tak akan membayar rumah sakit ini.
224
00:12:09,104 --> 00:12:10,922
Dia punya sanak saudara?
225
00:12:10,923 --> 00:12:12,541
Tak satupun disebutnya.
226
00:12:12,542 --> 00:12:15,544
Lalu, itu darimana?/
Para fans-nya
227
00:12:15,545 --> 00:12:18,547
Tampaknya,ada tempat suci di Catco.
228
00:12:18,548 --> 00:12:21,683
Aku yakin,aku harus melangkahinya
untuk masuk kedalam
229
00:12:21,684 --> 00:12:24,151
Supergirl pasti merasa bersalah.
230
00:12:24,619 --> 00:12:25,919
Kenapa?
231
00:12:26,321 --> 00:12:27,445
Dia menyelamatkan pilotnya,
232
00:12:27,446 --> 00:12:30,191
Dia menahan jatuhnya CatCopter
233
00:12:30,192 --> 00:12:32,259
dan Leslie masih hidup.
234
00:12:33,061 --> 00:12:34,562
Aku yang menyuruhnya ke helikopter.
235
00:12:34,563 --> 00:12:37,464
Aku yang seharusnya
merasa bersalah.
236
00:12:37,732 --> 00:12:39,399
Bukannya aku tidak merasa.
237
00:12:41,002 --> 00:12:42,537
Oke, itu sudah cukup lama.
238
00:12:42,538 --> 00:12:44,973
Kita sudah bersimpati,dan
aku punya pekerjaan.
239
00:12:44,974 --> 00:12:46,807
Kau duluan.
240
00:12:54,282 --> 00:12:56,817
Bangunlah, Willis.
241
00:12:56,885 --> 00:13:00,821
Kita berdua tahu,kau lebih kuat
dari sambaran petir.
242
00:13:00,822 --> 00:13:02,122
Ayolah.
243
00:13:16,003 --> 00:13:17,939
Berita terakhir dari Leslie Willis,
244
00:13:17,940 --> 00:13:20,541
penyiar National City yang
penuh kebencian.
245
00:13:20,542 --> 00:13:23,577
Willis terbaring koma
di Rumah Sakit National City
246
00:13:23,578 --> 00:13:25,680
meskipun nasibnya
akan lebih suram
247
00:13:25,681 --> 00:13:27,548
jika tidak diselamatkan oleh...
248
00:13:27,549 --> 00:13:28,949
Supergirl.
249
00:13:28,950 --> 00:13:30,317
Matikan.
250
00:13:30,318 --> 00:13:31,785
Aku sedang menonton/
Matikan
251
00:13:34,255 --> 00:13:35,622
Aku tahu
252
00:13:36,257 --> 00:13:38,024
Kau marah
253
00:13:38,161 --> 00:13:40,526
Baiklah,katakan saja.
254
00:13:41,428 --> 00:13:43,964
Ibu tak mengerti kenapa
kau mengijinkan
255
00:13:43,965 --> 00:13:46,200
adikmu memakai jubah itu.
256
00:13:46,201 --> 00:13:49,336
Dia melakukan hal yang menakjubkan
257
00:13:49,337 --> 00:13:51,672
Aku tahu dan aku bangga padanya.
258
00:13:51,673 --> 00:13:53,641
tapi dia juga menempatkan
dirinya dalam bahaya.
259
00:13:53,642 --> 00:13:55,174
Dia sudah dewasa.
260
00:13:55,424 --> 00:13:58,078
Dia akan melakukan hal yang
kau tak suka
261
00:13:58,079 --> 00:13:59,446
Itu bukan salahku.
262
00:13:59,447 --> 00:14:02,282
Dia sudah disini 12 tahun,
dan masih mengira
263
00:14:02,283 --> 00:14:04,017
orang-orang sebaik dirinya.
264
00:14:04,018 --> 00:14:05,853
Kau yang lebih tahu.
Kau seharusnya menghentikannya.
265
00:14:05,854 --> 00:14:07,054
Ibu...
266
00:14:07,055 --> 00:14:09,890
Ibu kira Ibu bisa mengandalkanmu
untuk menjaganya.
267
00:14:09,891 --> 00:14:11,958
Aku memang lebih mengerti.
268
00:14:12,326 --> 00:14:13,492
Seandainya saja tidak.
269
00:14:13,894 --> 00:14:15,194
Kau tahu...Tidak, Aku...
270
00:14:16,196 --> 00:14:18,896
Aku baru ingat aku punya pekerjaan.
271
00:14:28,508 --> 00:14:30,409
Anak-anak sudah tidur.
272
00:14:30,844 --> 00:14:32,144
Oh.
273
00:14:32,579 --> 00:14:33,613
Siapa yang menyangka?
274
00:14:33,614 --> 00:14:35,282
Dua gadis berbagi kamar,
275
00:14:35,283 --> 00:14:36,450
dan belum ada yang mati.
276
00:14:37,928 --> 00:14:40,719
Bintang takkan kemana-mana, Dr. Danvers.
277
00:14:41,014 --> 00:14:44,623
Temani aku sambil aku
mengerjakan disertasiku.
278
00:14:44,825 --> 00:14:46,126
Dengan senang hati.
279
00:14:46,127 --> 00:14:47,960
Dr. Danvers.
280
00:14:58,471 --> 00:14:59,739
Tunggu. Kara.
281
00:14:59,740 --> 00:15:01,073
Tenang saja.
282
00:15:01,808 --> 00:15:03,742
Ini bukanlah ide yang bagus.
283
00:15:05,045 --> 00:15:06,279
Kau tak boleh begitu, Kara.
284
00:15:06,280 --> 00:15:07,946
Ayolah, Alex.
285
00:15:08,915 --> 00:15:10,749
Ini akan menyenangkan.
286
00:15:23,563 --> 00:15:24,964
Ini menakjubkan!
287
00:15:24,965 --> 00:15:26,498
Betul,kan?
288
00:15:27,133 --> 00:15:28,473
Coba lebih dekat.
289
00:15:49,388 --> 00:15:50,855
Apa ini?
290
00:15:51,724 --> 00:15:52,959
Apa...
291
00:15:52,960 --> 00:15:55,093
Sepertinya ini malam keberuntunganku.
292
00:15:55,594 --> 00:15:57,762
Halloween sudah lewat,
293
00:15:58,631 --> 00:16:02,001
tapi dengan tubuh sepertimu,
aku hanya bisa bilang.
294
00:16:02,002 --> 00:16:03,401
selamat Hari Thanksgiving buatku!
295
00:16:03,736 --> 00:16:05,303
Pergilah,pecundang.
296
00:16:05,571 --> 00:16:07,038
Oh.
297
00:16:07,907 --> 00:16:09,967
Kita akan bersenang-senang.../
Menjauhlah dariku
298
00:16:10,509 --> 00:16:12,176
Oh.
299
00:16:13,445 --> 00:16:15,113
Oh.
300
00:16:17,616 --> 00:16:19,617
Betapa menyenangkan.
301
00:16:37,350 --> 00:16:39,452
Kara,ovenmu kurang bagus
302
00:16:39,453 --> 00:16:42,055
Bisakah kau menyinarinya?
303
00:16:42,056 --> 00:16:43,388
Mmm.
304
00:16:47,060 --> 00:16:48,540
Dia sangat berguna
305
00:16:48,541 --> 00:16:51,231
Harus kuakui, awalnya aku sangat takut.
306
00:16:51,232 --> 00:16:53,633
apa kita semua memakan kalkun beradiasi?
307
00:16:54,835 --> 00:16:56,769
Tak lebih buruk dari microwave.
308
00:16:56,770 --> 00:16:58,036
Kita akan tetap hidup.
309
00:17:00,406 --> 00:17:02,475
Kau terlalu bersenang-senang, Alex.
310
00:17:02,476 --> 00:17:04,177
Kau harus makan.
311
00:17:04,178 --> 00:17:05,712
Ya.Semuanya kelihatan enak.
312
00:17:05,713 --> 00:17:07,179
Oh, terutama kue pai-nya.
313
00:17:08,047 --> 00:17:10,749
Oh, ya.Itu kue pai terenak sejagad.
314
00:17:11,117 --> 00:17:12,118
atau itulah yang kudengar.
315
00:17:12,119 --> 00:17:13,586
Sebelum kita makan,
316
00:17:13,587 --> 00:17:17,123
Kupikir akan lebih enak jika
kita bersama
317
00:17:17,124 --> 00:17:19,725
dan barbagi rasa syukur kita,
318
00:17:19,726 --> 00:17:25,997
atau perasaan lain yang perlu kita bagi
pada keluarga atau teman,
319
00:17:26,365 --> 00:17:28,033
ayo berbagi.
320
00:17:30,736 --> 00:17:32,437
Oke, aku duluan...
321
00:17:33,139 --> 00:17:35,273
Aku berterima kasih semuanya disini.
322
00:17:35,975 --> 00:17:37,677
Teman baikku sedunia,
323
00:17:37,678 --> 00:17:40,745
dan kakak yang selalu menjagaku,
324
00:17:41,747 --> 00:17:45,016
dan wanita yang selalu menganggapku
sebagai anaknya
325
00:17:45,418 --> 00:17:46,478
Terima kasih,sayang.
326
00:17:47,787 --> 00:17:48,988
Alex,kau berikutnya?
327
00:17:48,989 --> 00:17:50,255
Tidak.
328
00:17:51,157 --> 00:17:52,491
Winn, bagaimana denganmu?
329
00:17:52,492 --> 00:17:54,160
Ya.Itu hal gampang.
330
00:17:55,262 --> 00:17:57,122
Oh,maaf semuanya.Akan kumatikan.
331
00:17:57,730 --> 00:17:59,197
Oh, itu James.
332
00:17:59,999 --> 00:18:01,939
Maaf,sebentar saja.
333
00:18:04,236 --> 00:18:06,337
Telepon di hari Thanksgiving?
Itu bagus.
334
00:18:07,873 --> 00:18:11,644
Sangat bagus.
335
00:18:11,645 --> 00:18:14,145
James, hei.
Apa semuanya baik-baik saja?
336
00:18:14,430 --> 00:18:16,048
Aku baru mau tanya yang sama
337
00:18:16,049 --> 00:18:19,418
Supergirl "membantu"
Leslie Willis jadi koma,
338
00:18:19,419 --> 00:18:21,520
tapi tak ada yang darurat selain itu.
339
00:18:21,521 --> 00:18:23,288
Aku tak menelepon Supergirl.
340
00:18:23,289 --> 00:18:25,057
Tidak?/
Tidak.
341
00:18:25,058 --> 00:18:26,391
Aku menelepon temanku Kara.
342
00:18:26,392 --> 00:18:29,794
Dia harus jadi wasit
antara kakak dan ibu angkatnya.
343
00:18:30,296 --> 00:18:33,331
Kupikir kau butuh saran.
344
00:18:33,832 --> 00:18:35,566
Darimu? Selalu.
345
00:18:35,834 --> 00:18:37,035
Bagaimana kabarmu?
346
00:18:37,036 --> 00:18:39,737
Oh, tahulah..
dimanjakan.
347
00:18:39,994 --> 00:18:42,007
Kenyang. Sedikit bosan.
348
00:18:42,008 --> 00:18:44,409
Sayangnya tak ada penjahat super di Ojai.
349
00:18:44,410 --> 00:18:45,677
Ya.
350
00:18:45,678 --> 00:18:47,011
Berharap boleh, kan?
351
00:18:48,547 --> 00:18:53,051
Dengar, jika ada sesuatu di
National City dan kau butuh aku,
352
00:18:53,052 --> 00:18:54,752
telepon saja.
353
00:18:54,986 --> 00:18:56,153
Terima kasih.
354
00:18:57,389 --> 00:19:00,057
Bersenang-senanglah dengan Lucy.
355
00:19:00,625 --> 00:19:02,493
Selamat Thanksgiving, Kara.
356
00:19:06,932 --> 00:19:09,868
Jadi, Eliza,kau ilmuwan?
357
00:19:09,869 --> 00:19:11,169
Keren.
358
00:19:11,170 --> 00:19:13,104
Ilmuwan itu pada umumnya,
359
00:19:13,105 --> 00:19:15,005
Aku seorang bio-engineer.
360
00:19:15,507 --> 00:19:17,008
Alex dibidang yang sama.
361
00:19:17,009 --> 00:19:19,277
Bekerja di lab sudah menjadi turun-temurun
362
00:19:19,278 --> 00:19:21,679
Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu
363
00:19:21,680 --> 00:19:22,881
Oke.
364
00:19:22,882 --> 00:19:24,516
Semuanya baik-baik saja?
365
00:19:24,517 --> 00:19:27,785
Ketika di Stanford, aku melakukan riset
di rancangan genetik.
366
00:19:27,786 --> 00:19:31,656
pekerjaanku dan hubunganku
dengan Kara,
367
00:19:31,657 --> 00:19:33,524
menjadi penelitian yang lebih dalam.
368
00:19:33,525 --> 00:19:36,660
dan aku direkrut pemerintah.
369
00:19:37,462 --> 00:19:39,162
Aku bukan sekedar doktor.
370
00:19:39,698 --> 00:19:42,833
Aku bekerja pada lembaga bernama DEO.
371
00:19:44,769 --> 00:19:47,804
Kami memonitor kehidupan alien di Bumi.
372
00:19:48,339 --> 00:19:50,742
Aku bekerja dilapangan dengan Kara.
373
00:19:50,743 --> 00:19:54,579
Maksudku, ini pekerjaanku,Bu.
Aku menjaganya.
374
00:19:54,580 --> 00:19:56,681
Aku mau memotong ini, Eliza.
375
00:19:56,682 --> 00:19:58,382
Apa kau sudah gila?
376
00:19:58,383 --> 00:19:59,817
Oh, mulai deh.
377
00:19:59,818 --> 00:20:02,719
Siapa yang mau kacang hijau? Eh.../
Kenapa kau tega, Alexandra?
378
00:20:02,974 --> 00:20:05,789
Ibu memanggilnya "Alexandra."
Ini akan jadi bencana.
379
00:20:05,790 --> 00:20:07,391
Apa yang tega kulakukan?
380
00:20:07,392 --> 00:20:11,062
Mempersembahkan kehidupanku
untuk menjaga Kara?
381
00:20:11,063 --> 00:20:13,664
Mungkin itu yang selama ini
Ibu suruh padaku
382
00:20:13,665 --> 00:20:15,533
sejak usiaku 14 tahun.
383
00:20:15,534 --> 00:20:17,601
Kau bohong bertahun-tahun pada Ibu.
384
00:20:17,602 --> 00:20:18,769
Itukah yang Ibu pikirkan?
385
00:20:18,770 --> 00:20:20,336
dari semua tadi?
386
00:20:20,611 --> 00:20:24,442
Kara mempertaruhkan hidupnya,
untuk orang lain.
387
00:20:24,443 --> 00:20:25,808
dan dia jadi pahlawan.
388
00:20:26,710 --> 00:20:30,713
aku melakukan hal yang sama,
dan aku yang salah?
389
00:20:31,115 --> 00:20:33,216
Sungguh...sempurna.
390
00:20:33,378 --> 00:20:35,352
Kau pikir ayahmu akan bangga?
391
00:20:35,353 --> 00:20:37,353
Aku tak pernah menang melawan Ibu.
392
00:20:39,256 --> 00:20:40,958
Oh.
393
00:20:40,959 --> 00:20:42,026
Aku harus pergi.
394
00:20:42,027 --> 00:20:43,160
Hei, terima kasih.
395
00:20:43,161 --> 00:20:44,701
Maaf/
Tidak apa-apa.
396
00:20:52,736 --> 00:20:55,339
Aku tak mengerti dengan reaksi Ibu
397
00:20:55,340 --> 00:20:56,939
Kara,kau tidak mengerti.
398
00:20:57,073 --> 00:21:01,177
Dia bilang Ibu marah padanya
karena aku jadi Supergirl
399
00:21:01,178 --> 00:21:02,713
Bukan salah dia
400
00:21:02,714 --> 00:21:05,247
saat aku memutuskan jadi Supergirl.
401
00:21:05,649 --> 00:21:07,017
Itu pilihanku.
402
00:21:07,018 --> 00:21:08,484
Ibu tahu.
403
00:21:09,386 --> 00:21:11,521
Ibu selalu keras padanya ketimbang aku.
404
00:21:11,522 --> 00:21:12,855
Kenapa?
405
00:21:16,394 --> 00:21:18,328
Nn. Grant ada urusan mendadak di kantor.
406
00:21:18,329 --> 00:21:19,728
Aku akan mengatasinya.
407
00:21:29,172 --> 00:21:32,374
Kalian berdua dalam masalah.
408
00:21:35,445 --> 00:21:37,113
Kalian tahu kalian sangat beruntung?
409
00:21:37,114 --> 00:21:39,314
Orang dapat melihatmu.
410
00:21:39,529 --> 00:21:41,718
Kara,peraturan menggunakan kekuatanmu
411
00:21:41,719 --> 00:21:43,552
adalah untuk melindungimu.
412
00:21:45,422 --> 00:21:47,590
Ibu sangat kecewa padamu, Alex.
413
00:21:47,591 --> 00:21:50,193
Itu bukan idenya.Itu ideku.
414
00:21:50,194 --> 00:21:51,561
Bukan itu masalahnya, Kara.
415
00:21:51,562 --> 00:21:53,996
Bumi masih baru bagimu,
kau masih perlu belajar
416
00:21:54,564 --> 00:21:55,965
Kau kakaknya sekarang.
417
00:21:55,966 --> 00:21:58,835
Tugasmu menjauhkannya dari bahaya.
418
00:22:02,805 --> 00:22:04,339
Maafkan aku,Ibu.
419
00:22:05,575 --> 00:22:07,175
Naiklah keatas,anak-anak
420
00:22:07,377 --> 00:22:08,744
Sekarang!
421
00:22:10,380 --> 00:22:12,482
Kara, jangan gunakan
pendengaran supermu.
422
00:22:12,483 --> 00:22:14,483
Alex!/
Dia tidak akan,Bu
423
00:22:18,921 --> 00:22:20,289
Dr. Danvers,
424
00:22:20,290 --> 00:22:22,858
Aku ingin bicara denganmu dan suamimu.
425
00:22:25,461 --> 00:22:26,629
Apa yang darurat?
426
00:22:26,630 --> 00:22:29,398
Menit-menit akhir untuk telepon
konferensi ke Beijing dan London
427
00:22:29,399 --> 00:22:30,766
dan tak ada yang berfungsi
428
00:22:30,767 --> 00:22:32,635
Komputerku,teleponku
429
00:22:32,636 --> 00:22:34,135
juga telepon cadanganku.
430
00:22:34,309 --> 00:22:37,607
Aku mengirim pesan padamu,tiba-tiba
Bum..
431
00:22:37,608 --> 00:22:39,008
Semuanya mati.
432
00:22:39,009 --> 00:22:41,010
Mungkin itu pertanda jangan
bekerja pada hari Thanksgiving.
433
00:22:41,011 --> 00:22:43,779
Aku selalu bekerja saat Thanksgiving,
terima kasih banyak.
434
00:22:43,780 --> 00:22:45,548
Mungkin kedengarannya menyedihkan
435
00:22:45,549 --> 00:22:46,981
tapi aku menyukainya.
436
00:22:47,550 --> 00:22:49,685
Carter bersama ayahnya
437
00:22:49,686 --> 00:22:51,620
Ibuku tak mau makan burung
tanpa sayap.
438
00:22:51,621 --> 00:22:54,657
dan aku tak ditarik
400 arah berlawanan
439
00:22:54,658 --> 00:22:57,125
oleh karyawan yang butuh perhatian.
440
00:22:57,226 --> 00:22:58,894
Kurasa kita butuh
bantuan Winn
441
00:22:58,895 --> 00:23:00,415
Apa itu "Winn"?
442
00:23:01,463 --> 00:23:03,865
Dia..dia orang IT kita.
443
00:23:04,366 --> 00:23:05,900
Yang duduk dihadapanku.
444
00:23:09,538 --> 00:23:12,273
Ada apa lagi ini?
445
00:23:12,540 --> 00:23:15,109
Makan-makan.
Kangen padaku?
446
00:23:15,311 --> 00:23:16,411
Leslie?
447
00:23:18,347 --> 00:23:19,248
Bukan,
448
00:23:19,249 --> 00:23:21,549
Leslie Willis sudah mati
449
00:23:21,850 --> 00:23:23,885
M-A-T-I.
Mati
450
00:23:24,686 --> 00:23:27,054
Dia mati dalam CatCoptermu
451
00:23:28,257 --> 00:23:31,025
Ini Leslie versi 2.0.
452
00:23:32,694 --> 00:23:34,261
Livewire
(Kawat Listrik)
453
00:23:34,830 --> 00:23:36,831
kau dan aku...
454
00:23:37,933 --> 00:23:39,434
Kita perlu bicara.
455
00:23:39,435 --> 00:23:41,235
Ya Tuhan, Leslie.
456
00:23:51,780 --> 00:23:53,520
Merunduk,merunduk.
457
00:23:54,082 --> 00:23:55,250
Dia sedang koma
458
00:23:55,251 --> 00:23:57,319
Ya,yang jelas sekarang dia sembuh.
459
00:23:57,320 --> 00:23:59,654
Nn.Grant,kita butuh bantuan.
460
00:23:59,655 --> 00:24:01,189
Ya.Ya.Keamanan.
461
00:24:01,190 --> 00:24:02,958
Keamanan ada di lantai dasar.
462
00:24:02,959 --> 00:24:04,459
Pergilah.Akan kubuat dia sibuk.
463
00:24:04,460 --> 00:24:07,128
Tapi../
Tidak.Turunlah kebawah.
464
00:24:07,129 --> 00:24:08,495
Pergilah.
465
00:24:14,369 --> 00:24:17,371
Kesini, pus,pus,pus.
466
00:24:41,996 --> 00:24:43,698
Apa yang terjadi padamu, Leslie?
467
00:24:43,699 --> 00:24:45,465
Aku "meningkat"
468
00:24:45,680 --> 00:24:47,268
Apa perdulimu?
469
00:24:47,269 --> 00:24:48,668
Tidak juga
470
00:24:54,709 --> 00:24:56,510
Kau tak perlu melakukan ini.
471
00:24:57,111 --> 00:24:58,513
Biarkan aku membantumu.
472
00:24:58,514 --> 00:25:00,213
Aku baik-baik saja.
473
00:25:06,587 --> 00:25:08,522
Kau harus pergi.Pergilah!
474
00:25:08,523 --> 00:25:10,590
Oh,sial/
Terima kasih.
475
00:25:11,259 --> 00:25:13,393
Aku tadinya kehabisan tenaga.
476
00:25:30,778 --> 00:25:31,846
Oh.Tuhan
477
00:25:31,847 --> 00:25:33,481
Oh, Supergirl...
478
00:25:33,482 --> 00:25:35,683
"Saham" Cat menurun tajam.
479
00:25:40,321 --> 00:25:42,255
Oh,Tuhan...
480
00:25:54,134 --> 00:25:55,801
Kau aman sekarang,Nn. Grant.
481
00:25:56,270 --> 00:25:57,670
Oh, terima kasih.
482
00:26:05,134 --> 00:26:08,589
Banyak keluarga di National
City merayakan Thanksgiving
483
00:26:08,590 --> 00:26:09,990
tanpa listrik,
484
00:26:09,991 --> 00:26:12,960
saat sejumlah pemadaman yang tidak jelas,
melumpuhkan kota.
485
00:26:12,961 --> 00:26:16,663
menjadikan masyarakat tak berdaya
dan mulai merasa takut.
486
00:26:16,664 --> 00:26:18,565
Kau yakin itu Leslie Willis?
487
00:26:18,566 --> 00:26:20,900
Dia menyebut dirinya Livewire.
488
00:26:21,535 --> 00:26:22,669
Tapi bagaiman itu bisa terjadi padanya?
489
00:26:22,670 --> 00:26:24,704
Hanya karena dia tersambar petir?
490
00:26:24,807 --> 00:26:27,259
Bukan dia
491
00:26:27,474 --> 00:26:28,874
Tapi kau.
492
00:26:29,810 --> 00:26:31,444
Kaulah unsur X-nya
493
00:26:31,982 --> 00:26:36,149
Buangan elektrostatis yang normal
diperkuat saat melewati DNA Kryptonianmu
494
00:26:36,150 --> 00:26:37,618
mengambil sesuatu
yang tidak diketahui
495
00:26:37,619 --> 00:26:39,086
Itu yang menciptakannya.
496
00:26:39,087 --> 00:26:41,154
Jadi semua ini salahku?
497
00:26:41,155 --> 00:26:43,290
Ceritakan mengenai kekuatannya
Dia menyerap energi?
498
00:26:43,291 --> 00:26:45,258
Dia menyedot mata superku.
499
00:26:45,259 --> 00:26:47,127
Sepertinya dialah energinya.
500
00:26:47,128 --> 00:26:48,729
Dia menjadi energi
501
00:26:48,730 --> 00:26:51,512
Tapi ketika dia bukan energi,
kau bisa memukulnya?
502
00:26:51,513 --> 00:26:53,400
Ya/
Berarti kita dapat melawannya Nn. Danvers.
503
00:26:53,401 --> 00:26:55,401
Bagaimana?/
Permisi?
504
00:26:55,802 --> 00:26:59,238
Agen Mulder,ya kan?
505
00:26:59,606 --> 00:27:00,907
Munroe, Nn. Grant.
506
00:27:00,908 --> 00:27:04,077
Agenmu menghancurkan gedungku,
lebih dari yang Leslie lakukan.
507
00:27:04,078 --> 00:27:07,747
Aku menganggap FBI akan mengganti
biaya kerusakannya?
508
00:27:07,748 --> 00:27:10,317
Kami takkan merusaknya,jika
kau megijinkan kami memindahkanmu
509
00:27:10,318 --> 00:27:11,785
ke lokasi aman.
510
00:27:11,786 --> 00:27:15,120
Aku bukan orang
yang pengecut.
511
00:27:15,171 --> 00:27:19,097
Besok adalah Black Friday, dan
Catco akan tetap buka.
512
00:27:22,996 --> 00:27:24,197
Semuanya jalan.
513
00:27:24,198 --> 00:27:25,363
Kita bertemu diluar.
514
00:27:25,364 --> 00:27:27,667
Aku punya sesuatu di DEO
yang mungkin bisa membantu.
515
00:27:27,668 --> 00:27:29,802
Salah satu tahanan kami adalah Zarolatt.
516
00:27:29,803 --> 00:27:31,435
Seperti, em...
517
00:27:31,436 --> 00:27:32,233
Itu...
518
00:27:32,234 --> 00:27:34,340
Zarolatt adalah ras alien antar dimensi
519
00:27:34,341 --> 00:27:36,242
terdiri dari energi "terlihat" murni
520
00:27:36,243 --> 00:27:37,543
Ya.Aku baru mau bilang itu.
521
00:27:37,544 --> 00:27:39,946
Mungkin aku bisa memodifnya untuk
menangkap Livewire
522
00:27:39,947 --> 00:27:41,080
Bisa kubantu?
523
00:27:41,081 --> 00:27:43,081
Kara.
524
00:27:43,950 --> 00:27:45,970
Sepertinya kau sibuk disana.
525
00:27:48,955 --> 00:27:50,289
Kau butuh sesuatu, Nn. Grant?
526
00:27:50,290 --> 00:27:51,957
Ya.
527
00:27:52,425 --> 00:27:53,825
Kehidupanku kembali.
528
00:27:54,193 --> 00:27:56,829
Selain itu, kau tak perlu berada disini.
529
00:27:56,830 --> 00:27:59,298
Tak ada alasan membuat
kita berdua menderita
530
00:27:59,299 --> 00:27:59,908
Tidak,aku tidak keberatan.
531
00:27:59,909 --> 00:28:02,068
dan aku tak enak
meninggalkanmu
532
00:28:02,069 --> 00:28:03,836
disini sendirian sementara
Livewire berkeliaran.
533
00:28:03,837 --> 00:28:05,104
Kau?
534
00:28:05,105 --> 00:28:06,439
Tak ada gunanya
535
00:28:06,440 --> 00:28:08,740
Dan aku yakin kau ingin
kembali pada keluargamu.
536
00:28:09,108 --> 00:28:10,276
Tidak juga
537
00:28:10,277 --> 00:28:11,576
Eh...
538
00:28:11,912 --> 00:28:16,347
Aku,kakak dan ibu angkatku
bertengkar hebat barusan.
539
00:28:17,383 --> 00:28:20,385
Kau punya ibu angkat?
Menarik.
540
00:28:20,886 --> 00:28:22,754
Ya. Eh,itu...
541
00:28:23,923 --> 00:28:28,660
Em... Orangtuaku meninggal waktu umurku 13,
saat terjadi,em, kebakaran
542
00:28:28,794 --> 00:28:29,994
Oh...
543
00:28:31,764 --> 00:28:33,064
Aku...
544
00:28:33,532 --> 00:28:34,733
Aku minta maaf.
545
00:28:34,734 --> 00:28:36,234
Tidak apa-apa.
546
00:28:37,202 --> 00:28:39,370
Maksudku,itu menyakitkan.
547
00:28:40,572 --> 00:28:42,607
Tapi aku masih merasa
dekat dengan mereka.
548
00:28:43,220 --> 00:28:47,345
dan ibu angkatku, Eliza, dia baik padaku.
Tinggal dia dan Alex...
549
00:28:47,413 --> 00:28:52,316
Ibu dan anak, itu...berat.
550
00:28:53,218 --> 00:28:55,987
Orangtuamu pasti bangga padamu.
551
00:28:56,636 --> 00:29:00,002
Pastinya dia bangga dari alam sana.
552
00:29:00,759 --> 00:29:04,762
Dalam pikirannya, aku tak pernah
punya potensi.
553
00:29:05,330 --> 00:29:07,032
Kau ratu dari semua media.
554
00:29:07,033 --> 00:29:08,899
Ah! Ya.
555
00:29:08,935 --> 00:29:12,037
Pencapaian yang tak berarti untuknya.
556
00:29:12,038 --> 00:29:15,874
Jangan salah sangka.
Aku sangat bersyukur
557
00:29:15,875 --> 00:29:18,410
Aku yang sekarang,segala punyaku
558
00:29:18,411 --> 00:29:22,780
karena sebut saja "paksaan"
darinya yang terus-menerus
559
00:29:24,049 --> 00:29:25,750
Dia tak pernah puas denganku,
560
00:29:25,751 --> 00:29:28,619
dan jadinya aku tak pernah puas
pada diriku sendiri.
561
00:29:29,287 --> 00:29:33,058
Yang karena itu,aku tetap
"memaksa"
562
00:29:33,059 --> 00:29:35,693
diriku,dan orang yang aku sayangi.
563
00:29:36,061 --> 00:29:37,561
"Memaksa" Supergirl.
564
00:29:38,296 --> 00:29:40,130
Aku seharusnya "memaksa" Leslie.
565
00:29:40,665 --> 00:29:42,033
Meninggikan kualitas standar dirinya.
566
00:29:42,034 --> 00:29:44,768
Semakin keras dirinya,
semakin aku menghargainya
567
00:29:45,837 --> 00:29:49,439
Leslie menjadi Livewire,
sudah berlangsung lama.
568
00:29:51,843 --> 00:29:53,710
Semuanya salahku.
569
00:29:54,646 --> 00:29:56,980
Aku yang mengubahnya jadi monster.
570
00:29:58,283 --> 00:30:00,385
Akan kuperbaiki ini.
Aku perlu bicara dengan Supergirl.
571
00:30:00,386 --> 00:30:02,854
Pastinya FBI punya sambungan langsung
padanya .
572
00:30:02,855 --> 00:30:04,422
Akan kutanya padanya
573
00:30:04,423 --> 00:30:07,190
Eh, dan juga, em...
574
00:30:08,092 --> 00:30:10,061
Kurasa aku perlu pulang.
575
00:30:10,062 --> 00:30:11,595
Mmm-hmm.
576
00:30:25,042 --> 00:30:28,079
Eh, pemadaman terjadi di seluruh kota.
577
00:30:28,080 --> 00:30:30,948
Aku hanya ingin memastikan Ibu
baik-baik saja
578
00:30:30,949 --> 00:30:32,481
Pemadaman bisa Ibu tangani
579
00:30:32,482 --> 00:30:35,118
Tapi dirimu.../
Ibu.
580
00:30:35,953 --> 00:30:37,420
Tolong
581
00:30:38,089 --> 00:30:40,056
Aku tak dapat bertengkar
lagi malam ini.
582
00:30:42,493 --> 00:30:44,495
Kemarilah..
583
00:30:44,496 --> 00:30:46,329
Duduklah sebentar.
584
00:30:59,743 --> 00:31:02,246
Maafkan Ibu akan omongan
tentang ayahmu.
585
00:31:02,247 --> 00:31:04,114
Itu tidak adil.
586
00:31:04,115 --> 00:31:06,349
Kau selalu membuat pilihan sulit
587
00:31:07,251 --> 00:31:09,820
Kau membantu yang lain
terlebih dahulu
588
00:31:09,821 --> 00:31:11,788
Itu yang Ibu ajarkan padaku.
589
00:31:13,991 --> 00:31:19,195
Lalu kenapa itu semua
belum cukup?
590
00:31:20,597 --> 00:31:21,965
Jika kau...
591
00:31:21,966 --> 00:31:24,433
Jika maksudmu kenapa
Ibu selalu keras padamu...
592
00:31:25,770 --> 00:31:28,405
Kara hanyalah gadis kecil
dari planet lain
593
00:31:28,406 --> 00:31:30,706
Dia kehilangan semuanya.
594
00:31:31,451 --> 00:31:34,610
Ibu tak tahu apa-apa
selain menerimanya.
595
00:31:35,913 --> 00:31:38,180
Kau,kau putri Ibu, Alex.
596
00:31:38,949 --> 00:31:41,751
Ibu ingin kau lebih
baik dari Ibu.
597
00:31:42,819 --> 00:31:45,187
Tapi bukan berarti
Ibu tidak sayang padamu.
598
00:31:47,090 --> 00:31:49,625
Kau selalu jadi Supergirl Ibu.
599
00:31:57,100 --> 00:31:59,001
Maafkan aku juga.
600
00:32:00,303 --> 00:32:02,538
Telah merahasiakan semuanya dari Ibu
601
00:32:08,011 --> 00:32:09,613
Ada yang perlu Ibu bilang padamu
602
00:32:09,614 --> 00:32:11,414
Ibu ingin bicara
pada kalian berdua
603
00:32:17,087 --> 00:32:18,387
Danvers.
604
00:32:20,557 --> 00:32:21,958
Dua puluh menit.
605
00:32:21,959 --> 00:32:24,493
Eh,aku harus masuk.
606
00:32:26,629 --> 00:32:27,930
Ini tentang Kara?
607
00:32:28,832 --> 00:32:30,600
Aku tak boleh membicarakannya.
608
00:32:30,601 --> 00:32:33,201
Maafkan aku/
Jaga saudarimu.
609
00:32:34,871 --> 00:32:36,805
Jaga dirimu
610
00:32:38,074 --> 00:32:39,741
Baiklah.
611
00:32:54,090 --> 00:32:55,624
Halo, Nn. Grant.
612
00:32:57,260 --> 00:32:59,428
Jika kau memberikan nomor
teleponmu.
613
00:32:59,429 --> 00:33:01,797
Aku tak perlu bersusah payah.
614
00:33:01,798 --> 00:33:04,700
Kau ingin menangkap Livewire,
615
00:33:04,701 --> 00:33:06,368
Aku juga.
616
00:33:06,462 --> 00:33:10,106
Aku akan memancingnya keluar,
tapi kita harus bekerja sama
617
00:33:10,107 --> 00:33:11,740
Bagaimana?
618
00:33:12,241 --> 00:33:13,541
Teman?
619
00:33:21,285 --> 00:33:22,920
Petir dalam botol.
620
00:33:22,921 --> 00:33:25,895
Atau, teknisnya, petir dalam
kapasitor industrial portabel.
621
00:33:25,896 --> 00:33:27,764
Taruh dibawahnya,
buka lebar lalu tutup.
622
00:33:27,765 --> 00:33:29,766
Listrik yang melewatinya
akan terhisap kedalam
623
00:33:29,767 --> 00:33:31,901
Dia akan terpecah sementara
dalam bentuk atom
624
00:33:31,902 --> 00:33:34,070
Paling tidak sampai kita
menemukan tempat permanen
625
00:33:34,071 --> 00:33:36,271
Keren, seperti Ghostbusters.
626
00:33:37,106 --> 00:33:38,207
Terdengar bagus.
627
00:33:38,208 --> 00:33:39,442
Kemana kau akan pergi?
628
00:33:39,443 --> 00:33:41,678
Ini antara aku,
Nn. Grant dan Livewire.
629
00:33:41,679 --> 00:33:43,413
Berdasarkan jumlah daya yang
dikonsumsinya
630
00:33:43,414 --> 00:33:46,749
besar kemungkinan dia akan sangat kuat...
631
00:33:46,750 --> 00:33:48,683
Dia bisa melukaiku,aku tahu/
Kara.
632
00:33:49,052 --> 00:33:50,418
Dia bisa membunuhmu.
633
00:33:51,587 --> 00:33:53,154
Sampai bertemu nanti.
634
00:33:55,658 --> 00:33:57,860
Masyarakat National
City, ini adalah Cat Grant,
635
00:33:57,861 --> 00:34:00,863
menyiarkan langsung dari Catco Plaza,
636
00:34:00,864 --> 00:34:03,266
yang,..
terlepas dari serangan ganas kemarin
637
00:34:03,267 --> 00:34:05,001
masih tetap buka.
638
00:34:05,002 --> 00:34:08,537
Pesan ini untuk orang dibalik penyerangan
639
00:34:08,538 --> 00:34:10,573
Leslie, jika kau bisa mendengar ini,
640
00:34:10,574 --> 00:34:13,175
dendammu padaku,
bukan National City,
641
00:34:13,176 --> 00:34:17,011
masalah ini bukannya
tak bisa diselesaikan.
642
00:34:17,313 --> 00:34:19,214
Mari berjumpa...
643
00:34:19,882 --> 00:34:22,818
seperti kata orang,
tempat dimana semuanya berawal.
644
00:34:22,819 --> 00:34:27,589
Aku bukan orang yang suka mengingat-ingat,
tapi rasanya ini waktu yang tepat.
645
00:34:41,971 --> 00:34:43,871
Ayo, Leslie.
646
00:34:49,078 --> 00:34:50,746
Mana penjagamu?
647
00:34:50,747 --> 00:34:52,915
Aku rasa dia tidak dibutuhkan.
648
00:34:52,916 --> 00:34:54,382
Oh, menjengkelkan
649
00:34:54,783 --> 00:34:57,252
Aku ingin sekali salah satu dari kalian
melihat yang lainnya mati
650
00:34:57,253 --> 00:34:58,854
Oh, Leslie,kau dan aku dapat menyelesaikannya.
651
00:34:58,855 --> 00:35:01,290
kau tidak mendukung Hillary di 2008,
652
00:35:01,291 --> 00:35:02,690
Kita dapat menyelesaikan hal ini
653
00:35:03,225 --> 00:35:05,060
Berikan saja syarat-syaratmu.
654
00:35:05,061 --> 00:35:08,896
Satu-satunya yang kuingin darimu
adalah kulitmu.
655
00:35:09,598 --> 00:35:12,401
dan begitu banyak cara menguliti...
656
00:35:12,402 --> 00:35:13,669
Kucing (Cat), ya.
657
00:35:13,670 --> 00:35:16,338
Selamat, komentarmu lucu
seperti di YouTube.
658
00:35:16,339 --> 00:35:18,506
Kita akan bicara atau tidak?
659
00:35:18,640 --> 00:35:19,807
Tidak
660
00:35:24,713 --> 00:35:26,280
Leslie!
661
00:35:28,183 --> 00:35:30,452
15 menitmu telah habis,
662
00:35:30,453 --> 00:35:32,920
kau membosankan, lemah...
663
00:35:33,455 --> 00:35:35,656
Oh,diamlah,gadis jahat.
664
00:36:20,968 --> 00:36:22,536
Usaha yang bagus.
665
00:36:24,623 --> 00:36:27,542
Bagaimana jika aku punya kekuatan cukup
untuk menghentikan jantungmu?
666
00:36:27,543 --> 00:36:28,842
Leslie!
667
00:36:29,277 --> 00:36:30,577
Leslie, jangan lakukan ini!
668
00:36:38,185 --> 00:36:40,120
Kau lebih baik dari ini.
669
00:36:41,322 --> 00:36:43,523
Kau adalah Leslie Willis.
670
00:36:43,696 --> 00:36:47,261
Jika kau mau,aku akan selalu menyanjungmu
karena telah memberikanku kesempatan awal.
671
00:36:47,262 --> 00:36:48,895
dan mengakhirimu.
672
00:37:02,877 --> 00:37:06,179
Air dan listrik,
tak pernah cocok.
673
00:37:08,015 --> 00:37:09,449
Terima kasih atas bantuanmu
674
00:37:10,017 --> 00:37:11,384
Oh,sama-sama, Supergirl.
675
00:37:23,097 --> 00:37:25,499
Oke. Kalkun, isinya, saus cranberry,
676
00:37:25,500 --> 00:37:28,701
kentang manis,dan tiga potong kue pai..
677
00:37:29,383 --> 00:37:31,938
Bayaran karena telah bersama
dengan keluargaku
678
00:37:32,806 --> 00:37:33,874
Terima kasih.
679
00:37:35,510 --> 00:37:36,809
Oh, Ya.
680
00:37:38,812 --> 00:37:40,413
Hei, em...
681
00:37:40,632 --> 00:37:43,984
Aku tak sempat mengucapkan
apa saja yang aku syukuri.
682
00:37:43,985 --> 00:37:46,486
Kau ditengah-tengah medan perang
683
00:37:46,487 --> 00:37:48,120
Ayahku dipenjara.
684
00:37:49,089 --> 00:37:51,425
Winn,aku turut berduka/
Jangan begitu
685
00:37:51,426 --> 00:37:54,727
Dia orang jahat,dan layak disana.
686
00:37:55,796 --> 00:37:59,198
Keluargaku tidak benar-benar liburan
687
00:38:00,167 --> 00:38:02,368
Maksudku, dengan kegilaan dalam keluargamu
688
00:38:03,203 --> 00:38:05,404
Aku bersyukur aku menjadi
bagiannya.
689
00:38:06,573 --> 00:38:10,776
Apa yang kusyukuri adalah kau.
690
00:38:16,883 --> 00:38:18,183
Kau juga.
691
00:38:19,552 --> 00:38:21,287
Oh. Hei, kalian
692
00:38:21,288 --> 00:38:22,922
Bagaimana liburanmu?
693
00:38:22,923 --> 00:38:23,957
Semuanya sangat baik.
694
00:38:23,958 --> 00:38:26,159
Empat hari hanya dengan James.
695
00:38:26,160 --> 00:38:27,527
Semua impian para gadis.
696
00:38:29,762 --> 00:38:30,997
Kembali ke kehidupan.
697
00:38:30,998 --> 00:38:32,631
Dah,sayang.Sampai nanti/
Dah.
698
00:38:33,066 --> 00:38:34,800
Dah,Kara/
Dah.
699
00:38:35,835 --> 00:38:36,970
Kau baik-baik saja?
700
00:38:36,971 --> 00:38:38,638
Aku melihat Livewire/
Ya.
701
00:38:38,639 --> 00:38:40,439
Uh, Supergirl mengatasinya
702
00:38:40,673 --> 00:38:42,108
Tentu saja.
703
00:38:42,109 --> 00:38:43,743
Tapi bagaimana dengan Kara?
704
00:38:43,744 --> 00:38:45,210
Bgaimana dia?
705
00:38:46,079 --> 00:38:47,813
Senang melihatmu lagi.
706
00:38:53,586 --> 00:38:56,221
Bagian foto menelepon
707
00:38:57,156 --> 00:38:59,058
Tentang foto paparazi saat liburan
708
00:38:59,059 --> 00:39:01,394
bintang muda dan calon bintang
709
00:39:01,395 --> 00:39:04,897
terekam dalam kejadian memalukan.
710
00:39:04,898 --> 00:39:06,631
Tradisi Senin pagi.
711
00:39:07,366 --> 00:39:08,901
Mmm-hmm.
712
00:39:08,902 --> 00:39:10,503
Mana yang kau pilih?
713
00:39:10,504 --> 00:39:13,839
Penyanyi 20 tahun yang jatuh
didepan Club Apocalypse
714
00:39:13,840 --> 00:39:16,142
karena terlalu banyak minum?
715
00:39:16,143 --> 00:39:19,679
Atau terkurungnya remaja
716
00:39:19,680 --> 00:39:23,982
yang tertangkap basah
di klub gay National City?
717
00:39:24,683 --> 00:39:26,463
Tunggu, siapa...?/
Ayo pilih...
718
00:39:26,552 --> 00:39:27,453
Mmm.
719
00:39:27,454 --> 00:39:28,753
Tidak dua-duanya
720
00:39:31,023 --> 00:39:34,026
Dunia penuh dengan kebisingan dan kegeraman
721
00:39:34,027 --> 00:39:35,828
kebanyakan karena kita sendiri.
722
00:39:35,829 --> 00:39:40,332
Hari ini, kenapa tidak kita angkat cerita
tentang kota ini..
723
00:39:40,333 --> 00:39:43,369
dengan menempatkan foto liburan
orang-orang.
724
00:39:43,370 --> 00:39:46,238
yang sukarela membantu di
dapur umum dan penampungan.
725
00:39:46,239 --> 00:39:50,475
Dengan harapan kita dapat membuat
organisasi itu diperhatikan.
726
00:39:51,076 --> 00:39:52,945
Kurasa itu ide bagus.
727
00:39:52,946 --> 00:39:55,346
Tentu saja.
728
00:39:55,748 --> 00:39:56,815
Thanksgiving dapat "menjual"
729
00:39:56,816 --> 00:39:58,984
(Partai) Liberal suka merasa bersalah,
730
00:39:58,985 --> 00:40:02,453
mari kita olah semaksimal mungkin.
731
00:40:04,122 --> 00:40:05,790
dan Kara...
732
00:40:08,193 --> 00:40:12,797
Tentang meninggalnya orangtuamu...
733
00:40:15,767 --> 00:40:18,269
Tak banyak yang kutahu tentangmu.
734
00:40:19,237 --> 00:40:21,173
dan itu harusnya diubah.
735
00:40:21,174 --> 00:40:22,874
Tidak apa, Nn. Grant.
736
00:40:22,875 --> 00:40:25,877
Kau tahu aku selalu butuh tiga "L"-ku
737
00:40:25,878 --> 00:40:30,781
Latte panas, lettuce-wrapped crisp
dan Lexaproku, sekarang.
738
00:40:31,683 --> 00:40:33,743
dan tak perlu berurutan.
Cepat,cepat..
739
00:40:44,996 --> 00:40:47,931
Bahkan aku terkesan dengan pelukan ini.
740
00:40:49,501 --> 00:40:51,002
Ibu sangat bangga padamu.
741
00:40:51,003 --> 00:40:52,237
Terima kasih.
742
00:40:52,238 --> 00:40:54,439
Ini sangat menyenangkan.
743
00:40:54,440 --> 00:40:57,108
Ibu juga bangga padamu, Supergirl,
744
00:40:57,109 --> 00:41:00,044
tapi dari yang Ibu lihat dari berita,
perlu pembenahan.
745
00:41:00,045 --> 00:41:01,246
Wow!
746
00:41:01,247 --> 00:41:04,581
Itu bukan terima kasih yang kuinginkan
, yang mana...
747
00:41:05,383 --> 00:41:07,652
masih dalam proses, bukan hal yang
menyenangkan buatku.
748
00:41:07,653 --> 00:41:09,954
Ini hari terbaik dalam hidupku
749
00:41:09,955 --> 00:41:12,789
Ibu tak pernah adil.
750
00:41:13,458 --> 00:41:14,859
Ibu membebani kalian berdua.
751
00:41:14,860 --> 00:41:16,995
Tapi ada yang harus Ibu katakan
752
00:41:16,996 --> 00:41:19,163
Sesuatu yang Ibu janji pada ayahmu
tidak akan Ibu bilang
753
00:41:19,164 --> 00:41:22,064
tapi jika kau bekerja dengan DEO
kau perlu tahu.
754
00:41:22,800 --> 00:41:26,003
Ayahmu juga bukan hanya seorang doktor.
755
00:41:26,004 --> 00:41:28,239
dan dia tak meninggal dalam
kecelakaan pesawat.
756
00:41:28,240 --> 00:41:31,375
Itu yang mereka bilang,
tapi Ibu tak percaya
757
00:41:31,376 --> 00:41:33,196
Apa maksud Ibu?
758
00:41:34,011 --> 00:41:37,013
Ibu tahu tentang DEO dari dulu
759
00:41:37,415 --> 00:41:38,882
Ibu tahu apa yang mereka kerjakan.
760
00:41:40,384 --> 00:41:42,219
Tidak,kalian tak boleh membawanya.
761
00:41:42,220 --> 00:41:45,623
Dengan segala hormat, Dr. Danvers,
Kau tidak dapat menawarnya.
762
00:41:45,624 --> 00:41:47,725
Dia bukan aset
Dia cuma seorang gadis kecil.
763
00:41:47,726 --> 00:41:50,593
Dia butuh keluarga.Dia butuh../
Diamankan
764
00:41:51,062 --> 00:41:52,363
dan juga orang sekitarnya.
765
00:41:52,364 --> 00:41:54,598
dan sementara Superman menolak
untuk membantu kami
766
00:41:54,599 --> 00:41:56,467
Kara akan sangat membantu.
767
00:41:56,468 --> 00:41:58,101
Kau tak boleh menyentuhnya.
768
00:41:59,336 --> 00:42:01,305
Akan kuberikan sesuatu yang lebih berarti
769
00:42:01,306 --> 00:42:03,086
Oh, Ya? Apa itu?
770
00:42:03,407 --> 00:42:04,908
Aku.
771
00:42:05,276 --> 00:42:06,943
Jeremiah...
772
00:42:08,045 --> 00:42:09,612
Aku akan bekerja padamu.
773
00:42:11,048 --> 00:42:14,617
Aku tahu segalanya tentang Superman.
774
00:42:15,352 --> 00:42:18,654
Penelitianku,pekerjaanku,semuanya untukmu.
775
00:42:19,590 --> 00:42:22,258
Tapi Kara tetap disini.
776
00:42:23,627 --> 00:42:26,429
Selamat bergabung di DEO, Dr. Danvers.
777
00:42:33,337 --> 00:42:36,205
Ayahmu meninggal saat bekerja di DEO.
778
00:42:37,374 --> 00:42:40,977
Dia meninggal saat bekerja
untuk seseorang bernama Hank Henshaw.
779
00:42:50,287 --> 00:42:52,422
Kerja bagus, Supergirl.
780
00:42:52,423 --> 00:42:55,591
DEO punya tahanan non-alien
untuk pertama kalinya.
781
00:42:56,593 --> 00:42:58,567
dan setelah kalian bergembira dari liburan.
782
00:42:58,568 --> 00:43:00,297
mungkin sebaiknya kalian kembali
pada pekerjaan kalian
783
00:43:00,298 --> 00:43:01,597
Menangkap alien
784
00:43:01,832 --> 00:43:03,132
Ya,pak.
785
00:43:03,633 --> 00:43:04,773
Hanya itu? Tak ada bantahan?
786
00:43:05,168 --> 00:43:07,036
Tak ada pak
hanya siap untuk kerja
787
00:43:09,072 --> 00:43:10,406
Baiklah
788
00:43:13,310 --> 00:43:15,545
Kita harus cari tahu
apa yang terjadi pada ayahku
789
00:43:15,546 --> 00:43:17,179
Tentu saja