1
00:00:02,628 --> 00:00:06,006
Da jeg var barn,
Var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,382 --> 00:00:08,884
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,468 --> 00:00:11,428
Men mit fartøj blev slået ud af kurs,
4
00:00:11,637 --> 00:00:13,055
og da jeg endelig nåede frem,
5
00:00:13,263 --> 00:00:16,934
var min fætter allerede blevet voksen
og var blevet til Superman.
6
00:00:17,434 --> 00:00:18,602
Så jeg skjulte mine kræfter,
7
00:00:18,811 --> 00:00:23,315
indtil en hændelse for nylig tvang mig til
at vise mig for verden.
8
00:00:23,982 --> 00:00:27,069
For de fleste er jeg assistent
ved Catco Worldwide Media.
9
00:00:27,277 --> 00:00:30,823
Men i hemmelighed arbejder jeg for DE O
sammen med min adoptivsøster
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,783
for at beskytte min by mod rumvæsner
11
00:00:32,991 --> 00:00:35,411
og enhver anden, der vil gøre den fortræd.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,248
Jeg er Supergirl.
13
00:00:39,456 --> 00:00:41,083
Tidligere i Supergirl...
14
00:00:41,291 --> 00:00:42,876
Glem Supergirls manglende erfaring,
15
00:00:43,085 --> 00:00:44,253
jeg taler om de problemer, hun vil give.
16
00:00:44,461 --> 00:00:47,256
National City
har ikke brug for Metropolis' problemer.
17
00:00:47,464 --> 00:00:48,757
- Hvad tænker på, hvad han siger?
- Det gør du.
18
00:00:48,966 --> 00:00:50,384
Er Maxwell Lord ikke din helt?
19
00:00:50,592 --> 00:00:52,761
Toget er en gave til National City.
20
00:00:52,970 --> 00:00:55,514
Hvad, hvis folk finder ud af, hvem du er?
21
00:00:55,723 --> 00:00:57,099
Det er ikke sikkert.
22
00:00:57,307 --> 00:00:59,643
Supergirl burde gøre som dig, Kara.
23
00:00:59,852 --> 00:01:02,020
Hun påtager sig for meget,
altfor hurtigt.
24
00:01:02,229 --> 00:01:03,772
Du kan lide Jimmy Olsen.
25
00:01:03,981 --> 00:01:08,193
Hvem får dig til at smile
mere end nogen anden?
26
00:01:08,735 --> 00:01:10,446
Kara, det er Lucy Lane.
27
00:01:10,654 --> 00:01:11,864
Lois er min storesøster.
28
00:01:12,948 --> 00:01:14,283
Jimmy, jeg er kommet langt for at se dig.
29
00:01:14,491 --> 00:01:15,492
Og hvorfor?
30
00:01:15,659 --> 00:01:17,286
Jeg synes ikke om den måde,
vi lod tingene ligge.
31
00:01:21,206 --> 00:01:24,501
Der var en gang,
hvor jeg følte mig som en skygge.
32
00:01:24,710 --> 00:01:27,463
Men siden jeg har kunnet vise verden,
hvad jeg kan,
33
00:01:27,671 --> 00:01:29,715
føler jeg, at alt er muligt.
34
00:01:30,132 --> 00:01:34,094
Og for en gang skyld i mit liv,
har jeg alt.
35
00:01:34,928 --> 00:01:36,430
Men jeg ved en ting med sikkerhed,
36
00:01:36,638 --> 00:01:38,640
intet kan ødelægge mit humør i dag.
37
00:02:07,669 --> 00:02:09,379
Jeg tænkte, jeg ville aflevere den her.
38
00:02:09,922 --> 00:02:12,132
Jeg troede, vi kom godt ud af det.
39
00:02:12,341 --> 00:02:13,467
Okay...
40
00:02:13,675 --> 00:02:15,969
Så udspionerer man ikke hinanden!
41
00:02:16,178 --> 00:02:17,179
Jeg synes ikke om at blive forfulgt.
42
00:02:17,387 --> 00:02:20,349
Hvis jeg fulgte efter dig,
frk. Danvers, ville du ikke ane det.
43
00:02:20,807 --> 00:02:23,268
Det er ikke en af vores.
44
00:02:23,477 --> 00:02:24,728
Hvis er det så?
45
00:02:26,146 --> 00:02:27,397
Der er ingen markeringer.
46
00:02:29,149 --> 00:02:30,484
Jeg har aldrig set sådan en teknologi.
47
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
Er det rumvæsner?
Det kunne være din tante, Astra.
48
00:02:33,320 --> 00:02:34,571
Nej, den er bestemt fra Jorden,
49
00:02:34,780 --> 00:02:36,573
men den er utrolig avanceret.
50
00:02:36,782 --> 00:02:39,618
Det siger du ikke. Det var som
at klaske en flue i en tornado.
51
00:02:39,827 --> 00:02:42,120
Jeg vil vide, hvem det er,
hvis nogen er efter mine aktiver.
52
00:02:42,329 --> 00:02:43,539
Vi tager os af det.
53
00:02:46,542 --> 00:02:48,126
Du kan stole på ham, Kara.
54
00:02:48,335 --> 00:02:49,545
Jeg håber, du har ret.
55
00:02:50,796 --> 00:02:53,131
Råb ikke ad mig, det er ikke mit job.
56
00:02:55,551 --> 00:02:57,219
Cat Grants kontor, det er Kara.
57
00:02:57,427 --> 00:02:59,638
Bed mig ikke tage telefoner igen.
58
00:02:59,847 --> 00:03:02,432
Gjorde hun? Fantastisk! Ja...
59
00:03:02,641 --> 00:03:04,768
Ja. Ja, jeg ringer straks tilbage.
60
00:03:05,644 --> 00:03:08,188
Fru Grant vandt Seigel-prisen
for kvinder i medierne!
61
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Ja, det ved hun allerede.
62
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
Jeg vidste ikke, at hun kunne smile,
63
00:03:11,400 --> 00:03:13,193
hvis det ikke var over ondskab mod andre.
64
00:03:13,402 --> 00:03:15,904
Ceremonien er i Metropolis i morgen aften.
65
00:03:16,113 --> 00:03:17,739
Jeg må hellere bestille en flybillet.
66
00:03:17,948 --> 00:03:21,118
Jeg fortalte dig ikke om det,
da jeg vidste, du ville reagere sådan.
67
00:03:21,326 --> 00:03:24,204
Mor, jeg ved, du synes,
det er en dum pris, men jeg vandt den.
68
00:03:25,455 --> 00:03:27,457
Jeg beder ikke om meget.
69
00:03:27,791 --> 00:03:28,917
Åh, undskyld.
70
00:03:29,126 --> 00:03:32,629
Jeg indså ikke,
det var sådan en byrde at være bedstemor.
71
00:03:34,131 --> 00:03:35,132
Kar-rah!
72
00:03:36,425 --> 00:03:38,594
- Ja.
- Hent mig en salat til frokost.
73
00:03:38,802 --> 00:03:41,597
Jeg er ligeglad, hvad slags det er,
bare der er en cheeseburger i.
74
00:03:41,805 --> 00:03:44,808
Og lad mig sige tillykke, fru Grant.
75
00:03:45,017 --> 00:03:46,768
Seigel-prisen, det er stort.
76
00:03:46,977 --> 00:03:49,688
Det håber jeg ikke,
eftersom de må sende den til mig.
77
00:03:49,897 --> 00:03:51,440
Jeg deltager ikke i ceremonien.
78
00:03:51,648 --> 00:03:53,483
Men det er første år, du slog Lois Lane.
79
00:03:53,692 --> 00:03:57,571
Og hvor meget jeg end ville elske
at tvære det ud i hendes fregnede ansigt,
80
00:03:57,779 --> 00:03:59,573
har jeg ingen til at passe Carter.
81
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
- Har du fyret en barnepige til?
- Nej.
82
00:04:03,243 --> 00:04:05,203
Ella brækkede benet,
da hun ryddede op i mine sandaler.
83
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Og din mor?
84
00:04:06,580 --> 00:04:10,751
Hun skuffer mig
ved at prioritere sin karriere over min.
85
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
Rager din karriere din mor?
86
00:04:13,712 --> 00:04:16,006
Hun er her ikke rigtig, så...
87
00:04:16,214 --> 00:04:19,343
Salat. Rød burger. Af sted.
88
00:04:24,139 --> 00:04:26,892
Hvis du vil have det,
kan jeg passe Carter natten over.
89
00:04:29,519 --> 00:04:30,771
Hvad vil du have?
90
00:04:32,189 --> 00:04:35,108
Ved du godt,
at folk nogle gange bare hjælper hinanden?
91
00:04:35,317 --> 00:04:36,693
Åh, jeg forstår.
92
00:04:36,902 --> 00:04:38,904
Så du tror,
at hvis du gør mig denne tjeneste,
93
00:04:39,112 --> 00:04:41,573
så vil jeg skylde dig noget.
94
00:04:41,782 --> 00:04:44,785
Det er første gang,
jeg ser den kvalitet i dig, Ker-rah.
95
00:04:45,452 --> 00:04:46,578
Jeg er vild med det.
96
00:04:47,788 --> 00:04:49,331
Jeg anede ikke, du havde det i dig.
97
00:04:50,374 --> 00:04:51,625
Den pris er vigtig for dig.
98
00:04:51,833 --> 00:04:52,918
Så den er vigtig for mig.
99
00:04:53,126 --> 00:04:55,420
Måske får du den forfremmelse en dag.
100
00:04:57,923 --> 00:04:59,633
Min søn, Carter...
101
00:05:00,801 --> 00:05:04,179
Han er ikke en normal dreng, gudskelov.
102
00:05:04,388 --> 00:05:06,640
Han er intelligent og nysgerrig,
103
00:05:06,848 --> 00:05:10,727
og som de fleste intelligente børn,
kan han være...
104
00:05:10,936 --> 00:05:12,938
Genert og reserveret.
105
00:05:13,146 --> 00:05:15,190
Han har brug for særlig opmærksomhed.
106
00:05:15,399 --> 00:05:17,067
Bare rolig, fru Grant.
107
00:05:17,275 --> 00:05:18,902
Han er så sikker som hos Supergirl.
108
00:05:20,153 --> 00:05:21,863
Nu er det bare irriterende.
109
00:05:26,993 --> 00:05:29,705
Jeg hader deserteringssager,
og jeg er anklager i tre af dem.
110
00:05:29,913 --> 00:05:31,748
Jeg blev militæradvokat
på grund af krigslovgivning,
111
00:05:31,957 --> 00:05:33,458
ikke for at straffe soldater!
112
00:05:33,667 --> 00:05:34,918
Lucy, hvad laver du her?
113
00:05:35,127 --> 00:05:37,504
Jeg har sagt,
jeg skal gennemgå udsagn til krigsretten.
114
00:05:37,754 --> 00:05:40,132
Som du kunne have fået e-mailet
til Metropolis...
115
00:05:40,340 --> 00:05:43,009
Men så havde vi ikke
kunnet dele den her lækre chokoladeting.
116
00:05:45,887 --> 00:05:46,972
Lucy...
117
00:05:51,476 --> 00:05:53,895
Okay, jeg savnede dig også.
118
00:05:54,730 --> 00:05:56,440
Må jeg ikke savne dig?
119
00:05:58,316 --> 00:06:00,694
Jeg skal... Jeg må gå...
120
00:06:00,902 --> 00:06:03,155
Min chef er på vej udenbys,
121
00:06:03,363 --> 00:06:05,949
og hun har sat mig i spidsen
for digital marketing, så...
122
00:06:06,158 --> 00:06:08,118
Du har altid gerne
villet have mere ansvar.
123
00:06:09,244 --> 00:06:10,996
Jeg ville have mange ting, Lucy.
124
00:06:12,289 --> 00:06:14,458
Jimmy, du havde ret.
125
00:06:14,666 --> 00:06:16,501
Jeg kom ikke for sagens skyld.
126
00:06:16,710 --> 00:06:18,211
Jeg kom for din.
127
00:06:21,214 --> 00:06:24,885
Okay, jeg ringer,
når jeg ikke har for travlt på arbejdet.
128
00:06:26,762 --> 00:06:27,763
Okay.
129
00:06:30,932 --> 00:06:33,518
Det lyder som en kvinde,
der ved, hvad hun vil.
130
00:06:34,102 --> 00:06:37,272
Der brugte jeg min almindelige hørelse.
131
00:06:38,690 --> 00:06:40,358
Alt, hvad hun vil have, er at vinde alt.
132
00:06:41,026 --> 00:06:43,403
Vinde alle sager, alle diskussioner.
133
00:06:43,612 --> 00:06:44,988
Og nu vil hun vinde mig.
134
00:06:45,197 --> 00:06:47,157
Fordi du slog op med hende?
135
00:06:50,494 --> 00:06:51,703
Jeg flyttede væk.
136
00:06:52,621 --> 00:06:53,789
Efter hun droppede mig.
137
00:06:53,997 --> 00:06:55,540
Hvordan...
138
00:06:55,749 --> 00:06:57,209
Hvordan er det muligt?
139
00:06:58,043 --> 00:06:59,711
Hun er besat af sin karriere.
140
00:07:00,378 --> 00:07:02,339
Og jeg var en distrahering.
141
00:07:04,382 --> 00:07:07,552
Du er... Du er ikke helt så distraherende.
142
00:07:18,063 --> 00:07:19,731
- Jordskælv?
- Nej, en bombe.
143
00:08:23,670 --> 00:08:26,381
Du bar vægten af 585 kilo per m²,
144
00:08:26,590 --> 00:08:27,966
ganget med fem etager.
145
00:08:28,133 --> 00:08:29,134
Ikke dårligt.
146
00:08:29,342 --> 00:08:31,469
Hvorfor skulle nogen
lægge en bombe i den bygning?
147
00:08:31,678 --> 00:08:32,804
Hvad var der i den?
148
00:08:33,013 --> 00:08:34,890
Et laboratorium, der udviklede et batteri.
149
00:08:35,056 --> 00:08:36,057
Topmoderne.
150
00:08:36,266 --> 00:08:37,559
Det kunne være industrispionage.
151
00:08:37,767 --> 00:08:39,519
Det er måske en sag for FBI.
152
00:08:40,103 --> 00:08:41,688
Det tror jeg ikke, vi vil, hr.
153
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Det er bombefragmenter.
154
00:08:44,482 --> 00:08:47,736
Jeg fandt den samme teknologi i den drone,
Kara havde med i går.
155
00:08:47,944 --> 00:08:50,197
Så dem, der holder øje med mig,
stod bag bombeangrebet?
156
00:08:50,405 --> 00:08:51,406
Ja.
157
00:08:51,573 --> 00:08:52,866
Og jeg tror, jeg har et spor.
158
00:08:58,997 --> 00:09:00,916
- Maxwell Lord?
- Ja.
159
00:09:01,124 --> 00:09:04,753
Både bomben og dronen brugte
et avanceret fiberoptisk system.
160
00:09:04,961 --> 00:09:06,129
Det er ikke på markedet endnu.
161
00:09:06,338 --> 00:09:08,548
Og det er udviklet af Lord Technologies.
162
00:09:09,132 --> 00:09:11,092
Lad os besøge Maxwell Lord.
163
00:09:11,301 --> 00:09:14,387
Hvordan? Vi kan ikke bare vandre ind
som DEO-agenter.
164
00:09:15,055 --> 00:09:16,389
Det gør vi heller ikke.
165
00:09:19,476 --> 00:09:21,227
EFTERFORSKNINGSBUREAU
FBI
166
00:09:21,436 --> 00:09:23,480
Okay... Det er fedt.
167
00:09:24,231 --> 00:09:25,607
Jeg må tilbage til arbejdet.
168
00:09:25,815 --> 00:09:27,525
- Og med "arbejdet," mener du så James?
- Nej.
169
00:09:27,734 --> 00:09:30,904
Særligt ikke nu. Hans eks dukkede op.
170
00:09:31,112 --> 00:09:32,322
Lucy Lane.
171
00:09:32,530 --> 00:09:35,075
- Ligesom Lois Lane?
- Hendes søster.
172
00:09:36,076 --> 00:09:38,870
Hun er flot, hun er intelligent...
Dufter godt.
173
00:09:39,079 --> 00:09:40,747
Selv jeg vil være kærester med hende.
174
00:09:40,956 --> 00:09:42,624
Var hun ikke i færd med at redde verden?
175
00:09:42,832 --> 00:09:45,126
Hun er militæradvokat, så ja.
176
00:09:45,335 --> 00:09:47,379
Men kan hun flyve?
177
00:09:47,587 --> 00:09:49,589
Det ville ikke overraske mig.
178
00:09:50,215 --> 00:09:51,883
Men hvis James slog op med hende
179
00:09:52,092 --> 00:09:53,510
og flyttede helt til National City,
180
00:09:53,718 --> 00:09:55,053
hvorfor så finde sammen igen?
181
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
- Han sagde, hun slog op med ham.
- Nej.
182
00:09:57,514 --> 00:09:59,599
Nej, tal ikke med James om hende.
183
00:09:59,808 --> 00:10:02,394
Det er en førsteklassesbillet
til venne-zonen.
184
00:10:02,602 --> 00:10:04,896
Jeg er ikke i venne-zonen.
185
00:10:05,105 --> 00:10:08,233
Du har været længere i venne-zonen
end Phantom-zonen.
186
00:10:08,441 --> 00:10:09,776
Okay? Du er den pige.
187
00:10:09,985 --> 00:10:11,569
Du vil altid hjælpe, så du
188
00:10:11,778 --> 00:10:13,279
lytter til deres kæresteproblemer og...
189
00:10:13,488 --> 00:10:16,324
I stedet for at være deres kæreste. Ja.
190
00:10:16,533 --> 00:10:20,245
Kara, du har måttet foregive
at være en anden det meste af dit liv.
191
00:10:20,453 --> 00:10:22,080
Men du behøver ikke gemme dig for James.
192
00:10:22,289 --> 00:10:24,958
Han kender din hemmelighed,
og han kan lide dig.
193
00:10:25,917 --> 00:10:29,587
Og hvilken idiot
ville vælge Lucy Lane fremfor Supergirl?
194
00:10:29,921 --> 00:10:30,880
Hallo?
195
00:10:31,089 --> 00:10:32,507
Åh! Hej, fru Grant.
196
00:10:32,716 --> 00:10:35,093
Hvordan har Carter det?
Savner han sin mor?
197
00:10:36,177 --> 00:10:37,554
Gud! Carter!
198
00:10:37,762 --> 00:10:39,222
Jeg skulle hente ham.
199
00:10:39,764 --> 00:10:42,559
Du skal parkere i den grønne zone,
gå hen til køen,
200
00:10:42,767 --> 00:10:46,354
ellers skal du holde i tomgang
i den gule zone og sætte skiltet i...
201
00:10:47,605 --> 00:10:49,024
Hvad er det for en lyd?
202
00:10:49,232 --> 00:10:51,026
Vinduet er åbent!
203
00:10:51,401 --> 00:10:53,695
Vent, siger ud, at du ikke er der nu?
204
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
Jeg er der nu.
205
00:10:55,697 --> 00:10:58,074
Jeg kan ikke høre børn, der leger.
206
00:10:58,283 --> 00:11:00,076
Det blæser bare virkelig meget!
207
00:11:00,285 --> 00:11:01,453
Jeg må gå!
208
00:11:09,544 --> 00:11:12,339
Hej! Fru Grant har sat mit navn på listen.
209
00:11:12,547 --> 00:11:13,548
Kara Danvers.
210
00:11:13,757 --> 00:11:14,758
Ja, en underskrift, tak.
211
00:11:14,966 --> 00:11:15,967
Ja.
212
00:11:17,343 --> 00:11:19,345
Han er din. Hyg dig, Carter.
213
00:11:21,139 --> 00:11:23,141
Hej, jeg hedder Kara.
214
00:11:23,600 --> 00:11:25,477
Kan du huske mig fra din mors kontor?
215
00:11:28,313 --> 00:11:30,148
Du er vokset, siden jeg så dig sidst.
216
00:11:33,151 --> 00:11:34,319
Hvordan gik det i skolen?
217
00:11:36,613 --> 00:11:37,739
Det er en virkelig god skole.
218
00:11:37,947 --> 00:11:40,283
Overraskende at de ikke
har lært jer at tale højt endnu.
219
00:11:40,492 --> 00:11:42,869
Det var virkelig godt i skolen.
220
00:11:43,328 --> 00:11:45,163
Vi lærte om en ny planet...
221
00:11:46,331 --> 00:11:49,125
Det er også der, jeg er fra.
222
00:11:50,085 --> 00:11:52,087
Ikke at jeg er en nørd eller noget.
223
00:11:54,047 --> 00:11:55,882
Min mor siger,
at det er okay at være nørd.
224
00:11:56,508 --> 00:11:57,967
Og hvis man kan se sin frygt i øjnene
225
00:11:58,176 --> 00:11:59,761
og komme ud af sin skal, så...
226
00:12:00,470 --> 00:12:02,389
Kan nørder vinde til sidst.
227
00:12:07,268 --> 00:12:08,728
Gud, det håber jeg.
228
00:12:10,522 --> 00:12:12,065
Ja, det er min teknologi.
229
00:12:12,273 --> 00:12:13,358
Kan du sige, hvor du har den fra?
230
00:12:13,566 --> 00:12:15,819
Fra en bombe,
der ødelagde et laboratorium i går.
231
00:12:17,028 --> 00:12:18,863
Det virker du ikke bekymret over.
232
00:12:19,447 --> 00:12:21,658
Det bekymrer mig,
at min teknologi blev et våben,
233
00:12:21,825 --> 00:12:22,826
eftersom jeg ikke laver dem,
234
00:12:23,034 --> 00:12:24,536
ikke at være mistænkt.
235
00:12:24,994 --> 00:12:26,037
Og hvorfor det?
236
00:12:26,246 --> 00:12:27,580
Fordi det var mit laboratorium.
237
00:12:27,789 --> 00:12:29,207
Det var et af mit firmas underselskaber.
238
00:12:29,415 --> 00:12:30,542
Det er ikke offentlig kendt.
239
00:12:30,750 --> 00:12:32,544
Og hvorfor tænkte du ikke på at sige det?
240
00:12:32,752 --> 00:12:35,296
Jeg foretrækker ikke
at regeringen løser mine problemer.
241
00:12:35,672 --> 00:12:37,382
Ved du, hvem der har dig på mål?
242
00:12:38,258 --> 00:12:40,051
Jeg prøver at ændre verden, agent Danvers.
243
00:12:40,260 --> 00:12:42,011
Så enhver, der er interesseret
i status quo
244
00:12:42,220 --> 00:12:43,638
ville have mig som mål.
245
00:12:43,847 --> 00:12:45,598
Det er en belejligt stor gruppe mistænkte.
246
00:12:45,932 --> 00:12:48,977
Lad os indsnævre det til tidligere ansatte
med adgang til laboratoriet,
247
00:12:49,185 --> 00:12:50,520
der kan modificere teknologien
248
00:12:50,728 --> 00:12:52,647
og bære personligt nag mod dig.
249
00:12:53,565 --> 00:12:55,525
Så ved vi vidst, hvem der er hjernen her.
250
00:12:56,192 --> 00:12:58,403
Det vil glæde dig,
at jeg beskytter dig, ikke hende.
251
00:13:01,573 --> 00:13:04,367
I aften sender Maxwell Lord sit supertog
252
00:13:04,576 --> 00:13:06,995
på jomfrurejse med dette...
253
00:13:07,453 --> 00:13:09,914
Jeg fik ikke en mobiltelefon,
før jeg var 16.
254
00:13:11,040 --> 00:13:12,292
Det er rigtigt.
255
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
Er du sikker på, du ikke vil have noget?
256
00:13:16,796 --> 00:13:19,215
En snack? En brik juice?
257
00:13:19,424 --> 00:13:21,551
Hvad som helst...
258
00:13:21,759 --> 00:13:23,344
Supergirl!
259
00:13:24,596 --> 00:13:26,347
...ingen kan slå Supergirl.
260
00:13:27,515 --> 00:13:28,808
Kan du lide Supergirl?
261
00:13:29,017 --> 00:13:30,393
Hun er så sej.
262
00:13:30,602 --> 00:13:32,145
I sidste uge stoppede hun Reactron.
263
00:13:32,353 --> 00:13:33,938
Det gjorde Superman aldrig.
264
00:13:34,147 --> 00:13:36,566
Og tidligere greb hun en hel bygning.
265
00:13:36,774 --> 00:13:38,401
Og hun kan skyde laser ud af øjnene.
266
00:13:38,610 --> 00:13:40,904
Hun lyder ret sej.
267
00:13:41,196 --> 00:13:42,614
Jeg sagde ikke, hun var køn.
268
00:13:42,822 --> 00:13:45,074
Jeg sagde ikke, at du sagde, hun var køn.
269
00:13:46,951 --> 00:13:49,037
Hvorfor? Synes du, hun er køn?
270
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Det gør jeg vel.
271
00:13:50,663 --> 00:13:51,789
Det ved jeg ikke.
272
00:13:51,998 --> 00:13:55,251
Carter, er du måske
lidt forelsket i Supergirl?
273
00:13:55,460 --> 00:13:57,045
Du har god smag, knægt.
274
00:13:57,253 --> 00:13:58,421
Det er min ven, Winn.
275
00:13:58,630 --> 00:14:00,798
Så du er fan af Supergirl?
276
00:14:01,883 --> 00:14:04,260
Jeg kender hende.
277
00:14:04,469 --> 00:14:06,387
- Nej, du gør ikke.
- Nej, du gør ikke.
278
00:14:08,306 --> 00:14:11,100
Jeg mener...
Jeg føler, at jeg kender hende.
279
00:14:11,309 --> 00:14:13,061
Fordi hun altid er der for folk.
280
00:14:13,269 --> 00:14:14,938
Hun hjælper.
281
00:14:15,146 --> 00:14:17,440
- Og redder folk i nød.
- Ja.
282
00:14:18,983 --> 00:14:23,029
Særligt dem,
der er løbet tør for hæfteklammer.
283
00:14:25,865 --> 00:14:26,824
I orden.
284
00:14:26,991 --> 00:14:28,576
Hæftemaskinen er ikke vores fjende.
285
00:14:28,785 --> 00:14:30,954
Layout kan ikke finde den kopi,
jeg lige har sendt.
286
00:14:31,162 --> 00:14:34,457
Fordi jeg...
Jeg glemte at sende den, undskyld.
287
00:14:34,666 --> 00:14:36,626
Og... jeg har lige ødelagt hæftemaskinen.
288
00:14:36,834 --> 00:14:39,629
Og nu er Digital oversvømmet
på grund af bombehistorien...
289
00:14:40,922 --> 00:14:42,048
Hvordan gør Cat det?
290
00:14:42,465 --> 00:14:43,841
Hun er fru Grant.
291
00:14:44,509 --> 00:14:45,718
Og hun har dig.
292
00:14:46,052 --> 00:14:47,387
Det har du også.
293
00:14:56,646 --> 00:14:59,148
- Det er Lucy.
- Ignorer den.
294
00:14:59,816 --> 00:15:00,900
Ja.
295
00:15:01,109 --> 00:15:03,111
Der var en gang,
jeg havde gjort alt for hende,
296
00:15:03,278 --> 00:15:04,279
men hun droppede mig.
297
00:15:04,487 --> 00:15:06,322
Hun kan ikke klare, at jeg kom over det.
298
00:15:06,531 --> 00:15:08,491
Og nu forfølger hun mig
tværs over landet...
299
00:15:08,700 --> 00:15:10,827
James, jeg ved, du føler,
du har meget at se til,
300
00:15:11,035 --> 00:15:13,496
hvilket jeg forstår, tro mig,
301
00:15:13,705 --> 00:15:15,790
men lige nu bør du måske
fokusere på arbejdet.
302
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
Ja.
303
00:15:21,212 --> 00:15:25,300
Så jeg koordinerer med Digital
og sørger for, at Finans er med.
304
00:15:25,508 --> 00:15:27,218
Du har ret, undskyld.
305
00:15:28,011 --> 00:15:29,846
Tag den, venne-zone.
306
00:15:31,222 --> 00:15:33,057
Kan du lide tog, agent Danvers?
307
00:15:33,516 --> 00:15:35,310
Nej, fysik.
308
00:15:36,185 --> 00:15:38,396
Du bruger elektromagnetisk fremdrift.
309
00:15:38,813 --> 00:15:41,858
Uden friktion kan vi
nå hastigheder på 500 kilometer i timen.
310
00:15:42,442 --> 00:15:44,569
Hvordan holder du
magnetspolerne fra at overophede?
311
00:15:44,777 --> 00:15:46,696
- Er det... Flydende helium?
- Ja.
312
00:15:46,904 --> 00:15:48,406
Intet farligt biprodukt.
313
00:15:49,699 --> 00:15:51,326
Agent Danvers,
hvorfor spilder du den hjerne
314
00:15:51,534 --> 00:15:52,660
på at arbejde for regeringen?
315
00:15:52,869 --> 00:15:54,412
Hvorfor mistror du regeringen sådan?
316
00:15:56,539 --> 00:15:58,916
Svar med et spørgsmål,
så mistænkte taler videre.
317
00:15:59,125 --> 00:16:00,752
Grundlæggende agentprocedure.
318
00:16:01,586 --> 00:16:03,504
Og her troede jeg, vi havde noget særligt.
319
00:16:04,714 --> 00:16:06,174
Okay, fint.
320
00:16:07,050 --> 00:16:08,885
Jeg arbejder for regeringen,
fordi jeg mener,
321
00:16:09,093 --> 00:16:10,970
at hjælpe er det højeste kald.
322
00:16:11,346 --> 00:16:13,723
SUPERSPOR
323
00:16:14,182 --> 00:16:15,558
Jeg føler det samme.
324
00:16:16,809 --> 00:16:18,227
Men jeg gør det uden et våben.
325
00:16:19,395 --> 00:16:20,605
Verden må have en ny slags helt.
326
00:16:20,813 --> 00:16:22,023
Jeg tror lige, vi har fundet en.
327
00:16:22,899 --> 00:16:24,984
Supergirl er blot
en forherliget brandmand.
328
00:16:25,193 --> 00:16:26,778
Hun løser ikke de underliggende problemer,
329
00:16:26,986 --> 00:16:28,196
der faktisk ødelægger planeten.
330
00:16:28,404 --> 00:16:29,697
Du stoler ikke på nogen, vel?
331
00:16:29,906 --> 00:16:31,074
Jeg har aldrig mødt nogen,
der var tilliden værd.
332
00:16:31,282 --> 00:16:32,784
Det er en ensom måde at leve.
333
00:16:34,410 --> 00:16:35,620
Du skulle bare vide.
334
00:16:37,914 --> 00:16:38,915
Hr. Lord?
335
00:16:41,209 --> 00:16:42,251
Ja, Paulina?
336
00:16:42,460 --> 00:16:43,961
Vil du komme ned på niveau tre?
337
00:16:44,337 --> 00:16:46,881
vagterne fandt den
ved en rutineeftersøgning.
338
00:16:50,468 --> 00:16:51,552
Ryd bygningen.
339
00:16:52,887 --> 00:16:54,889
Ryk den ikke, den kunne sprænge!
340
00:16:55,098 --> 00:16:57,100
Det ville ikke ske med
en heliumkernes støttevægt.
341
00:16:57,308 --> 00:16:58,476
Vi må evakuere.
342
00:16:58,685 --> 00:17:00,186
Jeg har et laboratorium
fuldt af genialt arbejde.
343
00:17:00,395 --> 00:17:02,063
Jeg undgår helst, at det rygeri luften.
344
00:17:03,106 --> 00:17:04,190
Så flyt dig.
345
00:17:04,399 --> 00:17:06,401
Jeg lader ikke din dristighed
slå os begge ihjel.
346
00:17:08,778 --> 00:17:10,905
Galningen prøver
at slå mig ihjel med min teknologi.
347
00:17:11,114 --> 00:17:13,908
Jeg værdsætter ironien,
men jeg giver ham ikke fornøjelsen.
348
00:17:14,117 --> 00:17:15,952
Tro mig, jeg kan desarmere den.
349
00:17:17,078 --> 00:17:18,287
Det er ikke et problem.
350
00:17:26,879 --> 00:17:28,381
Vi har måske et problem.
351
00:17:34,178 --> 00:17:35,555
Kara, har du live...
352
00:17:35,763 --> 00:17:40,184
Live plus syv dages målinger
fra Midtvestens satellitstationer?
353
00:17:40,393 --> 00:17:41,394
- Værsgo.
- Tak.
354
00:17:41,602 --> 00:17:44,272
- Hvordan går det?
- Jeg klarer det.
355
00:17:44,731 --> 00:17:46,315
Digital har ringet, det gør du vist også.
356
00:17:50,445 --> 00:17:52,447
- Han kender Superman, ikke?
- Jo.
357
00:17:52,655 --> 00:17:55,450
Tror du, han kan få Superman
til at præsentere mig for Supergirl?
358
00:17:56,367 --> 00:17:58,953
Du er bestemt din mors søn.
359
00:18:01,122 --> 00:18:02,123
Ja, hvad så?
360
00:18:02,331 --> 00:18:04,459
Jeg har en bombe, der er ved at gå af
på Lord Tech.
361
00:18:04,667 --> 00:18:05,710
Jeg er på vej.
362
00:18:06,127 --> 00:18:07,545
Carter...
363
00:18:07,753 --> 00:18:09,464
Jeg har et nødærinde at klare.
364
00:18:11,716 --> 00:18:13,092
Du må passe på fru Grants søn.
365
00:18:13,301 --> 00:18:16,304
Virkelig? For jeg er ikke god til børn.
366
00:18:16,721 --> 00:18:19,056
Du spiser cornflakes
til aftensmad og har legetøj.
367
00:18:19,265 --> 00:18:20,475
Det er ikke legetøj.
368
00:18:20,683 --> 00:18:22,602
Det er samlergenstande til voksne.
369
00:18:24,187 --> 00:18:25,813
Ja, okay. Jeg forstår.
370
00:18:29,984 --> 00:18:31,194
Vi må ud!
371
00:18:31,402 --> 00:18:33,237
Jeg kan forsinke det
ved at fryse kredsløbet.
372
00:18:33,446 --> 00:18:34,489
Der er ikke tid!
373
00:18:36,365 --> 00:18:37,992
Supergirl. Gudskelov, du er her.
374
00:18:38,201 --> 00:18:39,494
Intet problem. Der er masser af tid.
375
00:18:39,702 --> 00:18:40,995
Det er en højteknologisk mine.
376
00:18:41,204 --> 00:18:43,748
Sprænger den, skaber den et overtryk
på 1,4 tons per m².
377
00:18:43,956 --> 00:18:45,124
Det vil smadre 30 karreer.
378
00:18:45,333 --> 00:18:46,501
Du må få den ud af byen.
379
00:18:54,509 --> 00:18:56,928
Hun nærmer sig havet. Nær Mach 2.
380
00:18:57,136 --> 00:18:59,013
Hun er for tæt på byen.
381
00:18:59,347 --> 00:19:00,473
Supergirl, skift kurs.
382
00:19:00,681 --> 00:19:01,974
- Hvilken vej?
- Op!
383
00:19:04,644 --> 00:19:05,978
- Smid bomben!
- Ikke endnu!
384
00:19:06,187 --> 00:19:07,355
Jeg må højere op!
385
00:19:08,648 --> 00:19:11,025
Du har ikke mere tid. Smid den! Nu!
386
00:19:43,933 --> 00:19:45,142
Det var lidt af et fald.
387
00:19:47,061 --> 00:19:48,604
Rolig. Du er på DEO.
388
00:19:49,730 --> 00:19:51,315
Et redningshold fandt dig i havet.
389
00:19:53,401 --> 00:19:55,861
Koncentrerede solstråler
efterligner Jordens gule sol
390
00:19:56,070 --> 00:19:57,738
og genoplader dine kryptonske celler.
391
00:19:58,531 --> 00:19:59,699
Kara?
392
00:19:59,907 --> 00:20:01,534
Jeg var så bange.
393
00:20:03,327 --> 00:20:04,662
Er du okay?
394
00:20:05,746 --> 00:20:06,747
Takket være chefen.
395
00:20:06,914 --> 00:20:09,166
Hvis du druknede,
ville jeg aldrig få fred fra hende.
396
00:20:16,424 --> 00:20:19,051
Vi har et billede af bombemanden
fra overvågningskameraet.
397
00:20:19,260 --> 00:20:21,095
Ansigtsgenkendelsen har fundet ham.
398
00:20:21,804 --> 00:20:23,055
Han hedder Ethan Knox.
399
00:20:23,264 --> 00:20:24,891
Han arbejdede i det første laboratorium,
der blev angrebet.
400
00:20:25,099 --> 00:20:27,476
Fyret for seks måneder siden
grundet flakkende arbejde.
401
00:20:27,852 --> 00:20:29,437
Familien meldte ham savnet
for to uger siden.
402
00:20:29,645 --> 00:20:30,938
Hvordan finder vi ham?
403
00:20:31,147 --> 00:20:32,899
"Vi"? Nej.
404
00:20:33,274 --> 00:20:35,985
Et faldt fra den højde
havde rystet din fætter.
405
00:20:36,193 --> 00:20:37,486
Du bliver hjemme.
406
00:20:37,695 --> 00:20:39,905
Der er en gal bombemand derude!
407
00:20:40,114 --> 00:20:41,490
Og jeg må tilbage til arbejdet.
408
00:20:41,699 --> 00:20:43,492
Gud, fru Grants søn...
409
00:20:43,701 --> 00:20:44,744
Jeg må tilbage til kontoret.
410
00:20:44,952 --> 00:20:45,995
Jeg skulle passe ham!
411
00:20:46,203 --> 00:20:48,414
Kara, måske strækker du dig for langt.
412
00:20:48,623 --> 00:20:52,126
Du prøver at være Supergirl
og Cats assistent
413
00:20:52,335 --> 00:20:54,629
og DEO-agent oven i.
414
00:20:54,837 --> 00:20:57,923
På et tidspunkt må Pigen af stål knække.
415
00:21:01,677 --> 00:21:03,763
Jeg vidste ikke, min mors kontor
var så fedt!
416
00:21:03,971 --> 00:21:06,724
Sådan her er det... Aldrig!
417
00:21:06,933 --> 00:21:08,976
Nej, jeg... Jeg har aldrig gjort det her.
418
00:21:09,977 --> 00:21:11,646
- Kara!
- Carter, er du okay?
419
00:21:11,854 --> 00:21:13,272
Jeg er ked af, jeg var væk.
420
00:21:13,481 --> 00:21:14,899
Det er i orden.
421
00:21:15,107 --> 00:21:16,859
Er du sulten efter rigtig mad?
422
00:21:18,444 --> 00:21:19,987
Jeg henter noget frokost.
423
00:21:20,696 --> 00:21:22,490
Tak, fordi du passede ham.
424
00:21:22,698 --> 00:21:24,241
Hvad gjorde jeg uden dig?
425
00:21:25,660 --> 00:21:27,244
Winn, du bliver slået ihjel!
426
00:21:28,829 --> 00:21:30,164
Hver dag, knægt.
427
00:21:32,583 --> 00:21:34,126
Kara, ikke?
428
00:21:34,335 --> 00:21:36,462
- Jo, hej!
- Lucy Lane.
429
00:21:36,671 --> 00:21:38,464
Ja, det er du.
430
00:21:39,215 --> 00:21:41,175
Du må virkelig synes om maden her.
431
00:21:41,384 --> 00:21:43,969
Jeg glemte min telefon i går.
Jeg har været lidt overvældet.
432
00:21:44,178 --> 00:21:45,304
Dig?
433
00:21:45,513 --> 00:21:49,558
Du virker ikke som en,
der bliver overvældet.
434
00:21:49,892 --> 00:21:51,977
Bare fordi jeg ser ud på en måde,
435
00:21:52,228 --> 00:21:54,772
antager alle, at det passer
til mine følelser.
436
00:21:55,439 --> 00:21:56,732
Ja, det forstår jeg.
437
00:21:57,608 --> 00:21:58,818
Gid, Jimmy ville.
438
00:21:59,443 --> 00:22:00,486
Okay.
439
00:22:00,736 --> 00:22:01,821
Okay...
440
00:22:02,071 --> 00:22:06,659
Min milkshake smelter, så jeg må af sted.
441
00:22:09,578 --> 00:22:11,956
Kara, må jeg spørge om noget?
442
00:22:12,289 --> 00:22:15,793
Det er sært,
og jeg vil på en måde ikke have svaret...
443
00:22:16,836 --> 00:22:18,170
Har Jimmy en kæreste?
444
00:22:18,421 --> 00:22:19,422
Hvad?
445
00:22:20,256 --> 00:22:21,257
Nej.
446
00:22:21,424 --> 00:22:22,758
Nej, han er lige flyttet hertil.
447
00:22:24,593 --> 00:22:26,595
Hvad med Supergirl?
448
00:22:27,638 --> 00:22:30,141
- Supergirl?
- Jeg så nyhederne.
449
00:22:30,433 --> 00:22:32,935
Jimmy ved hendes side.
De kæmpede mod Reactron.
450
00:22:33,936 --> 00:22:37,314
Jeg frygter bare,
at han finder hende... Uimodståelig.
451
00:22:40,276 --> 00:22:41,777
Nej.
452
00:22:42,445 --> 00:22:43,529
Virkelig?
453
00:22:44,196 --> 00:22:46,782
Jimmy tror, mit arbejde kom i vejen,
men han tager fejl.
454
00:22:47,283 --> 00:22:49,160
Måske skulle jeg have værdsat ham mere,
455
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
men jeg prioriterer arbejdet,
fordi han prioriterede...
456
00:22:52,955 --> 00:22:53,956
Ham.
457
00:22:54,790 --> 00:22:55,791
Superman.
458
00:22:55,958 --> 00:22:57,543
Hvor vi end var, eller hvad vi lavede,
459
00:22:57,793 --> 00:22:59,837
smuttede Jimmy, så snart Superman ringede.
460
00:23:00,379 --> 00:23:04,300
Jeg kunne ikke klage,
for de reddede folks liv.
461
00:23:05,384 --> 00:23:08,804
Han siger, jeg forlod ham, men...
Han forlod os først.
462
00:23:09,138 --> 00:23:10,848
Det er jeg ked af, Lucy.
463
00:23:11,057 --> 00:23:12,892
Og den her helt går med nederdel.
464
00:23:13,142 --> 00:23:15,144
Hvordan skal jeg konkurrere med hende?
465
00:23:24,195 --> 00:23:26,489
Du fyrede Ethan Knox
for seks måneder siden.
466
00:23:26,697 --> 00:23:29,366
Hans kone lod sig skille
og fik enemyndighed over deres barn.
467
00:23:30,159 --> 00:23:33,329
Da hans datter blev syg, knækkede han
og havde brug for en at bebrejde.
468
00:23:33,496 --> 00:23:35,414
Så han valgte vist dig.
469
00:23:35,998 --> 00:23:38,083
Knox vil angribe eventet i aften.
470
00:23:38,334 --> 00:23:39,502
Du må aflyse det.
471
00:23:39,710 --> 00:23:41,337
Jeg lader mig ikke
afskrække af en terrorist.
472
00:23:41,504 --> 00:23:43,214
Hvorfor kæmper du imod?
473
00:23:43,422 --> 00:23:45,341
Jeg prøver at beskytte dit tog.
474
00:23:45,508 --> 00:23:47,676
Jeg vægter ikke regeringens
beskyttelse højt.
475
00:23:47,843 --> 00:23:49,220
Jeg har læst din journal.
476
00:23:50,012 --> 00:23:53,390
Dine forældre var læger,
der udviklede vacciner mod biovåben.
477
00:23:53,599 --> 00:23:55,351
De arbejdede for regeringen.
478
00:23:55,518 --> 00:23:57,103
De så den ikke som fjenden.
479
00:23:58,354 --> 00:23:59,688
Nej, det gjorde de ikke.
480
00:24:01,107 --> 00:24:03,901
Så da de nævnte bekymringer
om laboratoriets sikkerhed,
481
00:24:04,109 --> 00:24:06,529
stolede de på regeringens fund.
482
00:24:07,404 --> 00:24:09,365
"Acceptabelt risikoniveau."
483
00:24:11,033 --> 00:24:13,035
To måneder senere svigtede et luftsystem.
484
00:24:13,202 --> 00:24:15,788
En virus kom ind i deres trykdragter...
485
00:24:17,039 --> 00:24:18,582
Deres indre organer smeltede.
486
00:24:20,626 --> 00:24:22,586
Da det var forbi,
var der intet at begrave.
487
00:24:24,296 --> 00:24:25,297
Det er jeg ked af.
488
00:24:27,049 --> 00:24:29,218
Det er regeringens første undskyldning.
489
00:24:30,469 --> 00:24:33,264
- De dækkede over det.
- Det kan ikke overraske dig.
490
00:24:35,641 --> 00:24:37,977
Hvad der skete, var en tragedie.
491
00:24:39,562 --> 00:24:41,272
Jeg prøver at forhindre endnu en.
492
00:24:42,606 --> 00:24:45,317
At afvise vores hjælp er ikke rationelt.
493
00:24:45,901 --> 00:24:48,279
Du er en logisk mand, Max.
494
00:24:48,487 --> 00:24:49,989
Jeg er også forældreløs.
495
00:24:50,239 --> 00:24:51,615
Vi kommer os ikke let over ting.
496
00:24:51,949 --> 00:24:55,578
Hvis du vil undskylde mig,
så har jeg et tog at nå.
497
00:24:58,706 --> 00:25:00,875
- Hej.
- Hej, Kara.
498
00:25:01,083 --> 00:25:02,877
Jeg har et live kamera på togstationen,
499
00:25:03,085 --> 00:25:04,086
og jeg vil bare bekræfte,
500
00:25:04,295 --> 00:25:06,547
at alle vores journalister
har de rette pressekort.
501
00:25:06,755 --> 00:25:09,216
Ja,
jeg ville dobbelttjekke det lige efter...
502
00:25:09,425 --> 00:25:10,801
Jeg har givet Carter frokost.
503
00:25:11,010 --> 00:25:12,386
Nej, det er fint. Du er travl.
504
00:25:12,595 --> 00:25:13,929
Jeg klarer det.
505
00:25:14,930 --> 00:25:18,434
Jeg er ked af, jeg afbrød dig om Lucy før.
506
00:25:18,851 --> 00:25:21,145
Nej. Nej, du havde ret.
507
00:25:21,353 --> 00:25:25,107
Du er bare så let at tale med,
at det til tider er svært at lade være.
508
00:25:27,276 --> 00:25:29,904
Lucy mener åbenbart det samme.
509
00:25:31,780 --> 00:25:33,741
Vi mødte hinanden på Noonan's.
510
00:25:35,784 --> 00:25:37,453
Og hun talte med dig om mig?
511
00:25:40,122 --> 00:25:41,165
Hun elsker dig stadig.
512
00:25:41,373 --> 00:25:42,458
Nej, hun slog op med mig.
513
00:25:42,666 --> 00:25:45,085
Fordi hun følte,
at du valgte Superman fremfor hende.
514
00:25:45,294 --> 00:25:46,587
Hun var træt af andenpladsen.
515
00:25:50,174 --> 00:25:52,092
Jeg ved intet om kærlighed.
516
00:25:52,301 --> 00:25:54,470
Jeg har ikke haft held med den.
517
00:25:55,346 --> 00:25:58,849
Men hvis jeg havde,
518
00:25:59,850 --> 00:26:01,060
ville jeg nok kæmpe for den.
519
00:26:02,811 --> 00:26:04,521
Jeg har lagt det bag mig, Kara.
520
00:26:06,190 --> 00:26:07,524
Jeg vil ikke tilbage.
521
00:26:09,026 --> 00:26:11,153
Jeg vil det ikke igen.
522
00:26:11,487 --> 00:26:12,655
Hvem vil det?
523
00:26:13,739 --> 00:26:16,283
Men er du virkelig klar
til at komme videre?
524
00:26:16,492 --> 00:26:19,495
Hvis ikke er det måske ikke fair.
525
00:26:21,455 --> 00:26:22,748
Fair mod hvem?
526
00:26:24,375 --> 00:26:25,668
Mod...
527
00:26:26,126 --> 00:26:28,170
Den næste.
528
00:26:32,466 --> 00:26:34,468
Den bliver kold. Carters frokost.
529
00:26:34,677 --> 00:26:36,845
Jeg tjekker kortene til toglanceringen.
530
00:26:43,185 --> 00:26:44,853
Der står agenter ved perimeteren.
531
00:26:45,062 --> 00:26:47,064
Jeg har overtaget kameraerne på stationen,
532
00:26:47,273 --> 00:26:48,857
men der er intet spor af Knox.
533
00:26:49,066 --> 00:26:50,401
Du har vist brug for hjælp.
534
00:26:51,193 --> 00:26:52,319
Er du sikker på, du vil det her?
535
00:26:52,528 --> 00:26:54,655
Nogen må beskytte det tog.
536
00:26:54,863 --> 00:26:57,992
Og når det er i gang,
kan selv DEO ikke følge med.
537
00:26:58,325 --> 00:26:59,326
Vær forsigtig.
538
00:27:07,418 --> 00:27:08,794
Jeg flyver tilbage til Metropolis.
539
00:27:10,004 --> 00:27:11,005
- Er du færdig med sagen?
- Nej.
540
00:27:11,213 --> 00:27:12,923
Jeg har sagt,
det bare var en undskyldning.
541
00:27:13,132 --> 00:27:16,969
Så du knuser mit hjerte,
og nu er Superman din undskyldning?
542
00:27:17,177 --> 00:27:18,804
Ligesom du bruger min karriere?
543
00:27:19,013 --> 00:27:21,265
Men vær ærlig, dit hjerte var aldrig med.
544
00:27:21,473 --> 00:27:23,851
Vi ser helt forskelligt på,
hvad der skete,
545
00:27:24,018 --> 00:27:25,019
og det er ikke overraskende.
546
00:27:25,227 --> 00:27:26,311
Men jeg kom.
547
00:27:26,520 --> 00:27:28,605
- Jeg prøvede.
- Jeg ved ikke, Lucy.
548
00:27:28,814 --> 00:27:31,567
Måske er det bedst,
at vi finder andre mennesker.
549
00:27:35,571 --> 00:27:37,072
Det nye liv klæder dig.
550
00:27:37,406 --> 00:27:39,033
Du har nye venner.
551
00:27:39,783 --> 00:27:42,036
Kara, som jeg virkelig synes om.
552
00:27:44,955 --> 00:27:46,665
Jeg vil dig bare det bedste.
553
00:27:53,339 --> 00:27:54,840
Og jeg vil dig det bedste.
554
00:28:09,063 --> 00:28:11,357
Der er intet spor af Knox. Hvad med dig?
555
00:28:11,565 --> 00:28:12,775
Jeg kan heller ikke se ham.
556
00:28:13,817 --> 00:28:16,612
Maxwell Lords nye supertog er i...
557
00:28:16,820 --> 00:28:18,155
Hej, er du okay?
558
00:28:20,824 --> 00:28:22,284
Pigeproblemer.
559
00:28:22,993 --> 00:28:24,995
Pigeproblemer? Dig?
560
00:28:26,205 --> 00:28:28,040
Hvor er Carter?
561
00:28:29,375 --> 00:28:30,417
James Olsen.
562
00:28:30,626 --> 00:28:33,796
Ja, nej, jeg...
Jeg godkendte stigningen i kunstbudgettet.
563
00:28:35,089 --> 00:28:38,467
Forventede du,
at Supergirl deltog grundet bomberne?
564
00:28:39,593 --> 00:28:41,345
Vi er her for at tale
om planetens fremtid,
565
00:28:41,553 --> 00:28:42,721
ikke gæstelisten.
566
00:28:42,930 --> 00:28:44,139
Nej...
567
00:28:44,348 --> 00:28:46,391
Sig, at han ikke gik ned
for at møde Supergirl!
568
00:28:57,194 --> 00:28:59,863
Super Rail er nu klar til passagerer.
569
00:29:06,829 --> 00:29:08,956
Scanner toget. Jeg kan ikke se bomben.
570
00:29:09,998 --> 00:29:11,417
Agent Henshaw, vi har fået en rapport.
571
00:29:11,625 --> 00:29:12,960
Der er fundet en bombe i lufthavnen.
572
00:29:13,168 --> 00:29:14,628
Men toget har været Max' besættelse.
573
00:29:14,795 --> 00:29:15,838
Det er det, Knox vil ramme.
574
00:29:16,004 --> 00:29:18,257
Eller også vil han lokke os væk
fra den ægte bombe.
575
00:29:18,674 --> 00:29:20,300
Der er en bombe i Lord Air-terminal.
576
00:29:20,509 --> 00:29:21,677
Jeg er På Sagen!
577
00:29:24,346 --> 00:29:27,057
Vi må sende alle ledige
Metro-journalister til lufthavnen.
578
00:29:27,266 --> 00:29:29,351
- Hvorfor?
- NCPD har fundet en bombe.
579
00:29:35,023 --> 00:29:37,693
Kom nu, Lucy. Svar! Lucy, kom nu...
580
00:29:39,486 --> 00:29:42,489
Du har ringet til Lucy Lane.
Læg en besked.
581
00:29:46,326 --> 00:29:48,203
Hej. Har du en billet?
582
00:29:49,413 --> 00:29:51,248
Er du blevet væk fra dine forældre?
583
00:29:52,291 --> 00:29:54,543
- Ja.
- Er de allerede om bord?
584
00:29:55,961 --> 00:29:59,047
Så lad os finde dem.
585
00:30:04,636 --> 00:30:06,013
Jeg må om bord på det tog!
586
00:30:06,221 --> 00:30:07,306
Så lad mig se din billet.
587
00:30:07,514 --> 00:30:09,475
Du forstår ikke.
Jeg må om bord på det tog.
588
00:30:12,561 --> 00:30:14,229
Velkommen til fremtiden, knægt.
589
00:30:48,013 --> 00:30:49,097
Kara, hvor er du?
590
00:30:49,306 --> 00:30:50,641
Travlt, der er en bombe i lufthavnen.
591
00:30:50,849 --> 00:30:53,310
Nej, det er forkert,
jeg så bombemanden i toget.
592
00:30:53,560 --> 00:30:55,020
Betyder det, at der er to bomber?
593
00:30:55,229 --> 00:30:57,898
Det er værre endnu...
Carter er om bord på toget.
594
00:30:59,608 --> 00:31:01,193
- Alex, hørte I det?
- Det gjorde vi.
595
00:31:01,401 --> 00:31:02,527
Hvad vil du gøre?
596
00:31:02,736 --> 00:31:04,279
Jeg kan ikke være to steder på samme tid!
597
00:31:04,488 --> 00:31:06,031
Vi har visuel bekræftelse i lufthavnen.
598
00:31:06,240 --> 00:31:08,158
Vi kan ikke være sikre på,
at din ven har ret.
599
00:31:08,533 --> 00:31:11,161
Jeg stoler på min ven,
som jeg stoler på dig.
600
00:31:11,954 --> 00:31:15,165
Ny plan.
I tager lufthavnen, jeg tager toget.
601
00:31:30,347 --> 00:31:31,848
Kan du se dine forældre?
602
00:31:36,979 --> 00:31:38,522
Jeg begynder at tro, du kan lide mig.
603
00:31:38,730 --> 00:31:40,691
- Ethan Knox er om bord.
- Nej.
604
00:31:40,899 --> 00:31:42,818
- Det er umuligt...
- Du må stoppe toget.
605
00:31:43,026 --> 00:31:44,361
Det kan jeg ikke.
606
00:31:44,695 --> 00:31:46,029
Det er automatisk.
607
00:31:46,363 --> 00:31:47,698
Der er noget galt, ikke?
608
00:31:49,449 --> 00:31:52,494
Der er et problem,
men jeg er her for at ordne det.
609
00:31:53,078 --> 00:31:56,373
Du ser modig og stærk ud,
kan du hjælpe mig?
610
00:31:57,833 --> 00:31:58,834
Godt.
611
00:31:59,042 --> 00:32:01,461
Du og hr. Lord må få alle disse passagerer
612
00:32:01,670 --> 00:32:03,255
ned bagerst i toget.
613
00:32:04,256 --> 00:32:05,716
Er du klar til at være en helt?
614
00:32:06,633 --> 00:32:07,843
Ja.
615
00:32:09,052 --> 00:32:10,345
Kom så.
616
00:32:34,494 --> 00:32:35,996
Bed holdet hjælpe med evakueringen.
617
00:32:36,204 --> 00:32:37,581
Godt, så mødes vi ved bomben.
618
00:32:37,789 --> 00:32:39,708
- Hvor er Supergirl?
- Hun kommer ikke.
619
00:32:44,588 --> 00:32:45,797
Lucy!
620
00:32:46,089 --> 00:32:47,299
- James?
- Er du okay?
621
00:32:47,507 --> 00:32:48,508
Jeg hørte, hvad der skete.
622
00:32:48,884 --> 00:32:50,469
Hvorfor søger du mod en bombe?
623
00:32:51,928 --> 00:32:53,013
Fordi du er her.
624
00:32:55,015 --> 00:32:56,016
Kom nu!
625
00:32:59,394 --> 00:33:01,229
Ryd lokalet! Kom så!
626
00:33:01,438 --> 00:33:02,773
Bombeteknikeren er her ikke.
627
00:33:04,316 --> 00:33:05,609
Signalet er blokeret.
628
00:33:05,817 --> 00:33:08,153
Jeg kan ikke se ind.
Jeg kan ikke desarmere den.
629
00:33:09,738 --> 00:33:11,448
- Kom væk.
- Mig?
630
00:33:11,657 --> 00:33:12,949
Hvad vil du gøre?
631
00:33:14,076 --> 00:33:16,411
- Hank, nej.
- Jeg gav dig en ordre.
632
00:33:18,121 --> 00:33:19,247
Jeg sagde...
633
00:33:19,456 --> 00:33:20,665
Af sted!
634
00:33:44,356 --> 00:33:45,857
Bomben har en højdemåler.
635
00:33:46,316 --> 00:33:48,485
Prøver du at fjerne mig fra toget,
sprænger den.
636
00:33:48,693 --> 00:33:49,820
Ethan, jeg vil hjælpe dig.
637
00:33:50,028 --> 00:33:51,738
Men du må deaktivere den først.
638
00:33:51,947 --> 00:33:54,032
- Der er ingen udvej for mig.
- Der er altid håb.
639
00:33:55,659 --> 00:33:58,870
Jeg ved, du er ked af det,
men du må tænke på din datter.
640
00:34:27,691 --> 00:34:30,360
- Han klarer den ikke, vel?
- Bare søg i dækning.
641
00:34:43,540 --> 00:34:44,916
- Hvordan...
- Det var en fuser.
642
00:34:45,125 --> 00:34:47,669
Det var en attrap til at lokke os væk
fra den rigtige bombe.
643
00:34:51,923 --> 00:34:54,050
Ethan, gør det ikke.
644
00:34:54,301 --> 00:34:55,719
Du forstår ikke. Du kan ikke...
645
00:34:55,927 --> 00:34:58,305
Jeg forstår,
hvordan det er at blive overvældet.
646
00:34:58,513 --> 00:35:00,807
Men du er ikke alene. Jeg kan hjælpe dig.
647
00:35:01,016 --> 00:35:03,059
- Bliv tilbage!
- Jeg ved, din datter er syg.
648
00:35:03,435 --> 00:35:06,313
Hun har brug for dig.
Vil du ikke hjælpe hende?
649
00:35:06,730 --> 00:35:08,482
Det er det, det handler om.
650
00:35:08,940 --> 00:35:10,150
Det er hendes eneste håb.
651
00:35:10,358 --> 00:35:13,236
- Hvad mener du?
- Det er lige meget nu...
652
00:35:13,445 --> 00:35:16,281
Ingen skulle vide, det var mig,
og nu de gør, vil jeg...
653
00:35:17,032 --> 00:35:19,034
Jeg kan aldrig se min lille pige
i øjnene igen.
654
00:35:19,242 --> 00:35:20,494
Ethan...
655
00:35:21,286 --> 00:35:24,956
Slå ikke alle disse mennesker ihjel.
656
00:35:32,714 --> 00:35:33,924
Det gør jeg heller ikke.
657
00:35:35,509 --> 00:35:36,885
Du redder dem.
658
00:35:40,847 --> 00:35:43,850
Men du må skynde dig. Du har 30 sekunder.
659
00:36:48,748 --> 00:36:50,917
Gider du række mig den unbrakonøgle?
660
00:36:53,253 --> 00:36:54,671
Det er også fint.
661
00:36:55,422 --> 00:36:57,257
Okay, det er sært.
662
00:36:58,174 --> 00:36:59,718
Han sagde, det var en fuser.
663
00:36:59,926 --> 00:37:02,637
En attrap til at lokke os væk
fra den ægte bombe,
664
00:37:02,804 --> 00:37:06,391
men det er en kontakt
til at afmontere den på afstand.
665
00:37:06,600 --> 00:37:09,978
Hvorfor sætte en sikkerhedskontakt
på en falsk bombe?
666
00:37:10,145 --> 00:37:12,147
Det er ikke det eneste,
der ikke giver mening.
667
00:37:12,647 --> 00:37:15,400
Det giver ikke mening,
at Knox slår sig selv ihjel.
668
00:37:16,735 --> 00:37:18,236
Skøre mand knækker og bliver skørere?
669
00:37:18,445 --> 00:37:20,989
Han virkede ikke skør,
han virkede ked af det.
670
00:37:21,948 --> 00:37:24,117
Han sagde, han elskede sin datter,
at han gjorde det for hende,
671
00:37:24,326 --> 00:37:26,953
men hvordan hjælper bomberne en syg pige?
672
00:37:27,579 --> 00:37:30,957
Hvem ved? Forældre kan blive skøre,
når det handler om deres børn.
673
00:37:33,335 --> 00:37:34,794
Hvad tror du, forældre ville føle,
674
00:37:35,003 --> 00:37:39,090
hvis deres barn sad på det tog,
alene, med en bombe?
675
00:37:39,299 --> 00:37:40,800
Kara, det er jeg ked af.
676
00:37:41,009 --> 00:37:42,344
Jeg er så fyret!
677
00:37:42,802 --> 00:37:44,137
Mor!
678
00:37:45,597 --> 00:37:47,974
Skat! Gud! Jeg var så bekymret.
679
00:37:48,183 --> 00:37:49,434
Er du okay?
680
00:37:49,643 --> 00:37:51,269
Er du okay? Var du bange?
681
00:37:51,478 --> 00:37:53,188
- Kom du til skade?
- Jeg mødte Supergirl!
682
00:37:53,855 --> 00:37:56,858
Hun var fantastisk.
Og meget kønnere i virkeligheden.
683
00:37:58,693 --> 00:37:59,694
Nå...
684
00:37:59,861 --> 00:38:02,697
Lagde du mærke til
nogle af hendes kendetegn?
685
00:38:04,866 --> 00:38:06,368
Hun er virkelig stærk...
686
00:38:06,534 --> 00:38:09,871
Og klog og modig og rar,
og hun reddede jer alle.
687
00:38:10,789 --> 00:38:14,459
Sig mig, hvad tror du,
der gør hende til en helt?
688
00:38:16,378 --> 00:38:19,047
Det er helt sikkert hendes ben.
689
00:38:21,049 --> 00:38:22,967
Hendes hjerte, mor.
690
00:38:23,510 --> 00:38:25,345
Det var en vits.
691
00:38:25,553 --> 00:38:27,555
Carter, du fortalte en vits.
Det er første gang.
692
00:38:27,722 --> 00:38:29,683
Skolen! Du må i skole.
693
00:38:29,891 --> 00:38:31,893
Du kommer for sent. Bilen venter udenfor.
694
00:38:32,060 --> 00:38:33,061
Har du børstet tænder?
695
00:38:33,228 --> 00:38:35,230
Farvel, min ven!
Det var sjovt at hygge med dig.
696
00:38:35,397 --> 00:38:36,564
Farvel, Kara.
697
00:38:39,067 --> 00:38:41,528
Mor, Kara og jeg legede krig
med Nerf-pistoler.
698
00:38:41,736 --> 00:38:42,737
Ja, det gjorde vi.
699
00:38:42,904 --> 00:38:46,074
Og hun er næsten lige så god
til Settlers og Catan som dig.
700
00:38:47,075 --> 00:38:48,410
Må hun passe mig igen?
701
00:38:49,411 --> 00:38:52,539
Jeg tror, du bør holde fast
i dine gode minder, skat.
702
00:38:53,915 --> 00:38:54,916
Jeg elsker dig.
703
00:38:55,417 --> 00:38:56,418
Hav en god dag i skolen.
704
00:38:56,584 --> 00:38:57,919
- Gå bare.
- Farvel!
705
00:39:04,009 --> 00:39:06,928
Fru Grant, jeg er så ked af det.
706
00:39:07,178 --> 00:39:09,848
Pludselig var han bare væk.
707
00:39:11,266 --> 00:39:13,393
Jeg skulle aldrig
have ladet dig passe ham.
708
00:39:13,601 --> 00:39:15,729
Det var virkelig svært.
709
00:39:15,937 --> 00:39:17,605
Der var arbejdet og at passe Carter,
710
00:39:17,772 --> 00:39:19,941
og så skete alle de ting i byen...
711
00:39:20,442 --> 00:39:21,443
Jeg...
712
00:39:21,609 --> 00:39:23,611
Jeg ved bare ikke,
hvordan du gør det, fru Grant.
713
00:39:23,778 --> 00:39:25,572
Hvordan kan du jonglere med det hele?
714
00:39:25,780 --> 00:39:27,365
Ker-rah.
715
00:39:27,615 --> 00:39:30,744
Du har fundet århundredets
mest irriterende spørgsmål,
716
00:39:30,952 --> 00:39:33,747
og du er så ung, at du ikke indser det.
717
00:39:34,247 --> 00:39:36,791
Hvordan jonglerer man med det hele?
718
00:39:37,125 --> 00:39:39,294
Man lærer det.
719
00:39:39,627 --> 00:39:42,213
Man begynder med to bolde,
før man tager en til.
720
00:39:42,589 --> 00:39:44,424
Jeg lærte at være god til forretninger,
721
00:39:44,632 --> 00:39:47,218
og så lærte jeg at blive en god mor.
722
00:39:47,427 --> 00:39:51,139
For mange kvinde er brændt ud
på at gøre for meget, før de er klar.
723
00:39:51,306 --> 00:39:53,308
- Så man kan få det hele?
- Selvfølgelig.
724
00:39:53,600 --> 00:39:55,935
Bare ikke på samme tid
og ikke med det samme.
725
00:39:56,936 --> 00:39:58,480
Og ikke med det hår.
726
00:39:58,813 --> 00:40:00,648
Brug balsam, for Guds skyld.
727
00:40:16,498 --> 00:40:19,834
Vi bringer Maxwell Lords
svar på hændelsen.
728
00:40:20,001 --> 00:40:22,295
Ja, bombemanden arbejdede for mit firma,
vi fyrede ham,
729
00:40:22,504 --> 00:40:25,006
men vi kunne ikke forudse hans reaktion.
730
00:40:25,632 --> 00:40:27,091
Jeg prøver at finde sikkerhed
til alle situationer.
731
00:40:27,300 --> 00:40:28,301
SIDSTE NYT
MAXWELL LORD SVARER
732
00:40:28,468 --> 00:40:29,511
Sikkerhed?
733
00:40:29,761 --> 00:40:31,513
Men i sidste ende kan man ikke styre folk.
734
00:40:33,348 --> 00:40:36,184
Og jeg... Tager det fulde ansvar for det.
735
00:40:37,519 --> 00:40:40,855
Hvorfor er han så ked af en galning,
der vil slå ham ihjel?
736
00:40:41,105 --> 00:40:43,024
Jeg tror ikke, vi kender hele historien.
737
00:40:44,776 --> 00:40:46,194
Kan du hacke hospitalets journaler?
738
00:40:47,195 --> 00:40:49,113
Så let som at danse på roser...
739
00:40:51,115 --> 00:40:53,701
Er ikke noget, en mand ville sige.
740
00:41:03,711 --> 00:41:05,380
Hvad kan jeg byde på?
741
00:41:06,464 --> 00:41:08,883
Må du ikke drikke og flyve?
Jeg kender ikke reglerne.
742
00:41:09,551 --> 00:41:11,302
Jeg så din pressemeddelelse.
743
00:41:11,970 --> 00:41:14,222
Jeg var overrasket,
du er normalt mere useriøs.
744
00:41:14,472 --> 00:41:16,057
Der var intet at være useriøs om.
745
00:41:16,224 --> 00:41:17,475
En syg lille pige mistede sin far.
746
00:41:17,684 --> 00:41:19,561
Den lille pige
bliver behandlet af en læge,
747
00:41:19,727 --> 00:41:22,230
der har et livstidslegat
fra din virksomhed.
748
00:41:23,064 --> 00:41:25,567
Du sagde i aftes,
at du altid finder sikkerhed.
749
00:41:25,733 --> 00:41:27,569
Ligesom afmonteringen i de bomber.
750
00:41:28,570 --> 00:41:32,532
Noget siger mig, at der også
var en afmontering i Knox' bombe.
751
00:41:32,907 --> 00:41:36,244
Som du kunne have deaktiveret,
hvis jeg ikke reddede dig i tide.
752
00:41:37,078 --> 00:41:41,082
Du tvang Knox til at lægge bomberne
for at redde hans datters liv.
753
00:41:41,249 --> 00:41:43,167
Jeg ville aldrig
forhandle om et barns liv.
754
00:41:43,751 --> 00:41:45,003
Jeg ved intet om Knox' motiver.
755
00:41:45,211 --> 00:41:46,212
Han er tydeligvis fra forstanden.
756
00:41:46,379 --> 00:41:48,381
Måske forventede du ikke,
at Knox sprang sig selv,
757
00:41:48,590 --> 00:41:50,508
men jeg ved, det var et svindelnummer.
758
00:41:51,593 --> 00:41:53,219
Jeg ved bare ikke hvorfor.
759
00:41:54,220 --> 00:41:55,263
Fascinerende teori.
760
00:41:55,930 --> 00:41:57,098
Ubeviselig,
761
00:41:58,099 --> 00:41:59,267
men værd at udforske.
762
00:42:00,226 --> 00:42:03,271
Jeg antager, at hvem,
der end står bag angrebene,
763
00:42:04,355 --> 00:42:05,940
er nysgerrige omkring dig, Supergirl.
764
00:42:07,275 --> 00:42:08,443
Hvad er hun gjort af?
765
00:42:09,277 --> 00:42:10,945
Hvordan gør hun det?
766
00:42:14,616 --> 00:42:15,783
Du afprøvede mig.
767
00:42:16,784 --> 00:42:18,786
Og det var det, prøverne skulle vise?
768
00:42:19,245 --> 00:42:21,623
Dronen ville have målt din adræthed.
769
00:42:22,248 --> 00:42:24,459
Bygningseksplosionen din styrke.
770
00:42:24,918 --> 00:42:26,586
Den næste bombe skulle
demonstrere din fart
771
00:42:26,794 --> 00:42:29,464
og samtidig vise,
at du ikke er uovervindelig.
772
00:42:31,299 --> 00:42:36,304
Men resultatet af den sidste prøve
er det mest interessante.
773
00:42:37,805 --> 00:42:39,807
Du valgte at redde 100 mennesker på toget
774
00:42:40,225 --> 00:42:41,476
fremfor tusinder i lufthavnen.
775
00:42:42,810 --> 00:42:46,481
Man kan antage, at der var en
på det tog, du holder af.
776
00:42:46,773 --> 00:42:51,486
Og at den person er nøglen
til at finde ud af, hvem du er...
777
00:42:53,154 --> 00:42:55,823
Når du ikke flyver rundt med det "S" på.
778
00:42:56,658 --> 00:42:59,243
Jeg bekymrer mig for alle.
779
00:43:00,453 --> 00:43:03,247
Du har måske narret byen,
men jeg ved, du står bag det.
780
00:43:03,456 --> 00:43:04,832
Og jeg holder øje med dig.
781
00:43:05,458 --> 00:43:06,542
Det her er ikke forbi.
782
00:43:07,001 --> 00:43:08,670
Endelig noget vi kan være enige om.
783
00:43:13,675 --> 00:43:15,468
Det sjove er kun lige begyndt.
784
00:43:49,460 --> 00:43:50,920
Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe
785
00:43:51,087 --> 00:43:52,088
Danish