1
00:00:02,544 --> 00:00:06,163
Quand j'étais enfant, ma planète,
Krypton, se mourait.
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,627
J'ai été envoyée
pour protéger mon cousin,
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,422
mais ma capsule a perdu le cap,
4
00:00:11,678 --> 00:00:15,422
et quand je suis enfin arrivée,
mon cousin avait grandi
5
00:00:15,682 --> 00:00:16,843
et était devenu Superman.
6
00:00:17,601 --> 00:00:18,762
Alors j'ai caché mes pouvoirs,
7
00:00:19,019 --> 00:00:23,605
jusqu'à ce qu'un accident
me force à sortir de l'ombre.
8
00:00:24,107 --> 00:00:27,225
Pour la plupart des gens,
je suis assistante à Catco media,
9
00:00:27,486 --> 00:00:30,820
mais je travaille en secret pour
le DEO avec ma sœur adoptive,
10
00:00:31,073 --> 00:00:32,905
pour protéger
ma ville des extraterrestres
11
00:00:33,158 --> 00:00:35,491
et de ceux qui lui veulent du mal.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,237
Je suis Supergirl.
13
00:00:39,498 --> 00:00:40,830
Précédemment...
14
00:00:41,083 --> 00:00:44,451
Oubliez l'inexpérience de Supergirl,
elle est une source d'ennuis.
15
00:00:44,711 --> 00:00:47,169
National City ne veut pas
des problèmes de Metropolis.
16
00:00:47,422 --> 00:00:50,506
- Qui s'intéresse à son avis ?
- Toi. N'est-il pas ton héros ?
17
00:00:50,759 --> 00:00:52,967
Ce train est un cadeau
pour National City.
18
00:00:53,220 --> 00:00:55,712
Et si les gens
découvraient qui tu es ?
19
00:00:55,973 --> 00:00:57,214
C'est trop dangereux.
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,841
Supergirl devrait prendre
exemple sur vous, Kara.
21
00:01:00,102 --> 00:01:02,059
Elle veut trop en faire trop vite.
22
00:01:02,396 --> 00:01:03,887
Tu aimes Jimmy Olsen,
23
00:01:04,147 --> 00:01:07,481
qui te fait sourire
comme personne auparavant.
24
00:01:08,527 --> 00:01:10,644
Kara, voici Lucy Lane.
25
00:01:10,904 --> 00:01:11,894
Lois est ma sœur.
26
00:01:13,115 --> 00:01:15,653
- Je suis venue de loin pour te voir.
- Pourquoi ?
27
00:01:15,909 --> 00:01:18,242
Je n'ai pas aimé notre rupture.
28
00:01:20,998 --> 00:01:24,116
À une époque, j'avais l'impression
d'être l'ombre de moi-même.
29
00:01:24,710 --> 00:01:27,248
Mais depuis que j'ai montré
au monde ce dont je suis capable,
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,245
c'est comme si tout était possible.
31
00:01:29,965 --> 00:01:34,505
Pour une fois dans ma vie,
je peux tout avoir.
32
00:01:34,886 --> 00:01:39,005
Une chose est sûre, rien ne gâchera
ma bonne humeur, aujourd'hui.
33
00:02:07,586 --> 00:02:09,543
J'ai décidé de vous le ramener.
34
00:02:09,796 --> 00:02:12,083
Je croyais
qu'on travaillait ensemble.
35
00:02:13,592 --> 00:02:15,800
Quand on travaille ensemble,
on ne s'espionne pas.
36
00:02:16,053 --> 00:02:17,134
Je n'aime pas être suivie.
37
00:02:17,387 --> 00:02:20,551
Si je vous faisais suivre,
Mlle Danvers, vous n'en sauriez rien.
38
00:02:20,807 --> 00:02:23,015
Ce n'est pas un des nôtres.
39
00:02:23,268 --> 00:02:25,180
À qui est-il, alors ?
40
00:02:26,271 --> 00:02:27,432
Il n'y a pas de marques.
41
00:02:29,024 --> 00:02:30,936
Je n'ai jamais vu
ce genre de technologie.
42
00:02:31,193 --> 00:02:33,560
Extraterrestre ?
Ça pourrait être votre tante Astra.
43
00:02:33,987 --> 00:02:36,730
Elle est bien terrienne,
mais très avancée.
44
00:02:36,990 --> 00:02:39,573
Sans blague.
J'ai eu du mal à l'attraper.
45
00:02:39,826 --> 00:02:42,364
Si on s'attaque à mes agents,
je veux savoir qui c'est.
46
00:02:42,621 --> 00:02:43,782
On s'en occupe.
47
00:02:46,583 --> 00:02:47,994
Tu peux lui faire confiance.
48
00:02:48,251 --> 00:02:49,617
J'espère que tu as raison.
49
00:02:50,587 --> 00:02:53,170
Ne me criez pas dessus.
Ce n'est pas mon travail.
50
00:02:55,676 --> 00:02:57,417
Bureau de Cat Grant,
Kara à l'appareil.
51
00:02:57,678 --> 00:02:59,840
Ne me fais plus jamais
répondre à ta place.
52
00:03:00,097 --> 00:03:02,635
Vraiment ? C'est incroyable.
53
00:03:02,891 --> 00:03:05,224
Oui, je vous rappelle.
54
00:03:05,477 --> 00:03:08,345
Mlle Grant a gagné le prix Siegel
pour les femmes dans les médias.
55
00:03:08,605 --> 00:03:09,812
Elle est déjà au courant.
56
00:03:10,065 --> 00:03:13,308
J'ignorais qu'elle pouvait sourire
sans faire du mal aux autres.
57
00:03:13,568 --> 00:03:15,605
La cérémonie est demain,
à Metropolis.
58
00:03:15,862 --> 00:03:17,945
Je vais prendre son billet d'avion.
59
00:03:18,198 --> 00:03:21,407
Je n'ai rien dit
car je m'attendais à votre réaction.
60
00:03:21,660 --> 00:03:24,994
Je sais que vous trouvez ça stupide,
mère, mais j'ai gagné.
61
00:03:25,247 --> 00:03:27,660
Je ne vous demande
pas grand-chose.
62
00:03:28,125 --> 00:03:29,206
Désolée.
63
00:03:29,584 --> 00:03:33,248
Je ne pensais pas qu'être grand-mère
était un tel fardeau.
64
00:03:36,425 --> 00:03:38,587
- Oui.
- Je veux une salade pour déjeuner.
65
00:03:38,885 --> 00:03:41,673
Peu importe laquelle, pourvu
qu'un cheeseburger l'accompagne.
66
00:03:41,930 --> 00:03:45,924
Si je peux me permettre,
félicitations pour le prix Siegel.
67
00:03:46,184 --> 00:03:47,550
- C'est énorme.
- J'espère que non,
68
00:03:47,769 --> 00:03:49,761
puisqu'ils devront
l'envoyer par la poste.
69
00:03:50,021 --> 00:03:51,603
Je ne peux pas aller à la cérémonie.
70
00:03:51,898 --> 00:03:53,730
C'est la 1re fois
que vous battez Lois Lane.
71
00:03:53,942 --> 00:03:56,685
Même si j'adorerais la narguer,
elle et son petit nez
72
00:03:56,945 --> 00:03:59,528
à taches de rousseur,
personne ne peut garder Carter.
73
00:03:59,781 --> 00:04:01,238
Vous avez renvoyé la nounou ?
74
00:04:03,201 --> 00:04:05,614
Ella s'est cassé la jambe
en rangeant mes sandales.
75
00:04:05,912 --> 00:04:08,404
- Et votre mère ?
- Elle ne me surprend pas
76
00:04:08,623 --> 00:04:11,115
en choisissant sa carrière
et non la mienne.
77
00:04:11,376 --> 00:04:13,959
Est-ce que votre mère
s'intéresse à votre carrière ?
78
00:04:14,254 --> 00:04:16,211
Elle n'est pas vraiment là.
79
00:04:16,465 --> 00:04:19,048
Une salade, un burger saignant.
Allez-y.
80
00:04:24,055 --> 00:04:27,469
Si vous voulez, je peux
m'occuper de lui pour la soirée.
81
00:04:29,603 --> 00:04:30,810
Que voulez-vous ?
82
00:04:31,938 --> 00:04:35,306
Vous savez, parfois les gens
veulent juste aider les autres.
83
00:04:35,567 --> 00:04:36,603
Je vois.
84
00:04:36,818 --> 00:04:39,151
Vous pensez
qu'en me rendant service
85
00:04:39,446 --> 00:04:41,153
je vous devrais quelque chose.
86
00:04:41,948 --> 00:04:45,316
C'est la première fois
que je vois ça en vous, Kara.
87
00:04:45,577 --> 00:04:46,613
J'adore.
88
00:04:47,829 --> 00:04:49,491
Je ne vous en pensais pas capable.
89
00:04:50,123 --> 00:04:52,661
Ce prix est important pour vous,
il est important pour moi.
90
00:04:52,959 --> 00:04:56,168
Vous aurez peut-être
une promotion, un jour.
91
00:04:57,839 --> 00:05:01,674
Mon fils, Carter, est...
92
00:05:01,927 --> 00:05:03,964
Il n'est pas normal. Dieu merci.
93
00:05:04,179 --> 00:05:06,922
Il est intelligent et curieux,
94
00:05:07,182 --> 00:05:13,144
comme la plupart des enfants doués,
il peut être timide et réservé.
95
00:05:13,355 --> 00:05:15,813
Il a besoin
d'une attention particulière.
96
00:05:16,024 --> 00:05:18,858
Pas d'inquiétude. Il sera aussi
en sécurité qu'avec Supergirl.
97
00:05:20,153 --> 00:05:22,486
Ça devient énervant.
98
00:05:26,660 --> 00:05:29,778
Je déteste les affaires
de déserteurs et j'en ai trois.
99
00:05:30,038 --> 00:05:32,155
J'ai rejoint le JAG
pour le droit militaire,
100
00:05:32,374 --> 00:05:33,706
pas pour punir des soldats.
101
00:05:33,959 --> 00:05:35,200
Lucy, que fais-tu ici ?
102
00:05:35,460 --> 00:05:37,702
J'examine des dépositions
pour la cour martiale.
103
00:05:38,004 --> 00:05:40,371
Ils auraient pu
te les envoyer à Metropolis.
104
00:05:40,632 --> 00:05:44,046
Mais on n'aurait pas
pu partager ce truc au chocolat.
105
00:05:52,894 --> 00:05:54,135
Tu me manquais.
106
00:05:54,646 --> 00:05:56,558
Tu n'as pas le droit de me manquer ?
107
00:05:58,233 --> 00:06:00,316
Je dois y aller.
108
00:06:00,902 --> 00:06:02,894
Ma chef doit s'absenter,
109
00:06:03,196 --> 00:06:06,064
elle m'a chargé
du marketing informatique, alors...
110
00:06:06,366 --> 00:06:08,323
Tu voulais plus de responsabilités.
111
00:06:09,411 --> 00:06:11,243
Je voulais
beaucoup de choses, Lucy.
112
00:06:12,205 --> 00:06:14,538
Jimmy, tu avais raison.
113
00:06:14,749 --> 00:06:16,581
Je ne suis pas venue pour l'enquête.
114
00:06:16,877 --> 00:06:18,539
Je suis venue pour toi.
115
00:06:21,256 --> 00:06:25,842
Je t'appellerai
si je n'ai pas trop de travail.
116
00:06:26,595 --> 00:06:28,086
D'accord.
117
00:06:30,932 --> 00:06:33,925
On dirait une femme
qui sait ce qu'elle veut.
118
00:06:34,227 --> 00:06:38,062
J'ai utilisé mon ouïe normale.
119
00:06:38,690 --> 00:06:40,932
Elle veut toujours tout gagner.
120
00:06:41,192 --> 00:06:45,106
Chaque plaidoirie, chaque dispute,
et maintenant moi.
121
00:06:45,405 --> 00:06:47,271
Parce que tu as rompu avec elle ?
122
00:06:50,577 --> 00:06:54,036
J'ai déménagé
après qu'elle m'a plaqué.
123
00:06:54,289 --> 00:06:57,373
Comment est-ce possible ?
124
00:06:58,084 --> 00:07:00,076
Elle est obsédée par sa carrière.
125
00:07:00,295 --> 00:07:02,412
J'étais une source de distraction.
126
00:07:04,299 --> 00:07:08,043
Tu n'es vraiment pas
une source de distraction.
127
00:07:18,146 --> 00:07:20,809
- Un tremblement de terre ?
- Non, une bombe.
128
00:08:23,545 --> 00:08:26,253
Vous souteniez
un poids de 586 kg/m²,
129
00:08:26,548 --> 00:08:28,881
multiplié par cinq étages.
Pas mal.
130
00:08:29,175 --> 00:08:31,258
Qui mettrait une bombe
dans cet immeuble ?
131
00:08:31,720 --> 00:08:32,756
Que contient-il ?
132
00:08:33,054 --> 00:08:35,671
Un labo travaillant
sur une batterie sans lithium.
133
00:08:35,890 --> 00:08:37,722
Ça peut être
de l'espionnage industriel.
134
00:08:38,018 --> 00:08:39,554
On peut le confier au FBI.
135
00:08:39,769 --> 00:08:42,056
Ce n'est pas une bonne idée.
136
00:08:42,355 --> 00:08:43,846
Ce sont des fragments de la bombe.
137
00:08:44,065 --> 00:08:47,684
J'ai trouvé les mêmes composants
dans le drone apporté par Kara hier.
138
00:08:47,902 --> 00:08:50,189
Ceux qui m'espionnaient
ont posé la bombe ?
139
00:08:50,405 --> 00:08:53,113
Oui. Je crois que j'ai une piste.
140
00:08:58,913 --> 00:09:00,074
Maxwell Lord ?
141
00:09:00,373 --> 00:09:04,458
La bombe et le drone utilisent
des fibres optiques perfectionnées.
142
00:09:04,753 --> 00:09:06,585
Elles ne sont pas encore
sur le marché,
143
00:09:06,796 --> 00:09:08,753
mais développées
par Lord Technologies.
144
00:09:09,049 --> 00:09:10,790
Allons rendre visite à Maxwell Lord.
145
00:09:11,092 --> 00:09:14,802
Comment ? Vous ne pouvez pas
vous pointer comme agents du DEO.
146
00:09:15,096 --> 00:09:16,303
Ce ne sera pas le cas.
147
00:09:21,394 --> 00:09:23,477
C'est super cool.
148
00:09:23,772 --> 00:09:25,229
Je dois retourner au travail.
149
00:09:25,440 --> 00:09:28,933
- Par "travail", tu veux dire James ?
- Non. Surtout pas maintenant.
150
00:09:29,235 --> 00:09:32,148
Son ex est revenue. Lucy Lane.
151
00:09:32,447 --> 00:09:34,939
- Comme Lois Lane ?
- Sa sœur.
152
00:09:35,158 --> 00:09:38,447
Elle est belle, intelligente,
elle sent bon.
153
00:09:38,745 --> 00:09:40,611
Même moi je veux sortir avec.
154
00:09:40,830 --> 00:09:45,621
- Est-ce qu'elle sauve le monde ?
- Elle est avocate dans l'armée, oui.
155
00:09:45,919 --> 00:09:47,501
Est-ce qu'elle sait voler ?
156
00:09:47,796 --> 00:09:49,662
Ça ne m'étonnerait pas.
157
00:09:49,964 --> 00:09:53,173
Mais si James a rompu avec elle
pour s'installer à National City,
158
00:09:53,468 --> 00:09:54,834
pourquoi se remettre ensemble ?
159
00:09:55,136 --> 00:09:56,627
Il m'a dit qu'elle avait rompu.
160
00:09:58,014 --> 00:09:59,346
Ne parle pas d'elle avec lui.
161
00:09:59,766 --> 00:10:02,429
C'est un aller simple
pour la zone amie.
162
00:10:02,644 --> 00:10:04,636
Je ne suis pas dans la zone amie.
163
00:10:04,854 --> 00:10:06,811
Tu as passé plus de temps
dans la zone amie
164
00:10:07,107 --> 00:10:08,143
que dans la Zone Fantôme.
165
00:10:08,441 --> 00:10:10,478
Tu fais toujours ça. Tu veux aider.
166
00:10:10,777 --> 00:10:13,485
Tu écoutes
leurs problèmes de cœur...
167
00:10:13,696 --> 00:10:15,983
Au lieu d'être leur petite copine.
Je sais.
168
00:10:16,199 --> 00:10:19,943
Tu as souvent dû prétendre être
quelqu'un d'autre durant ta vie,
169
00:10:20,161 --> 00:10:21,993
mais tu n'as pas
à te cacher avec James.
170
00:10:22,205 --> 00:10:24,993
Il connaît tes secrets et t'apprécie.
171
00:10:25,500 --> 00:10:29,460
Quel genre d'idiot choisirait
Lucy Lane au lieu de Supergirl ?
172
00:10:32,674 --> 00:10:35,007
Comment va Carter ?
Est-ce que je lui manque ?
173
00:10:36,010 --> 00:10:38,502
Mon dieu, Carter.
J'étais censée le récupérer.
174
00:10:39,514 --> 00:10:42,507
Garez-vous dans la zone verte
et allez le chercher.
175
00:10:42,725 --> 00:10:46,639
Ou garez-vous en double-file
dans la zone jaune, mettez le...
176
00:10:47,647 --> 00:10:49,013
Quel est ce bruit ?
177
00:10:49,232 --> 00:10:51,064
J'ai les fenêtres ouvertes.
178
00:10:51,401 --> 00:10:53,643
Dois-je comprendre
que vous n'y êtes pas encore ?
179
00:10:53,862 --> 00:10:55,023
Je me gare.
180
00:10:55,321 --> 00:11:00,032
- Je n'entends pas d'enfants jouer.
- Il y a beaucoup de vent.
181
00:11:00,326 --> 00:11:01,533
Je file.
182
00:11:10,420 --> 00:11:12,252
Mlle Grant a mis
mon nom sur la liste.
183
00:11:12,547 --> 00:11:13,537
Kara Danvers.
184
00:11:13,715 --> 00:11:14,705
Il faut une signature.
185
00:11:17,218 --> 00:11:19,710
Merci. Il est à vous.
Amuse-toi bien, Carter.
186
00:11:20,722 --> 00:11:23,055
Bonjour. Je suis Kara.
187
00:11:23,266 --> 00:11:25,599
Tu te souviens de moi ?
Au bureau de ta mère ?
188
00:11:28,271 --> 00:11:30,558
Tu as beaucoup grandi
depuis la dernière fois.
189
00:11:33,026 --> 00:11:34,267
Comment était l'école ?
190
00:11:36,529 --> 00:11:37,519
C'est une bonne école.
191
00:11:37,739 --> 00:11:40,277
Je suis surprise
qu'on ne vous apprenne pas à parler.
192
00:11:40,950 --> 00:11:42,782
J'aimais beaucoup l'école.
193
00:11:43,077 --> 00:11:44,909
J'apprenais des choses
sur cette nouvelle planète.
194
00:11:46,247 --> 00:11:49,240
Qui est aussi la mienne.
195
00:11:49,918 --> 00:11:52,251
Pas que je sois une intello
ou quoi...
196
00:11:53,588 --> 00:11:55,875
Ma mère dit que ce n'est pas grave
d'être intello.
197
00:11:56,090 --> 00:11:59,299
Elle dit que si on peut affronter
ses peurs et sortir de sa coquille,
198
00:12:00,428 --> 00:12:01,964
les intellos peuvent gagner.
199
00:12:07,060 --> 00:12:08,767
J'espère que oui.
200
00:12:10,396 --> 00:12:13,230
Oui. C'est bien ma technologie.
Où l'avez-vous trouvée ?
201
00:12:13,441 --> 00:12:16,434
Dans une bombe qui a détruit
un laboratoire, hier.
202
00:12:16,736 --> 00:12:18,773
Ça ne semble pas vous inquiéter.
203
00:12:19,113 --> 00:12:21,776
Je m'inquiète de savoir qui utilise
mon travail comme arme.
204
00:12:22,075 --> 00:12:24,613
Je n'en fabrique pas.
Mais je ne crains pas d'être suspect.
205
00:12:24,911 --> 00:12:27,278
- Pourquoi ?
- C'est mon labo qui a été détruit.
206
00:12:27,497 --> 00:12:29,955
C'est une filiale.
Ce n'est pas de notoriété publique.
207
00:12:30,250 --> 00:12:32,287
Vous n'avez pas pensé
à nous le dire ?
208
00:12:32,585 --> 00:12:35,328
Je préfère laisser le gouvernement
en dehors de mes problèmes.
209
00:12:35,630 --> 00:12:37,292
Vous savez qui s'en prend à vous ?
210
00:12:38,174 --> 00:12:40,837
J'essaye de changer le monde,
211
00:12:41,135 --> 00:12:43,627
quiconque souhaite le statu quo
pourrait s'en prendre à moi.
212
00:12:43,930 --> 00:12:45,592
Ça fait beaucoup de suspects.
213
00:12:45,807 --> 00:12:48,800
Concentrons-nous sur les anciens
employés ayant accès au labo,
214
00:12:49,018 --> 00:12:52,602
qui savent modifier les composants
et vous en veulent.
215
00:12:53,356 --> 00:12:55,939
Nous savons maintenant
qui est le cerveau des deux.
216
00:12:56,150 --> 00:12:59,609
Vous serez content d'apprendre
qu'elle reste ici pour vous protéger.
217
00:13:01,823 --> 00:13:03,860
Ce soir, Maxwell Lord dévoile
son super-train,
218
00:13:04,158 --> 00:13:06,150
lors d'un voyage inaugural.
219
00:13:07,120 --> 00:13:10,534
Je n'ai pas eu mon premier
téléphone portable avant mes 16 ans.
220
00:13:10,832 --> 00:13:11,822
Tu imagines ?
221
00:13:12,125 --> 00:13:14,458
... l'une des figures les plus
influentes de notre époque.
222
00:13:14,669 --> 00:13:19,209
Tu es sûr que tu ne veux rien ?
Un encas ? Un jus de fruit ?
223
00:13:19,507 --> 00:13:22,875
- Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
- Supergirl.
224
00:13:23,177 --> 00:13:26,511
... personne ne peut battre
Supergirl.
225
00:13:27,181 --> 00:13:30,174
- Tu aimes Supergirl ?
- Elle est trop cool.
226
00:13:30,476 --> 00:13:32,468
La semaine dernière,
elle a arrêté Reactron.
227
00:13:32,687 --> 00:13:33,723
Superman avait échoué.
228
00:13:34,022 --> 00:13:36,309
Aujourd'hui elle a sauvé un immeuble.
229
00:13:36,524 --> 00:13:40,689
- Ses yeux envoient des lasers.
- Elle a l'air plutôt cool.
230
00:13:40,903 --> 00:13:42,565
Je n'ai pas dit qu'elle était jolie.
231
00:13:42,864 --> 00:13:45,732
Je n'ai pas dit
que tu avais dit qu'elle était jolie.
232
00:13:46,659 --> 00:13:49,026
Pourquoi ? Tu la trouves jolie ?
233
00:13:49,245 --> 00:13:51,703
Peut-être. Je ne sais pas.
234
00:13:51,914 --> 00:13:54,873
Carter, est-ce que tu aurais
un petit faible pour Supergirl ?
235
00:13:55,084 --> 00:13:56,746
Tu as bon goût, petit.
236
00:13:57,045 --> 00:13:58,081
C'est mon ami Winn.
237
00:13:58,379 --> 00:14:01,087
Alors comme ça tu aimes Supergirl ?
238
00:14:01,382 --> 00:14:04,375
Tu sais, je la connais.
239
00:14:04,594 --> 00:14:06,381
- Pas possible ?
- Pas possible.
240
00:14:08,056 --> 00:14:11,345
J'ai l'impression de la connaître.
241
00:14:11,559 --> 00:14:13,050
Elle est toujours là pour les autres.
242
00:14:13,269 --> 00:14:16,103
Elle aide.
Elle sauve ceux qui en ont besoin.
243
00:14:18,900 --> 00:14:22,894
Surtout ceux qui ont
des problèmes d'agrafeuse.
244
00:14:26,366 --> 00:14:28,232
L'agrafeuse n'est pas notre ennemie.
245
00:14:28,534 --> 00:14:30,901
La maquette ne trouve pas
le document que j'ai envoyé.
246
00:14:31,120 --> 00:14:36,582
Parce que j'ai oublié de l'envoyer.
Désolée. J'ai cassé l'agrafeuse.
247
00:14:36,793 --> 00:14:39,877
À cause de la bombe,
le Numérique a plein d'images...
248
00:14:40,755 --> 00:14:43,919
- Comment fait Cat ?
- Elle est Mlle Grant.
249
00:14:44,467 --> 00:14:45,708
Et elle t'a, toi.
250
00:14:45,927 --> 00:14:47,793
Toi aussi.
251
00:14:57,480 --> 00:14:58,470
C'est Lucy.
252
00:14:58,773 --> 00:15:00,264
- Ignore-la.
- Tu es sûr ?
253
00:15:00,483 --> 00:15:02,475
J'aurais tout fait pour elle,
à une époque,
254
00:15:02,777 --> 00:15:03,767
mais elle a rompu.
255
00:15:03,986 --> 00:15:06,353
Elle ne supporte pas
que je tourne la page,
256
00:15:06,614 --> 00:15:07,980
alors elle me suit...
257
00:15:08,282 --> 00:15:10,319
James, je sais que tu gères
beaucoup de choses.
258
00:15:10,618 --> 00:15:13,361
Je comprends, crois-moi,
je sais ce que tu ressens,
259
00:15:13,621 --> 00:15:15,988
mais on devrait
se concentrer sur le travail.
260
00:15:20,795 --> 00:15:25,290
Je vérifierai que le Numérique
et la Compta sont au courant.
261
00:15:25,550 --> 00:15:27,041
Tu as raison.
Désolé.
262
00:15:27,802 --> 00:15:29,794
Prends ça, zone amie.
263
00:15:31,013 --> 00:15:32,470
Vous aimez les trains,
Agent Danvers ?
264
00:15:33,391 --> 00:15:35,383
Non, la physique.
265
00:15:35,810 --> 00:15:38,177
Vous utilisez
la sustentation magnétique.
266
00:15:38,479 --> 00:15:41,813
Le manque de friction
nous permet d'atteindre 500 km/h.
267
00:15:42,066 --> 00:15:45,230
Comment empêchez-vous
la surchauffe ? Hélium liquide ?
268
00:15:45,820 --> 00:15:48,688
Oui. Pas de produits dangereux.
269
00:15:49,490 --> 00:15:52,654
Pourquoi gâcher votre intelligence
pour le compte du gouvernement ?
270
00:15:52,910 --> 00:15:55,493
Pourquoi lui faites-vous
aussi peu confiance ?
271
00:15:56,205 --> 00:15:58,743
Vous répondez par une question,
vous me faites parler.
272
00:15:59,000 --> 00:16:00,832
Procédure classique.
273
00:16:01,335 --> 00:16:03,668
Moi qui croyais qu'on avait
quelque chose de spécial.
274
00:16:04,714 --> 00:16:06,501
Très bien.
275
00:16:06,757 --> 00:16:11,001
Je travaille pour le gouvernement
car aider les autres est ma vocation.
276
00:16:13,848 --> 00:16:15,840
Je suis pareil.
277
00:16:16,434 --> 00:16:18,266
Mais je le fais sans arme.
278
00:16:18,936 --> 00:16:20,518
Le monde a besoin
d'un nouveau héros.
279
00:16:20,771 --> 00:16:22,387
On vient d'en avoir une.
280
00:16:22,690 --> 00:16:24,522
Supergirl n'est
qu'un pompier amélioré.
281
00:16:24,775 --> 00:16:28,268
Elle ne résoudra pas les problèmes
qui détruisent la planète.
282
00:16:28,529 --> 00:16:31,112
- La confiance n'est pas votre fort.
- Personne ne la mérite.
283
00:16:31,365 --> 00:16:32,697
C'est une vie très solitaire.
284
00:16:34,076 --> 00:16:35,692
Vous n'imaginez pas à quel point.
285
00:16:37,705 --> 00:16:39,037
M. Lord ?
286
00:16:41,125 --> 00:16:44,084
- Oui, Paulina ?
- Descendez au Niveau 3.
287
00:16:44,378 --> 00:16:47,542
La sécurité l'a découverte
pendant une inspection de routine.
288
00:16:50,384 --> 00:16:51,374
Évacuez le bâtiment.
289
00:16:52,595 --> 00:16:54,552
Ne la touchez pas.
Elle peut exploser.
290
00:16:54,764 --> 00:16:57,097
Pas avec le point d'appui
du noyau d'hélium.
291
00:16:57,391 --> 00:16:58,381
Il faut évacuer.
292
00:16:58,559 --> 00:17:02,724
J'ai un labo plein de recherches.
J'aimerais éviter qu'il explose.
293
00:17:02,939 --> 00:17:06,398
Alors poussez-vous, je ne vais pas
vous laissez nous faire sauter.
294
00:17:08,277 --> 00:17:10,894
Ce dingue veut me tuer
avec ma propre technologie.
295
00:17:11,113 --> 00:17:14,072
J'apprécie l'ironie,
mais il n'aura pas ce plaisir.
296
00:17:14,325 --> 00:17:18,239
Croyez-moi, je sais quel fil couper.
Pas de problème.
297
00:17:26,587 --> 00:17:28,078
Nous avons peut-être un problème.
298
00:17:33,970 --> 00:17:36,087
Kara est-ce que tu as les données...
299
00:17:36,430 --> 00:17:40,140
Les indices d'écoute en direct
pour les stations du Midwest.
300
00:17:40,434 --> 00:17:42,141
- Tiens.
- Merci.
301
00:17:42,436 --> 00:17:43,552
Comment ça va ?
302
00:17:43,771 --> 00:17:46,309
Je gère. Le Numérique a appelé.
On dirait que toi aussi.
303
00:17:49,986 --> 00:17:52,569
- Ce type connaît Superman, non ?
- Oui.
304
00:17:52,780 --> 00:17:55,443
Il pourrait demander à Superman
de me présenter Supergirl ?
305
00:17:56,242 --> 00:17:58,985
Tu es bien le fils de ta mère.
306
00:18:01,080 --> 00:18:02,116
Je t'écoute.
307
00:18:02,290 --> 00:18:04,282
Je suis avec une bombe
prête à exploser.
308
00:18:04,500 --> 00:18:05,786
J'arrive.
309
00:18:06,002 --> 00:18:09,495
Carter. J'ai une course à faire.
310
00:18:11,257 --> 00:18:13,089
Tu dois surveiller
le fils de Mlle Grant.
311
00:18:13,801 --> 00:18:16,293
Vraiment ?
Je ne connais rien aux enfants.
312
00:18:16,596 --> 00:18:19,430
Tu manges des céréales au dîner
et ton bureau est couvert de jouets.
313
00:18:19,640 --> 00:18:23,304
Pas des jouets, des figurines
de collection pour adultes...
314
00:18:23,853 --> 00:18:26,015
Oui, d'accord. Je m'en occupe.
315
00:18:29,984 --> 00:18:30,974
Il faut sortir.
316
00:18:31,277 --> 00:18:33,189
On retardera la détonation
en gelant le circuit.
317
00:18:33,487 --> 00:18:34,819
On n'a pas le temps.
318
00:18:36,157 --> 00:18:38,615
- Supergirl, Dieu merci.
- Pas de problème.
319
00:18:38,826 --> 00:18:40,818
- On a le temps.
- C'est une bombe à effet de souffle.
320
00:18:41,120 --> 00:18:43,487
Elle produit une pression
de 138 bars.
321
00:18:43,789 --> 00:18:46,327
Ça aplatirait une ville.
Il faut l'emmener loin d'ici.
322
00:18:54,216 --> 00:18:56,674
Elle est près de l'océan,
presque à mach 2.
323
00:18:56,969 --> 00:18:58,710
Elle n'est pas
assez loin de la ville.
324
00:18:59,013 --> 00:19:00,345
Changez de direction.
325
00:19:00,640 --> 00:19:01,676
- Où ça ?
- Vers le haut.
326
00:19:04,769 --> 00:19:07,307
- Jetez la bombe.
- Pas encore. Je dois monter plus.
327
00:19:08,689 --> 00:19:10,931
Il est trop tard.
Jetez-la tout de suite !
328
00:19:43,599 --> 00:19:45,556
Vous avez fait une sacrée chute.
329
00:19:47,103 --> 00:19:49,390
Doucement. Vous êtes au DEO.
330
00:19:49,605 --> 00:19:51,267
L'équipe de secours vous a repêchée.
331
00:19:53,109 --> 00:19:55,726
Ces panneaux à rayonnement solaire
imitent le soleil
332
00:19:55,986 --> 00:19:58,069
et rechargent
vos cellules kryptonniennes.
333
00:19:59,949 --> 00:20:00,939
J'ai eu peur.
334
00:20:03,160 --> 00:20:04,901
Tu vas bien ?
335
00:20:05,329 --> 00:20:06,615
Grâce à lui.
336
00:20:06,914 --> 00:20:09,782
Si je vous laissais vous noyer,
elle ne me pardonnerait jamais.
337
00:20:16,132 --> 00:20:17,794
Nous avons une photo
du poseur de bombe
338
00:20:18,092 --> 00:20:19,128
via les caméras du labo.
339
00:20:19,427 --> 00:20:21,259
La reconnaissance faciale
a fonctionné.
340
00:20:21,470 --> 00:20:24,588
Ethan Knox. Il travaillait
dans le premier labo attaqué.
341
00:20:24,849 --> 00:20:27,432
Renvoyé il y a six mois
quand son travail s'est dégradé.
342
00:20:27,643 --> 00:20:29,635
Sa famille a signalé sa disparition
il y a deux semaines.
343
00:20:29,937 --> 00:20:32,099
- Comment on le trouve ?
- On ?
344
00:20:32,356 --> 00:20:35,599
Non. Une chute de cette hauteur
aurait ébranlé ton cousin.
345
00:20:35,901 --> 00:20:36,982
Tu restes à la maison.
346
00:20:37,278 --> 00:20:41,113
Il y a un poseur de bombe en cavale.
Je dois retourner au travail.
347
00:20:41,407 --> 00:20:44,275
Mon Dieu, le fils de Mlle Grant.
Je dois retourner au bureau.
348
00:20:44,577 --> 00:20:45,818
Je suis sa baby-sitter.
349
00:20:46,120 --> 00:20:48,157
Je crois que tu en fais trop,
d'accord ?
350
00:20:48,456 --> 00:20:51,620
Tu veux être Supergirl,
l'assistante de Cat,
351
00:20:51,917 --> 00:20:55,126
et un agent du DEO en plus du reste.
352
00:20:55,838 --> 00:20:57,955
À un moment donné,
même la Fille d'acier peut craquer.
353
00:21:01,635 --> 00:21:04,173
Je ne savais pas que le bureau
de ma mère pouvait être aussi cool.
354
00:21:04,472 --> 00:21:09,638
Je le fais tout le... Jamais.
Je n'ai jamais fait ça avant.
355
00:21:09,852 --> 00:21:11,434
Carter, tout va bien ?
356
00:21:11,645 --> 00:21:14,513
- Désolée de m'être absentée.
- Tout va bien.
357
00:21:14,940 --> 00:21:17,148
Tu veux de la vraie nourriture ?
358
00:21:18,152 --> 00:21:19,939
Je vais chercher à déjeuner.
359
00:21:20,488 --> 00:21:22,195
Merci de l'avoir surveillé.
360
00:21:22,490 --> 00:21:24,152
Je ne sais pas
ce que je ferais sans toi.
361
00:21:25,659 --> 00:21:27,651
Winn, tu te fais tuer.
362
00:21:28,829 --> 00:21:30,991
Tous les jours, petit.
363
00:21:32,333 --> 00:21:33,949
Kara, c'est bien ça ?
364
00:21:34,168 --> 00:21:36,330
- Oui. Salut.
- Lucy Lane.
365
00:21:36,629 --> 00:21:38,837
Oui, c'est vous.
366
00:21:39,048 --> 00:21:42,462
- Vous devez aimer la nourriture ici.
- J'ai oublié mon téléphone, hier.
367
00:21:42,676 --> 00:21:44,008
Je suis crevée.
368
00:21:44,220 --> 00:21:45,336
Vous ?
369
00:21:46,180 --> 00:21:49,548
Vous n'êtes pas le genre
de personne qui a l'air crevé.
370
00:21:49,892 --> 00:21:51,724
À cause de mon apparence,
371
00:21:52,061 --> 00:21:54,724
les gens imaginent que ça correspond
à ce que je ressens.
372
00:21:55,231 --> 00:21:56,563
Je comprends.
373
00:21:57,566 --> 00:21:58,647
Si seulement Jimmy pouvait.
374
00:22:02,071 --> 00:22:04,905
Mes milkshakes
sont en train de fondre.
375
00:22:05,157 --> 00:22:06,648
Je devrais y aller.
376
00:22:10,496 --> 00:22:12,078
Je peux vous poser une question ?
377
00:22:12,248 --> 00:22:14,911
C'est bizarre et je ne suis pas sûre
de vouloir savoir la réponse,
378
00:22:15,167 --> 00:22:18,080
mais Jimmy voit-il quelqu'un ?
379
00:22:18,420 --> 00:22:19,661
Quoi ?
380
00:22:20,256 --> 00:22:22,748
Non, non. Il vient d'emménager ici.
381
00:22:24,426 --> 00:22:26,918
Et Supergirl ?
382
00:22:27,263 --> 00:22:28,595
Supergirl ?
383
00:22:28,931 --> 00:22:31,093
J'ai vu Jimmy avec elle, aux infos,
384
00:22:31,433 --> 00:22:32,674
affrontant Reactron.
385
00:22:33,769 --> 00:22:37,262
J'ai peur
qu'il ne la trouve irrésistible.
386
00:22:40,943 --> 00:22:43,185
Non. Sérieusement ?
387
00:22:43,863 --> 00:22:46,776
Jimmy pense que mon travail
nous a séparés, mais il a tort.
388
00:22:47,032 --> 00:22:48,523
J'aurais dû être plus attentive,
389
00:22:48,784 --> 00:22:50,867
mais si j'ai donné
la priorité au travail,
390
00:22:51,120 --> 00:22:53,783
c'est parce qu'il lui donnait
la priorité.
391
00:22:55,374 --> 00:22:57,036
Où que l'on soit,
quoi que l'on fasse,
392
00:22:57,376 --> 00:23:00,039
Jimmy partait
dès que Superman appelait.
393
00:23:00,296 --> 00:23:04,540
Je ne pouvais pas me plaindre,
ils sauvaient des vies.
394
00:23:05,134 --> 00:23:08,718
Il dit que je l'ai quitté,
mais il avait quitté notre relation.
395
00:23:08,971 --> 00:23:10,803
Lucy, je suis vraiment désolée.
396
00:23:11,056 --> 00:23:12,888
Cette héroïne porte une jupe.
397
00:23:13,142 --> 00:23:15,054
Comment pourrais-je
rivaliser avec elle ?
398
00:23:23,694 --> 00:23:26,232
Vous avez renvoyé
Ethan Knox il y a six mois.
399
00:23:26,488 --> 00:23:29,652
Sa femme a divorcé et obtenu
la garde exclusive de leur fille.
400
00:23:29,867 --> 00:23:32,985
Quand sa fille est tombée malade,
il a cherché quelqu'un à blâmer.
401
00:23:33,203 --> 00:23:35,570
Il vous a choisi.
402
00:23:35,831 --> 00:23:39,324
Knox va s'en prendre à la soirée.
Vous devez annuler.
403
00:23:39,543 --> 00:23:41,205
Je ne cède pas
devant les terroristes.
404
00:23:41,503 --> 00:23:44,712
Pourquoi vous refusez ?
J'essaye de protéger votre train.
405
00:23:45,007 --> 00:23:47,169
Je ne crois pas en la protection
du gouvernement.
406
00:23:47,384 --> 00:23:49,000
J'ai lu votre dossier.
407
00:23:49,678 --> 00:23:51,670
Vos parents médecins
développaient des vaccins
408
00:23:51,931 --> 00:23:53,092
contre les armes biologiques.
409
00:23:53,349 --> 00:23:55,181
Ils travaillaient
pour le gouvernement.
410
00:23:55,434 --> 00:23:57,221
Ils ne le voyaient pas
comme un ennemi.
411
00:23:58,270 --> 00:23:59,511
Non, en effet.
412
00:24:01,398 --> 00:24:03,890
Quand ils se sont plaints
de la sûreté de leur labo,
413
00:24:04,193 --> 00:24:06,435
ils ont fait confiance
aux résultats de l'enquête.
414
00:24:07,196 --> 00:24:09,108
"Niveau de risque acceptable."
415
00:24:10,866 --> 00:24:13,028
Deux mois plus tard,
le système eut un problème.
416
00:24:13,285 --> 00:24:15,948
Un virus est entré dans
leurs combinaisons pressurisées.
417
00:24:16,872 --> 00:24:18,704
Leurs organes internes ont fondu.
418
00:24:20,417 --> 00:24:22,875
Une fois fini,
il ne restait rien à enterrer.
419
00:24:24,213 --> 00:24:25,374
Je suis désolée.
420
00:24:27,049 --> 00:24:29,883
C'est la première fois
que le gouvernement s'excuse.
421
00:24:30,219 --> 00:24:34,054
- Ils ont étouffé l'affaire.
- Pas vraiment étonnant.
422
00:24:35,432 --> 00:24:38,891
Ce qui vous est arrivé
était une tragédie.
423
00:24:39,395 --> 00:24:41,387
Je veux en empêcher une autre.
424
00:24:42,439 --> 00:24:45,227
Rejeter notre aide est irrationnel.
425
00:24:45,442 --> 00:24:48,230
Vous êtes un homme de logique.
426
00:24:48,404 --> 00:24:51,568
Je suis un orphelin.
On n'oublie pas facilement.
427
00:24:51,740 --> 00:24:54,073
Si vous voulez bien m'excuser,
428
00:24:54,284 --> 00:24:56,276
j'ai un train à prendre.
429
00:25:00,916 --> 00:25:02,703
J'ai une caméra à la gare,
430
00:25:02,918 --> 00:25:06,457
je veux être sûr que nos journalistes
ont les bonnes cartes de presse.
431
00:25:06,880 --> 00:25:08,246
Je vais vérifier,
432
00:25:08,549 --> 00:25:10,541
après avoir donné
son déjeuner à Carter.
433
00:25:10,759 --> 00:25:13,752
Non, c'est bon. Tu es occupée.
Je m'en charge.
434
00:25:14,596 --> 00:25:18,385
Je suis désolée de t'avoir interrompu
au sujet de Lucy, tout à l'heure.
435
00:25:18,642 --> 00:25:20,804
Non. Non, tu avais raison.
436
00:25:21,061 --> 00:25:23,394
Il est si facile de te parler,
437
00:25:23,605 --> 00:25:25,722
c'est parfois difficile
de se retenir.
438
00:25:27,234 --> 00:25:30,227
On dirait que Lucy
pense la même chose.
439
00:25:31,739 --> 00:25:33,822
On s'est croisées à Noonan.
440
00:25:35,659 --> 00:25:37,400
Et elle t'a parlé de moi ?
441
00:25:39,913 --> 00:25:42,405
- Elle t'aime encore.
- Non, c'est faux. Elle a rompu.
442
00:25:42,666 --> 00:25:44,828
Parce que tu avais choisi
Superman au lieu d'elle.
443
00:25:45,085 --> 00:25:46,917
Elle en avait marre
d'être au second plan.
444
00:25:48,964 --> 00:25:51,627
Je ne connais rien
aux relations amoureuses.
445
00:25:51,925 --> 00:25:54,668
Je n'ai pas eu beaucoup
de chance en la matière.
446
00:25:56,764 --> 00:25:59,347
Mais si j'en avais vraiment une,
447
00:25:59,600 --> 00:26:01,011
je me battrais pour elle.
448
00:26:02,603 --> 00:26:04,435
Tout ça est derrière moi, Kara.
449
00:26:05,814 --> 00:26:07,430
Je ne veux pas me replonger dedans.
450
00:26:09,026 --> 00:26:11,109
Je ne veux pas recommencer.
451
00:26:11,320 --> 00:26:13,107
Personne ne le veut.
452
00:26:13,781 --> 00:26:16,273
Mais est-ce que tu es prêt
à tourner la page ?
453
00:26:16,492 --> 00:26:19,326
Car si tu ne l'es pas,
ce serait injuste.
454
00:26:21,455 --> 00:26:22,787
Injuste pour qui ?
455
00:26:24,333 --> 00:26:28,543
Pour la prochaine.
456
00:26:32,299 --> 00:26:34,131
Le déjeuner de Carter refroidit,
457
00:26:34,343 --> 00:26:37,632
je vérifierai les cartes de presse
pour l'inauguration du train.
458
00:26:42,976 --> 00:26:44,512
Les agents bouclent le périmètre.
459
00:26:44,812 --> 00:26:47,475
J'ai réquisitionné les caméras
de surveillance de la gare.
460
00:26:47,689 --> 00:26:50,397
- Aucune trace de Knox.
- Vous avez besoin d'aide.
461
00:26:51,151 --> 00:26:54,519
- Vous êtes sûre d'être prête ?
- Quelqu'un doit protéger ce train.
462
00:26:54,822 --> 00:26:58,031
Une fois en mouvement,
le DEO ne pourra pas le suivre.
463
00:26:58,325 --> 00:26:59,315
Sois prudente.
464
00:27:07,209 --> 00:27:08,825
Je retourne à Metropolis.
465
00:27:09,837 --> 00:27:10,998
Tu as fini ton enquête ?
466
00:27:11,213 --> 00:27:13,079
Non, je t'ai dit
que c'était une excuse.
467
00:27:13,340 --> 00:27:17,004
Tu me brises le cœur et tu te sers
de Superman comme excuse ?
468
00:27:17,261 --> 00:27:21,005
Comme tu as utilisé ma carrière.
Sois honnête, ton cœur n'y était pas.
469
00:27:21,265 --> 00:27:23,848
Nous avons des vues opposées
de ce qui s'est passé,
470
00:27:24,017 --> 00:27:25,007
ce n'est pas étonnant.
471
00:27:25,269 --> 00:27:28,683
- Mais je suis venue. J'ai essayé.
- Je ne sais pas, Lucy.
472
00:27:28,897 --> 00:27:31,514
C'est peut-être mieux
pour nous de trouver d'autres gens.
473
00:27:35,279 --> 00:27:37,521
Cette nouvelle vie te va bien.
474
00:27:37,781 --> 00:27:39,443
Tu as de nouveaux amis.
475
00:27:39,700 --> 00:27:42,568
Kara, que j'apprécie beaucoup.
476
00:27:44,788 --> 00:27:46,575
Je veux ce qu'il y a
de mieux pour toi.
477
00:27:53,213 --> 00:27:55,045
Je veux ce qu'il y a
de mieux pour toi.
478
00:28:09,229 --> 00:28:11,471
Aucune trace de Knox. Et toi ?
479
00:28:11,732 --> 00:28:12,722
Rien non plus.
480
00:28:13,817 --> 00:28:16,275
Le nouveau super-train
de Maxwell Lord est à la gare.
481
00:28:16,570 --> 00:28:17,936
Tu vas bien ?
482
00:28:20,824 --> 00:28:22,281
Problème de cœur.
483
00:28:22,951 --> 00:28:25,284
Problème de cœur ? Toi ?
484
00:28:26,163 --> 00:28:27,574
Où est Carter ?
485
00:28:29,249 --> 00:28:30,831
James Olsen. Oui.
486
00:28:31,084 --> 00:28:34,623
J'ai autorisé l'augmentation
du budget.
487
00:28:35,088 --> 00:28:37,330
Vous attendez-vous à voir
Supergirl ce soir ?
488
00:28:37,591 --> 00:28:38,957
Suite aux bombes.
489
00:28:39,259 --> 00:28:41,501
Nous sommes ici pour parler
du futur de la planète,
490
00:28:41,762 --> 00:28:42,752
pas des invités.
491
00:28:44,014 --> 00:28:46,347
Ne me dis pas que tu es là-bas
pour voir Supergirl.
492
00:28:56,944 --> 00:29:00,312
Le super-train est prêt
pour l'embarquement.
493
00:29:00,614 --> 00:29:02,321
Allons-y.
494
00:29:06,620 --> 00:29:08,953
Je scanne le train.
Je ne vois pas de bombe.
495
00:29:09,665 --> 00:29:12,453
Agent Henshaw, des nouvelles.
Il y a une bombe à l'aéroport.
496
00:29:12,709 --> 00:29:15,702
Le train est l'obsession de Max.
Ça devrait être la cible de Knox.
497
00:29:15,963 --> 00:29:18,205
Où c'est une diversion
pour la vraie bombe.
498
00:29:18,465 --> 00:29:20,377
Supergirl,
il y a une bombe à l'aéroport.
499
00:29:20,634 --> 00:29:21,670
J'y vais.
500
00:29:23,971 --> 00:29:26,805
Il faut envoyer nos journalistes
à l'aéroport.
501
00:29:27,015 --> 00:29:29,632
- Pourquoi ?
- La police y a trouvé une bombe.
502
00:29:34,648 --> 00:29:37,391
Décroche, Lucy, décroche.
Allez, allez.
503
00:29:39,403 --> 00:29:41,315
Vous êtes sur la messagerie
de Lucy Lane.
504
00:29:41,571 --> 00:29:42,652
Laissez-moi un message.
505
00:29:47,202 --> 00:29:48,864
Tu as un ticket ?
506
00:29:49,496 --> 00:29:51,362
Tu as perdu tes parents ?
507
00:29:52,332 --> 00:29:55,245
- Oui.
- Ils sont déjà à bord ?
508
00:29:55,877 --> 00:29:57,539
Allons les retrouver.
509
00:29:57,838 --> 00:29:59,170
C'est bon.
510
00:30:04,219 --> 00:30:06,927
- Je dois prendre ce train.
- Montrez-moi votre billet.
511
00:30:07,222 --> 00:30:09,430
Vous ne comprenez pas.
Je dois monter dans ce train.
512
00:30:12,394 --> 00:30:14,727
Bienvenue dans le futur, petit.
513
00:30:48,096 --> 00:30:49,086
Où es-tu ?
514
00:30:49,306 --> 00:30:50,717
Il y a une bombe à l'aéroport.
515
00:30:50,932 --> 00:30:53,299
Impossible. J'ai vu
le poseur de bombe dans le train.
516
00:30:53,769 --> 00:30:55,305
Alors il y a deux bombes ?
517
00:30:55,604 --> 00:30:57,812
C'est pire que ça.
Carter est dans le train.
518
00:30:59,483 --> 00:31:02,567
- Alex, vous avez entendu ?
- Oui. Que veux-tu faire ?
519
00:31:02,778 --> 00:31:04,144
Je ne peux pas faire les deux.
520
00:31:04,446 --> 00:31:06,108
Nous sommes certains
pour l'aéroport.
521
00:31:06,406 --> 00:31:07,988
Mais pas pour votre ami.
522
00:31:08,450 --> 00:31:11,113
Je fais confiance
à mes amis comme à vous.
523
00:31:11,953 --> 00:31:14,912
Nouveau programme, vous prenez
l'aéroport et moi le train.
524
00:31:30,430 --> 00:31:32,296
Tu vois tes parents quelque part ?
525
00:31:36,478 --> 00:31:38,640
Je commence à croire
que vous craquez pour moi.
526
00:31:38,855 --> 00:31:41,643
- Ethan Knox est à bord.
- Non. C'est impossible.
527
00:31:41,858 --> 00:31:45,977
- Il faut arrêter ce train.
- Je ne peux pas. Il est automatique.
528
00:31:46,279 --> 00:31:47,645
Il y a un problème, pas vrai ?
529
00:31:49,282 --> 00:31:52,946
Il y a un problème,
mais je vais m'en occuper.
530
00:31:53,161 --> 00:31:54,652
Tu as l'air courageux et fort.
531
00:31:55,539 --> 00:31:56,529
Tu peux m'aider ?
532
00:31:57,874 --> 00:32:00,161
Bien. J'ai besoin que M. Lord et toi
533
00:32:00,377 --> 00:32:03,791
dirigiez tous les passagers
vers l'arrière du train.
534
00:32:04,214 --> 00:32:05,705
Tu es prêt à être un héros ?
535
00:32:09,177 --> 00:32:10,793
Allons-y.
536
00:32:34,411 --> 00:32:36,198
Dites à l'équipe
d'aider l'évacuation.
537
00:32:36,455 --> 00:32:37,616
Je vous retrouve à la bombe.
538
00:32:37,873 --> 00:32:39,705
- Où est Supergirl ?
- Elle ne vient pas.
539
00:32:46,882 --> 00:32:48,464
Ça va ? J'ai entendu la nouvelle.
540
00:32:48,967 --> 00:32:50,549
Pourquoi t'approches-tu
d'une bombe ?
541
00:32:51,720 --> 00:32:53,052
Parce que tu es là.
542
00:32:59,561 --> 00:33:01,223
Évacuez la pièce. Partez.
543
00:33:01,438 --> 00:33:03,395
L'équipe de déminage
n'est pas encore là.
544
00:33:04,065 --> 00:33:05,727
Le signal est bloqué.
545
00:33:05,984 --> 00:33:08,442
Je ne peux pas voir l'intérieur
pour la désarmer.
546
00:33:09,738 --> 00:33:13,778
- Mettez-vous à l'abri.
- Moi ? Qu'allez-vous faire ?
547
00:33:14,159 --> 00:33:16,492
- Hank, non.
- Je vous ai donné un ordre.
548
00:33:17,913 --> 00:33:21,247
Sortez d'ici.
549
00:33:44,105 --> 00:33:45,812
Cette bombe est équipée
d'un altimètre.
550
00:33:46,107 --> 00:33:48,599
Si vous me faites descendre,
elle explose sur-le-champ.
551
00:33:48,818 --> 00:33:51,652
Ethan, je veux vous aider,
mais il faut la désamorcer.
552
00:33:51,988 --> 00:33:54,275
- C'est sans issue pour moi.
- Il y a de l'espoir.
553
00:33:55,534 --> 00:33:58,777
Vous êtes en colère,
mais pensez à votre fille.
554
00:34:27,857 --> 00:34:30,645
- Il ne va pas s'en sortir ?
- Mettez-vous à l'abri.
555
00:34:43,498 --> 00:34:44,909
- Comment...
- Elle n'était pas armée.
556
00:34:45,166 --> 00:34:48,330
Une diversion pour détourner
l'attention de la vraie bombe.
557
00:34:52,007 --> 00:34:54,169
Ethan, ne faites pas ça.
558
00:34:54,384 --> 00:34:55,841
Vous ne pouvez pas comprendre.
559
00:34:56,052 --> 00:34:58,089
Je sais ce que ça fait
d'être accablé,
560
00:34:58,346 --> 00:34:59,678
mais vous n'êtes pas seul.
561
00:34:59,931 --> 00:35:01,513
- Je peux vous aider.
- Reculez.
562
00:35:01,725 --> 00:35:03,182
Votre fille est malade.
563
00:35:03,393 --> 00:35:06,431
Elle a besoin de vous.
Vous ne voulez pas l'aider ?
564
00:35:06,688 --> 00:35:08,725
C'est pour ça que je fais tout ça.
565
00:35:09,024 --> 00:35:11,357
- C'est son seul espoir.
- Comment ça ?
566
00:35:11,568 --> 00:35:14,527
Peu importe. On ne devait pas
savoir que c'était moi,
567
00:35:14,738 --> 00:35:16,070
mais ils savent...
568
00:35:17,032 --> 00:35:19,570
Je ne peux plus la regarder en face.
569
00:35:21,202 --> 00:35:25,116
Ne tuez pas tous ces gens.
570
00:35:32,881 --> 00:35:34,543
Ils ne mourront pas.
571
00:35:35,634 --> 00:35:36,920
Vous les sauverez.
572
00:35:41,056 --> 00:35:42,718
Mais dépêchez-vous.
573
00:35:42,932 --> 00:35:44,264
Vous avez 30 secondes.
574
00:36:48,665 --> 00:36:50,497
Tu peux me passer cet outil ?
575
00:36:53,211 --> 00:36:54,497
C'est une autre option.
576
00:36:56,214 --> 00:36:59,628
C'est bizarre.
Hank a dit qu'elle n'était pas armée.
577
00:36:59,843 --> 00:37:02,460
Une diversion pour détourner
l'attention de la vraie bombe,
578
00:37:02,637 --> 00:37:06,221
mais c'est un interrupteur
pour la désarmer à distance.
579
00:37:06,474 --> 00:37:09,888
Pourquoi mettre une sécurité
sur une fausse bombe ?
580
00:37:10,145 --> 00:37:12,228
Ce n'est pas la seule chose
qui cloche.
581
00:37:12,480 --> 00:37:16,315
La mort de Knox n'a aucun sens.
582
00:37:16,651 --> 00:37:18,313
Il perd la tête et devient dingue ?
583
00:37:18,486 --> 00:37:21,650
Il n'avait pas l'air dingue.
Il était triste.
584
00:37:21,906 --> 00:37:24,148
Il a dit aimer sa fille
et faire ça pour elle,
585
00:37:24,409 --> 00:37:27,152
mais en quoi ces bombes aident-elles
une enfant malade ?
586
00:37:27,495 --> 00:37:28,485
Qui sait.
587
00:37:28,663 --> 00:37:31,326
Les parents font des choses dingues
pour leurs enfants.
588
00:37:33,251 --> 00:37:34,992
Que ressentirait un parent
589
00:37:35,336 --> 00:37:39,171
si leur enfant finissait seul
dans ce train avec la bombe ?
590
00:37:39,507 --> 00:37:42,341
- Je suis désolée.
- Je vais être virée.
591
00:37:43,011 --> 00:37:44,343
Maman !
592
00:37:45,597 --> 00:37:47,179
Mon chéri.
593
00:37:47,348 --> 00:37:49,510
J'étais si inquiète. Tu vas bien ?
594
00:37:49,684 --> 00:37:52,017
Tu as eu peur ? Tu es blessé ?
595
00:37:52,187 --> 00:37:54,770
J'ai rencontré Supergirl.
Elle est incroyable.
596
00:37:55,023 --> 00:37:56,855
Tellement plus jolie en personne.
597
00:37:58,860 --> 00:38:03,025
Tu as remarqué
d'autres qualités chez elle ?
598
00:38:05,033 --> 00:38:06,524
Elle est forte.
599
00:38:06,785 --> 00:38:10,278
Intelligente, courageuse
et généreuse et elle vous a sauvés.
600
00:38:10,538 --> 00:38:14,703
Dis-moi, qu'est-ce qui
fait d'elle une héroïne ?
601
00:38:16,377 --> 00:38:19,040
Ses jambes. C'est sûr.
602
00:38:20,882 --> 00:38:23,044
Son cœur, maman.
603
00:38:24,219 --> 00:38:25,209
C'était une blague.
604
00:38:25,553 --> 00:38:27,715
Carter, tu as fait une blague.
Tu ne blagues jamais.
605
00:38:28,056 --> 00:38:30,389
L'école. Tu dois y aller.
Tu vas être en retard.
606
00:38:30,725 --> 00:38:32,887
La voiture t'attend en bas.
Tu as brossé tes dents ?
607
00:38:33,061 --> 00:38:35,553
Au revoir. C'était chouette
de passer du temps ensemble.
608
00:38:38,900 --> 00:38:41,893
Kara et moi avons fait
une bataille de pistolet en mousse.
609
00:38:42,237 --> 00:38:46,652
Elle sait jouer aux jeux de société
presque aussi bien que toi.
610
00:38:47,075 --> 00:38:48,566
Elle pourra me garder ?
611
00:38:49,410 --> 00:38:52,574
Tu devrais garder tes souvenirs.
612
00:38:53,998 --> 00:38:56,581
Je t'aime. Passe une bonne journée.
613
00:38:56,751 --> 00:38:57,912
File.
614
00:39:04,008 --> 00:39:06,921
Mlle Grant, je suis vraiment navrée.
615
00:39:07,095 --> 00:39:10,008
J'ai levé les yeux,
et il avait disparu.
616
00:39:10,932 --> 00:39:13,424
Je n'aurais pas dû vous le confier.
617
00:39:13,601 --> 00:39:15,763
C'était difficile, très difficile.
618
00:39:15,937 --> 00:39:17,599
Le travail, m'occuper de Carter
619
00:39:17,856 --> 00:39:20,348
et tout ce qui se passait en ville.
620
00:39:20,608 --> 00:39:23,601
Je ne sais pas comment vous faites.
621
00:39:23,778 --> 00:39:25,940
Comment vous arrivez à tout jongler.
622
00:39:27,448 --> 00:39:30,612
C'est la question
la plus agaçante du siècle,
623
00:39:30,785 --> 00:39:33,869
mais vous êtes trop jeune
pour le réaliser.
624
00:39:34,122 --> 00:39:36,956
"Comment arrivez-vous
à tout jongler ?"
625
00:39:37,292 --> 00:39:39,284
Ça s'apprend, c'est tout.
626
00:39:39,544 --> 00:39:42,287
Vous commencez avec deux balles
avant d'en ajouter.
627
00:39:42,463 --> 00:39:44,625
Je suis devenue
une femme d'affaires,
628
00:39:44,799 --> 00:39:46,961
puis je suis devenue
une mère exemplaire.
629
00:39:47,302 --> 00:39:49,294
Trop de femmes échouent
en voulant
630
00:39:49,470 --> 00:39:51,132
en faire trop tout de suite.
631
00:39:51,472 --> 00:39:53,464
- Il est possible de tout faire ?
- Bien sûr.
632
00:39:53,641 --> 00:39:56,224
Mais pas tout d'un coup
et pas tout de suite.
633
00:39:56,811 --> 00:39:57,972
Et pas avec ces cheveux.
634
00:39:58,813 --> 00:40:01,146
Utilisez un après-shampooing,
pour l'amour du ciel.
635
00:40:16,164 --> 00:40:19,498
Et voici la réponse de Maxwell Lord
à cet incident.
636
00:40:19,834 --> 00:40:22,167
Le coupable travaillait
pour moi et avait été renvoyé.
637
00:40:22,503 --> 00:40:24,335
Nous ignorions
qu'il réagirait ainsi.
638
00:40:26,007 --> 00:40:28,340
Je construis des sécurités
pour toutes les situations.
639
00:40:28,676 --> 00:40:29,507
Sécurité.
640
00:40:29,761 --> 00:40:31,593
Mais on ne peut pas
contrôler les gens.
641
00:40:31,846 --> 00:40:33,007
MAXWELL LORD S'EXPLIQUE
642
00:40:33,264 --> 00:40:36,507
J'accepte la responsabilité
qui est la mienne.
643
00:40:37,268 --> 00:40:40,682
Pourquoi est-il aussi ému pour
un dingue qui a essayé de le tuer ?
644
00:40:40,939 --> 00:40:43,181
Je ne crois pas
qu'on connaisse toute l'histoire.
645
00:40:44,692 --> 00:40:46,934
Tu peux pirater
les ordinateurs de l'hôpital ?
646
00:40:47,195 --> 00:40:49,437
Les doigts dans le nez,
poil aux pieds.
647
00:40:50,865 --> 00:40:54,199
N'est pas ce qu'un homme dirait.
648
00:41:04,045 --> 00:41:05,707
Vous buvez quelque chose ?
649
00:41:06,297 --> 00:41:08,960
Pouvez-vous boire et voler ?
Je ne connais pas les règles.
650
00:41:09,550 --> 00:41:11,291
J'ai vu votre conférence de presse.
651
00:41:11,970 --> 00:41:14,462
J'étais étonnée. Vous êtes
plus désinvolte, d'habitude.
652
00:41:14,722 --> 00:41:17,385
Pas de quoi l'être.
Une fillette malade a perdu son père.
653
00:41:18,059 --> 00:41:19,971
Cette petite fille est traitée
par un médecin
654
00:41:20,228 --> 00:41:22,311
qui a une bourse de votre compagnie.
655
00:41:22,897 --> 00:41:25,480
Vous avez dit que vous construisez
toujours des sécurités,
656
00:41:25,733 --> 00:41:27,645
comme celles sur ces bombes.
657
00:41:28,486 --> 00:41:32,480
Comme celle qui devait exister
sur la bombe de Knox,
658
00:41:32,740 --> 00:41:36,154
celle que vous auriez pu désamorcer
à distance si j'avais échoué.
659
00:41:36,995 --> 00:41:39,157
Vous avez forcé Knox
à mettre ces bombes
660
00:41:39,414 --> 00:41:41,155
en échange de la vie de sa fille.
661
00:41:41,416 --> 00:41:43,408
Je ne jouerais jamais
avec la vie d'un enfant.
662
00:41:43,668 --> 00:41:46,160
J'ignore les raisons de Knox,
il était fou.
663
00:41:46,421 --> 00:41:48,663
Vous ne pensiez peut-être pas
qu'il se tuerait,
664
00:41:48,923 --> 00:41:50,755
mais je sais que
c'était un stratagème.
665
00:41:51,509 --> 00:41:53,341
Je ne comprends pas vos raisons.
666
00:41:54,012 --> 00:41:55,674
Théorie fascinante.
667
00:41:55,930 --> 00:41:59,094
Improuvable, mais à creuser.
668
00:42:00,101 --> 00:42:03,515
Le responsable de ces attaques
669
00:42:04,105 --> 00:42:06,188
doit être curieux à votre sujet,
Supergirl.
670
00:42:07,358 --> 00:42:08,599
De quoi est-elle faite ?
671
00:42:09,360 --> 00:42:11,101
Comment fait-elle ?
672
00:42:14,615 --> 00:42:16,026
Vous me testiez.
673
00:42:16,868 --> 00:42:18,951
Et que nous auraient montré
ces tests ?
674
00:42:19,203 --> 00:42:21,695
Le drone aurait mesuré votre agilité,
675
00:42:22,206 --> 00:42:24,619
l'explosion du bâtiment, votre force.
676
00:42:24,876 --> 00:42:26,868
La bombe suivante, votre vitesse,
677
00:42:27,128 --> 00:42:29,871
mais aussi que vous n'êtes
pas invincible.
678
00:42:31,299 --> 00:42:37,296
Mais le résultat du dernier test
est le plus intéressant de tous.
679
00:42:38,056 --> 00:42:39,888
Vous avez choisi
de sauver 100 personnes
680
00:42:40,141 --> 00:42:41,632
au lieu de milliers à l'aéroport.
681
00:42:42,727 --> 00:42:43,888
On pourrait en déduire
682
00:42:44,145 --> 00:42:46,478
qu'il y avait un être cher
dans ce train.
683
00:42:46,731 --> 00:42:50,315
Trouver cette personne est la clé
pour découvrir
684
00:42:50,568 --> 00:42:51,900
qui vous êtes vraiment,
685
00:42:53,154 --> 00:42:56,238
quand vous ne volez pas
dans ce costume.
686
00:42:56,491 --> 00:42:59,074
Pour votre information,
tout le monde m'est cher.
687
00:43:00,578 --> 00:43:03,571
Vous avez peut-être trompé la ville,
mais vous êtes responsable.
688
00:43:03,831 --> 00:43:04,992
Je vous surveille.
689
00:43:05,374 --> 00:43:06,660
Nous n'en n'avons pas fini.
690
00:43:07,001 --> 00:43:09,334
Nous sommes enfin d'accord
sur quelque chose.
691
00:43:13,841 --> 00:43:15,673
La fête ne fait que commencer.
692
00:43:49,585 --> 00:43:50,575
Adaptation : Audrey Prieur-Drevon, Deluxe
693
00:43:51,087 --> 00:43:52,077
French