1 00:00:02,544 --> 00:00:06,163 Quand j'étais enfant, ma planète, Krypton, se mourait. 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,627 J'ai été envoyée pour protéger mon cousin, 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,422 mais ma capsule a perdu le cap, 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,422 et quand je suis enfin arrivée, mon cousin avait grandi 5 00:00:15,682 --> 00:00:16,843 et était devenu Superman. 6 00:00:17,601 --> 00:00:18,762 Alors j'ai caché mes pouvoirs, 7 00:00:19,019 --> 00:00:23,605 jusqu'à ce qu'un accident me force à sortir de l'ombre. 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,225 Pour la plupart des gens, je suis assistante à Catco media, 9 00:00:27,486 --> 00:00:30,820 mais je travaille en secret pour le DEO avec ma sœur adoptive, 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,905 pour protéger ma ville des extraterrestres 11 00:00:33,158 --> 00:00:35,491 et de ceux qui lui veulent du mal. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,237 Je suis Supergirl. 13 00:00:39,498 --> 00:00:40,830 Précédemment... 14 00:00:41,083 --> 00:00:44,451 Oubliez l'inexpérience de Supergirl, elle est une source d'ennuis. 15 00:00:44,711 --> 00:00:47,169 National City ne veut pas des problèmes de Metropolis. 16 00:00:47,422 --> 00:00:50,506 - Qui s'intéresse à son avis ? - Toi. N'est-il pas ton héros ? 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,967 Ce train est un cadeau pour National City. 18 00:00:53,220 --> 00:00:55,712 Et si les gens découvraient qui tu es ? 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,214 C'est trop dangereux. 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,841 Supergirl devrait prendre exemple sur vous, Kara. 21 00:01:00,102 --> 00:01:02,059 Elle veut trop en faire trop vite. 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,887 Tu aimes Jimmy Olsen, 23 00:01:04,147 --> 00:01:07,481 qui te fait sourire comme personne auparavant. 24 00:01:08,527 --> 00:01:10,644 Kara, voici Lucy Lane. 25 00:01:10,904 --> 00:01:11,894 Lois est ma sœur. 26 00:01:13,115 --> 00:01:15,653 - Je suis venue de loin pour te voir. - Pourquoi ? 27 00:01:15,909 --> 00:01:18,242 Je n'ai pas aimé notre rupture. 28 00:01:20,998 --> 00:01:24,116 À une époque, j'avais l'impression d'être l'ombre de moi-même. 29 00:01:24,710 --> 00:01:27,248 Mais depuis que j'ai montré au monde ce dont je suis capable, 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,245 c'est comme si tout était possible. 31 00:01:29,965 --> 00:01:34,505 Pour une fois dans ma vie, je peux tout avoir. 32 00:01:34,886 --> 00:01:39,005 Une chose est sûre, rien ne gâchera ma bonne humeur, aujourd'hui. 33 00:02:07,586 --> 00:02:09,543 J'ai décidé de vous le ramener. 34 00:02:09,796 --> 00:02:12,083 Je croyais qu'on travaillait ensemble. 35 00:02:13,592 --> 00:02:15,800 Quand on travaille ensemble, on ne s'espionne pas. 36 00:02:16,053 --> 00:02:17,134 Je n'aime pas être suivie. 37 00:02:17,387 --> 00:02:20,551 Si je vous faisais suivre, Mlle Danvers, vous n'en sauriez rien. 38 00:02:20,807 --> 00:02:23,015 Ce n'est pas un des nôtres. 39 00:02:23,268 --> 00:02:25,180 À qui est-il, alors ? 40 00:02:26,271 --> 00:02:27,432 Il n'y a pas de marques. 41 00:02:29,024 --> 00:02:30,936 Je n'ai jamais vu ce genre de technologie. 42 00:02:31,193 --> 00:02:33,560 Extraterrestre ? Ça pourrait être votre tante Astra. 43 00:02:33,987 --> 00:02:36,730 Elle est bien terrienne, mais très avancée. 44 00:02:36,990 --> 00:02:39,573 Sans blague. J'ai eu du mal à l'attraper. 45 00:02:39,826 --> 00:02:42,364 Si on s'attaque à mes agents, je veux savoir qui c'est. 46 00:02:42,621 --> 00:02:43,782 On s'en occupe. 47 00:02:46,583 --> 00:02:47,994 Tu peux lui faire confiance. 48 00:02:48,251 --> 00:02:49,617 J'espère que tu as raison. 49 00:02:50,587 --> 00:02:53,170 Ne me criez pas dessus. Ce n'est pas mon travail. 50 00:02:55,676 --> 00:02:57,417 Bureau de Cat Grant, Kara à l'appareil. 51 00:02:57,678 --> 00:02:59,840 Ne me fais plus jamais répondre à ta place. 52 00:03:00,097 --> 00:03:02,635 Vraiment ? C'est incroyable. 53 00:03:02,891 --> 00:03:05,224 Oui, je vous rappelle. 54 00:03:05,477 --> 00:03:08,345 Mlle Grant a gagné le prix Siegel pour les femmes dans les médias. 55 00:03:08,605 --> 00:03:09,812 Elle est déjà au courant. 56 00:03:10,065 --> 00:03:13,308 J'ignorais qu'elle pouvait sourire sans faire du mal aux autres. 57 00:03:13,568 --> 00:03:15,605 La cérémonie est demain, à Metropolis. 58 00:03:15,862 --> 00:03:17,945 Je vais prendre son billet d'avion. 59 00:03:18,198 --> 00:03:21,407 Je n'ai rien dit car je m'attendais à votre réaction. 60 00:03:21,660 --> 00:03:24,994 Je sais que vous trouvez ça stupide, mère, mais j'ai gagné. 61 00:03:25,247 --> 00:03:27,660 Je ne vous demande pas grand-chose. 62 00:03:28,125 --> 00:03:29,206 Désolée. 63 00:03:29,584 --> 00:03:33,248 Je ne pensais pas qu'être grand-mère était un tel fardeau. 64 00:03:36,425 --> 00:03:38,587 - Oui. - Je veux une salade pour déjeuner. 65 00:03:38,885 --> 00:03:41,673 Peu importe laquelle, pourvu qu'un cheeseburger l'accompagne. 66 00:03:41,930 --> 00:03:45,924 Si je peux me permettre, félicitations pour le prix Siegel. 67 00:03:46,184 --> 00:03:47,550 - C'est énorme. - J'espère que non, 68 00:03:47,769 --> 00:03:49,761 puisqu'ils devront l'envoyer par la poste. 69 00:03:50,021 --> 00:03:51,603 Je ne peux pas aller à la cérémonie. 70 00:03:51,898 --> 00:03:53,730 C'est la 1re fois que vous battez Lois Lane. 71 00:03:53,942 --> 00:03:56,685 Même si j'adorerais la narguer, elle et son petit nez 72 00:03:56,945 --> 00:03:59,528 à taches de rousseur, personne ne peut garder Carter. 73 00:03:59,781 --> 00:04:01,238 Vous avez renvoyé la nounou ? 74 00:04:03,201 --> 00:04:05,614 Ella s'est cassé la jambe en rangeant mes sandales. 75 00:04:05,912 --> 00:04:08,404 - Et votre mère ? - Elle ne me surprend pas 76 00:04:08,623 --> 00:04:11,115 en choisissant sa carrière et non la mienne. 77 00:04:11,376 --> 00:04:13,959 Est-ce que votre mère s'intéresse à votre carrière ? 78 00:04:14,254 --> 00:04:16,211 Elle n'est pas vraiment là. 79 00:04:16,465 --> 00:04:19,048 Une salade, un burger saignant. Allez-y. 80 00:04:24,055 --> 00:04:27,469 Si vous voulez, je peux m'occuper de lui pour la soirée. 81 00:04:29,603 --> 00:04:30,810 Que voulez-vous ? 82 00:04:31,938 --> 00:04:35,306 Vous savez, parfois les gens veulent juste aider les autres. 83 00:04:35,567 --> 00:04:36,603 Je vois. 84 00:04:36,818 --> 00:04:39,151 Vous pensez qu'en me rendant service 85 00:04:39,446 --> 00:04:41,153 je vous devrais quelque chose. 86 00:04:41,948 --> 00:04:45,316 C'est la première fois que je vois ça en vous, Kara. 87 00:04:45,577 --> 00:04:46,613 J'adore. 88 00:04:47,829 --> 00:04:49,491 Je ne vous en pensais pas capable. 89 00:04:50,123 --> 00:04:52,661 Ce prix est important pour vous, il est important pour moi. 90 00:04:52,959 --> 00:04:56,168 Vous aurez peut-être une promotion, un jour. 91 00:04:57,839 --> 00:05:01,674 Mon fils, Carter, est... 92 00:05:01,927 --> 00:05:03,964 Il n'est pas normal. Dieu merci. 93 00:05:04,179 --> 00:05:06,922 Il est intelligent et curieux, 94 00:05:07,182 --> 00:05:13,144 comme la plupart des enfants doués, il peut être timide et réservé. 95 00:05:13,355 --> 00:05:15,813 Il a besoin d'une attention particulière. 96 00:05:16,024 --> 00:05:18,858 Pas d'inquiétude. Il sera aussi en sécurité qu'avec Supergirl. 97 00:05:20,153 --> 00:05:22,486 Ça devient énervant. 98 00:05:26,660 --> 00:05:29,778 Je déteste les affaires de déserteurs et j'en ai trois. 99 00:05:30,038 --> 00:05:32,155 J'ai rejoint le JAG pour le droit militaire, 100 00:05:32,374 --> 00:05:33,706 pas pour punir des soldats. 101 00:05:33,959 --> 00:05:35,200 Lucy, que fais-tu ici ? 102 00:05:35,460 --> 00:05:37,702 J'examine des dépositions pour la cour martiale. 103 00:05:38,004 --> 00:05:40,371 Ils auraient pu te les envoyer à Metropolis. 104 00:05:40,632 --> 00:05:44,046 Mais on n'aurait pas pu partager ce truc au chocolat. 105 00:05:52,894 --> 00:05:54,135 Tu me manquais. 106 00:05:54,646 --> 00:05:56,558 Tu n'as pas le droit de me manquer ? 107 00:05:58,233 --> 00:06:00,316 Je dois y aller. 108 00:06:00,902 --> 00:06:02,894 Ma chef doit s'absenter, 109 00:06:03,196 --> 00:06:06,064 elle m'a chargé du marketing informatique, alors... 110 00:06:06,366 --> 00:06:08,323 Tu voulais plus de responsabilités. 111 00:06:09,411 --> 00:06:11,243 Je voulais beaucoup de choses, Lucy. 112 00:06:12,205 --> 00:06:14,538 Jimmy, tu avais raison. 113 00:06:14,749 --> 00:06:16,581 Je ne suis pas venue pour l'enquête. 114 00:06:16,877 --> 00:06:18,539 Je suis venue pour toi. 115 00:06:21,256 --> 00:06:25,842 Je t'appellerai si je n'ai pas trop de travail. 116 00:06:26,595 --> 00:06:28,086 D'accord. 117 00:06:30,932 --> 00:06:33,925 On dirait une femme qui sait ce qu'elle veut. 118 00:06:34,227 --> 00:06:38,062 J'ai utilisé mon ouïe normale. 119 00:06:38,690 --> 00:06:40,932 Elle veut toujours tout gagner. 120 00:06:41,192 --> 00:06:45,106 Chaque plaidoirie, chaque dispute, et maintenant moi. 121 00:06:45,405 --> 00:06:47,271 Parce que tu as rompu avec elle ? 122 00:06:50,577 --> 00:06:54,036 J'ai déménagé après qu'elle m'a plaqué. 123 00:06:54,289 --> 00:06:57,373 Comment est-ce possible ? 124 00:06:58,084 --> 00:07:00,076 Elle est obsédée par sa carrière. 125 00:07:00,295 --> 00:07:02,412 J'étais une source de distraction. 126 00:07:04,299 --> 00:07:08,043 Tu n'es vraiment pas une source de distraction. 127 00:07:18,146 --> 00:07:20,809 - Un tremblement de terre ? - Non, une bombe. 128 00:08:23,545 --> 00:08:26,253 Vous souteniez un poids de 586 kg/m², 129 00:08:26,548 --> 00:08:28,881 multiplié par cinq étages. Pas mal. 130 00:08:29,175 --> 00:08:31,258 Qui mettrait une bombe dans cet immeuble ? 131 00:08:31,720 --> 00:08:32,756 Que contient-il ? 132 00:08:33,054 --> 00:08:35,671 Un labo travaillant sur une batterie sans lithium. 133 00:08:35,890 --> 00:08:37,722 Ça peut être de l'espionnage industriel. 134 00:08:38,018 --> 00:08:39,554 On peut le confier au FBI. 135 00:08:39,769 --> 00:08:42,056 Ce n'est pas une bonne idée. 136 00:08:42,355 --> 00:08:43,846 Ce sont des fragments de la bombe. 137 00:08:44,065 --> 00:08:47,684 J'ai trouvé les mêmes composants dans le drone apporté par Kara hier. 138 00:08:47,902 --> 00:08:50,189 Ceux qui m'espionnaient ont posé la bombe ? 139 00:08:50,405 --> 00:08:53,113 Oui. Je crois que j'ai une piste. 140 00:08:58,913 --> 00:09:00,074 Maxwell Lord ? 141 00:09:00,373 --> 00:09:04,458 La bombe et le drone utilisent des fibres optiques perfectionnées. 142 00:09:04,753 --> 00:09:06,585 Elles ne sont pas encore sur le marché, 143 00:09:06,796 --> 00:09:08,753 mais développées par Lord Technologies. 144 00:09:09,049 --> 00:09:10,790 Allons rendre visite à Maxwell Lord. 145 00:09:11,092 --> 00:09:14,802 Comment ? Vous ne pouvez pas vous pointer comme agents du DEO. 146 00:09:15,096 --> 00:09:16,303 Ce ne sera pas le cas. 147 00:09:21,394 --> 00:09:23,477 C'est super cool. 148 00:09:23,772 --> 00:09:25,229 Je dois retourner au travail. 149 00:09:25,440 --> 00:09:28,933 - Par "travail", tu veux dire James ? - Non. Surtout pas maintenant. 150 00:09:29,235 --> 00:09:32,148 Son ex est revenue. Lucy Lane. 151 00:09:32,447 --> 00:09:34,939 - Comme Lois Lane ? - Sa sœur. 152 00:09:35,158 --> 00:09:38,447 Elle est belle, intelligente, elle sent bon. 153 00:09:38,745 --> 00:09:40,611 Même moi je veux sortir avec. 154 00:09:40,830 --> 00:09:45,621 - Est-ce qu'elle sauve le monde ? - Elle est avocate dans l'armée, oui. 155 00:09:45,919 --> 00:09:47,501 Est-ce qu'elle sait voler ? 156 00:09:47,796 --> 00:09:49,662 Ça ne m'étonnerait pas. 157 00:09:49,964 --> 00:09:53,173 Mais si James a rompu avec elle pour s'installer à National City, 158 00:09:53,468 --> 00:09:54,834 pourquoi se remettre ensemble ? 159 00:09:55,136 --> 00:09:56,627 Il m'a dit qu'elle avait rompu. 160 00:09:58,014 --> 00:09:59,346 Ne parle pas d'elle avec lui. 161 00:09:59,766 --> 00:10:02,429 C'est un aller simple pour la zone amie. 162 00:10:02,644 --> 00:10:04,636 Je ne suis pas dans la zone amie. 163 00:10:04,854 --> 00:10:06,811 Tu as passé plus de temps dans la zone amie 164 00:10:07,107 --> 00:10:08,143 que dans la Zone Fantôme. 165 00:10:08,441 --> 00:10:10,478 Tu fais toujours ça. Tu veux aider. 166 00:10:10,777 --> 00:10:13,485 Tu écoutes leurs problèmes de cœur... 167 00:10:13,696 --> 00:10:15,983 Au lieu d'être leur petite copine. Je sais. 168 00:10:16,199 --> 00:10:19,943 Tu as souvent dû prétendre être quelqu'un d'autre durant ta vie, 169 00:10:20,161 --> 00:10:21,993 mais tu n'as pas à te cacher avec James. 170 00:10:22,205 --> 00:10:24,993 Il connaît tes secrets et t'apprécie. 171 00:10:25,500 --> 00:10:29,460 Quel genre d'idiot choisirait Lucy Lane au lieu de Supergirl ? 172 00:10:32,674 --> 00:10:35,007 Comment va Carter ? Est-ce que je lui manque ? 173 00:10:36,010 --> 00:10:38,502 Mon dieu, Carter. J'étais censée le récupérer. 174 00:10:39,514 --> 00:10:42,507 Garez-vous dans la zone verte et allez le chercher. 175 00:10:42,725 --> 00:10:46,639 Ou garez-vous en double-file dans la zone jaune, mettez le... 176 00:10:47,647 --> 00:10:49,013 Quel est ce bruit ? 177 00:10:49,232 --> 00:10:51,064 J'ai les fenêtres ouvertes. 178 00:10:51,401 --> 00:10:53,643 Dois-je comprendre que vous n'y êtes pas encore ? 179 00:10:53,862 --> 00:10:55,023 Je me gare. 180 00:10:55,321 --> 00:11:00,032 - Je n'entends pas d'enfants jouer. - Il y a beaucoup de vent. 181 00:11:00,326 --> 00:11:01,533 Je file. 182 00:11:10,420 --> 00:11:12,252 Mlle Grant a mis mon nom sur la liste. 183 00:11:12,547 --> 00:11:13,537 Kara Danvers. 184 00:11:13,715 --> 00:11:14,705 Il faut une signature. 185 00:11:17,218 --> 00:11:19,710 Merci. Il est à vous. Amuse-toi bien, Carter. 186 00:11:20,722 --> 00:11:23,055 Bonjour. Je suis Kara. 187 00:11:23,266 --> 00:11:25,599 Tu te souviens de moi ? Au bureau de ta mère ? 188 00:11:28,271 --> 00:11:30,558 Tu as beaucoup grandi depuis la dernière fois. 189 00:11:33,026 --> 00:11:34,267 Comment était l'école ? 190 00:11:36,529 --> 00:11:37,519 C'est une bonne école. 191 00:11:37,739 --> 00:11:40,277 Je suis surprise qu'on ne vous apprenne pas à parler. 192 00:11:40,950 --> 00:11:42,782 J'aimais beaucoup l'école. 193 00:11:43,077 --> 00:11:44,909 J'apprenais des choses sur cette nouvelle planète. 194 00:11:46,247 --> 00:11:49,240 Qui est aussi la mienne. 195 00:11:49,918 --> 00:11:52,251 Pas que je sois une intello ou quoi... 196 00:11:53,588 --> 00:11:55,875 Ma mère dit que ce n'est pas grave d'être intello. 197 00:11:56,090 --> 00:11:59,299 Elle dit que si on peut affronter ses peurs et sortir de sa coquille, 198 00:12:00,428 --> 00:12:01,964 les intellos peuvent gagner. 199 00:12:07,060 --> 00:12:08,767 J'espère que oui. 200 00:12:10,396 --> 00:12:13,230 Oui. C'est bien ma technologie. Où l'avez-vous trouvée ? 201 00:12:13,441 --> 00:12:16,434 Dans une bombe qui a détruit un laboratoire, hier. 202 00:12:16,736 --> 00:12:18,773 Ça ne semble pas vous inquiéter. 203 00:12:19,113 --> 00:12:21,776 Je m'inquiète de savoir qui utilise mon travail comme arme. 204 00:12:22,075 --> 00:12:24,613 Je n'en fabrique pas. Mais je ne crains pas d'être suspect. 205 00:12:24,911 --> 00:12:27,278 - Pourquoi ? - C'est mon labo qui a été détruit. 206 00:12:27,497 --> 00:12:29,955 C'est une filiale. Ce n'est pas de notoriété publique. 207 00:12:30,250 --> 00:12:32,287 Vous n'avez pas pensé à nous le dire ? 208 00:12:32,585 --> 00:12:35,328 Je préfère laisser le gouvernement en dehors de mes problèmes. 209 00:12:35,630 --> 00:12:37,292 Vous savez qui s'en prend à vous ? 210 00:12:38,174 --> 00:12:40,837 J'essaye de changer le monde, 211 00:12:41,135 --> 00:12:43,627 quiconque souhaite le statu quo pourrait s'en prendre à moi. 212 00:12:43,930 --> 00:12:45,592 Ça fait beaucoup de suspects. 213 00:12:45,807 --> 00:12:48,800 Concentrons-nous sur les anciens employés ayant accès au labo, 214 00:12:49,018 --> 00:12:52,602 qui savent modifier les composants et vous en veulent. 215 00:12:53,356 --> 00:12:55,939 Nous savons maintenant qui est le cerveau des deux. 216 00:12:56,150 --> 00:12:59,609 Vous serez content d'apprendre qu'elle reste ici pour vous protéger. 217 00:13:01,823 --> 00:13:03,860 Ce soir, Maxwell Lord dévoile son super-train, 218 00:13:04,158 --> 00:13:06,150 lors d'un voyage inaugural. 219 00:13:07,120 --> 00:13:10,534 Je n'ai pas eu mon premier téléphone portable avant mes 16 ans. 220 00:13:10,832 --> 00:13:11,822 Tu imagines ? 221 00:13:12,125 --> 00:13:14,458 ... l'une des figures les plus influentes de notre époque. 222 00:13:14,669 --> 00:13:19,209 Tu es sûr que tu ne veux rien ? Un encas ? Un jus de fruit ? 223 00:13:19,507 --> 00:13:22,875 - Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? - Supergirl. 224 00:13:23,177 --> 00:13:26,511 ... personne ne peut battre Supergirl. 225 00:13:27,181 --> 00:13:30,174 - Tu aimes Supergirl ? - Elle est trop cool. 226 00:13:30,476 --> 00:13:32,468 La semaine dernière, elle a arrêté Reactron. 227 00:13:32,687 --> 00:13:33,723 Superman avait échoué. 228 00:13:34,022 --> 00:13:36,309 Aujourd'hui elle a sauvé un immeuble. 229 00:13:36,524 --> 00:13:40,689 - Ses yeux envoient des lasers. - Elle a l'air plutôt cool. 230 00:13:40,903 --> 00:13:42,565 Je n'ai pas dit qu'elle était jolie. 231 00:13:42,864 --> 00:13:45,732 Je n'ai pas dit que tu avais dit qu'elle était jolie. 232 00:13:46,659 --> 00:13:49,026 Pourquoi ? Tu la trouves jolie ? 233 00:13:49,245 --> 00:13:51,703 Peut-être. Je ne sais pas. 234 00:13:51,914 --> 00:13:54,873 Carter, est-ce que tu aurais un petit faible pour Supergirl ? 235 00:13:55,084 --> 00:13:56,746 Tu as bon goût, petit. 236 00:13:57,045 --> 00:13:58,081 C'est mon ami Winn. 237 00:13:58,379 --> 00:14:01,087 Alors comme ça tu aimes Supergirl ? 238 00:14:01,382 --> 00:14:04,375 Tu sais, je la connais. 239 00:14:04,594 --> 00:14:06,381 - Pas possible ? - Pas possible. 240 00:14:08,056 --> 00:14:11,345 J'ai l'impression de la connaître. 241 00:14:11,559 --> 00:14:13,050 Elle est toujours là pour les autres. 242 00:14:13,269 --> 00:14:16,103 Elle aide. Elle sauve ceux qui en ont besoin. 243 00:14:18,900 --> 00:14:22,894 Surtout ceux qui ont des problèmes d'agrafeuse. 244 00:14:26,366 --> 00:14:28,232 L'agrafeuse n'est pas notre ennemie. 245 00:14:28,534 --> 00:14:30,901 La maquette ne trouve pas le document que j'ai envoyé. 246 00:14:31,120 --> 00:14:36,582 Parce que j'ai oublié de l'envoyer. Désolée. J'ai cassé l'agrafeuse. 247 00:14:36,793 --> 00:14:39,877 À cause de la bombe, le Numérique a plein d'images... 248 00:14:40,755 --> 00:14:43,919 - Comment fait Cat ? - Elle est Mlle Grant. 249 00:14:44,467 --> 00:14:45,708 Et elle t'a, toi. 250 00:14:45,927 --> 00:14:47,793 Toi aussi. 251 00:14:57,480 --> 00:14:58,470 C'est Lucy. 252 00:14:58,773 --> 00:15:00,264 - Ignore-la. - Tu es sûr ? 253 00:15:00,483 --> 00:15:02,475 J'aurais tout fait pour elle, à une époque, 254 00:15:02,777 --> 00:15:03,767 mais elle a rompu. 255 00:15:03,986 --> 00:15:06,353 Elle ne supporte pas que je tourne la page, 256 00:15:06,614 --> 00:15:07,980 alors elle me suit... 257 00:15:08,282 --> 00:15:10,319 James, je sais que tu gères beaucoup de choses. 258 00:15:10,618 --> 00:15:13,361 Je comprends, crois-moi, je sais ce que tu ressens, 259 00:15:13,621 --> 00:15:15,988 mais on devrait se concentrer sur le travail. 260 00:15:20,795 --> 00:15:25,290 Je vérifierai que le Numérique et la Compta sont au courant. 261 00:15:25,550 --> 00:15:27,041 Tu as raison. Désolé. 262 00:15:27,802 --> 00:15:29,794 Prends ça, zone amie. 263 00:15:31,013 --> 00:15:32,470 Vous aimez les trains, Agent Danvers ? 264 00:15:33,391 --> 00:15:35,383 Non, la physique. 265 00:15:35,810 --> 00:15:38,177 Vous utilisez la sustentation magnétique. 266 00:15:38,479 --> 00:15:41,813 Le manque de friction nous permet d'atteindre 500 km/h. 267 00:15:42,066 --> 00:15:45,230 Comment empêchez-vous la surchauffe ? Hélium liquide ? 268 00:15:45,820 --> 00:15:48,688 Oui. Pas de produits dangereux. 269 00:15:49,490 --> 00:15:52,654 Pourquoi gâcher votre intelligence pour le compte du gouvernement ? 270 00:15:52,910 --> 00:15:55,493 Pourquoi lui faites-vous aussi peu confiance ? 271 00:15:56,205 --> 00:15:58,743 Vous répondez par une question, vous me faites parler. 272 00:15:59,000 --> 00:16:00,832 Procédure classique. 273 00:16:01,335 --> 00:16:03,668 Moi qui croyais qu'on avait quelque chose de spécial. 274 00:16:04,714 --> 00:16:06,501 Très bien. 275 00:16:06,757 --> 00:16:11,001 Je travaille pour le gouvernement car aider les autres est ma vocation. 276 00:16:13,848 --> 00:16:15,840 Je suis pareil. 277 00:16:16,434 --> 00:16:18,266 Mais je le fais sans arme. 278 00:16:18,936 --> 00:16:20,518 Le monde a besoin d'un nouveau héros. 279 00:16:20,771 --> 00:16:22,387 On vient d'en avoir une. 280 00:16:22,690 --> 00:16:24,522 Supergirl n'est qu'un pompier amélioré. 281 00:16:24,775 --> 00:16:28,268 Elle ne résoudra pas les problèmes qui détruisent la planète. 282 00:16:28,529 --> 00:16:31,112 - La confiance n'est pas votre fort. - Personne ne la mérite. 283 00:16:31,365 --> 00:16:32,697 C'est une vie très solitaire. 284 00:16:34,076 --> 00:16:35,692 Vous n'imaginez pas à quel point. 285 00:16:37,705 --> 00:16:39,037 M. Lord ? 286 00:16:41,125 --> 00:16:44,084 - Oui, Paulina ? - Descendez au Niveau 3. 287 00:16:44,378 --> 00:16:47,542 La sécurité l'a découverte pendant une inspection de routine. 288 00:16:50,384 --> 00:16:51,374 Évacuez le bâtiment. 289 00:16:52,595 --> 00:16:54,552 Ne la touchez pas. Elle peut exploser. 290 00:16:54,764 --> 00:16:57,097 Pas avec le point d'appui du noyau d'hélium. 291 00:16:57,391 --> 00:16:58,381 Il faut évacuer. 292 00:16:58,559 --> 00:17:02,724 J'ai un labo plein de recherches. J'aimerais éviter qu'il explose. 293 00:17:02,939 --> 00:17:06,398 Alors poussez-vous, je ne vais pas vous laissez nous faire sauter. 294 00:17:08,277 --> 00:17:10,894 Ce dingue veut me tuer avec ma propre technologie. 295 00:17:11,113 --> 00:17:14,072 J'apprécie l'ironie, mais il n'aura pas ce plaisir. 296 00:17:14,325 --> 00:17:18,239 Croyez-moi, je sais quel fil couper. Pas de problème. 297 00:17:26,587 --> 00:17:28,078 Nous avons peut-être un problème. 298 00:17:33,970 --> 00:17:36,087 Kara est-ce que tu as les données... 299 00:17:36,430 --> 00:17:40,140 Les indices d'écoute en direct pour les stations du Midwest. 300 00:17:40,434 --> 00:17:42,141 - Tiens. - Merci. 301 00:17:42,436 --> 00:17:43,552 Comment ça va ? 302 00:17:43,771 --> 00:17:46,309 Je gère. Le Numérique a appelé. On dirait que toi aussi. 303 00:17:49,986 --> 00:17:52,569 - Ce type connaît Superman, non ? - Oui. 304 00:17:52,780 --> 00:17:55,443 Il pourrait demander à Superman de me présenter Supergirl ? 305 00:17:56,242 --> 00:17:58,985 Tu es bien le fils de ta mère. 306 00:18:01,080 --> 00:18:02,116 Je t'écoute. 307 00:18:02,290 --> 00:18:04,282 Je suis avec une bombe prête à exploser. 308 00:18:04,500 --> 00:18:05,786 J'arrive. 309 00:18:06,002 --> 00:18:09,495 Carter. J'ai une course à faire. 310 00:18:11,257 --> 00:18:13,089 Tu dois surveiller le fils de Mlle Grant. 311 00:18:13,801 --> 00:18:16,293 Vraiment ? Je ne connais rien aux enfants. 312 00:18:16,596 --> 00:18:19,430 Tu manges des céréales au dîner et ton bureau est couvert de jouets. 313 00:18:19,640 --> 00:18:23,304 Pas des jouets, des figurines de collection pour adultes... 314 00:18:23,853 --> 00:18:26,015 Oui, d'accord. Je m'en occupe. 315 00:18:29,984 --> 00:18:30,974 Il faut sortir. 316 00:18:31,277 --> 00:18:33,189 On retardera la détonation en gelant le circuit. 317 00:18:33,487 --> 00:18:34,819 On n'a pas le temps. 318 00:18:36,157 --> 00:18:38,615 - Supergirl, Dieu merci. - Pas de problème. 319 00:18:38,826 --> 00:18:40,818 - On a le temps. - C'est une bombe à effet de souffle. 320 00:18:41,120 --> 00:18:43,487 Elle produit une pression de 138 bars. 321 00:18:43,789 --> 00:18:46,327 Ça aplatirait une ville. Il faut l'emmener loin d'ici. 322 00:18:54,216 --> 00:18:56,674 Elle est près de l'océan, presque à mach 2. 323 00:18:56,969 --> 00:18:58,710 Elle n'est pas assez loin de la ville. 324 00:18:59,013 --> 00:19:00,345 Changez de direction. 325 00:19:00,640 --> 00:19:01,676 - Où ça ? - Vers le haut. 326 00:19:04,769 --> 00:19:07,307 - Jetez la bombe. - Pas encore. Je dois monter plus. 327 00:19:08,689 --> 00:19:10,931 Il est trop tard. Jetez-la tout de suite ! 328 00:19:43,599 --> 00:19:45,556 Vous avez fait une sacrée chute. 329 00:19:47,103 --> 00:19:49,390 Doucement. Vous êtes au DEO. 330 00:19:49,605 --> 00:19:51,267 L'équipe de secours vous a repêchée. 331 00:19:53,109 --> 00:19:55,726 Ces panneaux à rayonnement solaire imitent le soleil 332 00:19:55,986 --> 00:19:58,069 et rechargent vos cellules kryptonniennes. 333 00:19:59,949 --> 00:20:00,939 J'ai eu peur. 334 00:20:03,160 --> 00:20:04,901 Tu vas bien ? 335 00:20:05,329 --> 00:20:06,615 Grâce à lui. 336 00:20:06,914 --> 00:20:09,782 Si je vous laissais vous noyer, elle ne me pardonnerait jamais. 337 00:20:16,132 --> 00:20:17,794 Nous avons une photo du poseur de bombe 338 00:20:18,092 --> 00:20:19,128 via les caméras du labo. 339 00:20:19,427 --> 00:20:21,259 La reconnaissance faciale a fonctionné. 340 00:20:21,470 --> 00:20:24,588 Ethan Knox. Il travaillait dans le premier labo attaqué. 341 00:20:24,849 --> 00:20:27,432 Renvoyé il y a six mois quand son travail s'est dégradé. 342 00:20:27,643 --> 00:20:29,635 Sa famille a signalé sa disparition il y a deux semaines. 343 00:20:29,937 --> 00:20:32,099 - Comment on le trouve ? - On ? 344 00:20:32,356 --> 00:20:35,599 Non. Une chute de cette hauteur aurait ébranlé ton cousin. 345 00:20:35,901 --> 00:20:36,982 Tu restes à la maison. 346 00:20:37,278 --> 00:20:41,113 Il y a un poseur de bombe en cavale. Je dois retourner au travail. 347 00:20:41,407 --> 00:20:44,275 Mon Dieu, le fils de Mlle Grant. Je dois retourner au bureau. 348 00:20:44,577 --> 00:20:45,818 Je suis sa baby-sitter. 349 00:20:46,120 --> 00:20:48,157 Je crois que tu en fais trop, d'accord ? 350 00:20:48,456 --> 00:20:51,620 Tu veux être Supergirl, l'assistante de Cat, 351 00:20:51,917 --> 00:20:55,126 et un agent du DEO en plus du reste. 352 00:20:55,838 --> 00:20:57,955 À un moment donné, même la Fille d'acier peut craquer. 353 00:21:01,635 --> 00:21:04,173 Je ne savais pas que le bureau de ma mère pouvait être aussi cool. 354 00:21:04,472 --> 00:21:09,638 Je le fais tout le... Jamais. Je n'ai jamais fait ça avant. 355 00:21:09,852 --> 00:21:11,434 Carter, tout va bien ? 356 00:21:11,645 --> 00:21:14,513 - Désolée de m'être absentée. - Tout va bien. 357 00:21:14,940 --> 00:21:17,148 Tu veux de la vraie nourriture ? 358 00:21:18,152 --> 00:21:19,939 Je vais chercher à déjeuner. 359 00:21:20,488 --> 00:21:22,195 Merci de l'avoir surveillé. 360 00:21:22,490 --> 00:21:24,152 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 361 00:21:25,659 --> 00:21:27,651 Winn, tu te fais tuer. 362 00:21:28,829 --> 00:21:30,991 Tous les jours, petit. 363 00:21:32,333 --> 00:21:33,949 Kara, c'est bien ça ? 364 00:21:34,168 --> 00:21:36,330 - Oui. Salut. - Lucy Lane. 365 00:21:36,629 --> 00:21:38,837 Oui, c'est vous. 366 00:21:39,048 --> 00:21:42,462 - Vous devez aimer la nourriture ici. - J'ai oublié mon téléphone, hier. 367 00:21:42,676 --> 00:21:44,008 Je suis crevée. 368 00:21:44,220 --> 00:21:45,336 Vous ? 369 00:21:46,180 --> 00:21:49,548 Vous n'êtes pas le genre de personne qui a l'air crevé. 370 00:21:49,892 --> 00:21:51,724 À cause de mon apparence, 371 00:21:52,061 --> 00:21:54,724 les gens imaginent que ça correspond à ce que je ressens. 372 00:21:55,231 --> 00:21:56,563 Je comprends. 373 00:21:57,566 --> 00:21:58,647 Si seulement Jimmy pouvait. 374 00:22:02,071 --> 00:22:04,905 Mes milkshakes sont en train de fondre. 375 00:22:05,157 --> 00:22:06,648 Je devrais y aller. 376 00:22:10,496 --> 00:22:12,078 Je peux vous poser une question ? 377 00:22:12,248 --> 00:22:14,911 C'est bizarre et je ne suis pas sûre de vouloir savoir la réponse, 378 00:22:15,167 --> 00:22:18,080 mais Jimmy voit-il quelqu'un ? 379 00:22:18,420 --> 00:22:19,661 Quoi ? 380 00:22:20,256 --> 00:22:22,748 Non, non. Il vient d'emménager ici. 381 00:22:24,426 --> 00:22:26,918 Et Supergirl ? 382 00:22:27,263 --> 00:22:28,595 Supergirl ? 383 00:22:28,931 --> 00:22:31,093 J'ai vu Jimmy avec elle, aux infos, 384 00:22:31,433 --> 00:22:32,674 affrontant Reactron. 385 00:22:33,769 --> 00:22:37,262 J'ai peur qu'il ne la trouve irrésistible. 386 00:22:40,943 --> 00:22:43,185 Non. Sérieusement ? 387 00:22:43,863 --> 00:22:46,776 Jimmy pense que mon travail nous a séparés, mais il a tort. 388 00:22:47,032 --> 00:22:48,523 J'aurais dû être plus attentive, 389 00:22:48,784 --> 00:22:50,867 mais si j'ai donné la priorité au travail, 390 00:22:51,120 --> 00:22:53,783 c'est parce qu'il lui donnait la priorité. 391 00:22:55,374 --> 00:22:57,036 Où que l'on soit, quoi que l'on fasse, 392 00:22:57,376 --> 00:23:00,039 Jimmy partait dès que Superman appelait. 393 00:23:00,296 --> 00:23:04,540 Je ne pouvais pas me plaindre, ils sauvaient des vies. 394 00:23:05,134 --> 00:23:08,718 Il dit que je l'ai quitté, mais il avait quitté notre relation. 395 00:23:08,971 --> 00:23:10,803 Lucy, je suis vraiment désolée. 396 00:23:11,056 --> 00:23:12,888 Cette héroïne porte une jupe. 397 00:23:13,142 --> 00:23:15,054 Comment pourrais-je rivaliser avec elle ? 398 00:23:23,694 --> 00:23:26,232 Vous avez renvoyé Ethan Knox il y a six mois. 399 00:23:26,488 --> 00:23:29,652 Sa femme a divorcé et obtenu la garde exclusive de leur fille. 400 00:23:29,867 --> 00:23:32,985 Quand sa fille est tombée malade, il a cherché quelqu'un à blâmer. 401 00:23:33,203 --> 00:23:35,570 Il vous a choisi. 402 00:23:35,831 --> 00:23:39,324 Knox va s'en prendre à la soirée. Vous devez annuler. 403 00:23:39,543 --> 00:23:41,205 Je ne cède pas devant les terroristes. 404 00:23:41,503 --> 00:23:44,712 Pourquoi vous refusez ? J'essaye de protéger votre train. 405 00:23:45,007 --> 00:23:47,169 Je ne crois pas en la protection du gouvernement. 406 00:23:47,384 --> 00:23:49,000 J'ai lu votre dossier. 407 00:23:49,678 --> 00:23:51,670 Vos parents médecins développaient des vaccins 408 00:23:51,931 --> 00:23:53,092 contre les armes biologiques. 409 00:23:53,349 --> 00:23:55,181 Ils travaillaient pour le gouvernement. 410 00:23:55,434 --> 00:23:57,221 Ils ne le voyaient pas comme un ennemi. 411 00:23:58,270 --> 00:23:59,511 Non, en effet. 412 00:24:01,398 --> 00:24:03,890 Quand ils se sont plaints de la sûreté de leur labo, 413 00:24:04,193 --> 00:24:06,435 ils ont fait confiance aux résultats de l'enquête. 414 00:24:07,196 --> 00:24:09,108 "Niveau de risque acceptable." 415 00:24:10,866 --> 00:24:13,028 Deux mois plus tard, le système eut un problème. 416 00:24:13,285 --> 00:24:15,948 Un virus est entré dans leurs combinaisons pressurisées. 417 00:24:16,872 --> 00:24:18,704 Leurs organes internes ont fondu. 418 00:24:20,417 --> 00:24:22,875 Une fois fini, il ne restait rien à enterrer. 419 00:24:24,213 --> 00:24:25,374 Je suis désolée. 420 00:24:27,049 --> 00:24:29,883 C'est la première fois que le gouvernement s'excuse. 421 00:24:30,219 --> 00:24:34,054 - Ils ont étouffé l'affaire. - Pas vraiment étonnant. 422 00:24:35,432 --> 00:24:38,891 Ce qui vous est arrivé était une tragédie. 423 00:24:39,395 --> 00:24:41,387 Je veux en empêcher une autre. 424 00:24:42,439 --> 00:24:45,227 Rejeter notre aide est irrationnel. 425 00:24:45,442 --> 00:24:48,230 Vous êtes un homme de logique. 426 00:24:48,404 --> 00:24:51,568 Je suis un orphelin. On n'oublie pas facilement. 427 00:24:51,740 --> 00:24:54,073 Si vous voulez bien m'excuser, 428 00:24:54,284 --> 00:24:56,276 j'ai un train à prendre. 429 00:25:00,916 --> 00:25:02,703 J'ai une caméra à la gare, 430 00:25:02,918 --> 00:25:06,457 je veux être sûr que nos journalistes ont les bonnes cartes de presse. 431 00:25:06,880 --> 00:25:08,246 Je vais vérifier, 432 00:25:08,549 --> 00:25:10,541 après avoir donné son déjeuner à Carter. 433 00:25:10,759 --> 00:25:13,752 Non, c'est bon. Tu es occupée. Je m'en charge. 434 00:25:14,596 --> 00:25:18,385 Je suis désolée de t'avoir interrompu au sujet de Lucy, tout à l'heure. 435 00:25:18,642 --> 00:25:20,804 Non. Non, tu avais raison. 436 00:25:21,061 --> 00:25:23,394 Il est si facile de te parler, 437 00:25:23,605 --> 00:25:25,722 c'est parfois difficile de se retenir. 438 00:25:27,234 --> 00:25:30,227 On dirait que Lucy pense la même chose. 439 00:25:31,739 --> 00:25:33,822 On s'est croisées à Noonan. 440 00:25:35,659 --> 00:25:37,400 Et elle t'a parlé de moi ? 441 00:25:39,913 --> 00:25:42,405 - Elle t'aime encore. - Non, c'est faux. Elle a rompu. 442 00:25:42,666 --> 00:25:44,828 Parce que tu avais choisi Superman au lieu d'elle. 443 00:25:45,085 --> 00:25:46,917 Elle en avait marre d'être au second plan. 444 00:25:48,964 --> 00:25:51,627 Je ne connais rien aux relations amoureuses. 445 00:25:51,925 --> 00:25:54,668 Je n'ai pas eu beaucoup de chance en la matière. 446 00:25:56,764 --> 00:25:59,347 Mais si j'en avais vraiment une, 447 00:25:59,600 --> 00:26:01,011 je me battrais pour elle. 448 00:26:02,603 --> 00:26:04,435 Tout ça est derrière moi, Kara. 449 00:26:05,814 --> 00:26:07,430 Je ne veux pas me replonger dedans. 450 00:26:09,026 --> 00:26:11,109 Je ne veux pas recommencer. 451 00:26:11,320 --> 00:26:13,107 Personne ne le veut. 452 00:26:13,781 --> 00:26:16,273 Mais est-ce que tu es prêt à tourner la page ? 453 00:26:16,492 --> 00:26:19,326 Car si tu ne l'es pas, ce serait injuste. 454 00:26:21,455 --> 00:26:22,787 Injuste pour qui ? 455 00:26:24,333 --> 00:26:28,543 Pour la prochaine. 456 00:26:32,299 --> 00:26:34,131 Le déjeuner de Carter refroidit, 457 00:26:34,343 --> 00:26:37,632 je vérifierai les cartes de presse pour l'inauguration du train. 458 00:26:42,976 --> 00:26:44,512 Les agents bouclent le périmètre. 459 00:26:44,812 --> 00:26:47,475 J'ai réquisitionné les caméras de surveillance de la gare. 460 00:26:47,689 --> 00:26:50,397 - Aucune trace de Knox. - Vous avez besoin d'aide. 461 00:26:51,151 --> 00:26:54,519 - Vous êtes sûre d'être prête ? - Quelqu'un doit protéger ce train. 462 00:26:54,822 --> 00:26:58,031 Une fois en mouvement, le DEO ne pourra pas le suivre. 463 00:26:58,325 --> 00:26:59,315 Sois prudente. 464 00:27:07,209 --> 00:27:08,825 Je retourne à Metropolis. 465 00:27:09,837 --> 00:27:10,998 Tu as fini ton enquête ? 466 00:27:11,213 --> 00:27:13,079 Non, je t'ai dit que c'était une excuse. 467 00:27:13,340 --> 00:27:17,004 Tu me brises le cœur et tu te sers de Superman comme excuse ? 468 00:27:17,261 --> 00:27:21,005 Comme tu as utilisé ma carrière. Sois honnête, ton cœur n'y était pas. 469 00:27:21,265 --> 00:27:23,848 Nous avons des vues opposées de ce qui s'est passé, 470 00:27:24,017 --> 00:27:25,007 ce n'est pas étonnant. 471 00:27:25,269 --> 00:27:28,683 - Mais je suis venue. J'ai essayé. - Je ne sais pas, Lucy. 472 00:27:28,897 --> 00:27:31,514 C'est peut-être mieux pour nous de trouver d'autres gens. 473 00:27:35,279 --> 00:27:37,521 Cette nouvelle vie te va bien. 474 00:27:37,781 --> 00:27:39,443 Tu as de nouveaux amis. 475 00:27:39,700 --> 00:27:42,568 Kara, que j'apprécie beaucoup. 476 00:27:44,788 --> 00:27:46,575 Je veux ce qu'il y a de mieux pour toi. 477 00:27:53,213 --> 00:27:55,045 Je veux ce qu'il y a de mieux pour toi. 478 00:28:09,229 --> 00:28:11,471 Aucune trace de Knox. Et toi ? 479 00:28:11,732 --> 00:28:12,722 Rien non plus. 480 00:28:13,817 --> 00:28:16,275 Le nouveau super-train de Maxwell Lord est à la gare. 481 00:28:16,570 --> 00:28:17,936 Tu vas bien ? 482 00:28:20,824 --> 00:28:22,281 Problème de cœur. 483 00:28:22,951 --> 00:28:25,284 Problème de cœur ? Toi ? 484 00:28:26,163 --> 00:28:27,574 Où est Carter ? 485 00:28:29,249 --> 00:28:30,831 James Olsen. Oui. 486 00:28:31,084 --> 00:28:34,623 J'ai autorisé l'augmentation du budget. 487 00:28:35,088 --> 00:28:37,330 Vous attendez-vous à voir Supergirl ce soir ? 488 00:28:37,591 --> 00:28:38,957 Suite aux bombes. 489 00:28:39,259 --> 00:28:41,501 Nous sommes ici pour parler du futur de la planète, 490 00:28:41,762 --> 00:28:42,752 pas des invités. 491 00:28:44,014 --> 00:28:46,347 Ne me dis pas que tu es là-bas pour voir Supergirl. 492 00:28:56,944 --> 00:29:00,312 Le super-train est prêt pour l'embarquement. 493 00:29:00,614 --> 00:29:02,321 Allons-y. 494 00:29:06,620 --> 00:29:08,953 Je scanne le train. Je ne vois pas de bombe. 495 00:29:09,665 --> 00:29:12,453 Agent Henshaw, des nouvelles. Il y a une bombe à l'aéroport. 496 00:29:12,709 --> 00:29:15,702 Le train est l'obsession de Max. Ça devrait être la cible de Knox. 497 00:29:15,963 --> 00:29:18,205 Où c'est une diversion pour la vraie bombe. 498 00:29:18,465 --> 00:29:20,377 Supergirl, il y a une bombe à l'aéroport. 499 00:29:20,634 --> 00:29:21,670 J'y vais. 500 00:29:23,971 --> 00:29:26,805 Il faut envoyer nos journalistes à l'aéroport. 501 00:29:27,015 --> 00:29:29,632 - Pourquoi ? - La police y a trouvé une bombe. 502 00:29:34,648 --> 00:29:37,391 Décroche, Lucy, décroche. Allez, allez. 503 00:29:39,403 --> 00:29:41,315 Vous êtes sur la messagerie de Lucy Lane. 504 00:29:41,571 --> 00:29:42,652 Laissez-moi un message. 505 00:29:47,202 --> 00:29:48,864 Tu as un ticket ? 506 00:29:49,496 --> 00:29:51,362 Tu as perdu tes parents ? 507 00:29:52,332 --> 00:29:55,245 - Oui. - Ils sont déjà à bord ? 508 00:29:55,877 --> 00:29:57,539 Allons les retrouver. 509 00:29:57,838 --> 00:29:59,170 C'est bon. 510 00:30:04,219 --> 00:30:06,927 - Je dois prendre ce train. - Montrez-moi votre billet. 511 00:30:07,222 --> 00:30:09,430 Vous ne comprenez pas. Je dois monter dans ce train. 512 00:30:12,394 --> 00:30:14,727 Bienvenue dans le futur, petit. 513 00:30:48,096 --> 00:30:49,086 Où es-tu ? 514 00:30:49,306 --> 00:30:50,717 Il y a une bombe à l'aéroport. 515 00:30:50,932 --> 00:30:53,299 Impossible. J'ai vu le poseur de bombe dans le train. 516 00:30:53,769 --> 00:30:55,305 Alors il y a deux bombes ? 517 00:30:55,604 --> 00:30:57,812 C'est pire que ça. Carter est dans le train. 518 00:30:59,483 --> 00:31:02,567 - Alex, vous avez entendu ? - Oui. Que veux-tu faire ? 519 00:31:02,778 --> 00:31:04,144 Je ne peux pas faire les deux. 520 00:31:04,446 --> 00:31:06,108 Nous sommes certains pour l'aéroport. 521 00:31:06,406 --> 00:31:07,988 Mais pas pour votre ami. 522 00:31:08,450 --> 00:31:11,113 Je fais confiance à mes amis comme à vous. 523 00:31:11,953 --> 00:31:14,912 Nouveau programme, vous prenez l'aéroport et moi le train. 524 00:31:30,430 --> 00:31:32,296 Tu vois tes parents quelque part ? 525 00:31:36,478 --> 00:31:38,640 Je commence à croire que vous craquez pour moi. 526 00:31:38,855 --> 00:31:41,643 - Ethan Knox est à bord. - Non. C'est impossible. 527 00:31:41,858 --> 00:31:45,977 - Il faut arrêter ce train. - Je ne peux pas. Il est automatique. 528 00:31:46,279 --> 00:31:47,645 Il y a un problème, pas vrai ? 529 00:31:49,282 --> 00:31:52,946 Il y a un problème, mais je vais m'en occuper. 530 00:31:53,161 --> 00:31:54,652 Tu as l'air courageux et fort. 531 00:31:55,539 --> 00:31:56,529 Tu peux m'aider ? 532 00:31:57,874 --> 00:32:00,161 Bien. J'ai besoin que M. Lord et toi 533 00:32:00,377 --> 00:32:03,791 dirigiez tous les passagers vers l'arrière du train. 534 00:32:04,214 --> 00:32:05,705 Tu es prêt à être un héros ? 535 00:32:09,177 --> 00:32:10,793 Allons-y. 536 00:32:34,411 --> 00:32:36,198 Dites à l'équipe d'aider l'évacuation. 537 00:32:36,455 --> 00:32:37,616 Je vous retrouve à la bombe. 538 00:32:37,873 --> 00:32:39,705 - Où est Supergirl ? - Elle ne vient pas. 539 00:32:46,882 --> 00:32:48,464 Ça va ? J'ai entendu la nouvelle. 540 00:32:48,967 --> 00:32:50,549 Pourquoi t'approches-tu d'une bombe ? 541 00:32:51,720 --> 00:32:53,052 Parce que tu es là. 542 00:32:59,561 --> 00:33:01,223 Évacuez la pièce. Partez. 543 00:33:01,438 --> 00:33:03,395 L'équipe de déminage n'est pas encore là. 544 00:33:04,065 --> 00:33:05,727 Le signal est bloqué. 545 00:33:05,984 --> 00:33:08,442 Je ne peux pas voir l'intérieur pour la désarmer. 546 00:33:09,738 --> 00:33:13,778 - Mettez-vous à l'abri. - Moi ? Qu'allez-vous faire ? 547 00:33:14,159 --> 00:33:16,492 - Hank, non. - Je vous ai donné un ordre. 548 00:33:17,913 --> 00:33:21,247 Sortez d'ici. 549 00:33:44,105 --> 00:33:45,812 Cette bombe est équipée d'un altimètre. 550 00:33:46,107 --> 00:33:48,599 Si vous me faites descendre, elle explose sur-le-champ. 551 00:33:48,818 --> 00:33:51,652 Ethan, je veux vous aider, mais il faut la désamorcer. 552 00:33:51,988 --> 00:33:54,275 - C'est sans issue pour moi. - Il y a de l'espoir. 553 00:33:55,534 --> 00:33:58,777 Vous êtes en colère, mais pensez à votre fille. 554 00:34:27,857 --> 00:34:30,645 - Il ne va pas s'en sortir ? - Mettez-vous à l'abri. 555 00:34:43,498 --> 00:34:44,909 - Comment... - Elle n'était pas armée. 556 00:34:45,166 --> 00:34:48,330 Une diversion pour détourner l'attention de la vraie bombe. 557 00:34:52,007 --> 00:34:54,169 Ethan, ne faites pas ça. 558 00:34:54,384 --> 00:34:55,841 Vous ne pouvez pas comprendre. 559 00:34:56,052 --> 00:34:58,089 Je sais ce que ça fait d'être accablé, 560 00:34:58,346 --> 00:34:59,678 mais vous n'êtes pas seul. 561 00:34:59,931 --> 00:35:01,513 - Je peux vous aider. - Reculez. 562 00:35:01,725 --> 00:35:03,182 Votre fille est malade. 563 00:35:03,393 --> 00:35:06,431 Elle a besoin de vous. Vous ne voulez pas l'aider ? 564 00:35:06,688 --> 00:35:08,725 C'est pour ça que je fais tout ça. 565 00:35:09,024 --> 00:35:11,357 - C'est son seul espoir. - Comment ça ? 566 00:35:11,568 --> 00:35:14,527 Peu importe. On ne devait pas savoir que c'était moi, 567 00:35:14,738 --> 00:35:16,070 mais ils savent... 568 00:35:17,032 --> 00:35:19,570 Je ne peux plus la regarder en face. 569 00:35:21,202 --> 00:35:25,116 Ne tuez pas tous ces gens. 570 00:35:32,881 --> 00:35:34,543 Ils ne mourront pas. 571 00:35:35,634 --> 00:35:36,920 Vous les sauverez. 572 00:35:41,056 --> 00:35:42,718 Mais dépêchez-vous. 573 00:35:42,932 --> 00:35:44,264 Vous avez 30 secondes. 574 00:36:48,665 --> 00:36:50,497 Tu peux me passer cet outil ? 575 00:36:53,211 --> 00:36:54,497 C'est une autre option. 576 00:36:56,214 --> 00:36:59,628 C'est bizarre. Hank a dit qu'elle n'était pas armée. 577 00:36:59,843 --> 00:37:02,460 Une diversion pour détourner l'attention de la vraie bombe, 578 00:37:02,637 --> 00:37:06,221 mais c'est un interrupteur pour la désarmer à distance. 579 00:37:06,474 --> 00:37:09,888 Pourquoi mettre une sécurité sur une fausse bombe ? 580 00:37:10,145 --> 00:37:12,228 Ce n'est pas la seule chose qui cloche. 581 00:37:12,480 --> 00:37:16,315 La mort de Knox n'a aucun sens. 582 00:37:16,651 --> 00:37:18,313 Il perd la tête et devient dingue ? 583 00:37:18,486 --> 00:37:21,650 Il n'avait pas l'air dingue. Il était triste. 584 00:37:21,906 --> 00:37:24,148 Il a dit aimer sa fille et faire ça pour elle, 585 00:37:24,409 --> 00:37:27,152 mais en quoi ces bombes aident-elles une enfant malade ? 586 00:37:27,495 --> 00:37:28,485 Qui sait. 587 00:37:28,663 --> 00:37:31,326 Les parents font des choses dingues pour leurs enfants. 588 00:37:33,251 --> 00:37:34,992 Que ressentirait un parent 589 00:37:35,336 --> 00:37:39,171 si leur enfant finissait seul dans ce train avec la bombe ? 590 00:37:39,507 --> 00:37:42,341 - Je suis désolée. - Je vais être virée. 591 00:37:43,011 --> 00:37:44,343 Maman ! 592 00:37:45,597 --> 00:37:47,179 Mon chéri. 593 00:37:47,348 --> 00:37:49,510 J'étais si inquiète. Tu vas bien ? 594 00:37:49,684 --> 00:37:52,017 Tu as eu peur ? Tu es blessé ? 595 00:37:52,187 --> 00:37:54,770 J'ai rencontré Supergirl. Elle est incroyable. 596 00:37:55,023 --> 00:37:56,855 Tellement plus jolie en personne. 597 00:37:58,860 --> 00:38:03,025 Tu as remarqué d'autres qualités chez elle ? 598 00:38:05,033 --> 00:38:06,524 Elle est forte. 599 00:38:06,785 --> 00:38:10,278 Intelligente, courageuse et généreuse et elle vous a sauvés. 600 00:38:10,538 --> 00:38:14,703 Dis-moi, qu'est-ce qui fait d'elle une héroïne ? 601 00:38:16,377 --> 00:38:19,040 Ses jambes. C'est sûr. 602 00:38:20,882 --> 00:38:23,044 Son cœur, maman. 603 00:38:24,219 --> 00:38:25,209 C'était une blague. 604 00:38:25,553 --> 00:38:27,715 Carter, tu as fait une blague. Tu ne blagues jamais. 605 00:38:28,056 --> 00:38:30,389 L'école. Tu dois y aller. Tu vas être en retard. 606 00:38:30,725 --> 00:38:32,887 La voiture t'attend en bas. Tu as brossé tes dents ? 607 00:38:33,061 --> 00:38:35,553 Au revoir. C'était chouette de passer du temps ensemble. 608 00:38:38,900 --> 00:38:41,893 Kara et moi avons fait une bataille de pistolet en mousse. 609 00:38:42,237 --> 00:38:46,652 Elle sait jouer aux jeux de société presque aussi bien que toi. 610 00:38:47,075 --> 00:38:48,566 Elle pourra me garder ? 611 00:38:49,410 --> 00:38:52,574 Tu devrais garder tes souvenirs. 612 00:38:53,998 --> 00:38:56,581 Je t'aime. Passe une bonne journée. 613 00:38:56,751 --> 00:38:57,912 File. 614 00:39:04,008 --> 00:39:06,921 Mlle Grant, je suis vraiment navrée. 615 00:39:07,095 --> 00:39:10,008 J'ai levé les yeux, et il avait disparu. 616 00:39:10,932 --> 00:39:13,424 Je n'aurais pas dû vous le confier. 617 00:39:13,601 --> 00:39:15,763 C'était difficile, très difficile. 618 00:39:15,937 --> 00:39:17,599 Le travail, m'occuper de Carter 619 00:39:17,856 --> 00:39:20,348 et tout ce qui se passait en ville. 620 00:39:20,608 --> 00:39:23,601 Je ne sais pas comment vous faites. 621 00:39:23,778 --> 00:39:25,940 Comment vous arrivez à tout jongler. 622 00:39:27,448 --> 00:39:30,612 C'est la question la plus agaçante du siècle, 623 00:39:30,785 --> 00:39:33,869 mais vous êtes trop jeune pour le réaliser. 624 00:39:34,122 --> 00:39:36,956 "Comment arrivez-vous à tout jongler ?" 625 00:39:37,292 --> 00:39:39,284 Ça s'apprend, c'est tout. 626 00:39:39,544 --> 00:39:42,287 Vous commencez avec deux balles avant d'en ajouter. 627 00:39:42,463 --> 00:39:44,625 Je suis devenue une femme d'affaires, 628 00:39:44,799 --> 00:39:46,961 puis je suis devenue une mère exemplaire. 629 00:39:47,302 --> 00:39:49,294 Trop de femmes échouent en voulant 630 00:39:49,470 --> 00:39:51,132 en faire trop tout de suite. 631 00:39:51,472 --> 00:39:53,464 - Il est possible de tout faire ? - Bien sûr. 632 00:39:53,641 --> 00:39:56,224 Mais pas tout d'un coup et pas tout de suite. 633 00:39:56,811 --> 00:39:57,972 Et pas avec ces cheveux. 634 00:39:58,813 --> 00:40:01,146 Utilisez un après-shampooing, pour l'amour du ciel. 635 00:40:16,164 --> 00:40:19,498 Et voici la réponse de Maxwell Lord à cet incident. 636 00:40:19,834 --> 00:40:22,167 Le coupable travaillait pour moi et avait été renvoyé. 637 00:40:22,503 --> 00:40:24,335 Nous ignorions qu'il réagirait ainsi. 638 00:40:26,007 --> 00:40:28,340 Je construis des sécurités pour toutes les situations. 639 00:40:28,676 --> 00:40:29,507 Sécurité. 640 00:40:29,761 --> 00:40:31,593 Mais on ne peut pas contrôler les gens. 641 00:40:31,846 --> 00:40:33,007 MAXWELL LORD S'EXPLIQUE 642 00:40:33,264 --> 00:40:36,507 J'accepte la responsabilité qui est la mienne. 643 00:40:37,268 --> 00:40:40,682 Pourquoi est-il aussi ému pour un dingue qui a essayé de le tuer ? 644 00:40:40,939 --> 00:40:43,181 Je ne crois pas qu'on connaisse toute l'histoire. 645 00:40:44,692 --> 00:40:46,934 Tu peux pirater les ordinateurs de l'hôpital ? 646 00:40:47,195 --> 00:40:49,437 Les doigts dans le nez, poil aux pieds. 647 00:40:50,865 --> 00:40:54,199 N'est pas ce qu'un homme dirait. 648 00:41:04,045 --> 00:41:05,707 Vous buvez quelque chose ? 649 00:41:06,297 --> 00:41:08,960 Pouvez-vous boire et voler ? Je ne connais pas les règles. 650 00:41:09,550 --> 00:41:11,291 J'ai vu votre conférence de presse. 651 00:41:11,970 --> 00:41:14,462 J'étais étonnée. Vous êtes plus désinvolte, d'habitude. 652 00:41:14,722 --> 00:41:17,385 Pas de quoi l'être. Une fillette malade a perdu son père. 653 00:41:18,059 --> 00:41:19,971 Cette petite fille est traitée par un médecin 654 00:41:20,228 --> 00:41:22,311 qui a une bourse de votre compagnie. 655 00:41:22,897 --> 00:41:25,480 Vous avez dit que vous construisez toujours des sécurités, 656 00:41:25,733 --> 00:41:27,645 comme celles sur ces bombes. 657 00:41:28,486 --> 00:41:32,480 Comme celle qui devait exister sur la bombe de Knox, 658 00:41:32,740 --> 00:41:36,154 celle que vous auriez pu désamorcer à distance si j'avais échoué. 659 00:41:36,995 --> 00:41:39,157 Vous avez forcé Knox à mettre ces bombes 660 00:41:39,414 --> 00:41:41,155 en échange de la vie de sa fille. 661 00:41:41,416 --> 00:41:43,408 Je ne jouerais jamais avec la vie d'un enfant. 662 00:41:43,668 --> 00:41:46,160 J'ignore les raisons de Knox, il était fou. 663 00:41:46,421 --> 00:41:48,663 Vous ne pensiez peut-être pas qu'il se tuerait, 664 00:41:48,923 --> 00:41:50,755 mais je sais que c'était un stratagème. 665 00:41:51,509 --> 00:41:53,341 Je ne comprends pas vos raisons. 666 00:41:54,012 --> 00:41:55,674 Théorie fascinante. 667 00:41:55,930 --> 00:41:59,094 Improuvable, mais à creuser. 668 00:42:00,101 --> 00:42:03,515 Le responsable de ces attaques 669 00:42:04,105 --> 00:42:06,188 doit être curieux à votre sujet, Supergirl. 670 00:42:07,358 --> 00:42:08,599 De quoi est-elle faite ? 671 00:42:09,360 --> 00:42:11,101 Comment fait-elle ? 672 00:42:14,615 --> 00:42:16,026 Vous me testiez. 673 00:42:16,868 --> 00:42:18,951 Et que nous auraient montré ces tests ? 674 00:42:19,203 --> 00:42:21,695 Le drone aurait mesuré votre agilité, 675 00:42:22,206 --> 00:42:24,619 l'explosion du bâtiment, votre force. 676 00:42:24,876 --> 00:42:26,868 La bombe suivante, votre vitesse, 677 00:42:27,128 --> 00:42:29,871 mais aussi que vous n'êtes pas invincible. 678 00:42:31,299 --> 00:42:37,296 Mais le résultat du dernier test est le plus intéressant de tous. 679 00:42:38,056 --> 00:42:39,888 Vous avez choisi de sauver 100 personnes 680 00:42:40,141 --> 00:42:41,632 au lieu de milliers à l'aéroport. 681 00:42:42,727 --> 00:42:43,888 On pourrait en déduire 682 00:42:44,145 --> 00:42:46,478 qu'il y avait un être cher dans ce train. 683 00:42:46,731 --> 00:42:50,315 Trouver cette personne est la clé pour découvrir 684 00:42:50,568 --> 00:42:51,900 qui vous êtes vraiment, 685 00:42:53,154 --> 00:42:56,238 quand vous ne volez pas dans ce costume. 686 00:42:56,491 --> 00:42:59,074 Pour votre information, tout le monde m'est cher. 687 00:43:00,578 --> 00:43:03,571 Vous avez peut-être trompé la ville, mais vous êtes responsable. 688 00:43:03,831 --> 00:43:04,992 Je vous surveille. 689 00:43:05,374 --> 00:43:06,660 Nous n'en n'avons pas fini. 690 00:43:07,001 --> 00:43:09,334 Nous sommes enfin d'accord sur quelque chose. 691 00:43:13,841 --> 00:43:15,673 La fête ne fait que commencer. 692 00:43:49,585 --> 00:43:50,575 Adaptation : Audrey Prieur-Drevon, Deluxe 693 00:43:51,087 --> 00:43:52,077 French