1
00:00:01,279 --> 00:00:04,563
Ketika aku masih kecil,
planet Krypton ku sedang sekarat.
2
00:00:04,564 --> 00:00:07,832
Aku dikirim ke Bumi
untuk melindungi sepupuku.
3
00:00:08,566 --> 00:00:10,101
Tapi pesawatku terlempar keluar jalur
4
00:00:10,102 --> 00:00:11,569
dan pada saat aku sampai di sini,
5
00:00:11,570 --> 00:00:15,706
sepupuku sudah tumbuh
dan menjadi Superman.
6
00:00:16,141 --> 00:00:17,642
Maka dari itu aku
menyembunyikan kekuatanku
7
00:00:17,643 --> 00:00:21,945
sampai terjadi sebuah kecelakaan yang
membuatku mengungkapkan diri kepada dunia.
8
00:00:22,698 --> 00:00:26,016
Aku biasa dikenal sebagai asisten
di Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,173 --> 00:00:29,786
Tapi secara diam-diam, aku bekerja
dengan kakak angkatku untuk DEO
10
00:00:29,787 --> 00:00:31,754
untuk melindungi kotaku dari kehidupan alien
11
00:00:31,755 --> 00:00:35,056
dan siapapun yang ingin merusaknya.
12
00:00:35,758 --> 00:00:38,194
Aku adalah Supergirl.
13
00:00:38,195 --> 00:00:40,562
Sebelumnya di Supergirl...
14
00:00:40,904 --> 00:00:42,489
Sejak aku diadopsi,
15
00:00:42,589 --> 00:00:44,466
Aku sudah merasa perlu
untuk membantu orang,
16
00:00:44,601 --> 00:00:46,269
dan malam ini aku mendapat kesempatan itu.
17
00:00:46,470 --> 00:00:49,871
Kau tahu aku bukanlah ibumu, sayang.
Tapi kau aman di sini.
18
00:00:49,897 --> 00:00:52,642
Ketika kau memintaku untuk bergabung
dengan DEO, aku tidak ragu-ragu.
19
00:00:52,743 --> 00:00:55,544
Karena kau mengatakan padaku, bersama-sama
kita akan menyelamatkan dunia.
20
00:00:55,545 --> 00:00:58,880
Kecuali menyelamatkan dunia
berarti menyelamatkan semua orang.
21
00:01:44,593 --> 00:01:45,631
Kau di mana?
22
00:01:45,649 --> 00:01:46,725
Sibuk.
23
00:01:53,570 --> 00:01:55,590
Kau janji kau akan datang kemari.
24
00:02:02,611 --> 00:02:04,012
Ya aku akan datang.
25
00:02:04,013 --> 00:02:06,747
Aku sedang berurusan dengan
tahanan alien yang mencoba kabur.
26
00:02:26,401 --> 00:02:27,868
Laki-laki ini tangguh.
27
00:02:28,003 --> 00:02:29,070
Perempuan.
28
00:02:29,071 --> 00:02:30,504
Oh.
29
00:02:30,705 --> 00:02:32,039
Salut.
30
00:02:32,941 --> 00:02:35,342
Apakah aku bisa libur hari ini?
31
00:02:38,780 --> 00:02:40,297
- Hei!
- Oh, akhirnya!
32
00:02:40,316 --> 00:02:41,750
Senang melihatmu kembali.
33
00:02:41,851 --> 00:02:45,053
Wanita penghancur
yang besar dan liar ini kabur.
34
00:02:45,054 --> 00:02:46,388
Terjadi pada orang yang terbaik dari kami.
35
00:02:46,389 --> 00:02:48,990
Maafkan aku. Aku hanya .. Aku panik.
36
00:02:49,091 --> 00:02:53,027
Alex, aku telah melihatmu melumpuhkan
manusia serangga tanpa senjata.
37
00:02:53,028 --> 00:02:54,896
Ini akan baik-baik saja.
38
00:02:54,897 --> 00:02:58,499
Tahun lalu, dia marah padaku
karena kau jarang berkencan.
39
00:02:58,500 --> 00:03:02,770
Aku bahkan tidak bisa bayangkan apa yang
dia lakukan padaku karena kau keluar menjadi Supergirl.
40
00:03:02,771 --> 00:03:04,551
Dia tampak baik-baik saja di telepon.
41
00:03:05,239 --> 00:03:07,207
- Setidaknya dia membuat kue pai.
- Ya.
42
00:03:07,209 --> 00:03:08,643
Aku yakin itu kesukaanmu.
43
00:03:08,844 --> 00:03:10,778
Pai pecan cokelat adalah
makanan penutup terbaik di galaksi.
44
00:03:10,779 --> 00:03:14,415
Dan sebagai seseorang yang sudah menjelajahi dua belas
planet yang berbeda, secara nyata.
45
00:03:15,517 --> 00:03:17,084
Oh Tuhan.
46
00:03:17,085 --> 00:03:19,905
- Tidak, kau perlu mengganti bajumu....
- Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
47
00:03:20,755 --> 00:03:22,990
- Eliza!
- Gadis-gadisku!
48
00:03:22,991 --> 00:03:26,494
Oh, gadis-gadis kesukaanku
yang terbaik dan cantik!
49
00:03:26,495 --> 00:03:27,395
Oh...
50
00:03:27,396 --> 00:03:28,729
Alex, kemarilah.
51
00:03:28,930 --> 00:03:31,232
- Aku senang berada disini.
- Oh!
52
00:03:31,233 --> 00:03:33,399
Kalian berdua terlihat sangat baik.
53
00:03:34,068 --> 00:03:36,737
Kau selalu tampak hebat dengan warna biru.
54
00:03:36,738 --> 00:03:39,540
Dan kau terlihat sedikit lelah, sayang.
55
00:03:39,541 --> 00:03:42,075
- Apakah laboratorium membuatmu sibuk?
- Ya.
56
00:03:42,410 --> 00:03:44,111
- Bagaimana penerbanganmu?
- Oh, baik-baik saja.
57
00:03:44,112 --> 00:03:46,113
Um, sedikit berguncang.
58
00:03:46,114 --> 00:03:47,615
Oh, aku benci ketika itu terjadi.
59
00:03:47,616 --> 00:03:50,417
Aku memukul beberapa kantong udara
ketika aku terbang kembali dari...
60
00:03:50,418 --> 00:03:51,585
dari...
61
00:03:51,586 --> 00:03:53,485
tempat aku duduk.
62
00:03:53,580 --> 00:03:54,988
Kau hebat, Kara.
63
00:03:55,323 --> 00:03:57,643
Apakah... Apakah kau benar-benar
berpikir begitu, bu?
64
00:03:57,658 --> 00:03:58,758
Tentu saja.
65
00:04:03,230 --> 00:04:06,300
Ini adalah Leslie Willis,
hadir dihadapan kalian
66
00:04:06,301 --> 00:04:08,836
dan siaran langsung dari Catco Plaza.
67
00:04:08,837 --> 00:04:12,205
Minggunya Thanksgiving, yang berarti...
68
00:04:13,407 --> 00:04:17,444
Sekarang saatnya untuk daftar tahunan
dari Hal Yang Tidak Kuharapkan,
69
00:04:17,445 --> 00:04:21,580
dan daftar tahun ini hanya satu buah,
70
00:04:22,583 --> 00:04:23,883
Supergirl.
71
00:04:24,216 --> 00:04:27,120
Gigi biru dan merah yang bengkak
72
00:04:27,121 --> 00:04:30,890
dibalik senyum berkilauan National City!
73
00:04:30,985 --> 00:04:33,694
Seberapa besar aku harus menghinanya,
maksudku membenci
74
00:04:33,995 --> 00:04:37,363
dari, "Lihat aku,
aku mampu di segala hal".
75
00:04:37,831 --> 00:04:39,399
Dan itu mengerikan, seperti,
76
00:04:39,400 --> 00:04:42,936
ditolak dari figura pakaian
Olimpiade yang dipakainya?
77
00:04:42,937 --> 00:04:46,972
Maksudku, rok dan celana ketat? Tolonglah...
78
00:04:47,226 --> 00:04:51,311
Sepertinya berlebihan, terutama karena
tidak ada yang mencoba untuk masuk ke sana.
79
00:04:51,312 --> 00:04:53,045
Dan siapakah orangnya?
80
00:04:53,179 --> 00:04:57,441
Kau tahu, siapa yang cukup nekat untuk
menusuk Sabuk Baja Suci itu?
81
00:04:57,902 --> 00:04:59,753
Atau apakah memerlukan sentuhan lembut?
82
00:05:00,054 --> 00:05:03,356
Kurasa, dia adalah seseorang yang
memberikan getaran hebat,
83
00:05:03,357 --> 00:05:06,459
dengan plat dada besar berbentuk "S".
84
00:05:06,460 --> 00:05:08,328
Bagaimana itu bisa berfungsi dengan alien?
85
00:05:08,329 --> 00:05:09,963
Maksudku, apakah dibawah sana sama saja,
86
00:05:09,964 --> 00:05:11,765
atau yang kita bicarakan
ini adalah tentakel?
87
00:05:11,766 --> 00:05:14,366
Mungkin sudah waktunya untuk istirahat.
88
00:05:14,901 --> 00:05:16,468
Atau makeover.
89
00:05:18,371 --> 00:05:19,873
Jadi, bagaimana sarapan dengan ibumu?
90
00:05:20,074 --> 00:05:23,742
Ibu asuhku. Baik. Dia luar biasa.
91
00:05:23,977 --> 00:05:28,047
Tapi Alex terus menunggu momen ini,
seperti, bom yang mau meledak.
92
00:05:28,048 --> 00:05:30,550
Dan mungkin aku lupa, tapi...
93
00:05:30,551 --> 00:05:31,413
Apa?
94
00:05:31,579 --> 00:05:35,300
Hanya saja... sangat menyenangkan ketika kita berbicara
tentang bom metaforis untuk perubahan.
95
00:05:35,301 --> 00:05:38,256
Jadi, apakah kau tahu apa yang akan
kau lakukan untuk Thanksgiving?
96
00:05:38,291 --> 00:05:40,264
Ya, uh, Thanksgiving anak yatim.
97
00:05:40,265 --> 00:05:43,196
Secara harfiah, makanan Thai dan
Nonton Orphan Black maraton.
98
00:05:43,197 --> 00:05:44,796
Sendirian?
99
00:05:45,264 --> 00:05:46,431
Bagaimana dengan keluargamu?
100
00:05:47,233 --> 00:05:48,668
Luka lama, Kara.
101
00:05:48,669 --> 00:05:50,135
Teman?
102
00:05:51,904 --> 00:05:53,206
- Winn!
- Apa?
103
00:05:53,207 --> 00:05:54,307
- Tidak!
- Ya!
104
00:05:54,308 --> 00:05:56,509
Tidak, itu gila! Kau harus datang.
105
00:05:56,510 --> 00:05:57,810
Kita akan mengadakan Friendsgiving.
106
00:05:57,811 --> 00:05:58,945
Oh, kau tidak perlu melakukan itu.
107
00:05:58,946 --> 00:06:00,478
Nah, aku ingin. Serius.
108
00:06:00,526 --> 00:06:03,067
kau bisa menjadi penyangga
antara Alex dan Eliza.
109
00:06:03,082 --> 00:06:05,162
Dan setelah itu kita dapat
menonton Orphan Black.
110
00:06:05,737 --> 00:06:09,387
Apa Leslie Willis
lakukan di kantor Cat?
111
00:06:10,222 --> 00:06:12,458
Eh, kau punya pendengaran super.
112
00:06:15,361 --> 00:06:17,596
Aku mendengar siaranmu kemarin,
113
00:06:17,597 --> 00:06:20,060
Aku peringatkan kepadamu
tentang mengomentari Supergirl.
114
00:06:20,061 --> 00:06:22,600
Kau selalu memperingatkan aku tentang
sesuatu. Itu dinamisnya kita.
115
00:06:22,672 --> 00:06:24,370
Kau bilang padaku aku telah kelewatan
116
00:06:24,371 --> 00:06:26,305
Seminggu kemudian,
ada garis baru untuk menyeberang.
117
00:06:26,306 --> 00:06:29,675
Aku menemukanmu dalam kotak sepatu
dari sebuah stasiun radio.
118
00:06:29,676 --> 00:06:31,810
Aku mengajarimu dari kemampuanku
untuk jadi yang terbaik.
119
00:06:31,811 --> 00:06:34,312
Dan untuk sebagian besar,
aku bangga dengan itu.
120
00:06:35,347 --> 00:06:37,349
Tapi mencela seorang gadis muda,
121
00:06:37,350 --> 00:06:38,684
menghina tubuhnya,
122
00:06:38,685 --> 00:06:40,686
bagaimana dia berpakaian, seksualitasnya...
123
00:06:40,687 --> 00:06:42,720
Kurangnya seksualitas.
124
00:06:42,812 --> 00:06:45,924
Dan terakhir kali kuperiksa,
selama aku memberikanmu beberapa penilaian,
125
00:06:45,925 --> 00:06:48,826
kau tidak peduli dengan
semua yang ku komentari.
126
00:06:49,328 --> 00:06:51,062
Jadi mengapa dia berbeda?
127
00:06:54,266 --> 00:06:56,468
Aku menamai dia, Leslie.
128
00:06:56,469 --> 00:06:59,970
Aku melakukan semua yang ku bisa
untuk menumbuhkan hubungan
129
00:07:00,639 --> 00:07:03,207
antara Supergirl dan Catco.
130
00:07:03,376 --> 00:07:05,743
Jika aku secara hukum bisa mengadopsi dia,
131
00:07:05,744 --> 00:07:06,811
Akan kuadopsi.
132
00:07:08,046 --> 00:07:10,381
Aku membaca artikelmu, Cat.
133
00:07:10,849 --> 00:07:12,517
kau juga sama keras kepadanya
seperti yang kulakukan.
134
00:07:12,518 --> 00:07:14,486
Supergirl tidak akan dibahas lagi.
135
00:07:14,487 --> 00:07:16,554
Efektif dengan segera.
136
00:07:17,789 --> 00:07:20,125
Apa? Kau sekarang mengatur konten ku?
137
00:07:20,126 --> 00:07:21,725
Ya.
138
00:07:22,861 --> 00:07:25,997
Supergirl sudah merubah
pemberitaan dari National City.
139
00:07:25,998 --> 00:07:28,533
Orang-orang tidak ingin
penilaian negatifmu lagi, Leslie.
140
00:07:28,534 --> 00:07:30,802
Mereka ingin optimisme, harapan, positif.
141
00:07:30,803 --> 00:07:32,503
kau seorang munafik, Cat.
142
00:07:32,871 --> 00:07:34,772
Dan kau tamat, Leslie.
143
00:07:36,174 --> 00:07:38,475
Aku masih punya kontrak dua tahun lagi.
144
00:07:38,662 --> 00:07:41,112
Kau terlalu bangga, dan aku
terlalu murah untuk kau gaji.
145
00:07:41,446 --> 00:07:42,670
Itu benar.
146
00:07:42,880 --> 00:07:44,582
Namun, aku tidak memecatmu,
147
00:07:44,583 --> 00:07:47,318
Aku memindahkanmu ke
helikopter lalu-lintas.
148
00:07:47,319 --> 00:07:50,455
kau akan menjadi reporter lalu-lintas
National City yang digaji paling tinggi.
149
00:07:50,456 --> 00:07:52,891
Kau melakukan ini, kau akan menyesal.
150
00:07:52,892 --> 00:07:54,492
Jam sibuk dimulai pada pukul 4:30.
151
00:07:54,493 --> 00:07:56,261
Jika kau tidak masuk
CatCopter ketika berangkat,
152
00:07:56,262 --> 00:07:57,829
kau akan mendengar dari pengacaraku.
153
00:07:57,830 --> 00:08:00,398
Oh, dan kau lebih baik mengambil
beberapa Dramamine,
154
00:08:00,399 --> 00:08:03,200
sepertinya itu akan menjadi
perjalanan yang berguncang.
155
00:08:13,478 --> 00:08:16,346
Hai. Bawa pulang untuk Danvers.
156
00:08:22,186 --> 00:08:26,157
Jika cuaca semakin membuatmu gusar,
jangan khawatir, itu tak bertahan lama.
157
00:08:26,158 --> 00:08:28,759
Hei. Sebenarnya, tidak. Aku merindukannya.
158
00:08:28,760 --> 00:08:30,860
Ini mengingatkanku pada
cuaca di Metropolis.
159
00:08:31,762 --> 00:08:34,832
Hei, jika kau tidak pulang untuk liburan,
160
00:08:34,833 --> 00:08:37,068
bagaimana kalau ikut
Friendsgiving di tempatku?
161
00:08:37,069 --> 00:08:38,803
Itu sangat manis. Terima kasih, um...
162
00:08:38,804 --> 00:08:42,740
Tapi Lucy dan aku sebenarnya
menuju ke Ojai untuk liburan.
163
00:08:42,741 --> 00:08:44,073
Kalian berdua?
164
00:08:44,775 --> 00:08:46,009
Itu romantis.
165
00:08:46,377 --> 00:08:47,844
Ya.
166
00:08:47,948 --> 00:08:51,081
Eh, kau tahu, hanya memutuskan untuk
bersama keluarga tahun ini.
167
00:08:51,082 --> 00:08:53,217
Tapi Ojai hanya beberapa jam lagi,
168
00:08:53,218 --> 00:08:56,954
jadi, kalau Supergirl perlu apa-apa,
tinggal telepon saja.
169
00:08:56,955 --> 00:09:01,391
Oh, jujur saja aku lebih khawatir
tentang keluargaku akhir pekan ini.
170
00:09:01,759 --> 00:09:02,779
Apa maksudmu?
171
00:09:02,870 --> 00:09:05,029
Alex khawatir ibu asuhku akan mengomelinya
172
00:09:05,030 --> 00:09:07,931
karena aku keluar sebagai Supergirl.
173
00:09:07,932 --> 00:09:09,667
- Itu tak masuk akal.
- Benar.
174
00:09:09,668 --> 00:09:12,702
Namun, itu adalah akhir pekan
untuk orang-orang terkasih.
175
00:09:13,637 --> 00:09:15,171
Orang kesayanganmu sudah datang.
176
00:09:15,973 --> 00:09:17,474
- Bersenang-senanglah.
- Terima kasih, Kara.
177
00:09:17,475 --> 00:09:19,108
- Hei, Kara.
- Hei.
178
00:09:19,343 --> 00:09:20,576
Hai sayang.
179
00:09:20,978 --> 00:09:22,312
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
180
00:09:22,313 --> 00:09:24,414
Ya. Aku... hanya memikirkan
cuacanya, kurasa.
181
00:09:24,415 --> 00:09:26,290
Nah, kalau begitu, mari kita
bawa kau keluar kota.
182
00:09:26,291 --> 00:09:28,150
- Ok.
- Ayo.
183
00:09:30,187 --> 00:09:31,255
Hei.
184
00:09:31,256 --> 00:09:33,222
Ok. Aku mengerti sekarang.
185
00:09:33,573 --> 00:09:35,225
Ibu sangat marah bahwa kau jadi Supergirl,
186
00:09:35,226 --> 00:09:36,893
tapi dia berpura-pura tidak marah.
187
00:09:36,894 --> 00:09:38,194
Terima kasih.
188
00:09:39,629 --> 00:09:44,200
Apakah kau mempertimbangkan kalau
Eliza benar-benar tidak marah?
189
00:09:44,743 --> 00:09:46,870
Ini tidak seperti kita masih anak-anak
yang perlu dia khawatirkan.
190
00:09:46,871 --> 00:09:49,606
Dia selalu marah padaku
karena tidak menjagamu.
191
00:09:49,607 --> 00:09:52,074
Mungkin sudah waktunya bagimu
untuk mengungkapkannya.
192
00:09:52,609 --> 00:09:53,877
Katakan padanya siapa aku sebenarnya.
193
00:09:53,878 --> 00:09:55,378
Apa yang aku lakukan.
194
00:09:55,379 --> 00:09:56,580
Oke tunggu.
195
00:09:56,581 --> 00:10:00,115
Kau ingin aku katakan padanya
bahwa aku seorang agen DEO?
196
00:10:00,750 --> 00:10:02,419
Tidak mungkin. Aku tidak bisa.
197
00:10:02,420 --> 00:10:04,821
Secara resmi, kita tidak ada.
198
00:10:04,822 --> 00:10:08,058
Dengar, jika dia marah padamu
199
00:10:08,059 --> 00:10:10,794
karena dia berpikir bahwa
kau tidak menjagaku,
200
00:10:10,795 --> 00:10:13,495
katakanlah yang sebenarnya.
201
00:10:13,926 --> 00:10:18,101
Bahwa seluruh karirmu, segala sesuatu
yang kau pernah lakukan dalam hidupmu,
202
00:10:18,102 --> 00:10:20,302
itu semua untuk melindungiku.
203
00:10:21,638 --> 00:10:23,458
Kau harus memberinya kesempatan.
204
00:10:25,408 --> 00:10:28,243
Melindungimu bukanlah pekerjaanku
yang sebenarnya.
205
00:10:28,312 --> 00:10:30,855
Yeah, tapi kau lebih senang ketika itu terjadi.
206
00:10:32,283 --> 00:10:34,684
Ini terlalu berbahaya.
Aku akan putar balik.
207
00:10:35,085 --> 00:10:36,586
Apa yang kau lakukan.
208
00:10:36,587 --> 00:10:40,455
Cat Lady ingin aku untuk meliput
lalu lintas, kita meliput lalu lintas.
209
00:10:48,731 --> 00:10:49,799
Kara.
210
00:10:49,800 --> 00:10:51,266
Kosongkan trotoar.
211
00:10:51,767 --> 00:10:53,169
Semuanya, keluar dari jalan!
212
00:10:53,170 --> 00:10:55,070
Kosongkan trotoar. Masuk ke dalam.
213
00:11:07,650 --> 00:11:09,417
Tidak
214
00:11:27,570 --> 00:11:29,003
Apa apaan?
215
00:11:31,073 --> 00:11:31,903
Kau!
216
00:11:32,119 --> 00:11:33,408
Ambil tanganku.
217
00:11:42,878 --> 00:11:46,817
Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs
Original sub by GoldenBeard
218
00:11:50,986 --> 00:11:53,563
Aku benar-benar benci rumah sakit.
219
00:11:53,564 --> 00:11:56,692
Berapa lama lagi sampai kita
layak untuk pulang??
220
00:11:56,693 --> 00:11:58,927
- Kau tidak benar-benar serius kan.
- Oh, aku serius.
221
00:11:58,928 --> 00:12:00,961
Aku sangat takut dengan kuman.
222
00:12:01,073 --> 00:12:04,766
Dan aku tidak gila tentang rambut Leslie
yang baru. Sangat mirip Katy Perry.
223
00:12:04,767 --> 00:12:06,101
Jika kau tidak peduli dengan Leslie,
224
00:12:06,102 --> 00:12:08,369
kau tidak akan membayar
untuk kamar rumah sakit ini.
225
00:12:09,104 --> 00:12:10,922
Apakah dia punya keluarga?
226
00:12:10,923 --> 00:12:12,541
Dia tak pernah menyebutnya.
227
00:12:12,542 --> 00:12:15,544
- Lalu, itu dari mana?
- Penggemar nya.
228
00:12:15,545 --> 00:12:18,547
Rupanya, ada
kuil di depan Catco.
229
00:12:18,548 --> 00:12:21,683
Aku yakin aku akan melangkahinya
ketika aku masuk.
230
00:12:21,684 --> 00:12:24,151
Supergirl pasti merasa kecewa.
231
00:12:24,619 --> 00:12:25,505
Mengapa?
232
00:12:25,843 --> 00:12:27,445
Dia menyelamatkan pilot,
233
00:12:27,446 --> 00:12:30,191
ia menegah CatCopter jatuh ke tanah,
234
00:12:30,192 --> 00:12:32,259
dan Leslie masih hidup.
235
00:12:32,647 --> 00:12:34,562
Aku menempatkannya di helikopter itu.
236
00:12:34,563 --> 00:12:37,464
Jika ada yang harus merasa
bersalah, itu adalah aku.
237
00:12:37,732 --> 00:12:39,399
Bukan apa yang kulakukan.
238
00:12:41,002 --> 00:12:42,537
Oke, itu sudah cukup lama.
239
00:12:42,538 --> 00:12:44,973
Kita sudah menjenguknya, dan aku
memiliki perusahaan untuk dijalankan.
240
00:12:44,974 --> 00:12:46,807
Silahkan duluan.
241
00:12:54,024 --> 00:12:56,617
Segeralah bangun, Willis.
242
00:12:56,685 --> 00:13:00,621
kau dan aku sama-sama tahu
bahwa kau lebih tangguh daripada petir.
243
00:13:00,822 --> 00:13:02,122
Ayolah.
244
00:13:16,003 --> 00:13:17,939
Sekarang untuk berita terbaru
tentang Leslie Willis,
245
00:13:17,940 --> 00:13:20,541
reporter Nasional City yang suka dibenci.
246
00:13:20,542 --> 00:13:23,577
Willis saat ini berada dalam
koma di RS National City,
247
00:13:23,578 --> 00:13:25,680
meskipun nasibnya akan
jauh lebih buruk
248
00:13:25,681 --> 00:13:27,548
jika pertolongannya tidak tepat waktu
249
00:13:27,549 --> 00:13:28,849
dari Supergirl...
250
00:13:28,850 --> 00:13:30,217
Matikan.
251
00:13:30,318 --> 00:13:31,785
- Aku sedang menontonnya.
- Matikan.
252
00:13:34,255 --> 00:13:35,622
Aku sudah tahu.
253
00:13:36,257 --> 00:13:37,924
Kau marah.
254
00:13:37,961 --> 00:13:40,326
Nah, lanjutkan dan ucapkan saja.
255
00:13:41,428 --> 00:13:43,964
Aku tidak mengerti bagaimana
aku bisa membiarkan ini.
256
00:13:43,965 --> 00:13:46,200
Membiarkan adikmu memakai jubah itu.
257
00:13:46,201 --> 00:13:49,336
Dia telah melakukan hal-hal menakjubkan.
258
00:13:49,337 --> 00:13:51,672
Aku tahu itu dan aku sangat bangga padanya,
259
00:13:51,673 --> 00:13:53,641
tapi dia juga menempatkan
dirinya dalam bahaya.
260
00:13:53,642 --> 00:13:55,174
Dia sudah dewasa.
261
00:13:55,424 --> 00:13:58,078
Dia akan melakukan hal-hal
yang tidak kau sukai.
262
00:13:58,079 --> 00:13:59,146
Itu bukan salahku.
263
00:13:59,147 --> 00:14:01,982
Dia sudah di sini 12 tahun,
dan masih berpikir dalam-dalam
264
00:14:02,283 --> 00:14:04,017
bahwa semua orang sebaik dirinya.
265
00:14:04,018 --> 00:14:05,853
Kau lebih tahu. Kau
seharusnya menghentikannya.
266
00:14:05,854 --> 00:14:06,854
Aku...
267
00:14:06,855 --> 00:14:09,690
Kupikir aku bisa mengandalkanmu
untuk menjaganya.
268
00:14:09,691 --> 00:14:11,758
Aku tahu lebih baik tentang orang-orang.
269
00:14:11,826 --> 00:14:13,292
Aku berharap aku tidak.
270
00:14:13,694 --> 00:14:14,894
kau tahu... tidak, aku...
271
00:14:15,696 --> 00:14:18,696
Aku baru ingat aku memiliki
sesuatu untuk dilakukan di tempat kerja.
272
00:14:28,241 --> 00:14:30,409
Anak-anak sedang tidur.
273
00:14:30,844 --> 00:14:32,144
Hah.
274
00:14:32,204 --> 00:14:33,613
Siapa yang mengira?
275
00:14:33,614 --> 00:14:35,162
Dua gadis remaja berbagi kamar,
276
00:14:35,183 --> 00:14:36,750
dan belum ada seseorang yang mati.
277
00:14:37,610 --> 00:14:40,719
Bintang tidak akan kemana-mana,
Dr. Danvers.
278
00:14:41,014 --> 00:14:44,423
Ayo temani aku selagi
aku mengerjakan disertasiku.
279
00:14:44,625 --> 00:14:45,926
Dengan senang hati.
280
00:14:46,127 --> 00:14:47,960
Dr. Danvers.
281
00:14:58,071 --> 00:14:59,339
Tunggu. Kara.
282
00:14:59,640 --> 00:15:00,973
Ini akan baik-baik saja.
283
00:15:01,608 --> 00:15:03,542
Kurasa ini bukan ide yang bagus.
284
00:15:04,463 --> 00:15:05,956
kau tidak boleh melakukannya, Kara.
285
00:15:05,993 --> 00:15:07,846
Ayo, Alex.
286
00:15:08,315 --> 00:15:10,549
Ini akan sangat menyenangkan.
287
00:15:23,563 --> 00:15:24,806
Ini luar biasa!
288
00:15:24,816 --> 00:15:26,458
Benar kan?
289
00:15:26,536 --> 00:15:28,473
Mari kita lihat seberapa dekat kita bisa.
290
00:15:49,088 --> 00:15:50,555
Apa ini?
291
00:15:51,324 --> 00:15:52,559
Apa...
292
00:15:52,560 --> 00:15:54,693
Sepertinya ini malam keberuntunganku.
293
00:15:55,594 --> 00:15:56,763
Halloween sudah bulan lalu,
294
00:15:56,921 --> 00:16:01,413
tetapi dengan tubuh seperti
itu, yang bisa kukatakan adalah,
295
00:16:01,502 --> 00:16:02,901
Selamat Hari Turkey!
296
00:16:03,736 --> 00:16:05,303
Mundur, pecundang.
297
00:16:05,371 --> 00:16:06,838
Oh.
298
00:16:07,507 --> 00:16:09,567
- Kita bisa bersenang-senang...
- Menjauhlah dariku!
299
00:16:10,509 --> 00:16:12,176
Oh.
300
00:16:13,245 --> 00:16:14,913
Oh.
301
00:16:17,616 --> 00:16:19,617
Serangan bagus.
302
00:16:27,307 --> 00:16:31,705
Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs
Original sub by GoldenBeard
303
00:16:37,350 --> 00:16:39,352
Kara, ovenmu bukan yang terbaik.
304
00:16:39,353 --> 00:16:41,655
Apakah kau keberatan
memanaskannya lima detik atau lebih?
305
00:16:41,730 --> 00:16:42,788
Mmm.
306
00:16:47,060 --> 00:16:48,240
Dia sangat berguna.
307
00:16:48,241 --> 00:16:50,931
Harus kuakui, pertama kalinya
dia melakukannya aku sedikit khawatir.
308
00:16:51,232 --> 00:16:53,633
Bagaimana jika kita semua
makan kalkun radioaktif?
309
00:16:54,535 --> 00:16:56,469
Ini tidak lebih buruk daripada microwave.
310
00:16:56,770 --> 00:16:58,036
Kita semua akan hidup.
311
00:17:00,240 --> 00:17:02,097
Kau sepertinya sedang bersenang-senang, Alex.
312
00:17:02,140 --> 00:17:03,777
Mari kita beri kau makanan.
313
00:17:03,826 --> 00:17:05,412
Ya. Semuanya tampak hebat.
314
00:17:05,713 --> 00:17:07,179
Oh, terutama pai nya.
315
00:17:07,647 --> 00:17:10,349
Oh ya. Itu adalah
pie terbaik di galaksi.
316
00:17:10,717 --> 00:17:12,118
Atau seperti yang dikatakan kepadaku.
317
00:17:12,119 --> 00:17:13,586
Jadi, sebelum kita makan,
318
00:17:13,587 --> 00:17:17,123
kupikir ini akan bagus
jika kita berbicara sejenak
319
00:17:17,124 --> 00:17:19,725
dan berbagi apa yang kita syukuri,
320
00:17:19,726 --> 00:17:25,997
atau perasaan lain yang kita mungkin
ingin bagi dengan keluarga dan teman-teman,
321
00:17:26,065 --> 00:17:27,733
jadi mari kita berbagi.
322
00:17:30,736 --> 00:17:32,437
Oke, aku akan duluan, um...
323
00:17:32,739 --> 00:17:34,873
Aku bersyukur untuk semua orang di sini.
324
00:17:35,575 --> 00:17:37,277
Temanku yang terbaik di seluruh dunia,
325
00:17:37,478 --> 00:17:40,545
kakakku yang selalu menjagaku,
326
00:17:41,347 --> 00:17:44,616
dan wanita yang selalu
memperlakukan aku seperti anaknya sendiri.
327
00:17:45,001 --> 00:17:46,478
Terima kasih, Sayang.
328
00:17:47,687 --> 00:17:48,888
Alex, apakah aku ingin berbagi selanjutnya?
329
00:17:48,989 --> 00:17:50,255
Nggak.
330
00:17:51,157 --> 00:17:52,491
Winn, bagaimana kalau kau yang berbagi?
331
00:17:52,492 --> 00:17:54,160
Ya. Nah, itu mudah.
332
00:17:54,762 --> 00:17:56,822
Oh, maaf guys, aku akan mematikannya.
333
00:17:57,730 --> 00:17:59,197
Oh, itu James.
334
00:17:59,456 --> 00:18:01,539
Um, maaf, maaf.
Aku akan segera kembali.
335
00:18:03,736 --> 00:18:05,837
Panggilan Thanksgiving? Itu bagus.
336
00:18:07,873 --> 00:18:11,644
Itu benar-benar sangat bijaksana.
337
00:18:11,645 --> 00:18:14,145
James, hei. Semua baik-baik saja?
338
00:18:14,430 --> 00:18:16,048
Baru saja mau menanyakan
pertanyaan yang sama.
339
00:18:16,049 --> 00:18:19,218
Nah, Supergirl membantu
menempatkan Leslie Willis dalam koma,
340
00:18:19,219 --> 00:18:21,320
tapi selain itu
tidak ada keadaan darurat.
341
00:18:21,394 --> 00:18:22,988
Aku tidak menelepon tentang Supergirl.
342
00:18:22,989 --> 00:18:24,757
- Kau tidak..?
- Nggak.
343
00:18:25,058 --> 00:18:26,091
Menelpon temanku Kara.
344
00:18:26,092 --> 00:18:29,494
Dia harus jadi penengah
antara kakak dan Ibu asuhnya.
345
00:18:29,596 --> 00:18:33,131
Jadi, kupikir mungkin kau ingin
mendengar suara yang familiar.
346
00:18:33,232 --> 00:18:34,966
Suaramu? Selalu.
347
00:18:35,434 --> 00:18:36,635
Apa kabar?
348
00:18:36,760 --> 00:18:39,537
Oh, kau tahu, dimanjakan.
349
00:18:39,794 --> 00:18:41,807
Kenyang. Sedikit bosan.
350
00:18:41,808 --> 00:18:44,409
Oh, aku minta maaf tidak ada
penjahat super di Ojai.
351
00:18:44,410 --> 00:18:45,377
Ya.
352
00:18:45,532 --> 00:18:46,911
Seorang pria bisa berharap, kan?
353
00:18:48,547 --> 00:18:53,051
Dengar, jika ada penjahat muncul di
National City dan uh, kau membutuhkanku,
354
00:18:53,052 --> 00:18:54,752
telepon aku.
355
00:18:54,786 --> 00:18:55,953
Terima kasih.
356
00:18:57,089 --> 00:18:59,757
Selamat bersenang-senang dengan Lucy.
357
00:19:00,325 --> 00:19:02,193
Selamat hari Thanksgiving, Kara.
358
00:19:06,932 --> 00:19:09,868
Jadi, uh, Eliza, kau seorang ilmuwan?
359
00:19:09,869 --> 00:19:10,969
Keren.
360
00:19:10,970 --> 00:19:12,904
Ilmuwan adalah istilah umum, sayang.
361
00:19:12,905 --> 00:19:14,805
Aku seorang insinyur biologi.
362
00:19:14,907 --> 00:19:16,408
Alex di bidang yang sama.
363
00:19:17,009 --> 00:19:19,277
Kau tahu, kurasa menjadi tikus laboratorium
sudah biasa dalam keluarga.
364
00:19:19,278 --> 00:19:21,679
Ada sesuatu yang ingin kusampaikan.
365
00:19:21,680 --> 00:19:22,681
Ok.
366
00:19:22,682 --> 00:19:24,016
Apakah semuanya baik-baik saja?
367
00:19:24,017 --> 00:19:27,585
Ketika aku masih di Stanford, aku melakukan
penelitian di bidang rekayasa genetika.
368
00:19:27,786 --> 00:19:31,656
Dan pekerjaanku dan
hubungannya dengan Kara,
369
00:19:31,657 --> 00:19:33,524
itu berada dalam pengawasan.
370
00:19:33,525 --> 00:19:36,660
Dan aku direkrut oleh pemerintah.
371
00:19:37,462 --> 00:19:39,162
Aku bukan hanya seorang dokter.
372
00:19:39,698 --> 00:19:42,833
Aku seorang pekerja untuk
organisasi yang disebut DEO.
373
00:19:44,669 --> 00:19:47,704
Kami memonitor kehidupan asing di Bumi.
374
00:19:48,039 --> 00:19:50,442
Saya bekerja di lapangan dengan Kara.
375
00:19:50,743 --> 00:19:54,579
Maksudku, itu adalah tugasku, bu,
aku menjaga dirinya.
376
00:19:54,580 --> 00:19:56,681
Aku akan senang untuk mengukir ini, Eliza.
377
00:19:56,682 --> 00:19:57,982
Apakah kau diluar pikiranmu?
378
00:19:58,083 --> 00:19:59,517
Oh, inilah dia.
379
00:19:59,618 --> 00:20:02,519
- Siapa yang ingin kacang hijau? Uh...
- Bagaimana kau bisa melakukan ini, Alexandra?
380
00:20:02,574 --> 00:20:05,389
Dia memanggilnya "Alexandra"
Ini akan semakin buruk.
381
00:20:05,390 --> 00:20:06,991
Bagaimana aku bisa apa?
382
00:20:07,392 --> 00:20:11,062
Mengabdikan seluruh hidupku
untuk mengawasi Kara?
383
00:20:11,063 --> 00:20:13,464
Nah, aku tidak tahu, mungkin itu
yang kau suruh untuk kulakukan
384
00:20:13,465 --> 00:20:15,133
sejak aku berusia 14 tahun.
385
00:20:15,134 --> 00:20:17,201
Kau berbohong padaku selama bertahun-tahun.
386
00:20:17,202 --> 00:20:18,369
Inikah yang kudapatkan
387
00:20:18,770 --> 00:20:20,336
dari semua itu?
388
00:20:20,411 --> 00:20:24,242
Jadi, Kara membahayakan hidupnya
untuk melindungi orang lain,
389
00:20:24,243 --> 00:20:25,808
dan dia adalah pahlawan.
390
00:20:26,404 --> 00:20:30,813
Namun, aku melakukan hal yang sama,
dan aku dalam masalah?
391
00:20:30,815 --> 00:20:32,916
Itu ... sempurna.
392
00:20:32,978 --> 00:20:34,952
Kau pikir ayahmu
akan bangga dengan ini?
393
00:20:35,353 --> 00:20:37,353
Aku tidak akan pernah menang denganmu.
394
00:20:39,256 --> 00:20:40,958
Oh.
395
00:20:40,959 --> 00:20:42,026
Ya, aku harus pergi.
396
00:20:42,027 --> 00:20:43,160
Hei, terima kasih.
397
00:20:43,161 --> 00:20:44,701
- Maaf.
- Tak apa-apa.
398
00:20:52,436 --> 00:20:55,039
Aku tidak mengerti mengapa
kau bereaksi seperti itu.
399
00:20:55,040 --> 00:20:56,639
Tidak, Kara, kau tak mengerti.
400
00:20:56,673 --> 00:21:00,777
Dia bilang kau marah padanya karena aku
memutuskan untuk memberitahu dunia siapa aku.
401
00:21:00,878 --> 00:21:02,413
Ini bukan salahnya
402
00:21:02,714 --> 00:21:05,247
bahwa aku memutuskan
untuk menjadi Supergirl.
403
00:21:05,349 --> 00:21:06,717
Itu adalah pilihanku.
404
00:21:06,818 --> 00:21:08,284
Aku tahu.
405
00:21:09,086 --> 00:21:11,221
Kau selalu lebih keras
pada dirinya daripada aku.
406
00:21:11,222 --> 00:21:12,555
Mengapa?
407
00:21:16,394 --> 00:21:18,028
Ms. Grant dalam keadaan darurat di kantor.
408
00:21:18,029 --> 00:21:19,428
aku akan pergi menanganinya.
409
00:21:29,172 --> 00:21:32,374
Kalian berdua sedang dalam masalah besar.
410
00:21:35,145 --> 00:21:36,813
Apakah kalian pikir
betapa beruntungnya kalian?
411
00:21:37,114 --> 00:21:39,314
Siapa pun bisa melihat kalian.
412
00:21:39,329 --> 00:21:41,518
Kara, aturan tentang penggunaan kekuatanmu
413
00:21:41,719 --> 00:21:43,552
yaitu untuk perlindunganmu.
414
00:21:45,422 --> 00:21:47,590
Aku sangat kecewa padamu, Alex.
415
00:21:47,591 --> 00:21:50,193
Itu bukan idenya. Aku membuatnya melakukannya.
416
00:21:50,194 --> 00:21:51,561
Bukan itu intinya, Kara.
417
00:21:51,562 --> 00:21:53,996
kau baru di Bumi, kau masih belajar.
418
00:21:54,164 --> 00:21:55,565
Tapi kau kakaknya sekarang.
419
00:21:55,566 --> 00:21:59,335
Itu tugasmu untuk memastikan dia
tidak menempatkan dirinya dalam bahaya.
420
00:22:02,805 --> 00:22:04,339
Maaf, bu.
421
00:22:05,275 --> 00:22:06,875
Anak-anak, naik ke lantai atas.
422
00:22:07,377 --> 00:22:08,744
Sekarang!
423
00:22:10,380 --> 00:22:12,482
Kara, jangan coba-coba
menggunakan pendengaran supermu.
424
00:22:12,483 --> 00:22:14,483
- Alex!
- Dia tidak akan, bu.
425
00:22:18,721 --> 00:22:20,089
Dr. Danvers,
426
00:22:20,290 --> 00:22:22,858
Aku ingin berbicara denganmu dan suamimu.
427
00:22:25,161 --> 00:22:26,329
Apa keadaan daruratnya?
428
00:22:26,630 --> 00:22:29,198
Konferensi menit terakhir
menelepon ke London dan Beijing
429
00:22:29,199 --> 00:22:30,566
dan tidak ada yang bekerja.
430
00:22:30,567 --> 00:22:32,435
Komputerku, teleponku,
431
00:22:32,436 --> 00:22:33,935
telepon cadanganku.
432
00:22:34,309 --> 00:22:37,407
Kukirim pesan kepadamu, lalu, boom!
433
00:22:37,408 --> 00:22:38,808
Semuanya tiba-tiba mati.
434
00:22:38,809 --> 00:22:41,010
Mungkin itu tanda kau tidak boleh
bekerja pada hari Thanksgiving.
435
00:22:41,011 --> 00:22:43,579
Aku selalu bekerja pada hari Thanksgiving,
Terima kasih banyak.
436
00:22:43,580 --> 00:22:45,348
Aku tahu itu mungkin tampak sedih bagimu,
437
00:22:45,349 --> 00:22:46,781
tapi aku menyukai nya.
438
00:22:47,550 --> 00:22:49,685
Carter dengan ayahnya,
439
00:22:49,686 --> 00:22:51,620
Ibuku tidak akan makan kalkun,
440
00:22:51,621 --> 00:22:54,357
dan aku tidak ditarik ke
400 arah yang berbeda
441
00:22:54,358 --> 00:22:56,825
oleh karyawan yang selalu perlu perhatian.
442
00:22:57,226 --> 00:22:58,894
Kupikir kita perlu bantuan Winn.
443
00:22:58,895 --> 00:23:00,415
Apa itu "Winn"?
444
00:23:01,463 --> 00:23:03,865
Dia... dia orang IT.
445
00:23:04,166 --> 00:23:05,700
Duduk tepat di depanku.
446
00:23:09,538 --> 00:23:12,073
Apa lagi yang terjadi?
447
00:23:12,140 --> 00:23:14,709
Hai... hai... Merindukanku?
448
00:23:14,711 --> 00:23:15,811
Leslie?
449
00:23:18,347 --> 00:23:19,248
Tidak.
450
00:23:19,249 --> 00:23:21,549
Leslie Willis sudah mati.
451
00:23:21,850 --> 00:23:23,885
M.A.T.I. - Mati.
452
00:23:24,308 --> 00:23:27,054
Dia meninggal dalam CatCoptermu.
453
00:23:28,257 --> 00:23:31,025
Ini adalah Leslie 2.0.
454
00:23:32,694 --> 00:23:34,261
Livewire
455
00:23:34,830 --> 00:23:36,831
Kau dan aku...
456
00:23:37,933 --> 00:23:39,434
Kita akan saling berbincang.
457
00:23:39,435 --> 00:23:41,235
Ya Tuhan, Leslie.
458
00:23:45,799 --> 00:23:46,867
Kita harus pergi.
459
00:23:54,082 --> 00:23:55,250
Dia koma.
460
00:23:55,251 --> 00:23:57,319
Ya. Jelas sekali dia sudah sembuh.
461
00:23:57,320 --> 00:23:59,654
Ms. Grant, kita harus meminta bantuan.
462
00:23:59,655 --> 00:24:01,189
Ya. Ya. Keamanan.
463
00:24:01,190 --> 00:24:02,958
Keamanan 20 lantai kebawah.
464
00:24:02,959 --> 00:24:04,459
Pergi. Pergi. Aku akan membuatnya sibuk.
465
00:24:04,460 --> 00:24:06,828
- Tapi...
- Tidak. 20 lantai kebawah.
466
00:24:06,829 --> 00:24:08,195
Pergi. Pergi.
467
00:24:14,069 --> 00:24:17,071
Kemari, kitty, kitty, kitty.
468
00:24:41,996 --> 00:24:43,441
Apa yang terjadi padamu, Leslie?
469
00:24:43,499 --> 00:24:45,265
Aku sudah berubah.
470
00:24:45,280 --> 00:24:46,968
Apakah kau benar-benar peduli
bagaimana atau mengapa?
471
00:24:46,969 --> 00:24:48,368
Tidak terlalu.
472
00:24:54,709 --> 00:24:56,510
Kau tidak perlu melakukan ini.
473
00:24:56,811 --> 00:24:58,213
Biarkan aku membantumu.
474
00:24:58,214 --> 00:24:59,913
Aku baik-baik saja.
475
00:25:06,587 --> 00:25:08,522
Kau harus keluar dari sini. Pergi!
476
00:25:08,523 --> 00:25:10,590
- Oh sial.
- Terima kasih.
477
00:25:11,259 --> 00:25:13,393
Aku merasa sedikit terkuras.
478
00:25:30,778 --> 00:25:31,846
Oh, Tuhan.
479
00:25:31,847 --> 00:25:33,481
Oh, Supergirl...
480
00:25:33,482 --> 00:25:35,683
Cat yang malang akan jatuh.
481
00:25:40,321 --> 00:25:42,255
Oh, Tuhan, oh, Tuhan...
482
00:25:53,834 --> 00:25:55,501
Kau aman sekarang, Ms. Grant.
483
00:25:56,270 --> 00:25:57,670
Oh, Terima kasih.
484
00:26:05,034 --> 00:26:08,489
Banyak keluarga di National City
merayakan Thanksgiving ini
485
00:26:08,490 --> 00:26:09,890
tanpa listrik,
486
00:26:09,891 --> 00:26:12,860
sebagai serangkaian pemadaman
yang tak diketahui melumpuhkan kota,
487
00:26:12,961 --> 00:26:16,663
meninggalkan orang-orang tanpa listrik
dan menimbulkan ketakutan.
488
00:26:16,664 --> 00:26:18,465
Apakah kau yakin ini Leslie Willis?
489
00:26:18,545 --> 00:26:20,900
Dia menyebut dirinya Livewire.
490
00:26:21,535 --> 00:26:22,669
Tapi bagaimana ini terjadi padanya?
491
00:26:22,670 --> 00:26:24,704
Hanya karena dia terkena petir?
492
00:26:24,807 --> 00:26:27,259
Dia tidak terkena petir.
493
00:26:27,474 --> 00:26:28,874
Kau yang terkena petir.
494
00:26:29,510 --> 00:26:31,144
Kaulah Elemen X nya.
495
00:26:31,982 --> 00:26:35,949
Sengatan listrik yang normal terkumpul
saat melewati DNA Kryptonmu,
496
00:26:35,950 --> 00:26:37,218
mengambil sifat yang tidak diketahui.
497
00:26:37,319 --> 00:26:38,786
Itulah yang menyebabkannya.
498
00:26:38,787 --> 00:26:40,854
Jadi ini salahku dia jadi seperti ini?
499
00:26:40,855 --> 00:26:42,990
Berbicara tentang kekuatannya,
apa dia menyerap energi?
500
00:26:43,091 --> 00:26:45,058
Dia menghisap penglihatan panasku.
501
00:26:45,259 --> 00:26:47,127
Ini seperti, dialah energinya.
502
00:26:47,128 --> 00:26:48,229
Dia menjadi energi.
503
00:26:48,440 --> 00:26:51,312
Tapi ketika dia tak memakainya, dia
memiliki bentuk fisik yang bisa kau pukul?
504
00:26:51,313 --> 00:26:53,200
- Ya.
- Berarti kita bisa melawannya, Ms. Danvers.
505
00:26:53,401 --> 00:26:55,401
- Bagaimana?
- Permisi?
506
00:26:55,547 --> 00:26:59,238
Agen Mulder, bukan?
507
00:26:59,290 --> 00:27:00,707
Munroe, Ms. Grant.
508
00:27:00,708 --> 00:27:03,977
Nah, agenmu menghancurkan
gedungku lebih dari yang dilakukan Leslie.
509
00:27:03,978 --> 00:27:07,647
Aku menduga FBI akan mengganti
semua kerusakan yang mereka lakukan?
510
00:27:07,748 --> 00:27:10,317
Kami tidak akan melakukan kerusakan
jika kau mengijinkan kami memindahkan anda
511
00:27:10,318 --> 00:27:11,335
ke lokasi yang aman.
512
00:27:11,386 --> 00:27:14,720
Aku tak mengerti kemana aku harus
lari dan sembunyi dari perkelahian.
513
00:27:15,071 --> 00:27:18,997
Besok adalah Black Friday, dan
Catco akan terbuka untuk bisnis.
514
00:27:22,796 --> 00:27:23,797
Mari kita pergi, guys.
515
00:27:23,885 --> 00:27:25,363
Kita akan bertemu diluar.
516
00:27:25,364 --> 00:27:27,567
Aku punya sesuatu di DEO
yang dapat membantu.
517
00:27:27,568 --> 00:27:29,702
Salah satu tahanan kami adalah Zarolatt.
518
00:27:29,803 --> 00:27:31,435
Itu bukannya seperti, um...
519
00:27:31,436 --> 00:27:31,862
Mereka...
520
00:27:32,006 --> 00:27:34,340
Zarolatt adalah
ras alien interdimensional
521
00:27:34,341 --> 00:27:36,042
terdiri dari energi murni yang hidup.
522
00:27:36,043 --> 00:27:37,343
Ya. Aku akan mengatakan itu.
523
00:27:37,466 --> 00:27:39,646
Mungkin aku bisa memodifikasi
perangkap itu untuk menangkap Livewire.
524
00:27:39,647 --> 00:27:40,780
Bisa aku bantu?
525
00:27:40,781 --> 00:27:42,781
Kara.
526
00:27:43,800 --> 00:27:45,970
Kedengarannya kau disini
sedang banyak kerjaan.
527
00:27:48,730 --> 00:27:50,289
Apakah kau perlu sesuatu, Ms. Grant?
528
00:27:50,290 --> 00:27:51,957
Ya.
529
00:27:52,425 --> 00:27:53,825
Hidupku kembali.
530
00:27:54,193 --> 00:27:56,729
Kecuali itu, tidak ada
alasan bagiku untuk tinggal di sini.
531
00:27:56,768 --> 00:27:58,898
Tidak ada alasan bagi kita berdua
untuk menjadi sengsara.
532
00:27:58,911 --> 00:27:59,808
Tidak, aku tidak keberatan.
533
00:27:59,816 --> 00:28:02,068
Dan aku tidak benar-benar merasa
nyaman meninggalkanmu disini
534
00:28:02,069 --> 00:28:03,559
sendirian dengan Livewire
berkeliaran diluar sana.
535
00:28:03,617 --> 00:28:05,004
Kau?
536
00:28:05,005 --> 00:28:06,339
Kau tidak berguna.
537
00:28:06,440 --> 00:28:08,740
Dan aku yakin kau ingin
kembali ke keluargamu.
538
00:28:09,108 --> 00:28:10,276
Tidak terlalu.
539
00:28:10,277 --> 00:28:11,576
Uh...
540
00:28:11,612 --> 00:28:16,047
Aku dan kakakku dan Ibu asuhku
sedang bertengkar hebat sebelumnya.
541
00:28:17,083 --> 00:28:20,085
Kau memiliki Ibu asuh?
Itu agak menarik.
542
00:28:20,886 --> 00:28:22,754
Ya. Uh, baiklah...
543
00:28:22,823 --> 00:28:28,376
Um ... Orangtuaku meninggal ketika
aku berusia 13 tahun, di, um, kebakaran.
544
00:28:28,494 --> 00:28:29,694
Oh ...
545
00:28:31,542 --> 00:28:33,064
Aku...
546
00:28:33,232 --> 00:28:34,433
Aku minta maaf.
547
00:28:34,434 --> 00:28:35,934
Uh, tidak. Tidak apa-apa.
548
00:28:37,202 --> 00:28:39,370
Maksudku, itu menyakitkan.
549
00:28:40,372 --> 00:28:42,407
Tapi aku masih merasa dekat dengan mereka.
550
00:28:42,820 --> 00:28:46,945
Dan Ibu asuhku, Eliza, dia baik denganku.
Itu hanya dia dan Alex...
551
00:28:47,413 --> 00:28:52,316
Nah, ibu dan anak perempuan, itu... sulit.
552
00:28:53,083 --> 00:28:55,987
Ibumu pasti sangat bangga padamu.
553
00:28:56,236 --> 00:28:59,602
Nah, jika dia bangga, itu ada pada
beberapa tingkat bawah tanah.
554
00:29:00,459 --> 00:29:04,462
Dalam benaknya, aku tidak pernah
hidup sampai potensiku yang sesungguhnya.
555
00:29:04,994 --> 00:29:06,832
Kau adalah ratu semua media.
556
00:29:06,833 --> 00:29:08,699
Ah! Iya.
557
00:29:08,935 --> 00:29:12,037
Sebuah prestasi yang
tidak pernah berarti baginya.
558
00:29:12,038 --> 00:29:15,874
Oh, jangan salah.
Aku sepenuhnya berterima kasih.
559
00:29:15,875 --> 00:29:18,410
Semua tentangku,
semua yang kumiliki,
560
00:29:18,411 --> 00:29:22,780
adalah karena "dorongan" konstan nya,
sebut saja seperti itu.
561
00:29:24,049 --> 00:29:25,450
Dia tidak pernah puas dengan aku,
562
00:29:25,451 --> 00:29:28,319
jadi aku tidak pernah puas
dengan diriku sendiri.
563
00:29:28,673 --> 00:29:32,958
Itulah sebabnya aku
terus mendorong diriku juga.
564
00:29:32,974 --> 00:29:35,693
Diriku sendiri, dan semua orang yang kusayangi.
565
00:29:36,061 --> 00:29:37,561
Mendorong Supergirl.
566
00:29:37,696 --> 00:29:39,530
Aku seharusnya mendorong Leslie.
567
00:29:40,410 --> 00:29:42,033
Memeluknya untuk standar yang lebih tinggi.
568
00:29:42,034 --> 00:29:44,768
Semakin mengerikan dia,
semakin kuhargai dia.
569
00:29:45,837 --> 00:29:49,439
Leslie berubah menjadi LiveWIRE,
yang dimulai sejak lama.
570
00:29:51,643 --> 00:29:53,510
Ini adalah kesalahanku.
571
00:29:54,646 --> 00:29:56,980
Saya mengubahnya menjadi sebuah monster.
572
00:29:58,283 --> 00:30:00,385
Aku harus memperbaiki ini. aku
perlu berbicara dengan Supergirl.
573
00:30:00,386 --> 00:30:02,554
Tentunya FBI memiliki garis langsung padanya.
574
00:30:02,555 --> 00:30:04,122
Aku akan bertanya padanya.
Aku akan bertanya padanya.
575
00:30:04,123 --> 00:30:06,890
Eh, dan juga, um...
576
00:30:08,092 --> 00:30:10,061
Kurasa aku langsung pulang kerumah.
577
00:30:10,062 --> 00:30:11,595
Mmm-hmm.
578
00:30:24,776 --> 00:30:27,979
Eh, ada pemadaman di seluruh kota,
579
00:30:27,980 --> 00:30:30,848
jadi aku hanya ingin memastikan
bahwa kau baik-baik saja.
580
00:30:30,949 --> 00:30:32,481
Sebuah pemadaman aku bisa menangani.
581
00:30:32,482 --> 00:30:35,118
- Kau, di sisi lain...
- Ibu.
582
00:30:35,953 --> 00:30:37,420
Tolong...
583
00:30:37,789 --> 00:30:39,756
Aku tidak ingin berdebat lagi malam ini.
584
00:30:41,993 --> 00:30:43,995
Tolong datanglah... ayo kesini.
585
00:30:44,496 --> 00:30:46,329
Duduk untuk hanya satu menit.
586
00:30:59,343 --> 00:31:01,846
Aku minta maaf untuk apa yang
kukatakan tentang ayahmu.
587
00:31:02,247 --> 00:31:03,914
Itu tidak adil.
588
00:31:03,965 --> 00:31:06,349
kau selalu membuat pilihan yang sulit.
589
00:31:07,080 --> 00:31:09,820
Kau membantu orang lain sebelum dirimu sendiri.
590
00:31:09,821 --> 00:31:11,788
Itulah yang kau ajari untuk kulakukan.
591
00:31:13,991 --> 00:31:19,195
Jadi mengapa tidak pernah cukup?
592
00:31:20,597 --> 00:31:21,965
Jika kau...
593
00:31:21,966 --> 00:31:24,433
Jika yang kau maksud
mengapa aku keras padamu...
594
00:31:25,770 --> 00:31:28,405
Kara adalah seorang
gadis kecil dari planet lain.
595
00:31:28,406 --> 00:31:30,706
Dia kehilangan segalanya.
596
00:31:30,851 --> 00:31:34,010
Aku tidak tahu bagaimana melakukan
semuanya selain menerimanya.
597
00:31:35,513 --> 00:31:37,780
Kau, aku putriku, Alex.
598
00:31:38,949 --> 00:31:41,751
Aku ingin kau lebih baik daripada diriku.
599
00:31:42,519 --> 00:31:44,887
Tapi itu bukan berarti
aku tidak menyayangimu.
600
00:31:46,590 --> 00:31:49,125
Kau akan selalu menjadi Supergirl ku.
601
00:31:57,100 --> 00:31:59,001
Maafkan aku juga.
602
00:32:00,104 --> 00:32:02,538
Untuk merahasiakan hal-hal darimu.
603
00:32:07,811 --> 00:32:09,213
Ada sesuatu yang harus kuberitahu padamu.
604
00:32:09,242 --> 00:32:11,214
Aku perlu memberitahu kalian berdua.
605
00:32:16,887 --> 00:32:18,187
Danvers.
606
00:32:20,357 --> 00:32:21,758
Dua puluh menit.
607
00:32:21,959 --> 00:32:24,493
Em, aku harus pergi.
608
00:32:24,661 --> 00:32:25,928
Uh ...
609
00:32:26,629 --> 00:32:27,930
Apakah ini tentang Kara?
610
00:32:28,532 --> 00:32:30,300
Aku tidak bisa membicarakannya.
611
00:32:30,601 --> 00:32:33,201
- Maafkan aku.
- Jaga adikmu.
612
00:32:34,571 --> 00:32:36,505
Jaga dirimu.
613
00:32:38,074 --> 00:32:39,741
Pasti.
614
00:32:53,660 --> 00:32:55,624
Halo, Ms. Grant.
615
00:32:57,260 --> 00:32:59,228
kau tahu, jika kau memberiku
nomor ponselmu,
616
00:32:59,229 --> 00:33:01,597
Saya tidak akan melakukan
begitu banyak panggilan.
617
00:33:01,798 --> 00:33:04,700
Sekarang, kau ingin menangkap Livewire.
618
00:33:04,701 --> 00:33:06,368
Aku juga.
619
00:33:06,462 --> 00:33:09,906
Aku dapat menariknya keluar,
tapi kita harus bekerja sama.
620
00:33:09,907 --> 00:33:11,540
Bagaimana menurutmu?
621
00:33:12,241 --> 00:33:13,541
Kawan?
622
00:33:21,285 --> 00:33:22,920
Petir di dalam botol.
623
00:33:22,921 --> 00:33:25,895
Atau, secara teknis, petir di
kapasitor industri portabel.
624
00:33:25,896 --> 00:33:27,764
Taruh dibawah nya, pegasnya
terbuka dan menutup.
625
00:33:27,765 --> 00:33:29,766
Listrik yang melewatinya
akan diserap kedalam.
626
00:33:29,767 --> 00:33:31,901
Dia akan rusak sementara
pada tingkat atom,
627
00:33:31,902 --> 00:33:34,070
setidaknya sampai kita bisa mendapatkan dia
dalam penahanan permanen.
628
00:33:34,071 --> 00:33:36,271
Keren, itu seperti Ghostbusters.
629
00:33:37,106 --> 00:33:38,207
Kedengaranya seperti sebuah rencana.
630
00:33:38,208 --> 00:33:39,442
Kau akan memberitahu kita
kemana kau akan pergi?
631
00:33:39,443 --> 00:33:41,678
Ini adalah antara aku, Ms. Grant dan Livewire.
632
00:33:41,679 --> 00:33:43,413
Berdasarkan jumlah kekuatan
yang dia konsumsi,
633
00:33:43,414 --> 00:33:46,749
Ada kesempatan yang sangat besar bahwa
dia akan menjadi cukup kuat...
634
00:33:46,750 --> 00:33:48,683
- Dia bisa menyakitiku. Aku tahu.
- Kara.
635
00:33:49,052 --> 00:33:50,418
Dia bisa membunuhmu.
636
00:33:51,587 --> 00:33:53,154
Aku akan menemuimu lagi.
637
00:33:55,420 --> 00:33:57,860
Warga Nasional City,
ini adalah Cat Grant,
638
00:33:57,861 --> 00:34:00,863
menyiarkan langsung dari Catco Plaza,
639
00:34:00,864 --> 00:34:03,266
yang meskipun serangan ganas kemarin,
640
00:34:03,267 --> 00:34:05,001
masih terbuka untuk bisnis.
641
00:34:05,002 --> 00:34:08,537
Pesan ini adalah untuk
orang di belakang serangan itu.
642
00:34:08,538 --> 00:34:10,573
Leslie, jika kau mendengarkan ini,
643
00:34:10,574 --> 00:34:13,175
dendam mu hanya denganku,
bukan ke National City,
644
00:34:13,176 --> 00:34:17,011
jadi mari kita lihat apakah kita
tidak bisa mencapai kesepakatan.
645
00:34:17,313 --> 00:34:19,214
Mari kita bertemu...
646
00:34:19,882 --> 00:34:22,818
Di mana semuanya dimulai,
seperti yang mereka katakan.
647
00:34:22,819 --> 00:34:27,589
Aku tidak lagi melihat kebelakang,
tetapi saat ini terasa tepat.
648
00:34:41,971 --> 00:34:43,871
Ayo, Leslie.
649
00:34:49,078 --> 00:34:50,746
Di mana pengawalmu?
650
00:34:50,747 --> 00:34:52,915
Kurasa dia tidak perlu datang.
651
00:34:52,916 --> 00:34:54,382
Oh, menyebalkan.
652
00:34:54,783 --> 00:34:57,252
Aku benar-benar ingin melihat salah satu
dari kalian untuk menonton yang lainnya mati.
653
00:34:57,253 --> 00:34:58,854
Oh, Leslie, kau dan aku berhasil melewati
654
00:34:58,855 --> 00:35:01,290
kau tidak mendukung Hillary
pada tahun 2008,
655
00:35:01,291 --> 00:35:02,690
kita bisa melewati ini.
656
00:35:03,225 --> 00:35:05,060
Hanya beri aku tujuanmu.
657
00:35:05,061 --> 00:35:08,896
Satu-satunya hal yang kau miliki
yang aku inginkan adalah kulitmu.
658
00:35:09,598 --> 00:35:12,401
Dan ada begitu banyak cara untuk menguliti...
659
00:35:12,402 --> 00:35:13,669
Cat, ya.
660
00:35:13,670 --> 00:35:16,338
Selamat, kau memiliki
kecerdasan dari komentar YouTube.
661
00:35:16,339 --> 00:35:18,506
Apakah kita akan bicara atau tidak?
662
00:35:18,640 --> 00:35:19,807
Tidak.
663
00:35:24,713 --> 00:35:26,280
Leslie!
664
00:35:28,183 --> 00:35:30,452
15 menitmu sudah berjalan,
665
00:35:30,453 --> 00:35:33,063
kau membosankan, lemah...
666
00:35:33,455 --> 00:35:35,656
Oh, diamlah, wanita licik.
667
00:36:20,968 --> 00:36:22,536
Usaha yang bagus.
668
00:36:24,623 --> 00:36:27,542
Aku ingin tahu apakah aku cukup memiliki
kekuatan untuk menghentikan jantungmu.
669
00:36:27,543 --> 00:36:28,842
Leslie!
670
00:36:29,277 --> 00:36:30,577
Leslie, jangan lakukan ini!
671
00:36:38,185 --> 00:36:40,120
Kau lebih baik dari ini.
672
00:36:41,322 --> 00:36:43,523
Kau adalah Leslie Willis.
673
00:36:43,696 --> 00:36:47,261
Jika itu membuatmu merasa baikan, aku akan selalu
memberikan kredit untuk memberiku permulaan.
674
00:36:47,262 --> 00:36:48,895
Dan mengalahkanmu.
675
00:37:02,877 --> 00:37:06,179
Air dan listrik, tidak pernah cocok.
676
00:37:08,015 --> 00:37:09,449
Terima kasih atas bantuanmu.
677
00:37:09,817 --> 00:37:11,184
Oh, sama-sama, Supergirl.
678
00:37:22,797 --> 00:37:25,299
Ok. Turki, Saus isi, Cranberry,
679
00:37:25,500 --> 00:37:28,701
ubi jalar, dan tiga potong pai.
680
00:37:29,383 --> 00:37:31,938
Pembayaran penuh untuk
menemani keluargaku yang gila.
681
00:37:32,806 --> 00:37:33,874
Terima kasih.
682
00:37:35,510 --> 00:37:36,809
Oh ya.
683
00:37:38,812 --> 00:37:40,413
Hei, um...
684
00:37:40,632 --> 00:37:43,984
Jadi, aku belum sempat memberitahumu
apa yang aku syukuri.
685
00:37:43,985 --> 00:37:46,486
Nah, kau berada di
tengah-tengah zona perang.
686
00:37:46,487 --> 00:37:48,120
Ayahku di penjara.
687
00:37:49,089 --> 00:37:51,425
- Winn, aku minta maaf.
- Tidak perlu.
688
00:37:51,426 --> 00:37:54,927
Dia orang yang sangat buruk
dan dia layak untuk berada di sana.
689
00:37:55,496 --> 00:37:59,398
Eh, lagipula, keluargaku
jarang melakukan liburan.
690
00:37:59,467 --> 00:38:02,068
Jadi, maksudku, bahkan
dengan semua masalahmu,
691
00:38:03,203 --> 00:38:05,404
Aku hanya bersyukur
karena termasuk di dalamnya.
692
00:38:06,573 --> 00:38:10,776
Apa yang ku syukuri adalah dirimu.
693
00:38:16,883 --> 00:38:18,183
Kau juga.
694
00:38:19,552 --> 00:38:21,287
Oh. Hai teman-teman,
695
00:38:21,288 --> 00:38:22,922
bagaimana negara anggur?
696
00:38:22,923 --> 00:38:23,957
Itu benar-benar hebat.
697
00:38:23,958 --> 00:38:26,159
Empat hari dengan James untuk diriku sendiri.
698
00:38:26,160 --> 00:38:28,227
Semua gadis bisa meminta.
699
00:38:29,762 --> 00:38:30,997
Kembali menggiling.
700
00:38:30,998 --> 00:38:32,931
- Dah, Sayang. Aku akan menemuimu.
- Dah.
701
00:38:33,066 --> 00:38:34,800
- Dah, Kara.
- Dah.
702
00:38:35,835 --> 00:38:36,970
Kau baik-baik saja?
703
00:38:36,971 --> 00:38:38,638
- Aku lihat kalau Livewire...
- Ya.
704
00:38:38,639 --> 00:38:40,439
Uh, Supergirl menanganinya.
705
00:38:40,673 --> 00:38:42,108
Tentu saja.
706
00:38:42,109 --> 00:38:43,743
Tapi bagaimana dengan Kara?
707
00:38:43,744 --> 00:38:45,210
Bagaimana kabarnya?
708
00:38:46,079 --> 00:38:47,813
Senang melihatmu kembali.
709
00:38:53,586 --> 00:38:56,221
Departemen foto yang telah menelepon.
710
00:38:57,156 --> 00:38:59,058
Tentang tembakan paparazi
dari akhir pekan lalu
711
00:38:59,059 --> 00:39:01,394
dari bintang-bintang muda dan pemain muda,
712
00:39:01,395 --> 00:39:04,897
telah menodai nama baik dalam
berbagai cara yang memalukan.
713
00:39:04,898 --> 00:39:06,631
Tradisi Senin pagi.
714
00:39:07,366 --> 00:39:08,901
Mmm-hmm.
715
00:39:08,902 --> 00:39:10,503
Mana yang akan aku pilih?
716
00:39:10,504 --> 00:39:13,839
Penyanyi 20 tahun yang wajahnya
terpampang di depan Club Apocalypse
717
00:39:13,840 --> 00:39:16,142
karena dia terlalu banyak minum?
718
00:39:16,143 --> 00:39:19,679
Atau remaja heartthrob yang terkurung
719
00:39:19,680 --> 00:39:23,982
yang tertangkap keluar dari
Randiest gay bar National City?
720
00:39:24,683 --> 00:39:26,463
- Tunggu, siapa...???
- Aku memilih...
721
00:39:26,552 --> 00:39:27,453
Mmm.
722
00:39:27,454 --> 00:39:28,753
Tidak keduanya.
723
00:39:31,023 --> 00:39:34,026
Dunia ini penuh begitu banyak
kebisingan dan keramaian,
724
00:39:34,027 --> 00:39:35,828
banyak yang kita hasilkan.
725
00:39:35,829 --> 00:39:40,332
Hari ini, kenapa tidak kita mengangkat
tingkatan wacana kota ini
726
00:39:40,333 --> 00:39:43,369
dengan esai foto dari semua orang-orang
yang menghabiskan liburan mereka
727
00:39:43,370 --> 00:39:46,238
menjadi relawan di dapur umum
dan tempat penampungan.
728
00:39:46,239 --> 00:39:50,475
Mari kita lihat jika kita tidak bisa membawa
beberapa perhatian kepada organisasi itu.
729
00:39:51,076 --> 00:39:52,945
Saya pikir itu ide bagus.
730
00:39:52,946 --> 00:39:55,346
Nah, tentu saja ide yang bagus,
aku yang memasang itu.
731
00:39:55,748 --> 00:39:56,815
Menjual Thanksgiving.
732
00:39:56,816 --> 00:39:58,784
Liberal suka merasa bersalah,
733
00:39:58,839 --> 00:40:02,453
jadi mari kita memeras jus sebanyak
mungkin dari kalkun yang kita bisa.
734
00:40:04,122 --> 00:40:05,790
Dan Kara...
735
00:40:08,193 --> 00:40:12,797
Ceritamu tentang Orang tuamu
yang meninggal...
736
00:40:15,767 --> 00:40:18,269
Ada banyak yang
aku tidak tahu tentangmu.
737
00:40:19,237 --> 00:40:21,173
Dan itu mungkin harus berubah.
738
00:40:21,174 --> 00:40:22,874
Tidak apa-apa, Ms. Grant.
739
00:40:22,875 --> 00:40:25,877
Kau cukup tahu tentangku untuk
mengetahui bahwa aku perlu tiga "L".
740
00:40:25,878 --> 00:40:30,781
Latte panasku, selada renyah
yang dibungkus, dan Lexaproku, stat.
741
00:40:31,183 --> 00:40:34,053
Dan tidak harus berurut seperti itu.
Ayo cepat.
742
00:40:44,996 --> 00:40:47,931
Bahkan aku merasa pelukan ini sangat kuat.
743
00:40:49,501 --> 00:40:51,002
Aku sangat bangga padamu.
744
00:40:51,003 --> 00:40:52,237
Terima kasih.
745
00:40:52,238 --> 00:40:54,439
Oh, guys, ini begitu baik.
746
00:40:54,440 --> 00:40:57,008
Aku bangga padamu juga, Supergirl,
747
00:40:57,009 --> 00:40:59,944
tapi dari apa yang aku lihat di berita,
ada ruang untuk perbaikan.
748
00:41:00,045 --> 00:41:01,246
Wow!
749
00:41:01,247 --> 00:41:04,581
Itu adalah pujian
yang tak ternilai, dimana itu...
750
00:41:04,883 --> 00:41:07,652
kemajuan bagi kita,
tetapi tidak menyenangkan bagiku.
751
00:41:07,653 --> 00:41:09,954
Nah, ini adalah hari terbaik dalam hidupku.
752
00:41:09,955 --> 00:41:12,789
Aku masih belum adil.
753
00:41:13,158 --> 00:41:14,859
Aku telah menempatkan
banyak pada kalian berdua.
754
00:41:14,860 --> 00:41:16,995
Tapi ada sesuatu yang
harus kuberitahu pada kalian.
755
00:41:16,996 --> 00:41:19,163
sesuatu yang kurahasiakan
bersama ayahmu dari kalian,
756
00:41:19,164 --> 00:41:22,064
tetapi jika kau akan bekerja
untuk DEO yang perlu kau ketahui.
757
00:41:22,800 --> 00:41:26,003
Ayahmu bukan hanya dokter baik
758
00:41:26,004 --> 00:41:28,239
dan dia tidak mati
dalam kecelakaan pesawat.
759
00:41:28,240 --> 00:41:31,375
Itulah yang mereka coba beritahu padaku,
tapi aku tidak percaya mereka.
760
00:41:31,376 --> 00:41:33,196
Bu, apa yang kau bicarakan?
761
00:41:34,011 --> 00:41:37,013
Aku sudah tahu tentang DEO
untuk waktu yang lama.
762
00:41:37,415 --> 00:41:38,882
Aku tahu apa yang mereka lakukan.
763
00:41:40,384 --> 00:41:42,219
Tidak, aku tidak membawanya.
764
00:41:42,220 --> 00:41:45,623
Dengan hormat, Dr. Danvers, aku
tidak dalam posisi untuk bernegosiasi.
765
00:41:45,624 --> 00:41:47,825
Dia bukanlah aset. Dia
adalah seorang gadis 13 tahun.
766
00:41:47,826 --> 00:41:50,693
- Dia membutuhkan sebuah keluarga. Dia membutuhkan...
- Supaya aman.
767
00:41:51,062 --> 00:41:52,363
Seperti yang dilakukan orang-orang di sekelilingnya.
768
00:41:52,364 --> 00:41:54,698
Dan sementara Superman menolak
untuk bekerja dengan penelitian kami,
769
00:41:54,699 --> 00:41:56,467
Kara akan sangat membantu.
770
00:41:56,468 --> 00:41:58,101
Kau tidak akan menyentuhnya.
771
00:41:59,012 --> 00:42:01,305
Aku akan memberikanmu sesuatu
yang bahkan lebih kau inginkan.
772
00:42:01,306 --> 00:42:03,086
Oh ya? Apa itu?
773
00:42:03,407 --> 00:42:04,908
Diriku.
774
00:42:05,276 --> 00:42:06,943
Yeremia...
775
00:42:08,045 --> 00:42:09,612
Aku akan bekerja untukmu.
776
00:42:11,048 --> 00:42:15,017
Aku tahu segala sesuatu untuk
mengetahui tentang Superman.
777
00:42:15,352 --> 00:42:18,654
Penelitianku, pekerjaanku, itu semua milikmu.
778
00:42:19,590 --> 00:42:22,258
Tapi Kara tetap di sini.
779
00:42:23,627 --> 00:42:26,429
Selamat datang di DEO, Dr. Danvers.
780
00:42:33,237 --> 00:42:36,705
Yeremia meninggal waktu
bekerja untuk DEO itu.
781
00:42:37,374 --> 00:42:40,977
Dia meninggal bekerja untuk
pria bernama Hank Henshaw.
782
00:42:50,287 --> 00:42:52,422
Kerja yang bagus
menangani Livewire, Supergirl.
783
00:42:52,423 --> 00:42:55,591
DEO memiliki tahanan non-alien pertama.
784
00:42:56,593 --> 00:42:58,567
Dan sekarang liburan sudah selesai
dan kau sudah bersenang-senang,
785
00:42:58,568 --> 00:43:00,297
mungkin kau bisa kembali ke
pekerjaanmu yang sebenarnya.
786
00:43:00,298 --> 00:43:01,597
Penangkapan alien.
787
00:43:01,832 --> 00:43:03,132
Ya, Pak.
788
00:43:03,633 --> 00:43:04,773
Itu dia? Tidak ada komentar?
789
00:43:05,168 --> 00:43:07,036
Tidak ada, Pak, hanya siap untuk bekerja.
790
00:43:09,072 --> 00:43:10,406
Baiklah.
791
00:43:13,310 --> 00:43:15,545
Kita harus mencari tahu
apa yang terjadi pada ayahku.
792
00:43:15,546 --> 00:43:17,179
Pastinya.
793
00:43:20,660 --> 00:43:23,553
Sync, terjemahan, dan koreksi by EdoSubs
Original sub by GoldenBeard