1 00:00:00,343 --> 00:00:04,087 Quando era pequena, meu planeta, Krypton, estava morrendo. 2 00:00:04,214 --> 00:00:07,155 Eu fui enviada à Terra para proteger meu primo. 3 00:00:07,545 --> 00:00:11,013 Mas minha cápsula saiu de curso, e quando cheguei aqui, 4 00:00:11,014 --> 00:00:15,114 meu primo já havia crescido e tornado-se o Super-Homem. 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,998 Então eu escondi os meus poderes 6 00:00:16,999 --> 00:00:21,599 até que um acidente me forçou a revelar-me para o mundo. 7 00:00:22,070 --> 00:00:25,510 Para muitos, sou uma assistente na Catco Worldwide Media. 8 00:00:25,511 --> 00:00:28,976 Mas em segredo, trabalho com minha irmã adotiva no DOE 9 00:00:28,977 --> 00:00:33,619 para proteger minha cidade de quem possa prejudicá-la. 10 00:00:34,483 --> 00:00:37,487 Eu sou a Supergirl. 11 00:00:37,752 --> 00:00:39,352 Anteriormente... 12 00:00:39,353 --> 00:00:41,722 Eu já vi essa foto. Ganhou um Pulitzer. 13 00:00:41,723 --> 00:00:44,100 Ele posou para a foto. Ele gosta de mim. 14 00:00:44,101 --> 00:00:45,725 Você é Jimmy Olsen. 15 00:00:46,494 --> 00:00:47,895 - Ele sabe? - Ele sabe? 16 00:00:47,896 --> 00:00:50,898 E se as pessoas descobrirem quem você é? 17 00:00:50,899 --> 00:00:52,299 Não é seguro. 18 00:00:52,300 --> 00:00:54,300 Esqueça a inexperiência da Supergirl, 19 00:00:54,301 --> 00:00:56,904 National City não precisa de problemas. 20 00:00:56,905 --> 00:00:58,838 - Quem se importa com ele? - Você. 21 00:00:58,839 --> 00:01:00,585 O Maxwell Lord não é seu herói? 22 00:01:00,642 --> 00:01:03,223 Quero uma entrevista com a Supergirl. 23 00:01:03,224 --> 00:01:06,380 Ou o Planeta Diário receberá o fotógrafo deles de volta. 24 00:01:06,381 --> 00:01:09,361 Sra. Grant, sua entrevista com a Supergirl já começou. 25 00:01:13,154 --> 00:01:14,749 Vamos conversar. 26 00:01:27,034 --> 00:01:28,752 É você. 27 00:01:29,069 --> 00:01:31,204 Não, desculpe-me. 28 00:01:31,205 --> 00:01:34,851 Eu quis dizer... quem é você? 29 00:01:34,875 --> 00:01:36,976 Segundo você, sou a Supergirl. 30 00:01:36,977 --> 00:01:38,577 Marca registrada pendente. 31 00:01:38,846 --> 00:01:40,710 Você tem perguntas. 32 00:01:41,015 --> 00:01:43,032 Estou pronta para respondê-las. 33 00:01:44,452 --> 00:01:46,880 Importa-se de eu gravar isto? 34 00:01:48,522 --> 00:01:51,851 - Acho que não. - Certo... 35 00:01:52,125 --> 00:01:53,638 Supergirl. 36 00:01:53,894 --> 00:01:56,463 Começaremos com o básico. De onde você é? 37 00:01:56,464 --> 00:01:58,832 Viajei para a Terra do meu planeta natal... 38 00:01:58,833 --> 00:02:02,790 - Krypton? - Sim. Quando ele foi destruído. 39 00:02:03,036 --> 00:02:06,017 Meu pais me mandaram para cá, onde eu estaria segura. 40 00:02:06,107 --> 00:02:08,975 Acho que já ouvi esta história antes. 41 00:02:08,976 --> 00:02:10,880 Essa é a minha história. 42 00:02:14,848 --> 00:02:18,458 Então posso presumir que os seus poderes 43 00:02:18,459 --> 00:02:20,370 são os mesmos do Homem de Aço? 44 00:02:20,371 --> 00:02:23,823 Poder voar, a super força, o assopro congelante? 45 00:02:23,824 --> 00:02:26,259 Ainda estou trabalhando nesse último. 46 00:02:26,260 --> 00:02:29,339 Então ainda não está no nível dele? 47 00:02:31,031 --> 00:02:32,665 Eu não diria isso. 48 00:02:32,666 --> 00:02:35,100 Por que só ouvimos falar de você agora? 49 00:02:41,007 --> 00:02:43,636 Não tenho certeza se entendi a pergunta. 50 00:02:43,671 --> 00:02:46,279 Bem, se está na Terra há anos, 51 00:02:46,280 --> 00:02:48,714 por que esperou tanto tempo para retribuir? 52 00:02:48,715 --> 00:02:51,217 Onde estava durante o terremoto há 2 anos? 53 00:02:51,218 --> 00:02:54,753 E os incêndios florestais que mataram 8 pessoas? 54 00:02:54,754 --> 00:02:59,024 Levo este trabalho a sério. Eu tive que me preparar. 55 00:02:59,025 --> 00:03:01,360 Tem planos de começar uma família? 56 00:03:01,361 --> 00:03:04,172 Ninguém nunca perguntou isso ao meu primo. 57 00:03:07,267 --> 00:03:11,373 - O Super-Homem é seu primo? - Esta entrevista acabou. 58 00:03:11,374 --> 00:03:15,107 O que você faz quando não está voando por aí? 59 00:03:15,108 --> 00:03:17,625 Você tem um emprego diurno? 60 00:03:26,618 --> 00:03:28,087 Obrigada. 61 00:03:28,088 --> 00:03:31,454 Como pode comer isso toda manhã e continuar magra? 62 00:03:31,455 --> 00:03:32,944 Sou uma alienígena. 63 00:03:35,482 --> 00:03:38,264 - Oi. - Ei. Você está bem? 64 00:03:38,265 --> 00:03:40,566 Eu te liguei ontem à noite. Onde estava? 65 00:03:40,567 --> 00:03:44,340 Acho que caí no sono. O dia foi longo. 66 00:03:44,341 --> 00:03:46,736 - Bom dia. - Oi! 67 00:03:47,306 --> 00:03:48,841 O que faz aqui? 68 00:03:48,842 --> 00:03:53,100 É o único lugar que não acho chá facilmente. 69 00:03:56,682 --> 00:04:00,068 Isso é muito engraçado. 70 00:04:00,186 --> 00:04:03,956 Alex, lembra do James Olsen? 71 00:04:03,957 --> 00:04:05,958 - Meu amigo do trabalho. - Lembro. 72 00:04:05,959 --> 00:04:08,360 Como anda a caça secreta aos alienígenas? 73 00:04:08,361 --> 00:04:10,842 Não tão secreta como gostaríamos. 74 00:04:11,063 --> 00:04:12,760 Não contei para ele. 75 00:04:12,832 --> 00:04:15,734 Está tudo bem. Eu sei guardar segredos. 76 00:04:15,735 --> 00:04:19,554 Espero que faça o mesmo pela minha irmã. 77 00:04:19,638 --> 00:04:21,138 Sempre. 78 00:04:22,875 --> 00:04:25,230 - Nos vemos no escritório? - Sim. 79 00:04:25,311 --> 00:04:26,994 Foi ótimo te ver, Alex. 80 00:04:31,683 --> 00:04:34,419 - O que foi? - Você gosta do Jimmy Olsen. 81 00:04:34,420 --> 00:04:39,420 Pode parar. Primeiro, ele prefere James. 82 00:04:39,959 --> 00:04:42,956 - Está bem. - Segundo, somos só amigos. 83 00:04:42,991 --> 00:04:45,300 - Só amigos. - Por favor. 84 00:04:45,301 --> 00:04:47,799 Você olhou para ele como se fosse um pão doce. 85 00:04:47,800 --> 00:04:49,801 E, sério... 86 00:04:49,802 --> 00:04:52,639 precisa parar de expor a sua verdadeira identidade. 87 00:04:52,671 --> 00:04:55,825 Quanto menos pessoas souberem sobre a Supergirl, melhor. 88 00:04:55,826 --> 00:04:57,937 - Em uma chocante revelação... - Certo. 89 00:04:57,938 --> 00:05:00,178 Cat Grant, presidente da Catco Media, 90 00:05:00,179 --> 00:05:02,347 alega que a Supergirl e o Super-Homem 91 00:05:02,348 --> 00:05:04,634 são, na verdade, parentes. 92 00:05:05,817 --> 00:05:07,484 Kara? 93 00:05:09,487 --> 00:05:13,897 Ninguém foi capaz de identificar quem, ou melhor, o que ela é. 94 00:05:16,794 --> 00:05:20,665 Escolha curiosa mencionar isso em uma entrevista. 95 00:05:20,666 --> 00:05:23,120 - Isso não é perigoso? - Foi sem querer. 96 00:05:23,121 --> 00:05:25,984 Fiquei confusa e acabou saindo. 97 00:05:26,771 --> 00:05:30,586 Ela me enganou. Ela é como uma vilã. 98 00:05:30,675 --> 00:05:32,844 Ela é a super-vilã das entrevistas. 99 00:05:32,845 --> 00:05:34,779 Este é o poder mais chato de todos. 100 00:05:34,780 --> 00:05:36,198 Kerah! 101 00:05:39,617 --> 00:05:41,686 Bom dia, sra. Grant. 102 00:05:41,687 --> 00:05:44,088 É um grande dia para o jornalismo. 103 00:05:44,522 --> 00:05:47,944 O Planeta Diário que se dane. Eu passei na frente deles. 104 00:05:47,945 --> 00:05:50,626 Sim, eu ouvi. 105 00:05:51,062 --> 00:05:54,465 Disse a todos que a Supergirl e o Super-Homem são primos. 106 00:05:54,466 --> 00:05:57,384 Acha que, talvez, ela quisesse... 107 00:05:57,685 --> 00:06:00,504 que ninguém soubesse disso? 108 00:06:00,505 --> 00:06:03,941 - À prova de balas. - Está perguntando se sou... 109 00:06:03,942 --> 00:06:08,012 Café à prova de balas. Feito com manteiga sem sal 110 00:06:08,013 --> 00:06:11,315 e extrato de óleo de coco, aumentando a energia do cérebro. 111 00:06:11,316 --> 00:06:12,950 Quero um copo a cada hora. 112 00:06:12,951 --> 00:06:15,635 Café ruim tem toxinas que roubarão 113 00:06:15,636 --> 00:06:17,621 minha criatividade e meu vigor. 114 00:06:17,622 --> 00:06:20,052 Precisarei dos dois... 115 00:06:21,759 --> 00:06:26,062 se vou escrever um artigo sobre a Supergirl. 116 00:06:26,063 --> 00:06:27,651 Você vai escrever? 117 00:06:27,831 --> 00:06:30,399 - Você mesma? - Sou uma jornalista. 118 00:06:30,802 --> 00:06:33,904 É como andar de bicicleta, ou um trauma de infância. 119 00:06:33,905 --> 00:06:35,672 Você nunca esquece. 120 00:06:35,673 --> 00:06:38,800 E devo ser muito boa nisso porque... 121 00:06:42,181 --> 00:06:45,916 Publicaremos uma edição especial da nossa revista mensal, 122 00:06:45,917 --> 00:06:47,451 O Dia Seguinte. 123 00:06:47,452 --> 00:06:50,554 Fará com que a Vanity Fair da Caitlyn Jenner 124 00:06:50,555 --> 00:06:52,800 pareça um anúncio dos classificados. 125 00:06:52,801 --> 00:06:54,856 Precisamos de uma festa de lançamento. 126 00:06:54,857 --> 00:06:56,773 Produziremos algo... 127 00:06:57,814 --> 00:07:01,664 Mil convidados. Vamos alugar um museu ou algo similar. 128 00:07:01,666 --> 00:07:03,599 E mudar o Dave para outra mesa. 129 00:07:03,601 --> 00:07:05,700 O cabelo dele me distrai. 130 00:07:09,839 --> 00:07:12,441 Dave, preciso de um favor. 131 00:07:18,748 --> 00:07:22,517 A história está se espalhando nas redes sociais. 132 00:07:22,519 --> 00:07:25,287 O último anúncio de Cat Grant sobre a chegada 133 00:07:25,289 --> 00:07:27,823 da misteriosa Supergirl em National City. 134 00:07:27,825 --> 00:07:31,193 Todos têm perguntas sobre a Garota de Aço, 135 00:07:31,195 --> 00:07:34,796 e a primeira e única entrevista promete respostas, 136 00:07:34,798 --> 00:07:37,666 inclusive detalhes íntimos sobre quem ela é, 137 00:07:37,668 --> 00:07:40,935 de onde é e o que faz aqui. 138 00:07:41,606 --> 00:07:45,474 Também confirmará sua relação com o próprio Homem de Aço. 139 00:07:45,475 --> 00:07:48,176 Que são eles, de fato, primos. 140 00:07:48,400 --> 00:07:50,312 Primos. 141 00:07:55,085 --> 00:07:56,618 - DOE. - Perdeu a cabeça? 142 00:07:56,620 --> 00:07:58,253 Por que deu uma entrevista? 143 00:07:58,255 --> 00:08:00,388 Não foi uma entrevista, exatamente. 144 00:08:00,390 --> 00:08:03,858 Foi uma conversa particular que está sendo publicada. 145 00:08:03,860 --> 00:08:06,261 E depois vem um livro? Um reality show? 146 00:08:06,263 --> 00:08:08,330 Keeping Up with the Kryptonians? 147 00:08:10,566 --> 00:08:13,869 - Ele está bravo? - Com ele, é difícil dizer. 148 00:08:14,137 --> 00:08:15,971 Por que deu a entrevista? 149 00:08:16,006 --> 00:08:18,740 - De início, foi pelo James. - Isso explica tudo. 150 00:08:18,742 --> 00:08:21,109 Mas também por mim. 151 00:08:21,677 --> 00:08:25,080 Ainda estou descobrindo o que Supergirl significa. 152 00:08:25,181 --> 00:08:27,749 Então pensei que falar com a sra. Grant 153 00:08:27,751 --> 00:08:29,880 me daria perspectiva. 154 00:08:30,587 --> 00:08:34,422 Todos se perguntam quem são em algum ponto da vida. 155 00:08:34,424 --> 00:08:37,191 Vai descobrir, Kara, sempre descobre. 156 00:08:37,895 --> 00:08:39,861 Senhor, código cinza. 157 00:08:41,731 --> 00:08:43,965 Está vindo da rodovia. 158 00:08:45,167 --> 00:08:47,035 Parece um engavetamento. 159 00:08:47,037 --> 00:08:49,971 Policiais rodoviários e equipe médica a caminho. 160 00:08:49,973 --> 00:08:53,107 Sem atividade alienígena. Estamos liberados. 161 00:08:53,109 --> 00:08:55,109 Confirme com uma varredura térmica. 162 00:08:55,111 --> 00:08:58,112 Srta. Danvers, quando falar com a imprensa... 163 00:09:01,250 --> 00:09:04,052 Ela está animada, é o primeiro engavetamento dela. 164 00:09:19,501 --> 00:09:22,870 Supergirl, a motorista não consegue sair. 165 00:09:30,345 --> 00:09:32,079 Socorro! 166 00:09:32,481 --> 00:09:34,147 Alguém! 167 00:09:40,555 --> 00:09:44,224 - Estou presa. - Tudo bem. Eu te pego. 168 00:09:50,966 --> 00:09:52,766 Obrigada. 169 00:10:05,213 --> 00:10:06,947 Quem é você? 170 00:10:07,300 --> 00:10:10,617 - Sou só um fantasma. - O que você quer? 171 00:10:10,819 --> 00:10:13,820 Quero que o Homem de Aço sofra. 172 00:10:13,856 --> 00:10:17,590 Quero que ele saiba como é perder tudo. 173 00:10:18,627 --> 00:10:20,394 Começando por você. 174 00:11:08,307 --> 00:11:11,307 L ManiacS I Haters Gonna Hate! 175 00:11:11,308 --> 00:11:14,808 Dani I aLaN0165 BabyQueen I Wuornos. 176 00:11:14,809 --> 00:11:18,309 Vinni I SongMade I Lola 177 00:11:18,310 --> 00:11:21,897 I Supergirl I 1.03 - Fight or Flight. 178 00:11:22,420 --> 00:11:23,920 Reactron. 179 00:11:23,955 --> 00:11:26,151 O Planeta Diário o chamou assim, 180 00:11:26,153 --> 00:11:28,153 quando apareceu em Metropolis. 181 00:11:28,155 --> 00:11:30,522 Reactron? Que nome estúpido. 182 00:11:30,524 --> 00:11:33,192 - Quem o chamou assim? - Jimmy Olsen. 183 00:11:34,961 --> 00:11:38,396 - Quem é esse cara? - Desconhecido. 184 00:11:38,532 --> 00:11:41,299 Ele fugiu após lutar contra seu primo. 185 00:11:41,301 --> 00:11:42,868 Nenhum deles ganhou. 186 00:11:42,870 --> 00:11:45,737 E ninguém sabe por que quer matar o Super-Homem. 187 00:11:45,739 --> 00:11:48,206 Qual é o plano? Como detê-lo? 188 00:11:48,208 --> 00:11:50,175 Não detemos. 189 00:11:51,410 --> 00:11:55,146 Como assim? Não vamos fazer nada? 190 00:11:55,148 --> 00:11:58,049 Reactron, seja lá quem for, é humano. 191 00:11:58,051 --> 00:12:01,019 Esse caso foge à jurisdição do DOE. 192 00:12:01,121 --> 00:12:05,290 Esse homem voa e atira bolas de fogo nucleares. 193 00:12:05,292 --> 00:12:07,225 Como isso não é anormal? 194 00:12:07,227 --> 00:12:09,694 Ele usa tecnologia biomédica avançada. 195 00:12:09,696 --> 00:12:11,096 Feito por homens. 196 00:12:11,097 --> 00:12:12,897 Não posso expor essa organização 197 00:12:12,899 --> 00:12:15,666 toda vez que aparecer um criminoso humano. 198 00:12:15,668 --> 00:12:19,604 - Não posso deixá-lo livre. - Ligue para seu primo. 199 00:12:19,606 --> 00:12:21,707 Super-Homem luta pela verdade, justiça 200 00:12:21,708 --> 00:12:23,408 e o sonho americano. 201 00:12:23,509 --> 00:12:26,510 Pelo que sei, National City é americana. 202 00:12:33,018 --> 00:12:34,718 Sra. Grant? 203 00:12:37,455 --> 00:12:40,858 Só estou finalizando os detalhes da festa, 204 00:12:40,860 --> 00:12:42,527 preciso que aprove... 205 00:12:45,197 --> 00:12:46,830 Ouviu isso? 206 00:12:49,535 --> 00:12:51,001 Não. 207 00:12:51,003 --> 00:12:53,337 Não ouve o zumbido alto e estridente 208 00:12:53,339 --> 00:12:56,607 vindo da ventilação, que me impede de pensar 209 00:12:56,608 --> 00:13:00,611 e muito menos formar uma frase coerente? 210 00:13:00,613 --> 00:13:04,214 Eu tenho uma audição boa e não ouvi nada. 211 00:13:04,816 --> 00:13:08,253 Mande a manutenção verificar, isso está me enlouquecendo. 212 00:13:08,254 --> 00:13:09,787 Claro, pedirei para eles. 213 00:13:09,789 --> 00:13:13,123 Preciso que aprove os petiscos para amanhã. 214 00:13:13,125 --> 00:13:14,561 Kerah... 215 00:13:14,862 --> 00:13:17,462 Eu me orgulho muito do fato 216 00:13:17,463 --> 00:13:19,413 de que nos meus anos de presidência, 217 00:13:19,414 --> 00:13:21,898 nunca joguei o celular em uma assistente. 218 00:13:21,900 --> 00:13:25,268 Gostaria muito de manter o recorde intacto. 219 00:13:25,270 --> 00:13:26,770 Eu resolverei isso. 220 00:13:30,375 --> 00:13:33,076 Ela está bem tensa trabalhando no artigo. 221 00:13:33,178 --> 00:13:35,078 Pode-se dizer que sim. 222 00:13:35,079 --> 00:13:36,847 Ela fica assim quando escreve? 223 00:13:36,849 --> 00:13:40,190 As pessoas marcam férias nesses períodos. 224 00:13:42,054 --> 00:13:44,321 O que foi? Estamos bem aqui. 225 00:13:44,323 --> 00:13:46,689 Sigam-me e ajam naturalmente. 226 00:13:55,200 --> 00:13:58,300 - Aonde está nos levando? - Para o seu novo escritório. 227 00:13:58,301 --> 00:14:01,200 Acho que a sra. Grant prefere que eu a escute gritar. 228 00:14:01,201 --> 00:14:03,800 Não é para esse trabalho. É para outro. 229 00:14:03,801 --> 00:14:06,100 Era o escritório do contador Ed Flaherty, 230 00:14:06,101 --> 00:14:08,785 mas ele enfartou aqui e ninguém quis a sala. 231 00:14:08,786 --> 00:14:11,600 Perfeita para o que precisamos. 232 00:14:12,200 --> 00:14:15,400 Não podemos ir na sua mesa para falar coisas da Supergirl. 233 00:14:15,401 --> 00:14:20,200 Então equipei este escritório com tecnologia de ponta. 234 00:14:20,201 --> 00:14:24,400 Winn, não acredito que fez tudo isso por mim. 235 00:14:25,100 --> 00:14:26,900 Pode acreditar. 236 00:14:26,901 --> 00:14:31,300 Nossa primeira missão, Supergirl contra Reactron. 237 00:14:32,400 --> 00:14:34,868 A verdadeira identidade ainda é um mistério. 238 00:14:34,869 --> 00:14:37,319 O Super-Homem lutou várias vezes contra ele. 239 00:14:37,320 --> 00:14:38,720 - Isso. - Eu estava lá. 240 00:14:38,721 --> 00:14:40,150 Como eu poderia esquecer? 241 00:14:40,151 --> 00:14:42,500 Enfim, ele dispara concentradas... 242 00:14:42,501 --> 00:14:45,200 - Explosões de energia nuclear. - Das manoplas. 243 00:14:45,201 --> 00:14:46,846 A armadura dele aumenta... 244 00:14:46,847 --> 00:14:48,680 - A força. Sim. - A força e o voo. 245 00:14:48,681 --> 00:14:51,000 Criei um algoritmo que vasculhará a cidade 246 00:14:51,001 --> 00:14:52,900 procurando níveis de radiação. 247 00:14:52,901 --> 00:14:55,100 E podemos usar isso para encontrá-lo. 248 00:14:56,593 --> 00:14:58,200 E depois? 249 00:14:58,963 --> 00:15:02,800 A Kara vai de Supergirl para cima dele. 250 00:15:03,400 --> 00:15:07,099 Kara, deveria considerar chamar seu primo dessa vez. 251 00:15:07,100 --> 00:15:08,822 Já vi a capacidade do Reactron. 252 00:15:08,823 --> 00:15:11,950 Se eu pedir ajuda agora, será o meu fim. 253 00:15:11,951 --> 00:15:13,351 Será o nosso fim. 254 00:15:13,352 --> 00:15:16,800 Os vilões verão National City como um alvo fácil. 255 00:15:16,801 --> 00:15:18,900 Ele quase matou o Clark uma vez. 256 00:15:18,901 --> 00:15:20,301 Clark? 257 00:15:23,300 --> 00:15:25,700 Clark Kent é o Super-Homem? 258 00:15:26,330 --> 00:15:30,200 - Só quero que fique segura. - E eu agradeço isso. 259 00:15:30,201 --> 00:15:33,200 Mas de todas as coisas que o "S" significa, 260 00:15:33,201 --> 00:15:34,700 segurança não é uma delas. 261 00:15:34,701 --> 00:15:36,500 Clark Kent é o Super-Homem. 262 00:15:36,501 --> 00:15:39,300 - Winn... - Desculpe, não consigo... 263 00:15:39,536 --> 00:15:42,127 Ainda estou... 264 00:15:42,201 --> 00:15:46,600 tentando descobrir o que significa ser Supergirl. 265 00:15:46,601 --> 00:15:49,400 Quem eu sou. E agora eu sei. 266 00:15:49,401 --> 00:15:51,700 Não sou a prima do Super-Homem. 267 00:15:51,701 --> 00:15:53,500 Sou a Supergirl. 268 00:15:53,801 --> 00:15:55,201 E se serei definida, 269 00:15:55,202 --> 00:15:58,600 será por minhas vitórias e minhas derrotas, 270 00:15:58,601 --> 00:16:00,100 e não de outros. 271 00:16:01,500 --> 00:16:03,900 Acho que a teimosia é de família. 272 00:16:05,664 --> 00:16:08,055 TECNOLOGIAS LORD 273 00:16:08,832 --> 00:16:12,500 Quando eu era criança, tive um trem com listras azuis. 274 00:16:12,501 --> 00:16:14,800 O brinquedo mais legal que eu já tive. 275 00:16:15,500 --> 00:16:18,500 Sei que um trem que levita é muito mais legal, 276 00:16:18,501 --> 00:16:22,600 mas ainda assim, a cor está me entristecendo. 277 00:16:22,601 --> 00:16:24,600 Vamos pintar listras azuis. 278 00:16:24,601 --> 00:16:27,300 E falando nisso, ele deve alcançar 500 km/h. 279 00:16:27,301 --> 00:16:31,100 Trabalhamos três anos nele para alcançar 450 km/h. 280 00:16:31,101 --> 00:16:33,100 O teste será em 6 dias. 281 00:16:33,101 --> 00:16:35,700 Deve ter te ocorrido nos últimos 36 meses 282 00:16:35,701 --> 00:16:38,500 que se tivesse usado háfnio no lugar de tungstênio, 283 00:16:38,501 --> 00:16:41,300 poderia ter reduzido 30 kg de cada vagão... 284 00:16:41,700 --> 00:16:44,700 e faria-o alcançar 500 km/h. 285 00:16:44,701 --> 00:16:48,100 O Carl terminará o trabalho. Você pode ir. Está demitido. 286 00:16:48,101 --> 00:16:50,600 - Mas sr. Lord... - Falei que está demitido. 287 00:16:56,112 --> 00:16:58,100 Mantenha o bom trabalho, pessoal. 288 00:17:00,600 --> 00:17:03,600 Esse trem é um presente para National City. 289 00:17:03,601 --> 00:17:05,800 Para as pessoas pararem de usar gasolina 290 00:17:05,801 --> 00:17:09,900 e aceitarem um transporte limpo e acessível, deve ser perfeito. 291 00:17:16,832 --> 00:17:18,332 Olá. 292 00:17:18,333 --> 00:17:22,200 Procuro alguém com experiência em fissão nuclear. 293 00:17:22,630 --> 00:17:24,628 Nenhum voluntário? 294 00:17:24,701 --> 00:17:26,800 E quanto a você? 295 00:17:27,200 --> 00:17:28,600 Pare! 296 00:17:31,000 --> 00:17:32,900 Está tudo bem. 297 00:17:33,200 --> 00:17:36,000 Fiquem calmos. Vai ficar tudo bem. 298 00:17:38,900 --> 00:17:41,000 Não precisa ferir ninguém. 299 00:17:45,100 --> 00:17:48,000 Eu preciso deste homem. 300 00:17:48,001 --> 00:17:50,600 Pelo que vejo, precisa de um gênio mecânico. 301 00:17:50,601 --> 00:17:52,701 Comparado a mim, ele não é nada. 302 00:17:52,702 --> 00:17:55,569 Não leve ele. Leve a mim. 303 00:17:57,700 --> 00:18:01,000 A Tecnologias Lord foi alvo de um ataque, outra vez, 304 00:18:01,001 --> 00:18:03,900 pelo criminoso conhecido como Reactron. 305 00:18:14,300 --> 00:18:16,100 Estão todos bem? 306 00:18:16,400 --> 00:18:19,600 O Sr. Lord. Ele foi levado. 307 00:18:24,631 --> 00:18:28,100 Já se passaram 24 horas desde que o bilionário Lord, 308 00:18:28,101 --> 00:18:30,100 foi raptado de sua base de pesquisas 309 00:18:30,101 --> 00:18:33,500 pelo vilão de Metropolis, conhecido como Reactron. 310 00:18:33,501 --> 00:18:37,293 As autoridades não especulam se o sr. Lord está vivo. 311 00:18:37,294 --> 00:18:39,400 Sim, sim, ainda estou aqui. 312 00:18:39,401 --> 00:18:43,251 Sim, a sra. Grant quer todas vestidas de Supergirl. 313 00:18:43,387 --> 00:18:47,520 Certo, vermelho, azul, o "S". Obrigada. 314 00:18:48,301 --> 00:18:50,100 Não é culpa sua, Kara. 315 00:18:50,101 --> 00:18:53,743 Preciso encontrar esse homem. Como farei isso? 316 00:18:54,401 --> 00:18:56,000 Com a minha ajuda. 317 00:18:56,500 --> 00:19:00,000 Tem algum lugar reservado, onde possamos conversar? 318 00:19:00,401 --> 00:19:02,300 E como temos. 319 00:19:04,670 --> 00:19:08,150 Usei o satélite do DOE onde lutou contra o Reactron. 320 00:19:08,151 --> 00:19:11,500 E pude isolar o sinal nuclear do sistema de armas dele. 321 00:19:11,501 --> 00:19:13,400 É alimentado por tório-232, 322 00:19:13,401 --> 00:19:16,200 que só pode ser encontrado em um lugar. 323 00:19:17,100 --> 00:19:19,300 Central de Energia Nuclear Bakerline. 324 00:19:19,301 --> 00:19:20,701 Eu me lembro disso. 325 00:19:20,702 --> 00:19:23,900 Terroristas tentaram causar uma fusão nuclear há 5 anos... 326 00:19:23,901 --> 00:19:25,393 O Super-Homem os deteve. 327 00:19:25,394 --> 00:19:29,200 Impediu a sobrecarga do núcleo. Salvou milhões de pessoas. 328 00:19:29,201 --> 00:19:31,500 Mas morreram dois engenheiros de reatores, 329 00:19:31,501 --> 00:19:34,200 quando a área foi inundada por radiação. 330 00:19:34,201 --> 00:19:37,200 Ben e Alyssa Krull. Eles eram casados. 331 00:19:37,900 --> 00:19:39,700 Ben Krull é o Reactron. 332 00:19:39,701 --> 00:19:42,500 Sim, ele sobreviveu a exposição à radiação. 333 00:19:42,501 --> 00:19:44,600 É por isso que ele odeia o meu primo. 334 00:19:44,601 --> 00:19:46,500 Ele o culpa pela morte da esposa. 335 00:19:46,501 --> 00:19:49,478 O Super-Homem evitou um Chernobil americano. 336 00:19:49,601 --> 00:19:51,500 Chernobil. 337 00:19:51,501 --> 00:19:53,849 Tive uma ideia sobre como encontrar Krull. 338 00:20:02,100 --> 00:20:05,200 Minha governanta limpa bem a minha cobertura. 339 00:20:05,201 --> 00:20:08,800 Poderia deixar aqui brilhando em um instante. 340 00:20:11,900 --> 00:20:15,300 Você vê qual é o problema? 341 00:20:20,000 --> 00:20:21,544 O moderador foi danificado 342 00:20:21,545 --> 00:20:24,200 e está impedindo a desaceleração dos nêutrons. 343 00:20:24,201 --> 00:20:26,200 É claro que está doente. 344 00:20:26,600 --> 00:20:30,300 Desconforto respiratório, pele descamando, as lesões... 345 00:20:30,301 --> 00:20:32,400 Foi exposto a quanta radiação? 346 00:20:32,401 --> 00:20:34,800 Mais do que o suficiente para me matar. 347 00:20:34,801 --> 00:20:38,500 Que tal irmos ao laboratório? Minha equipe analisa o seu caso. 348 00:20:38,501 --> 00:20:41,171 Encontra uma maneira de você ter uma vida normal. 349 00:20:45,262 --> 00:20:47,771 Eu tive uma vida normal. 350 00:20:54,526 --> 00:20:56,927 Não funcionou. 351 00:21:04,607 --> 00:21:08,572 Você vai consertar o meu traje... 352 00:21:09,694 --> 00:21:13,296 ou construirão memoriais em sua homenagem. 353 00:21:15,199 --> 00:21:18,542 Está bem. Vou precisar de tório, césio-137, 354 00:21:18,577 --> 00:21:21,704 fosfato de tributila... e um refrigerante. 355 00:21:22,774 --> 00:21:25,422 O último é para mim. Estou com sede. 356 00:21:31,016 --> 00:21:34,050 Acabei de revisar o artigo da Supergirl. 357 00:21:34,652 --> 00:21:37,086 Pode começar a me elogiar. 358 00:21:38,322 --> 00:21:41,430 Bem, a escrita é... 359 00:21:41,465 --> 00:21:43,659 A escrita é linda. Lírica. 360 00:21:43,694 --> 00:21:45,703 Como o que se lê na faculdade. 361 00:21:45,738 --> 00:21:48,645 Eu notei uma leve subida de tom, 362 00:21:48,680 --> 00:21:51,270 o que sugere hesitação, vacilação, 363 00:21:51,305 --> 00:21:53,605 e talvez ambivalência? 364 00:21:54,906 --> 00:21:57,138 O tom não é... 365 00:21:58,576 --> 00:22:00,543 um pouco desagradável? 366 00:22:01,146 --> 00:22:03,181 Quero dizer, a manchete. 367 00:22:03,216 --> 00:22:05,543 "Heroína Y". 368 00:22:05,578 --> 00:22:09,059 "Toda geração tem o super-herói que ela merece".. 369 00:22:09,453 --> 00:22:13,475 Supergirl não disse a idade. Como sabe a geração dela? 370 00:22:13,510 --> 00:22:16,896 Se ela não for dessa geração, quero o nome do cirurgião dela. 371 00:22:16,897 --> 00:22:19,028 E essa passagem? 372 00:22:19,030 --> 00:22:22,253 "Ela incorpora os piores traços de sua geração." 373 00:22:22,288 --> 00:22:24,457 A vontade sem propósito, 374 00:22:24,492 --> 00:22:27,892 a crença inabalável de que ela deve ser ouvida, 375 00:22:27,927 --> 00:22:30,209 "mesmo não tendo nada a dizer." 376 00:22:30,244 --> 00:22:32,458 Isso é um argumento magnífico. 377 00:22:32,493 --> 00:22:36,377 Transcrevi sua entrevista. Ela não é assim. 378 00:22:37,181 --> 00:22:41,154 - Você a tirou do contexto. - Eu a contextualizei. 379 00:22:41,189 --> 00:22:43,652 Detesto ter que dizer, mas o mundo é difícil. 380 00:22:43,687 --> 00:22:46,896 O que ela fará ao enfrentar uma ameaça real? 381 00:22:46,931 --> 00:22:48,837 Já sei, vai ligar para o primo. 382 00:22:48,872 --> 00:22:51,337 Igual a todos da Geração Y, 383 00:22:51,372 --> 00:22:54,666 que liga para os pais quando as coisas não funcionam. 384 00:22:54,701 --> 00:22:56,966 - Ela não vai fazer isso. - Como sabe? 385 00:22:57,566 --> 00:23:02,566 Acho que... talvez, o que ela queira dizer... 386 00:23:03,740 --> 00:23:05,240 É que... 387 00:23:06,243 --> 00:23:09,065 quando estão com medo, machucados ou em perigo, 388 00:23:09,100 --> 00:23:11,074 sempre pensam no Super-Homem. 389 00:23:11,075 --> 00:23:13,089 Mas também podem pensar nela, 390 00:23:13,124 --> 00:23:16,463 e não apenas como um prêmio de consolação. 391 00:23:16,520 --> 00:23:18,823 Ela é tão heroína quanto ele. 392 00:23:18,858 --> 00:23:21,218 Ela só precisa de uma chance para provar. 393 00:23:21,253 --> 00:23:23,427 Acho que vamos descobrir. 394 00:23:26,946 --> 00:23:28,460 Desculpem por interromper. 395 00:23:28,495 --> 00:23:30,805 Kara, é o florista. 396 00:23:32,068 --> 00:23:33,677 Para a festa. 397 00:23:33,712 --> 00:23:36,559 É mesmo. É melhor eu resolver isso. 398 00:23:37,537 --> 00:23:40,061 - Winn achou Krull. - O quê? Como? 399 00:23:40,096 --> 00:23:42,010 Surgiu um mofo preto em Chernobil, 400 00:23:42,012 --> 00:23:43,412 logo após o desastre. 401 00:23:43,413 --> 00:23:45,898 Winn achou o mesmo mofo em National City. 402 00:23:45,933 --> 00:23:48,810 Em um ferro velho, a 96 km ao sul. 403 00:23:49,135 --> 00:23:51,974 Diga para ela que estou finalizando a festa. 404 00:23:52,076 --> 00:23:55,215 Kara, espere. 405 00:23:55,592 --> 00:23:58,037 Tire Lord de lá. Não precisa enfrentar Krull. 406 00:23:58,039 --> 00:23:59,761 Krull não é um alienígena louco. 407 00:23:59,770 --> 00:24:03,290 Ele é um ser humano que já se machucou o bastante. 408 00:24:03,325 --> 00:24:04,774 Meu primo não soube disso. 409 00:24:04,803 --> 00:24:08,147 Conversarei com ele como gostaria que fosse comigo. 410 00:24:08,182 --> 00:24:10,048 E se ele não quiser? 411 00:24:10,108 --> 00:24:13,550 Vou socá-lo até ele cair. Parece sempre funcionar. 412 00:24:13,751 --> 00:24:15,151 Kara. 413 00:24:24,147 --> 00:24:26,396 Não estou aqui para lutar contra você. 414 00:24:26,623 --> 00:24:28,423 Sei quem você é. 415 00:24:29,592 --> 00:24:31,730 Sei por que você odeia o meu primo. 416 00:24:32,828 --> 00:24:35,229 Eu também sei o que você perdeu. 417 00:24:47,409 --> 00:24:49,994 - Parece mais alta na TV. - Onde ele está? 418 00:24:50,029 --> 00:24:52,656 Eu consertei o traje dele. Não sei onde está. 419 00:25:02,622 --> 00:25:04,122 Saia daqui. Vai! 420 00:25:06,360 --> 00:25:10,273 Ben, sua esposa não gostaria que você machucasse alguém. 421 00:25:10,274 --> 00:25:14,096 Ben Krull está morto. O Super-Homem garantiu isso. 422 00:25:14,564 --> 00:25:16,682 Agora ele também vai perder alguém. 423 00:25:41,763 --> 00:25:43,778 E depois que você morrer... 424 00:25:44,133 --> 00:25:46,346 sua cidade também morrerá. 425 00:26:15,035 --> 00:26:16,535 Kara? 426 00:26:17,211 --> 00:26:20,674 Kara. Calma, calma. Você está bem. 427 00:26:21,100 --> 00:26:24,233 - Dormi por quanto tempo? - Só algumas horas. 428 00:26:24,268 --> 00:26:26,134 Eu estava lutando contra Krull. 429 00:26:27,308 --> 00:26:29,165 Meu primo. Onde ele está? 430 00:26:29,166 --> 00:26:31,686 Ele foi embora. Erupção vulcânica no Pacífico. 431 00:26:31,721 --> 00:26:34,533 Reactron é um perigo para todos dessa cidade. 432 00:26:34,563 --> 00:26:36,347 Por sorte, não fui ferido. 433 00:26:36,549 --> 00:26:39,169 Na verdade, tenho sorte de estar vivo. 434 00:26:39,254 --> 00:26:42,859 E eu devo tudo ao grande herói que me salvou. 435 00:26:43,222 --> 00:26:44,922 O Super-Homem. 436 00:26:50,115 --> 00:26:54,311 Não entendo. Como ele sabia que eu lutava contra Krull? 437 00:26:59,936 --> 00:27:03,717 - Você ligou para ele. - Ele me deu isso faz tempo. 438 00:27:03,909 --> 00:27:06,855 Se eu estivesse em apuros, podia contatá-lo. 439 00:27:06,890 --> 00:27:10,673 Mas você não estava em apuros. 440 00:27:11,341 --> 00:27:13,931 Quando ligou para ele? Assim que eu saí? 441 00:27:13,966 --> 00:27:17,227 Prometi para seu primo. Se algo acontecesse com você... 442 00:27:17,229 --> 00:27:20,333 Ele não tinha nenhuma ajuda quando começou. 443 00:27:20,368 --> 00:27:21,968 Eu também não deveria ter. 444 00:27:22,871 --> 00:27:24,752 Parece que não acredita em mim. 445 00:27:25,010 --> 00:27:28,689 Eu acredito. Não estaria aqui se não acreditasse. 446 00:27:29,040 --> 00:27:30,941 Talvez não devesse estar aqui. 447 00:27:43,420 --> 00:27:45,022 Quer saber, Kara? 448 00:27:45,259 --> 00:27:47,242 Lamento que esteja brava comigo. 449 00:27:47,586 --> 00:27:49,758 Mas não lamento por você estar viva. 450 00:27:59,537 --> 00:28:01,991 Ele estava apenas te protegendo. 451 00:28:01,998 --> 00:28:03,900 Eu sei, é que... 452 00:28:04,883 --> 00:28:07,310 Não deveria ter sido assim. 453 00:28:07,707 --> 00:28:11,513 Meus pais me enviaram à Terra para isso. 454 00:28:11,680 --> 00:28:14,554 - Queriam que vivesse, Kara. - Não, é mais que isso. 455 00:28:14,569 --> 00:28:18,434 Eu que deveria salvá-lo, não o contrário. 456 00:28:18,589 --> 00:28:20,963 Como me tornarei uma heroína, 457 00:28:20,973 --> 00:28:23,766 se o Super-Homem ficar sempre me salvando? 458 00:28:26,163 --> 00:28:27,863 Sua história... 459 00:28:28,085 --> 00:28:31,462 Sua história está só começando. 460 00:28:31,835 --> 00:28:35,303 E algum dia, você quem o salvará. 461 00:28:38,264 --> 00:28:40,250 Deus, eu... 462 00:28:40,285 --> 00:28:42,820 Preciso estar agora na festa da Cat. 463 00:28:42,827 --> 00:28:46,017 Já estou atrasada. Não tenho vestido. 464 00:28:46,118 --> 00:28:48,671 Sim, imaginei que não teria tempo, 465 00:28:48,682 --> 00:28:53,435 então peguei um vestido no armário do DEO. 466 00:28:53,726 --> 00:28:56,043 Não que você precise, mas... 467 00:28:56,226 --> 00:28:58,350 é à prova de balas. 468 00:29:37,338 --> 00:29:40,501 Você não me engana. Está atrasada. 469 00:29:40,513 --> 00:29:44,247 Notei porque não tinha alguém murmurando perto de mim. 470 00:29:44,252 --> 00:29:46,759 - Sinto muito. - Onde estão as revistas? 471 00:29:46,851 --> 00:29:49,771 As de papel, que podem ser emolduradas? 472 00:29:49,780 --> 00:29:53,876 - Certo, a revista. - A verdade é que... 473 00:29:53,901 --> 00:29:57,800 Kara deve estar distraída por ter passado a noite 474 00:29:57,810 --> 00:30:02,287 autografando as revistas com o nome da autora. 475 00:30:03,503 --> 00:30:06,559 É como se isso fosse uma ideia minha, Kerah. 476 00:30:08,598 --> 00:30:12,060 Meu Deus, Winn. Você salvou minha vida. 477 00:30:12,068 --> 00:30:14,135 Eu te devo muito. 478 00:30:14,136 --> 00:30:17,885 Poderia pagar sua dívida agora mesmo. 479 00:30:17,893 --> 00:30:19,504 Dança comigo? 480 00:30:20,142 --> 00:30:21,876 Claro. 481 00:30:28,517 --> 00:30:30,986 Maxwell Lord. 482 00:30:31,023 --> 00:30:33,988 Raptado uma hora, socializando logo depois. 483 00:30:33,996 --> 00:30:37,024 - Que surpresa você vir. - Cat Grant. 484 00:30:37,050 --> 00:30:39,957 Está falando com quem que lançou um tablet de sucesso 485 00:30:39,962 --> 00:30:42,971 horas após sobreviver a uma avalanche no Everest. 486 00:30:42,992 --> 00:30:45,323 Coquetéis após um rapto? 487 00:30:45,434 --> 00:30:47,040 Moleza. 488 00:30:48,137 --> 00:30:49,804 Vamos dançar? 489 00:30:53,809 --> 00:30:58,519 Olhe só para você, vestido como um homem adulto. 490 00:30:59,101 --> 00:31:03,017 Como James Bond, lucrando de brincar com trens. 491 00:31:03,179 --> 00:31:04,785 Diga-me... 492 00:31:04,846 --> 00:31:08,401 O que fez para conseguir uma entrevista com a Supergirl? 493 00:31:08,418 --> 00:31:10,999 A garota reconhece poder quando o vê. 494 00:31:11,079 --> 00:31:13,135 Ela voou direto até mim. 495 00:31:14,329 --> 00:31:16,591 Vai me dizer como conseguiu? 496 00:31:17,266 --> 00:31:19,093 Ou terei que ser sorrateiro? 497 00:31:19,102 --> 00:31:22,081 Você é sedutor, Max, mas pelo que lembro, 498 00:31:22,088 --> 00:31:25,498 você é bom nas promessas, não mais que isso. 499 00:31:26,446 --> 00:31:28,328 Olhe só a hora. 500 00:31:28,511 --> 00:31:32,711 Nada demonstra mais poder do que sair cedo da sua festa. 501 00:31:49,230 --> 00:31:51,031 Alex. 502 00:32:06,405 --> 00:32:07,907 Diretor Henshaw. 503 00:32:07,913 --> 00:32:10,168 Agente Danvers, o que está fazendo? 504 00:32:11,361 --> 00:32:15,867 Estou ajudando Kara a deter Reactron. 505 00:32:16,091 --> 00:32:18,424 Tem sido difícil você obedecer ordens 506 00:32:18,436 --> 00:32:20,325 desde que sua irmã surgiu. 507 00:32:20,336 --> 00:32:24,399 Quando pediu que me juntasse ao DOE, não hesitei. 508 00:32:24,427 --> 00:32:28,649 Porque você me disse que, juntos, salvaríamos o mundo. 509 00:32:28,650 --> 00:32:32,072 Exceto que salvar o mundo significa todos. 510 00:32:32,602 --> 00:32:37,141 Alienígenas, humanos, não posso mais separá-los. 511 00:32:37,212 --> 00:32:41,548 Especialmente ao envolver a vida da minha irmã. 512 00:32:46,677 --> 00:32:48,989 Quem mais sabe disso? 513 00:32:49,777 --> 00:32:51,432 Ninguém. 514 00:32:52,868 --> 00:32:54,294 Ótimo. 515 00:32:59,567 --> 00:33:02,174 Eu não gostaria que se inspirassem nisso. 516 00:33:05,445 --> 00:33:07,073 Então... 517 00:33:07,866 --> 00:33:10,212 Como derrotamos esse Reactron? 518 00:33:13,630 --> 00:33:16,296 - Está pronta? - Não, espere. Meu Deus! 519 00:33:16,305 --> 00:33:19,918 É verdade, garota! Isso está acontecendo. 520 00:33:21,021 --> 00:33:22,733 Tudo bem. 521 00:33:23,624 --> 00:33:25,934 - Isso é... - Posso interromper? 522 00:33:27,761 --> 00:33:29,595 Tudo bem, Winn. 523 00:33:33,634 --> 00:33:36,775 - Não gosto da nossa situação. - Nem eu. 524 00:33:37,204 --> 00:33:39,630 Ter pressionado o botão do meu relógio... 525 00:33:40,582 --> 00:33:42,807 não teve nada a ver com você. 526 00:33:44,171 --> 00:33:45,778 Fui eu. 527 00:33:47,614 --> 00:33:50,125 Eu o chamo quando há dificuldades. 528 00:33:50,751 --> 00:33:52,618 Sempre chamei. 529 00:33:53,824 --> 00:33:56,488 Em parte, foi por isso que deixei Metropolis. 530 00:33:57,024 --> 00:33:59,866 Minha salvação tornou-se o meu reflexo. 531 00:34:00,160 --> 00:34:03,252 Pressiono aquele botão quando sinto medo. 532 00:34:05,328 --> 00:34:08,523 E eu estava com medo de perder você. 533 00:34:10,271 --> 00:34:14,633 Gosto que se importa comigo, mas tem que ser o bastante 534 00:34:14,634 --> 00:34:18,577 para me deixar seguir sozinha, separada dele. 535 00:34:19,815 --> 00:34:22,745 E acredite que eu salvarei o dia. 536 00:34:23,000 --> 00:34:25,450 Kara, você é maravilhosa. 537 00:34:26,236 --> 00:34:29,647 Você adentra o céu, indo direto para o perigo. 538 00:34:31,024 --> 00:34:33,169 E não parece ter medo de cair. 539 00:34:33,280 --> 00:34:35,613 Qual é o problema de cair? 540 00:34:44,716 --> 00:34:49,465 Onde está a Supergirl? 541 00:34:59,836 --> 00:35:03,144 Vou vestir algo mais resistente. Não faça nada estúpido. 542 00:35:03,145 --> 00:35:04,721 Não prometo. 543 00:35:12,743 --> 00:35:16,073 Eu não ganho um passe por consertar o seu traje? 544 00:35:20,480 --> 00:35:23,592 Duas vezes em dois dias. Vou te pagar como guarda-costas. 545 00:35:23,593 --> 00:35:26,605 - Ache um lugar seguro. - Boa ideia. 546 00:35:28,310 --> 00:35:30,451 Eu lamento pelo que aconteceu com você, 547 00:35:30,452 --> 00:35:32,713 mas você vai para a prisão. 548 00:35:32,715 --> 00:35:35,464 Sei que um dia eu vou. 549 00:35:36,403 --> 00:35:38,615 Mas você não viverá para ver isso. 550 00:35:54,760 --> 00:35:56,608 Krull! Krull! 551 00:35:56,609 --> 00:35:58,488 Sabe quem eu sou? Jimmy Olsen. 552 00:35:58,489 --> 00:36:01,268 Sou o mais perto de um amigo que o Super-Homem tem. 553 00:36:01,269 --> 00:36:04,270 Quer ver ele magoado? Matar-me faria isso. 554 00:36:04,796 --> 00:36:06,289 Vamos. 555 00:36:14,489 --> 00:36:17,418 Kara, achamos um jeito de você deter o Krull. 556 00:36:17,419 --> 00:36:20,092 O núcleo no peito é alimentado por um Demon Core, 557 00:36:20,093 --> 00:36:21,922 uma massa subcrítica de plutônio. 558 00:36:21,923 --> 00:36:24,820 Se removê-lo de sua armadura, desligará o armamento. 559 00:36:24,821 --> 00:36:28,333 Mas irá derreter no momento que for retirado da matriz. 560 00:36:28,334 --> 00:36:31,042 Deve haver como detê-lo sem destruir a cidade. 561 00:36:31,043 --> 00:36:34,265 Precisa cobrir o núcleo com chumbo, antes de retirá-lo. 562 00:36:34,393 --> 00:36:35,913 Chumbo. 563 00:38:07,167 --> 00:38:09,024 Você poderia ter morrido. 564 00:38:09,025 --> 00:38:11,885 Não. Eu sabia que você salvaria o dia. 565 00:38:18,512 --> 00:38:22,221 Obrigada pela ajuda. Aos dois. 566 00:38:22,222 --> 00:38:25,473 Algo me diz que não será só esse não alienígena enfrentado. 567 00:38:25,474 --> 00:38:27,260 Já que a ameaça de prisão federal 568 00:38:27,261 --> 00:38:30,289 não impede a sua irmã de desobedecer minhas ordens, 569 00:38:30,290 --> 00:38:33,490 acho que no futuro, ajudaremos a Supergirl de novo. 570 00:38:36,997 --> 00:38:39,364 Eu disse que ele mudaria de ideia. 571 00:38:39,761 --> 00:38:42,419 O que a Garota de Aço faz para celebrar, 572 00:38:42,420 --> 00:38:43,920 depois de salvar o dia? 573 00:38:44,354 --> 00:38:47,307 Que tal assistirmos a um filme hoje? 574 00:38:47,398 --> 00:38:51,471 Ou que tal você procurar um ex-fotojornalista 575 00:38:51,472 --> 00:38:53,264 que gosta de camisas apertadas, 576 00:38:53,265 --> 00:38:57,849 e que te faz sorrir mais do que qualquer outro já fez? 577 00:38:59,262 --> 00:39:01,219 É, assim mesmo. 578 00:39:06,896 --> 00:39:09,605 James, tem um minuto? Eu queria perguntar... 579 00:39:09,606 --> 00:39:11,341 Desculpe. 580 00:39:11,342 --> 00:39:14,933 - Não sabia que você estava... - Kara, essa é Lucy Lane. 581 00:39:14,934 --> 00:39:18,444 - É um prazer conhecê-la, Kara. - É um prazer conhecê-la. 582 00:39:18,514 --> 00:39:22,228 Lane. Tem alguma relação? 583 00:39:22,229 --> 00:39:24,710 Sim. Lois é minha irmã mais velha. 584 00:39:24,711 --> 00:39:27,040 Tenho uma dessas também. 585 00:39:31,250 --> 00:39:33,445 Falo com você depois, Kara. 586 00:39:34,087 --> 00:39:36,210 Desculpe. Tchau. 587 00:39:37,948 --> 00:39:40,253 Não posso fazer isso agora. 588 00:39:45,189 --> 00:39:47,653 Metropolis não é virando a esquina, Jimmy. 589 00:39:47,654 --> 00:39:50,839 - Eu vim de longe para te ver. - E por que você fez isso? 590 00:39:51,077 --> 00:39:53,859 Não gostei como terminamos as coisas. 591 00:39:54,172 --> 00:39:57,039 Nós podemos jantar? E conversar? 592 00:39:58,177 --> 00:40:01,112 Claro. Jantar. 593 00:40:12,758 --> 00:40:15,949 - Você está bem? - Estou. 594 00:40:18,364 --> 00:40:21,268 Você quer ir ao nosso escritório secreto, 595 00:40:21,269 --> 00:40:23,014 fazer alguma investigação? 596 00:40:23,015 --> 00:40:26,090 Tenho muito trabalho a fazer. Talvez depois? 597 00:40:34,390 --> 00:40:35,955 CLARK: OI. 598 00:40:44,072 --> 00:40:46,742 OI. OBRIGADA POR SALVAR A MINHA VIDA. 599 00:40:48,878 --> 00:40:51,661 EU FALEI COM JIMMY. NÃO VAI ACONTECER NOVAMENTE. 600 00:40:57,349 --> 00:40:59,555 NÃO SEI COMO VOCÊ FAZ ISSO. 601 00:41:01,952 --> 00:41:03,540 VOCÊ ESTÁ INDO BEM, KARA. 602 00:41:05,141 --> 00:41:07,643 DETEVE O REACTRON. ALGO QUE EU NUNCA CONSEGUI. 603 00:41:07,644 --> 00:41:09,503 ERA UM TRABALHO PARA A SUPERGIRL. 604 00:41:09,548 --> 00:41:11,610 Obrigada, Clark. 605 00:41:12,666 --> 00:41:14,694 Significa muito para mim. 606 00:41:18,499 --> 00:41:21,168 PARA QUE SERVE A FAMÍLIA? 607 00:41:30,145 --> 00:41:33,202 - Sem James Olsen hoje? - Não, não hoje. 608 00:41:33,503 --> 00:41:37,131 - Passe o último Guioza. - Não. 609 00:41:37,910 --> 00:41:40,951 Aquele é meu. Você já comeu quatro. 610 00:41:41,052 --> 00:41:43,126 Se não estiver na minha boca logo, 611 00:41:43,127 --> 00:41:44,972 eu vou derreter o seu rosto. 612 00:41:49,120 --> 00:41:52,430 - Espero que fique gorda. - Não nesse planeta. 613 00:41:55,193 --> 00:41:58,215 Adivinha o que comprei no caminho? 614 00:41:59,387 --> 00:42:01,424 Você leu o artigo? 615 00:42:01,425 --> 00:42:03,925 Ela disse coisas horríveis sobre mim. 616 00:42:03,926 --> 00:42:07,290 Coisas horríveis muito bem escritas. 617 00:42:07,808 --> 00:42:11,387 Debaixo do desdém todo... 618 00:42:12,153 --> 00:42:14,044 ela respeita você. 619 00:42:14,435 --> 00:42:16,057 Sério? 620 00:42:17,396 --> 00:42:19,780 Eu me refiro à Supergirl. 621 00:42:19,781 --> 00:42:22,357 Ela não se importa com a assistente. 622 00:42:23,084 --> 00:42:26,069 - Deus. - Bem na cara. 623 00:42:26,691 --> 00:42:31,069 Olhe... você deveria se orgulhar. 624 00:42:31,941 --> 00:42:35,602 Digo, você faz coisas que nem o Super-Homem faria. 625 00:42:35,603 --> 00:42:38,227 Posso não precisar do Super-Homem como herói, 626 00:42:38,228 --> 00:42:41,625 mas sempre vou precisar de você. 627 00:42:45,142 --> 00:42:46,864 Não é a sua deixa? 628 00:42:48,179 --> 00:42:50,815 Não assista "Homeland" até eu voltar. 629 00:42:50,816 --> 00:42:52,686 Não posso prometer. 630 00:43:02,195 --> 00:43:04,294 Legenda conosco! Maniacsubs.co.nr