1 00:00:02,669 --> 00:00:06,256 Da jeg var barn, var min planet Krypton døende. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,926 Jeg blev sendt til Jorden for at beskytte min fætter. 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,013 Mit fartøj kom væk fra kursen, og da jeg endelig kom hertil, 4 00:00:13,222 --> 00:00:17,101 var min fætter vokset op og blevet til Superman. 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,852 Jeg skjulte mine kræfter indtil for nylig, 6 00:00:19,061 --> 00:00:23,190 hvor en ulykke tvang mig til at afsløre mig for verden. 7 00:00:24,358 --> 00:00:27,277 For de fleste mennesker er jeg assistent hos Catco Worldwide Media. 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,948 Men hemmeligt arbejder jeg sammen med min adoptivsøster for DEO 9 00:00:31,198 --> 00:00:32,866 for at beskytte min by mod fremmede væsener 10 00:00:33,075 --> 00:00:35,452 og alle andre, der vil ødelægge den. 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,248 Jeg er Supergirl. 12 00:00:39,790 --> 00:00:41,291 Tidligere i Supergirl... 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,627 Jeg har set det billede. Det vandt en Pulitzer. 14 00:00:43,877 --> 00:00:46,088 Han poserede faktisk for det. Han kan vel lide mig. 15 00:00:46,296 --> 00:00:47,631 Du er Jimmy Olsen. 16 00:00:48,924 --> 00:00:49,967 - Ved han det? - Ved han det? 17 00:00:50,134 --> 00:00:52,886 Sæt folk finder ud af, hvem du er? 18 00:00:53,095 --> 00:00:54,138 Det er ikke sikkert. 19 00:00:54,388 --> 00:00:56,140 Glem Supergirls manglende erfaring. 20 00:00:56,306 --> 00:00:58,642 National City har ikke brug for problemer. 21 00:00:58,892 --> 00:01:00,727 - Hvad tænker på, hvad han siger? - Det gør du. 22 00:01:00,936 --> 00:01:02,646 Er Maxwell Lord ikke din helt? 23 00:01:02,896 --> 00:01:05,107 Jeg vil møde Supergirl. 24 00:01:05,315 --> 00:01:08,277 Ellers får Planet deres elskede fotojournalist tilbage. 25 00:01:08,569 --> 00:01:11,405 Frk. Grant, er dit interview med Supergirl allerede begyndt. 26 00:01:15,617 --> 00:01:16,910 Lad os tale. 27 00:01:29,506 --> 00:01:30,674 Det er dig. 28 00:01:31,341 --> 00:01:33,093 Åh, nej. Jeg beklager. 29 00:01:33,427 --> 00:01:36,263 Jeg ville sige: "Hvem er du?" 30 00:01:37,014 --> 00:01:38,932 Ifølge dig er jeg Supergirl. 31 00:01:39,266 --> 00:01:40,476 Varemærke under udvikling. 32 00:01:41,351 --> 00:01:42,519 Du har spørgsmål. 33 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 Jeg er klar til at svare på dem. 34 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 Må Jeg optage det? 35 00:01:51,028 --> 00:01:52,279 Det må du vel. 36 00:01:52,696 --> 00:01:53,864 Okay. 37 00:01:54,490 --> 00:01:55,532 Supergirl. 38 00:01:56,200 --> 00:01:58,535 Lad os begynde med det grundlæggende. Hvor er du fra? 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,704 Jeg rejste til Jorden fra min hjemverden... 40 00:02:00,954 --> 00:02:02,539 - Krypton? - Ja. 41 00:02:03,332 --> 00:02:05,125 Da den blev ødelagt. 42 00:02:05,334 --> 00:02:08,045 Mine forældre sendte mig, de troede, jeg var i sikkerhed her. 43 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 Jeg føler, jeg har hørt den historie før. 44 00:02:11,215 --> 00:02:12,674 Det her er min historie. 45 00:02:17,387 --> 00:02:18,889 Så jeg kan antage, 46 00:02:19,139 --> 00:02:22,226 at dine kræfter er de samme som Manden af ståls? 47 00:02:22,476 --> 00:02:25,813 At kunne flyve, superstyrken, frostånden? 48 00:02:26,021 --> 00:02:28,065 Jeg arbejder stadig på det sidste. 49 00:02:28,232 --> 00:02:31,235 Så du er ikke på hans niveau endnu? 50 00:02:33,529 --> 00:02:34,696 Det ville jeg nu ikke sige. 51 00:02:34,905 --> 00:02:37,074 Hvorfor hører vi først fra dig nu? 52 00:02:43,580 --> 00:02:45,541 Jeg er ikke sikker på, jeg forstår spørgsmålet. 53 00:02:45,833 --> 00:02:50,587 Hvis du har været på Jorden i årevis, hvorfor så først begynde nu? 54 00:02:50,837 --> 00:02:53,090 Hvor var du under jordskælvet for to år siden? 55 00:02:53,257 --> 00:02:56,718 Eller skovbranden i september, der dræbte otte? 56 00:02:56,927 --> 00:02:59,054 Det er ikke et job, jeg tager let på. 57 00:02:59,763 --> 00:03:01,098 Jeg måtte være klar. 58 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 Har du planer om at starte en familie? 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,853 Ingen stiller min fætter de spørgsmål. 60 00:03:09,857 --> 00:03:13,110 - Er Superman din fætter? - Interviewet er forbi. 61 00:03:13,443 --> 00:03:16,947 Hvad laver du hele dagen, når du ikke flyver rundt? 62 00:03:17,447 --> 00:03:19,366 Har du et job? 63 00:03:28,959 --> 00:03:29,960 Tak. 64 00:03:30,127 --> 00:03:33,463 Hvordan kan du spise kanelsnegle til frokost og stadig være så tynd? 65 00:03:33,630 --> 00:03:35,132 Jeg er et rumvæsen. 66 00:03:37,926 --> 00:03:39,094 - Hej. - Hej. 67 00:03:39,386 --> 00:03:40,387 Er du okay? 68 00:03:40,554 --> 00:03:42,556 Jeg ringede en masse gange i aftes. Hvor var du? 69 00:03:42,764 --> 00:03:46,143 Jeg faldt i søvn i aftes. Det var en lang dag. 70 00:03:46,768 --> 00:03:48,562 - Godmorgen! Hej. - Hej. 71 00:03:49,563 --> 00:03:50,647 Hvad laver du her? 72 00:03:50,814 --> 00:03:54,776 Det er kun her, de laver en drik, der er svær at finde, te. 73 00:03:58,989 --> 00:04:02,159 Det er sjovt. Sjovt. 74 00:04:02,659 --> 00:04:05,913 Alex, husker du James Olsen? 75 00:04:06,121 --> 00:04:07,915 - Min ven fra arbejdet. - Ja. 76 00:04:08,123 --> 00:04:10,334 Hvordan går det med at jage rumvæsner i det skjulte? 77 00:04:10,500 --> 00:04:12,628 Det er ikke så skjult, som vi ville foretrække. 78 00:04:13,503 --> 00:04:14,838 Jeg har ikke sagt det. 79 00:04:15,088 --> 00:04:17,674 Det er okay. Jeg kan holde på en hemmelighed. 80 00:04:17,925 --> 00:04:21,637 Jeg håber, du viser min søster samme høflighed. 81 00:04:22,012 --> 00:04:23,180 Altid. 82 00:04:25,349 --> 00:04:27,184 - Skal vi mødes på kontoret? - Ja. 83 00:04:27,517 --> 00:04:29,102 Skønt at se dig, Alex. 84 00:04:34,191 --> 00:04:36,360 - Hvad? - Du kan lide Jimmy Olsen. 85 00:04:36,610 --> 00:04:40,947 Hold op. Før det første foretrækker han James. 86 00:04:42,324 --> 00:04:46,036 - Okay. - Og for det andet er vi bare venner. 87 00:04:46,286 --> 00:04:49,790 Hold nu op, du gloede på ham, som var han en af dine kanelsnegle. 88 00:04:49,998 --> 00:04:51,875 Og seriøst, 89 00:04:52,042 --> 00:04:54,711 du må holde op med at fortælle folk, hvem du er. 90 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 Jo mindre folk ved om Supergirl, jo bedre er det. 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,716 - I en choknyhed i dag... - Okay. 92 00:04:59,967 --> 00:05:02,219 ...melder Cat Grant, direktør for Catco Media, 93 00:05:02,386 --> 00:05:04,805 at Supergirl og Superman faktisk er i familie. 94 00:05:05,013 --> 00:05:07,057 SUPERGIRL OG SUPERMAN ER KUSINE OG FÆTTER! 95 00:05:08,475 --> 00:05:09,726 Kara? 96 00:05:11,895 --> 00:05:15,399 Ingen har kunnet identificere hvem, eller rettere hvad hun er. 97 00:05:19,903 --> 00:05:22,572 Interessant valg at nævne det i et interview. 98 00:05:22,739 --> 00:05:23,991 Er det ikke lidt farligt? 99 00:05:24,199 --> 00:05:27,577 Det var ikke meningen. Jeg blev forvirret, og så kom det ud. 100 00:05:29,037 --> 00:05:30,539 Hun narrede mig. 101 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 Hun er som en skurk. 102 00:05:32,916 --> 00:05:34,918 Hun er en super-interviewskurk. 103 00:05:35,085 --> 00:05:36,878 Det er den kedeligste superkraft nogensinde. 104 00:05:37,087 --> 00:05:38,422 Ker-rah! 105 00:05:42,092 --> 00:05:45,762 - Godmorgen, frk. Grant. - Det er en stor dag for journalistikken. 106 00:05:46,847 --> 00:05:48,890 Daily Planet kan rende mig. 107 00:05:49,099 --> 00:05:52,436 - Jeg fik historien før dem. - Ja, det hørte jeg. 108 00:05:53,520 --> 00:05:56,273 Du fortalte alle, at Supergirl og Superman er fætter og kusine. 109 00:05:56,732 --> 00:06:02,404 Tror du ikke, det er noget, hun havde ønsket skjult? 110 00:06:02,612 --> 00:06:03,613 Skudsikker... 111 00:06:03,780 --> 00:06:05,949 Spørger du mig, om jeg er skud... 112 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 Skudsikker kaffe. 113 00:06:08,076 --> 00:06:10,120 Den er lavet er usaltet, græsfodret smør 114 00:06:10,287 --> 00:06:13,123 med kokosolieekstrakt, der forbedrer hjerneenergien. 115 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 Jeg får brug for en kop hver time. 116 00:06:15,292 --> 00:06:19,463 Skidt kaffe indeholder toksiner, der stjæler min kreativitet og livskraft. 117 00:06:19,713 --> 00:06:21,465 Jeg for brug for begge dele, 118 00:06:24,092 --> 00:06:28,055 hvis jeg skal skrive en god afsløring om Supergirl. 119 00:06:28,263 --> 00:06:29,639 Skriver du den? 120 00:06:30,223 --> 00:06:32,601 - Selv? - Jeg er forfatter. 121 00:06:33,059 --> 00:06:35,896 Det er som at køre på cykel eller som et barndomstrauma. 122 00:06:36,104 --> 00:06:37,647 Man glemmer det aldrig helt. 123 00:06:37,814 --> 00:06:40,484 Og jeg må være ret god, fordi... 124 00:06:44,488 --> 00:06:47,949 Vi udgiver et specialnummer af vores månedlige blad, 125 00:06:48,158 --> 00:06:49,451 the day after tomorrow. 126 00:06:49,659 --> 00:06:52,496 Det vil få artiklen om Caitlyn Jenner i Vanity Fair 127 00:06:52,662 --> 00:06:54,831 til at ligne en reklame i Penny Saver. 128 00:06:55,081 --> 00:06:58,627 Vi må have en stor lanceringsfest. Sæt noget sammen. 129 00:07:00,295 --> 00:07:03,673 Tusind gæster. Lej et museum eller noget. 130 00:07:03,924 --> 00:07:07,469 Og flyt Dave til et andet skrivebord. Hans hår distraherer mig. 131 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 Dave, jeg har brug for en tjeneste. 132 00:07:21,191 --> 00:07:24,528 Historien spreder sig som en steppebrand i de sociale medier. 133 00:07:24,694 --> 00:07:27,364 Cat Grants seneste enehistorie om National Citys 134 00:07:27,614 --> 00:07:29,866 mystiske nye borger, Supergirl. 135 00:07:30,117 --> 00:07:33,203 Alle har spørgsmål om den såkaldte Pige af stål, 136 00:07:33,453 --> 00:07:36,832 og dette første og eneste interview lover svar, 137 00:07:37,040 --> 00:07:39,835 inklusive intime detaljer om, hvem hun er, 138 00:07:40,043 --> 00:07:42,712 hvor hun er fra, og hvad hun laver her. 139 00:07:44,047 --> 00:07:47,342 Det bekræfter også hendes forhold til selveste Manden af stål. 140 00:07:47,717 --> 00:07:50,137 At de faktisk er fætter og kusine. 141 00:07:51,179 --> 00:07:52,222 Fætter og kusine. 142 00:07:57,060 --> 00:07:58,145 BUREAUET FOR USÆDVANLIGE AFFÆRER 143 00:07:58,311 --> 00:08:00,480 Er du skør? Hvorfor gav du det interview? 144 00:08:00,689 --> 00:08:02,399 Det var ikke ligefrem et interview. 145 00:08:02,649 --> 00:08:05,735 Det var nærmere en privat samtale, der blev offentliggjort. 146 00:08:05,902 --> 00:08:08,405 Hvad er det næste? En bogkontrakt? Et realityshow? 147 00:08:08,655 --> 00:08:10,365 Keeping Up with the Kryptonians? 148 00:08:13,076 --> 00:08:15,996 - Så han er vred? - Det er svært at sige. 149 00:08:16,538 --> 00:08:18,081 Hvorfor gav du det interview? 150 00:08:18,331 --> 00:08:20,750 - Først gjorde jeg det for James. - Det forklarer det. 151 00:08:20,917 --> 00:08:22,711 Men jeg gjorde det også for mig. 152 00:08:24,171 --> 00:08:27,090 Jeg prøver stadig at afgøre, hvad Supergirl betyder. 153 00:08:27,507 --> 00:08:31,761 Jeg tænkte vel, at det ville give perspektiv at tale med frk. Grant. 154 00:08:33,221 --> 00:08:36,433 Alle tænker over, hvem de er, på et tidspunkt i deres liv. 155 00:08:36,600 --> 00:08:38,935 Du finder du af det, Kara. Det har du altid gjort. 156 00:08:40,353 --> 00:08:41,855 Vi har en kode grå, hr. 157 00:08:44,357 --> 00:08:45,859 Den kommer fra NCH. 158 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 Det ligner et massesammenstød. 159 00:08:49,362 --> 00:08:52,073 Patruljer og ambulance er på vej til stedet. 160 00:08:52,282 --> 00:08:53,867 Ingen tegn på rumvæsenaktivitet. 161 00:08:54,117 --> 00:08:55,285 Der er fri bane. 162 00:08:55,619 --> 00:08:57,120 Foretag en termisk scanning. 163 00:08:57,370 --> 00:09:00,207 Og frk. Danvers, næste gang du taler med pressen... 164 00:09:03,919 --> 00:09:06,421 Hun er spændt. Det er hendes første harmonikasammenstød. 165 00:09:22,062 --> 00:09:24,898 Supergirl, føreren er stadig derinde, hun kan ikke komme ud. 166 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 Hjælp! 167 00:09:34,699 --> 00:09:36,243 En eller anden! 168 00:09:43,083 --> 00:09:46,253 - Jeg sidder fast. - Det er okay, jeg har dig. 169 00:09:53,760 --> 00:09:55,345 Tak. 170 00:10:07,691 --> 00:10:08,984 Hvem er du? 171 00:10:09,776 --> 00:10:11,277 Jeg er blot et spøgelse. 172 00:10:11,486 --> 00:10:12,612 Hvad vil du? 173 00:10:13,238 --> 00:10:15,907 Jeg vil have, at Manden af stål lider. 174 00:10:16,116 --> 00:10:19,369 Han skal vide, hvordan det er at miste alt. 175 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Og det begynder med dig. 176 00:11:25,060 --> 00:11:26,186 "Reactron." 177 00:11:26,394 --> 00:11:28,563 Det kaldte Daily Planet ham så farverigt, 178 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 da han dukkede op i Metropolis. 179 00:11:30,565 --> 00:11:34,235 Reactron? Det er et dumt navn. Hvem har døbt ham det? 180 00:11:34,444 --> 00:11:36,696 Jimmy Olsen. 181 00:11:37,530 --> 00:11:40,700 - Hvem er han virkelig? - Det er uvist. 182 00:11:40,950 --> 00:11:43,620 Han er på fri fod efter en række kampe med din fætter. 183 00:11:43,870 --> 00:11:45,121 Ingen af dem vandt. 184 00:11:45,330 --> 00:11:47,457 Ingen ved, hvorfor han vil dræbe Superman sådan. 185 00:11:48,208 --> 00:11:50,668 Hvad er planen? Hvordan stopper vi ham? 186 00:11:51,169 --> 00:11:52,462 Det gør vi ikke. 187 00:11:54,130 --> 00:11:57,425 Hvad siger du? At vi bare skal gøre intet? 188 00:11:57,634 --> 00:12:00,136 Reactron, hvem han end er, er et menneske. 189 00:12:00,678 --> 00:12:03,181 Det betyder, at sagen falder udenfor DEO's embedsområde. 190 00:12:03,765 --> 00:12:07,602 Manden kan flyve og skyde med atomildkugler. 191 00:12:07,811 --> 00:12:09,521 Hvordan er det ikke udover det normale? 192 00:12:09,729 --> 00:12:13,358 Han bruger biomedicinsk teknologi. Menneskeskabt. 193 00:12:13,566 --> 00:12:15,235 Jeg kan ikke risikere at afsløre organisationen, 194 00:12:15,443 --> 00:12:17,862 hver gang et kriminelt menneske kommer til National City. 195 00:12:18,113 --> 00:12:20,490 Og jeg kan ikke lade ham løbe frit omkring. 196 00:12:20,740 --> 00:12:22,033 Ring til din fætter. 197 00:12:22,242 --> 00:12:25,662 Superman kæmper for sandhed, retfærdighed og den amerikanske levemåde. 198 00:12:26,162 --> 00:12:28,665 Sidst jeg tjekkede, lå National City i Amerika. 199 00:12:35,922 --> 00:12:37,257 Frk. Grant? 200 00:12:40,260 --> 00:12:43,138 Jeg planlægger bare festens sidste detaljer, 201 00:12:43,346 --> 00:12:45,431 og du skal godkende... 202 00:12:47,934 --> 00:12:49,561 Hørte du det? 203 00:12:52,522 --> 00:12:53,565 Nej. 204 00:12:53,731 --> 00:12:55,650 Kan du ikke høre den høje, vedvarende summen, 205 00:12:55,859 --> 00:12:57,694 der kommer fra risten og gør det umuligt 206 00:12:57,902 --> 00:12:58,903 for mig at tænke klart, 207 00:12:59,070 --> 00:13:02,782 for ikke at tale om at sammensætte en sætning? 208 00:13:03,324 --> 00:13:06,286 Jeg har ret gode ører, og jeg kan intet høre. 209 00:13:06,578 --> 00:13:10,415 Få viceværten til at undersøge det, for det driver mig til vanvid. 210 00:13:10,790 --> 00:13:12,000 Jeg sætter dem straks i gang. 211 00:13:12,208 --> 00:13:15,461 Du skal bare lige godkende velkomstmaden til i morgen. 212 00:13:15,670 --> 00:13:19,674 Ker-rah, jeg er meget stolt af, 213 00:13:20,049 --> 00:13:21,593 at jeg er i mine mange år som direktør, 214 00:13:21,801 --> 00:13:24,012 aldrig har smidt en telefon efter en assistent. 215 00:13:24,220 --> 00:13:27,390 Jeg vil meget gerne holde den rekord intakt. 216 00:13:27,849 --> 00:13:29,642 Jeg tager mig af det. 217 00:13:33,104 --> 00:13:35,398 Hun er ret anspændt over den artikel. 218 00:13:35,732 --> 00:13:37,483 Ja. Det må du nok sige. 219 00:13:37,734 --> 00:13:39,194 Er hun altid sådan, når hun skriver? 220 00:13:39,402 --> 00:13:42,530 Det er set, at folk lægger deres ferie efter det. 221 00:13:44,949 --> 00:13:46,618 Hvorfor gør du det? Vi står lige her. 222 00:13:46,826 --> 00:13:49,078 Følg efter mig og opfør jer naturligt. 223 00:13:57,962 --> 00:14:00,298 - Hvor fører du os hen? - Til dit nye kontor. 224 00:14:00,715 --> 00:14:03,468 Jeg tror, frk. Grant foretrækker, at jeg er i råbeafstand. 225 00:14:03,676 --> 00:14:06,012 Ikke til det job. Til vores andet job. 226 00:14:06,221 --> 00:14:08,181 Det plejede at være Ed Flahertys kontor, 227 00:14:08,389 --> 00:14:11,100 men efter han fik hjertestop ved sit bord, vil ingen have det. 228 00:14:11,309 --> 00:14:13,811 Hvilket gør det perfekt til os. 229 00:14:14,896 --> 00:14:15,897 Vi kan ikke bare stå her, 230 00:14:16,064 --> 00:14:17,523 hver gang vi vil tale om Supergirl. 231 00:14:17,732 --> 00:14:20,401 Så jeg har fyldt kontoret med noget 232 00:14:20,610 --> 00:14:22,445 topmoderne teknologi. 233 00:14:22,654 --> 00:14:26,324 Winn, jeg kan ikke tro, at du har gjort alt det for mig. 234 00:14:27,825 --> 00:14:29,202 Tro det. 235 00:14:29,410 --> 00:14:32,872 Vores første mission, Supergirl mod Reactron. 236 00:14:35,166 --> 00:14:37,043 Hans sande identitet er et mysterie. Ikke? 237 00:14:37,252 --> 00:14:39,212 Vi ved, at Superman har kæmpet mod ham flere gange. 238 00:14:39,420 --> 00:14:40,797 - Okay. - Det ved jeg. Jeg var der. 239 00:14:41,089 --> 00:14:42,257 Hvordan kunne jeg glemme det? 240 00:14:42,465 --> 00:14:44,759 Han skyder med meget koncentrerede... 241 00:14:44,968 --> 00:14:47,303 - Udladninger af atomenergi. - Fra sine handsker. 242 00:14:47,512 --> 00:14:49,597 Hans rustning giver ham forøget styrke 243 00:14:49,806 --> 00:14:50,932 - og evnen til at flyve. - Ja. 244 00:14:51,140 --> 00:14:53,268 Jeg har skrevet en algoritme, der gennemsøger byen 245 00:14:53,476 --> 00:14:55,103 for variable ændringer i stråling. 246 00:14:55,311 --> 00:14:57,355 Måske kan vi bruge den til at finde ham. 247 00:14:59,065 --> 00:15:00,567 Og hvad så? 248 00:15:01,734 --> 00:15:05,196 Og så giver Kara ham en Supergirl-omgang. 249 00:15:06,239 --> 00:15:09,450 Kara, du bør måske overveje at ringe til din fætter. 250 00:15:09,659 --> 00:15:10,994 Jeg har set, hvad Reactron kan. 251 00:15:11,202 --> 00:15:13,705 James, hvis jeg beder om hjælp nu, er jeg færdig. 252 00:15:14,372 --> 00:15:15,373 Vi er færdige. 253 00:15:15,540 --> 00:15:18,876 Alle skurke derude vil se National City som et let mål. 254 00:15:19,210 --> 00:15:22,338 - Han slog næsten Clark ihjel. - Clark? 255 00:15:26,217 --> 00:15:28,303 Er Clark Kent Superman? 256 00:15:28,970 --> 00:15:32,473 - Og jeg prøver bare at passe på dig. - Og det værdsætter jeg. 257 00:15:32,682 --> 00:15:35,393 Men af alle de ting, "S'et" står for, 258 00:15:35,643 --> 00:15:38,563 -er sikkerhed ikke en af dem. - Clark Kent er Superman. 259 00:15:38,896 --> 00:15:41,190 - Winn... - Undskyld, jeg kan ikke... 260 00:15:42,400 --> 00:15:45,987 Jeg prøver stadig at finde ud af, 261 00:15:46,195 --> 00:15:48,448 hvad Supergirl betyder. 262 00:15:49,032 --> 00:15:50,283 Hvem jeg er. 263 00:15:50,950 --> 00:15:53,870 Og jeg ved, jeg ikke er Supermans kusine. 264 00:15:54,120 --> 00:15:55,705 Jeg er Supergirl. 265 00:15:56,372 --> 00:15:57,415 Og hvis jeg skal defineres, 266 00:15:57,582 --> 00:16:00,752 skal det være ud fra mine sejre og mine nederlag. 267 00:16:00,960 --> 00:16:02,462 Ikke andres. 268 00:16:04,339 --> 00:16:06,090 Stædighed løber vel i familien. 269 00:16:11,596 --> 00:16:14,140 Da jeg var barn, havde jeg et tog med blå striber. 270 00:16:15,016 --> 00:16:16,934 Det var det fedeste legetøj. 271 00:16:18,353 --> 00:16:21,105 Jeg ved, at et svævende tog er fedt i sig selv, 272 00:16:21,689 --> 00:16:24,484 men farven deprimerer mig stadig. 273 00:16:25,109 --> 00:16:26,694 Lad os male blå streger. 274 00:16:27,153 --> 00:16:29,655 Og nu vi er i gang, skal det køre 500 km/t. 275 00:16:29,906 --> 00:16:33,409 Vi har arbejdet i tre år for at få det op på 450. 276 00:16:33,618 --> 00:16:35,495 Prøven er om seks dage. 277 00:16:35,703 --> 00:16:38,081 Så har det nok slået dig i de sidste 36 måneder, 278 00:16:38,289 --> 00:16:40,875 at hvis du brugte Hafnium i stedet for Tungsten i vakuumrørene, 279 00:16:41,084 --> 00:16:43,294 kunne du reducere hver vogns vægt med 30 kilo 280 00:16:44,128 --> 00:16:46,839 og nå 500 km/t. 281 00:16:47,131 --> 00:16:48,800 Men Carl vil løse opgaven. 282 00:16:49,008 --> 00:16:50,510 Du kan gå. Du er færdig. 283 00:16:50,718 --> 00:16:52,553 - Hr. Lord... - Du er færdig, sagde jeg. 284 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 Fortsæt det gode arbejde, alle sammen. 285 00:17:03,314 --> 00:17:05,650 Toget er en gave til National City. 286 00:17:06,317 --> 00:17:07,985 For at få folk ud af deres benzinslugere 287 00:17:08,194 --> 00:17:11,781 og acceptere en ren, økonomisk transport, skal det være perfekt. 288 00:17:19,664 --> 00:17:24,168 Hej. Jeg leder efter nogen med baggrund i atomfission. 289 00:17:25,294 --> 00:17:27,004 Ingen frivillige? 290 00:17:27,588 --> 00:17:29,257 Hvad med dig? 291 00:17:29,715 --> 00:17:30,967 Stop! 292 00:17:33,845 --> 00:17:35,221 Det er okay. 293 00:17:35,972 --> 00:17:38,099 Forhold jer rolige. Det skal nok gå. 294 00:17:41,519 --> 00:17:43,271 Du behøver ikke gøre nogen fortræd. 295 00:17:47,608 --> 00:17:49,861 Jeg har brug for denne mand. 296 00:17:50,486 --> 00:17:52,780 Det ser ud, som om du har brug for et mekanisk geni. 297 00:17:52,989 --> 00:17:54,657 Sammenlignet med mig er han et fjols. 298 00:17:55,199 --> 00:17:57,577 Tag ikke ham. Tag mig. 299 00:18:00,371 --> 00:18:02,081 Igen er Lord Technologies blevet angrebet 300 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 LORD TECHNOLOGIES UNDER ANGREB 301 00:18:03,749 --> 00:18:05,877 af forbryderen, der er kendt som Reactron. 302 00:18:17,013 --> 00:18:18,556 Er alle okay? 303 00:18:19,265 --> 00:18:20,516 Hr. Lord. 304 00:18:20,808 --> 00:18:22,435 Han er blevet taget. 305 00:18:28,316 --> 00:18:29,734 For et døgn siden blev milliardæren Maxwell Lord 306 00:18:29,942 --> 00:18:31,402 MAXWELL LORD BORTFØRT AF REACTRON 307 00:18:31,611 --> 00:18:33,237 bortført fra sit anlæg 308 00:18:33,446 --> 00:18:36,699 af forbryderen Reactron fra Metropolis. 309 00:18:36,949 --> 00:18:40,411 Autoriteterne vil ikke gisne, om hr. Lord er død eller i live. 310 00:18:40,620 --> 00:18:42,288 Ja, jeg er her stadig. 311 00:18:43,039 --> 00:18:46,751 Ja, frk. Grant vil have alle værtinderne klædt som Supergirl. 312 00:18:47,001 --> 00:18:49,754 Ja, rød, blå, "S'et." 313 00:18:49,962 --> 00:18:51,422 Tak. 314 00:18:51,964 --> 00:18:53,424 Det er ikke dit ansvar, Kara. 315 00:18:53,633 --> 00:18:56,594 Jeg må finde den mand. Hvordan skal jeg gøre det? 316 00:18:57,970 --> 00:18:59,430 Med min hjælp. 317 00:19:00,223 --> 00:19:02,558 Kan vi tale privat? 318 00:19:03,893 --> 00:19:05,436 Det kan du tro. 319 00:19:08,231 --> 00:19:11,442 Jeg brugte DEO's satellit til at scanne den vej, hvor du fandt Reactron. 320 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 Og jeg fik isoleret atomsignaturen i hans våbensystem. 321 00:19:14,946 --> 00:19:19,617 Det drives af thorium 232, der kun kan findes et sted. 322 00:19:20,993 --> 00:19:23,621 - Bakerline atomkraftværk. - Det kan jeg huske. 323 00:19:23,829 --> 00:19:27,124 Terrorister prøvede at forårsage en nedsmeltning for fem år siden, 324 00:19:27,333 --> 00:19:28,543 - men så... - Stoppede Superman dem. 325 00:19:28,751 --> 00:19:30,670 Ja, han forhindrede, at kernen blev overbelastet. 326 00:19:30,878 --> 00:19:32,338 Han reddede millioner. 327 00:19:32,547 --> 00:19:37,218 Men to ingeniører blev dræbt, da anlægget blev bestrålet. 328 00:19:37,468 --> 00:19:39,011 Ben og Alysse Krull. 329 00:19:39,220 --> 00:19:40,888 De var gift. 330 00:19:41,472 --> 00:19:43,015 Ben Krull er Reactron. 331 00:19:43,224 --> 00:19:45,851 På en måde overlevede han strålingen. 332 00:19:46,060 --> 00:19:47,812 Det er derfor, han hader min fætter. 333 00:19:48,020 --> 00:19:49,772 Han bebrejder ham for hans kones død. 334 00:19:49,981 --> 00:19:52,692 Men Superman fik stadig forhindret et amerikansk Tjernobyl. 335 00:19:53,401 --> 00:19:54,694 Tjernobyl. 336 00:19:54,902 --> 00:19:56,863 Det giver mig en idé til at finde Krull. 337 00:20:05,913 --> 00:20:08,541 Min stuepige gør et fantastisk arbejde i min penthouse. 338 00:20:08,749 --> 00:20:11,544 Jeg er ret sikker på, hun kan få stedet her til at skinne. 339 00:20:15,715 --> 00:20:18,342 Kan du se, hvad der er galt? 340 00:20:23,681 --> 00:20:26,976 Moderatoren er skadet, det forhindrer en nedsætning af neutronhastigheden. 341 00:20:27,727 --> 00:20:29,770 Det er tydeligt, er du er syg. 342 00:20:29,979 --> 00:20:33,357 Åndebesvær, huden falder af, og du har sår. 343 00:20:33,899 --> 00:20:35,610 Hvor meget stråling var du udsat for? 344 00:20:35,818 --> 00:20:37,945 Mere end nok til at slå mig ihjel. 345 00:20:38,154 --> 00:20:40,823 Skal vi ikke tage til mit laboratorium? Lad os undersøge dig. 346 00:20:41,991 --> 00:20:43,951 Finde en måde, du kan få et normalt liv. 347 00:20:48,998 --> 00:20:50,750 Jeg havde et normalt liv. 348 00:20:58,174 --> 00:20:59,925 Det gik ikke. 349 00:21:08,392 --> 00:21:11,145 Du reparerer min dragt, 350 00:21:13,230 --> 00:21:15,733 ellers må de bygge mindesten for dig. 351 00:21:18,861 --> 00:21:21,906 Fint. Jeg skal bruge thorium, cæsium-137, 352 00:21:22,114 --> 00:21:24,992 tributylfosfat og en Dr. Pepper. 353 00:21:26,535 --> 00:21:28,454 Den sidste er til mig. Jeg er tørstig. 354 00:21:35,002 --> 00:21:37,254 Jeg har korrekturlæst Supergirl-artiklen. 355 00:21:38,422 --> 00:21:40,216 Begynd at komplimentere mig. 356 00:21:41,967 --> 00:21:44,553 Den er skrevet... 357 00:21:44,887 --> 00:21:46,931 Den er skrevet smukt. Lyrisk. 358 00:21:47,139 --> 00:21:48,975 En historie lige til journaliststudiet. 359 00:21:49,183 --> 00:21:51,936 Jeg hørte bestemt en stigning i stemmen, 360 00:21:52,144 --> 00:21:54,605 hvilket tyder på en tøven, en usikkerhed 361 00:21:54,814 --> 00:21:56,816 og måske en ambivalens? 362 00:21:58,651 --> 00:22:00,653 Er tonen ikke lidt... 363 00:22:02,154 --> 00:22:03,698 Lidt led? 364 00:22:05,199 --> 00:22:06,784 Overskriften. 365 00:22:07,368 --> 00:22:08,786 Okay. "Tusindårsfalken." 366 00:22:08,995 --> 00:22:11,997 "Hver generation får den superhelt, den fortjener." 367 00:22:13,124 --> 00:22:16,711 Hun gav ikke sin alder. Hvordan ved du, hun er fra årtusindgenerationen? 368 00:22:16,919 --> 00:22:19,839 Hvis hun ikke er, vil jeg have hendes kirurgs navn. 369 00:22:20,423 --> 00:22:22,133 Hvad med denne del? 370 00:22:22,675 --> 00:22:25,636 "Supergirl udviser sin generations værste træk. 371 00:22:25,845 --> 00:22:27,638 "Oprigtigheden uden formål, 372 00:22:27,847 --> 00:22:31,142 "den urystelige tro på, at hun har ret til at blive hørt, 373 00:22:31,350 --> 00:22:33,519 "om hun har noget at sige eller ej." 374 00:22:33,769 --> 00:22:35,813 Det er en fantastisk pointe. 375 00:22:36,021 --> 00:22:39,108 Jeg skrev interviewet ned. Sådan er hun ikke. 376 00:22:41,610 --> 00:22:44,530 - Du tager hende uden sammenhæng. - Jeg giver hende en sammenhæng. 377 00:22:44,780 --> 00:22:46,824 Jeg hader at sige det, men verden er hård. 378 00:22:47,033 --> 00:22:50,035 Hvad vil hun gøre, når hun står overfor en rigtig trussel? 379 00:22:50,244 --> 00:22:54,623 Jeg ved det, hun ringer til sin fætter. Ligesom hele årtusindgenerationen, 380 00:22:54,832 --> 00:22:57,960 der ringer til mor og far, så snart tingene ikke følger deres vilje. 381 00:22:58,169 --> 00:23:00,212 - Det gør hun ikke. - Hvordan ved du det? 382 00:23:01,047 --> 00:23:05,551 Jeg tror... Jeg tror, at hvad hun prøver at sige... 383 00:23:07,470 --> 00:23:08,929 ...er at... 384 00:23:09,638 --> 00:23:12,516 ...når folk er bange eller kommet til skade eller i fare, 385 00:23:12,725 --> 00:23:14,310 tænker de på Superman. 386 00:23:14,518 --> 00:23:16,187 Men det er også okay at tænke på hende, 387 00:23:16,395 --> 00:23:19,106 ikke blot som en trøstepræmie. 388 00:23:19,899 --> 00:23:21,859 Hun er lige så stor en helt, som han er. 389 00:23:22,401 --> 00:23:24,403 Hun skal bare have chancen for at bevise det. 390 00:23:24,695 --> 00:23:26,530 Det finder vi vel ud af. 391 00:23:30,618 --> 00:23:31,786 Jeg er ked af at afbryde. 392 00:23:31,994 --> 00:23:33,913 Kara, det er blomsterleverandøren. 393 00:23:35,956 --> 00:23:37,041 Til festen. 394 00:23:37,249 --> 00:23:39,585 Ja. Det bør jeg nok klare. 395 00:23:41,170 --> 00:23:43,214 - Winn har fundet Krull. - Hvad? Hvordan? 396 00:23:43,506 --> 00:23:45,257 Der var en sort skimmelsvamp i Tjernobyl by 397 00:23:45,466 --> 00:23:46,592 lige efter nedsmeltningen. 398 00:23:46,801 --> 00:23:49,053 Winn fandt den samme skimmelsvamp heri National City. 399 00:23:49,261 --> 00:23:51,889 På en skrotplads 100 kilometer sydpå. 400 00:23:52,640 --> 00:23:55,101 Sig til frk. Grant, jeg gør festen færdig. 401 00:23:55,601 --> 00:23:58,354 Kara, vent. Vent. 402 00:23:58,938 --> 00:24:01,232 Få Lord væk derfra. Du behøver ikke også tage Krull. 403 00:24:01,440 --> 00:24:04,693 Krull er ikke et galt rumvæsen. Han er et menneske. 404 00:24:05,027 --> 00:24:06,529 Der er blevet såret nok. 405 00:24:06,737 --> 00:24:09,615 Det er noget, min fætter aldrig vidste. Derfor vil jeg tale med ham, 406 00:24:09,824 --> 00:24:11,450 som jeg ville ønske, man talte med mig. 407 00:24:11,659 --> 00:24:13,369 Og hvis han ikke vil tale? 408 00:24:13,577 --> 00:24:15,412 Så slår jeg ham hårdt, indtil ham falder om. 409 00:24:15,621 --> 00:24:17,123 Det lader altid til at virke. 410 00:24:17,331 --> 00:24:18,749 Kara. 411 00:24:27,883 --> 00:24:29,844 Jeg er her ikke for at kæmpe mod dig. 412 00:24:30,219 --> 00:24:32,137 Jeg ved, hvem du er. 413 00:24:33,180 --> 00:24:35,099 Jeg ved, hvorfor du hader min fætter. 414 00:24:36,559 --> 00:24:38,769 Jeg ved også, hvad du har mistet. 415 00:24:51,115 --> 00:24:53,284 - Du ser højere ud på fjernsynet. - Hvor er han? 416 00:24:53,492 --> 00:24:56,161 Han tvang mig til at reparere dragten. Jeg ved ikke, hvor han er. 417 00:25:06,005 --> 00:25:08,132 Kom væk herfra. Gå! 418 00:25:10,009 --> 00:25:13,596 Ben, jeg tror ikke, din kone ville have, at du gør nogen fortræd. 419 00:25:13,804 --> 00:25:15,472 Ben Krull er død. 420 00:25:15,806 --> 00:25:17,808 Det sørgede Superman for. 421 00:25:18,017 --> 00:25:20,311 Nu vil han også miste nogen. 422 00:25:45,544 --> 00:25:47,338 Når du er død, 423 00:25:47,838 --> 00:25:49,715 dør din by også. 424 00:26:19,453 --> 00:26:20,829 Kara? 425 00:26:21,330 --> 00:26:23,999 Kara. Så. Rolig. Du er okay. 426 00:26:25,668 --> 00:26:28,003 - Hvor længe var jeg bevidstløs? - Nogle få timer. 427 00:26:28,337 --> 00:26:30,172 Jeg kæmpede mod Krull. 428 00:26:31,674 --> 00:26:33,842 - Hvor er min fætter? - Han måtte gå. 429 00:26:34,051 --> 00:26:35,344 Vulkanudbrud i det sydlige Stillehav. 430 00:26:35,552 --> 00:26:38,055 Reactron er en stor fare for alle i byen. 431 00:26:38,681 --> 00:26:40,349 Heldigvis kom jeg ikke til skade. 432 00:26:40,683 --> 00:26:42,810 Faktisk er jeg heldig at være i live. 433 00:26:43,394 --> 00:26:46,271 Og det er alt takket være den helt, der reddede mig. 434 00:26:46,563 --> 00:26:47,564 MAXWELL LORD I SIKKERHED 435 00:26:47,731 --> 00:26:49,024 Superman. 436 00:26:54,488 --> 00:26:58,367 Jeg forstår ikke. Hvordan vidste han, at jeg kæmpede mod Krull? 437 00:27:04,206 --> 00:27:07,376 - Du ringede til ham. - Kara, han gav mig denne for længe siden. 438 00:27:08,002 --> 00:27:10,671 Hvis jeg kom i knibe, kunne jeg kontakte ham. 439 00:27:10,879 --> 00:27:14,174 Men du var ikke i knibe. 440 00:27:15,467 --> 00:27:17,720 Hvornår ringede du til ham? Da jeg tog af sted? 441 00:27:17,928 --> 00:27:21,181 Kara, jeg gav din fætter et løfte. Hvis der skete dig noget... 442 00:27:21,390 --> 00:27:24,059 Min fætter havde ikke et "spring kniben over"-kort. 443 00:27:24,268 --> 00:27:25,894 Det burde jeg heller ikke. 444 00:27:27,062 --> 00:27:28,731 Det føles, som om du ikke tror på mig. 445 00:27:29,231 --> 00:27:30,274 Selvfølgelig tror jeg på dig. 446 00:27:30,482 --> 00:27:32,401 Jeg var her ikke, hvis jeg ikke troede på dig. 447 00:27:33,319 --> 00:27:34,987 Måske burde du slet ikke være her. 448 00:27:47,875 --> 00:27:49,168 Ved du hvad, Kara? 449 00:27:49,376 --> 00:27:51,045 Jeg er ked af, du er vred på mig. 450 00:27:51,837 --> 00:27:53,756 Men jeg er ikke ked af, du er i live. 451 00:28:03,932 --> 00:28:07,936 - Han beskyttede dig bare. - Det ved jeg. Det er bare... 452 00:28:09,229 --> 00:28:11,148 Det skulle ikke gå sådan. 453 00:28:12,066 --> 00:28:15,277 Det er grunden til, min mor og far sendte mig til Jorden. 454 00:28:15,778 --> 00:28:18,447 - De ville have, at du overlevede, Kara. - Det er mere end det. 455 00:28:18,655 --> 00:28:22,201 Det skulle være mig, der reddede ham, ikke omvendt. 456 00:28:22,618 --> 00:28:27,456 Hvordan skal jeg blive en helt, hvis Superman altid skal redde mig? 457 00:28:30,292 --> 00:28:31,794 Din historie... 458 00:28:32,211 --> 00:28:34,797 Din historie er kun lige begyndt. 459 00:28:35,964 --> 00:28:38,967 Og en dag vil det være dig, der redder ham. 460 00:28:42,429 --> 00:28:43,889 Gud! Jeg... 461 00:28:44,473 --> 00:28:46,433 Jeg skal være til Cats fest nu. 462 00:28:46,642 --> 00:28:49,561 For ti minutter siden. Jeg har ikke min kjole. 463 00:28:49,853 --> 00:28:52,564 Jeg tænkte, du ikke ville have tid, 464 00:28:52,773 --> 00:28:56,777 så jeg lånte en fra DEO's garderobe. 465 00:28:58,112 --> 00:28:59,655 Ikke at du for brug for det, men... 466 00:29:00,405 --> 00:29:02,074 Den er skudsikker. 467 00:29:21,552 --> 00:29:23,679 CATCO SUPERGIRL MOD VERDEN 468 00:29:41,655 --> 00:29:44,324 Du narrer ikke mig. Du kommer for sent. 469 00:29:44,533 --> 00:29:46,034 Det ved jeg, fordi ingen mumler 470 00:29:46,243 --> 00:29:47,995 og slæber med fødderne tre skridt bag mig. 471 00:29:48,203 --> 00:29:50,372 - Undskyld. - Hvor er bladene? 472 00:29:50,873 --> 00:29:53,667 Dem i papir? Der kan rammes ind? 473 00:29:53,876 --> 00:29:55,919 Nå, ja, bladet. 474 00:29:56,378 --> 00:29:57,671 Sandheden er, 475 00:29:57,880 --> 00:30:01,633 at Kara nok er lidt omtåget, fordi hun sad oppe hele natten 476 00:30:01,842 --> 00:30:05,721 og skrev forfatterens autograf i bladene. 477 00:30:07,890 --> 00:30:10,142 Som havde jeg selv fundet på det, Ker-rah. 478 00:30:12,686 --> 00:30:15,856 Gud, Winn, du har reddet mit liv. 479 00:30:16,064 --> 00:30:17,858 Jeg skylder dig virkelig. 480 00:30:18,066 --> 00:30:21,612 Du kan gøre gengæld lige nu. 481 00:30:22,154 --> 00:30:23,655 Dans med mig? 482 00:30:24,364 --> 00:30:25,574 Gerne. 483 00:30:32,831 --> 00:30:34,666 Maxwell Lord. 484 00:30:35,250 --> 00:30:37,711 Bortført det ene øjeblik, mænger sig i det næste. 485 00:30:37,920 --> 00:30:40,756 - Det overrasker mig, at du kom. - Cat Grant. 486 00:30:41,256 --> 00:30:43,717 Du taler med den samme, som lancerede en topsælgende tablet, 487 00:30:43,926 --> 00:30:46,511 kun få timer efter at overleve en lavine på Everest. 488 00:30:47,179 --> 00:30:49,097 Cocktails efter en bortførelse? 489 00:30:49,765 --> 00:30:51,016 Barnemad. 490 00:30:52,309 --> 00:30:53,852 Danser vi? 491 00:30:57,981 --> 00:31:01,610 Se dig. Klædt fint på i dit Voksentøj. 492 00:31:03,111 --> 00:31:06,740 Som en James Bond, der lever af at lege med legetøjstoge. 493 00:31:07,324 --> 00:31:08,742 Sig mig. 494 00:31:09,201 --> 00:31:12,162 Hvordan fik du en enehistorie med Supergirl? 495 00:31:12,579 --> 00:31:14,623 Piger kan kende magt, når de ser det. 496 00:31:15,123 --> 00:31:16,959 Hun fløj lige til mig. 497 00:31:18,627 --> 00:31:20,587 Vil du sige, hvordan du klarede det? 498 00:31:21,505 --> 00:31:22,923 Eller skal jeg snuse rundt? 499 00:31:23,131 --> 00:31:24,967 Du er meget sexet, Max, 500 00:31:25,509 --> 00:31:29,304 men som jeg husker det, giver du store løfter, ikke meget andet. 501 00:31:30,305 --> 00:31:32,099 Se tiden. 502 00:31:32,641 --> 00:31:36,270 Intet siger "magtfuld," som at forlade sin egen fest tidligt. 503 00:31:53,412 --> 00:31:54,705 Alex. 504 00:32:10,679 --> 00:32:13,640 - Direktør Henshaw. - Agent Danvers, hvad laver du? 505 00:32:15,475 --> 00:32:19,313 Jeg hjælper Kara med at stoppe Reactron. 506 00:32:20,188 --> 00:32:22,482 Det er blevet sværere for dig at adlyde ordrer, 507 00:32:22,691 --> 00:32:24,067 efter din søster fløj ind i billedet. 508 00:32:24,276 --> 00:32:28,030 Da du bad mig begynde i DEO, tøvede jeg ikke. 509 00:32:28,530 --> 00:32:32,159 Fordi du sagde, at sammen kunne vi redde verden. 510 00:32:32,701 --> 00:32:35,787 Men at redde verden betyder alle. 511 00:32:36,663 --> 00:32:40,834 Rumvæsner, mennesker, jeg kan ikke adskille dem længere. 512 00:32:41,209 --> 00:32:44,755 Særligt ikke når min lillesøsters liv står på spil. 513 00:32:50,969 --> 00:32:53,013 Hvem ved det ellers? 514 00:32:54,097 --> 00:32:55,307 Ingen. 515 00:32:56,975 --> 00:32:58,226 Godt. 516 00:33:03,815 --> 00:33:05,734 De skal ikke få ideer. 517 00:33:09,738 --> 00:33:13,450 Hvordan slår vi Reactron? 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,581 Nej, vent. Åh, gud. 519 00:33:20,540 --> 00:33:21,583 Ja, det sker, tøs! 520 00:33:25,253 --> 00:33:26,296 Okay. 521 00:33:27,923 --> 00:33:29,925 - Det... - Må jeg bryde ind? 522 00:33:32,135 --> 00:33:33,762 Det er fint, Winn. 523 00:33:37,808 --> 00:33:40,811 - Jeg synes, vi lod tingene ligge skidt. - Ja, det gør jeg også. 524 00:33:41,353 --> 00:33:43,271 At jeg trykkede på knappen på det ur, 525 00:33:44,940 --> 00:33:47,025 havde intet med dig at gøre. 526 00:33:48,276 --> 00:33:49,611 Det var mig. 527 00:33:51,697 --> 00:33:53,740 Jeg ringer til ham, når tingene bliver svære. 528 00:33:54,950 --> 00:33:56,451 Det har jeg altid gjort. 529 00:33:58,203 --> 00:34:00,205 Det er delvis derfor, jeg forlod Metropolis. 530 00:34:01,373 --> 00:34:03,458 Mit sikkerhedsnet blev min refleks. 531 00:34:04,376 --> 00:34:06,711 Jeg trykker på den knap, når jeg bliver bange. 532 00:34:09,548 --> 00:34:11,883 Og jeg var bange for, at jeg ville miste dig. 533 00:34:14,469 --> 00:34:16,763 Jeg er glad for, du bekymrer dig for mig. 534 00:34:17,347 --> 00:34:20,308 Men du må holde nok af mig til at lade mig flyve min egen sti, 535 00:34:20,767 --> 00:34:22,436 adskilt fra hans. 536 00:34:24,020 --> 00:34:26,231 Og stole på at jeg vil redde dagen. 537 00:34:26,898 --> 00:34:28,775 Kara, du er fantastisk. 538 00:34:30,485 --> 00:34:33,155 Du springer direkte ind i faren. 539 00:34:35,073 --> 00:34:36,867 Og du virker ikke bange for at mislykkes. 540 00:34:37,534 --> 00:34:39,369 Hvad er der så galt med at mislykkes? 541 00:34:49,004 --> 00:34:52,883 Hvor er Supergirl? 542 00:35:13,779 --> 00:35:15,071 Jeg hopper lige i noget mere holdbart. 543 00:35:15,280 --> 00:35:18,241 - Gør ikke noget dumt. - Ingen løfter. 544 00:35:26,833 --> 00:35:29,628 Jeg klarer vel ikke frisag, fordi jeg reparerede din atomdragt? 545 00:35:34,799 --> 00:35:37,052 To gange på to dage. Jeg burde ansætte dig som livvagt. 546 00:35:37,260 --> 00:35:38,845 Kom i sikkerhed. 547 00:35:39,054 --> 00:35:40,472 God idé. 548 00:35:42,265 --> 00:35:44,017 Jeg er ked af, hvad der skete med dig. 549 00:35:44,226 --> 00:35:46,269 Men du skal i fængsel. 550 00:35:46,478 --> 00:35:48,813 Det skal jeg sikkert en dag. 551 00:35:50,232 --> 00:35:52,275 Men du lever ikke længe nok til at se den. 552 00:36:08,792 --> 00:36:10,085 Hej, Krull. 553 00:36:10,293 --> 00:36:12,087 Ved du, hvem jeg er? Jimmy Olsen. 554 00:36:12,295 --> 00:36:14,631 Jeg er det tætteste, Superman har på en ven. 555 00:36:14,839 --> 00:36:17,676 Vil du såre ham? Det vil det gøre at slå mig ihjel. 556 00:36:18,593 --> 00:36:19,928 Kom så. 557 00:36:28,478 --> 00:36:31,106 Kara, vi har måske en måde, at stoppe Krull. 558 00:36:31,314 --> 00:36:33,650 Krulls rustning er drevet af en Demon Core, 559 00:36:33,859 --> 00:36:36,903 - en subkritisk plutoniummasse. - Hvis du kan fjerne den fra dragten, 560 00:36:37,112 --> 00:36:38,446 ville det lukke hans våben ned. 561 00:36:38,655 --> 00:36:39,739 Men kernen ville nedsmelte, 562 00:36:39,948 --> 00:36:41,867 så snart den befris fra sin beholder. 563 00:36:42,075 --> 00:36:44,578 Der må være en måde at stoppe ham uden at sprænge byen. 564 00:36:44,786 --> 00:36:47,956 Du må inddæmme kernen i bly, før du river den ud. 565 00:36:48,456 --> 00:36:49,791 Bly. 566 00:38:21,216 --> 00:38:22,467 Du kunne have været blevet dræbt. 567 00:38:22,676 --> 00:38:25,220 Nej. Jeg vidste, du ville redde dagen. 568 00:38:32,602 --> 00:38:35,814 Tak for jeres hjælp. Begge to. 569 00:38:36,022 --> 00:38:39,234 Noget siger mig, det ikke er det sidste ikke-rumvæsen, du vil kæmpe mod. 570 00:38:39,442 --> 00:38:40,652 Og eftersom truslen om fængsel 571 00:38:40,860 --> 00:38:43,238 ikke forhindrer din søster i at nægte mine ordre, 572 00:38:43,989 --> 00:38:47,075 må vi vel bare hjælpe Supergirl igen i fremtiden. 573 00:38:51,246 --> 00:38:52,914 Jeg sagde, han nok skulle blive god. 574 00:38:53,707 --> 00:38:57,252 Hvordan har Pigen af stål tænkt sig at fejre efter at redde dagen? 575 00:38:58,294 --> 00:39:00,880 Hvad med at Danvers-søstrene ser en film i aften? 576 00:39:01,214 --> 00:39:04,926 Eller hvad med at du finder en vis tidligere fotojournalist 577 00:39:05,135 --> 00:39:06,761 med hang til stramme trøjer, 578 00:39:06,970 --> 00:39:11,015 der får dig til at smile mere end nogen anden? 579 00:39:13,309 --> 00:39:14,769 Ja,det 580 00:39:20,775 --> 00:39:23,194 James, har du et øjeblik? Jeg ville spørge... 581 00:39:23,653 --> 00:39:25,029 Undskyld. 582 00:39:25,238 --> 00:39:26,531 Jeg vidste ikke, du ikke var... 583 00:39:26,740 --> 00:39:28,491 Kara, det er Lucy Lane. 584 00:39:28,700 --> 00:39:32,412 - Rart at møde dig, Kara. - Rart at møde dig. 585 00:39:32,620 --> 00:39:35,665 Lane. Er I i familie? 586 00:39:35,874 --> 00:39:37,959 Ja. Lois er min storesøster. 587 00:39:38,585 --> 00:39:40,754 Sådan en har jeg også. 588 00:39:45,508 --> 00:39:47,427 Jeg ringer senere, Kara. 589 00:39:48,303 --> 00:39:50,138 Undskyld. Farvel. 590 00:39:51,973 --> 00:39:53,975 Jeg kan ikke lige nu. 591 00:39:59,022 --> 00:40:01,191 Metropolis er ikke lige om hjørnet, Jimmy. 592 00:40:01,399 --> 00:40:04,694 - Jeg kom langt for at se dig. - Og hvorfor? 593 00:40:05,236 --> 00:40:07,572 Jeg synes ikke om den måde, vi lod tingene ligge. 594 00:40:08,198 --> 00:40:10,575 Kan vi ikke spise middag? Og tale? 595 00:40:12,118 --> 00:40:13,620 Jo. 596 00:40:13,953 --> 00:40:15,163 Middag. 597 00:40:26,758 --> 00:40:29,469 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 598 00:40:32,430 --> 00:40:34,682 Skal vi gå ned på vores hemmelige kontor 599 00:40:34,891 --> 00:40:36,518 og være super-snushaner? 600 00:40:36,726 --> 00:40:39,229 Jeg har faktisk en del arbejde. Måske senere? 601 00:40:47,570 --> 00:40:49,280 SAMTALE MED CLARK HEJ 602 00:40:57,539 --> 00:41:00,291 HEJ. TAK, FORDI DU REDDEDE MIT LIV. 603 00:41:02,961 --> 00:41:05,380 JEG TALTE MED JIMMY. DET SKER IKKE IGEN :-) 604 00:41:10,635 --> 00:41:14,222 JEG VED IKKE, HVORDAN DU GØR DET HER. 605 00:41:15,223 --> 00:41:17,058 DU KLARER DET FLOT, KARA. 606 00:41:19,227 --> 00:41:21,688 DU STOPPEDE REACTRON. DET KUNNE JEG IKKE. 607 00:41:21,896 --> 00:41:23,231 DET VAR VEL ET JOB FOR SUPERGIRL. 608 00:41:23,898 --> 00:41:25,483 Tak, Clark. 609 00:41:26,568 --> 00:41:28,403 Det betyder meget for mig. 610 00:41:31,990 --> 00:41:34,033 HVAD ER FAMILIE ELLERS TIL? 611 00:41:43,835 --> 00:41:46,838 - Ingen James Olsen i aften? - Ikke i aften. 612 00:41:47,422 --> 00:41:49,257 Giv mig den sidste forårsrulle. 613 00:41:49,424 --> 00:41:50,592 Nej. 614 00:41:51,593 --> 00:41:53,094 Den er min. 615 00:41:53,261 --> 00:41:54,596 Du har spist fire. 616 00:41:54,846 --> 00:41:58,349 Hvis den ikke er i min mund om fire sekunder, smelter jeg dit ansigt. 617 00:42:02,770 --> 00:42:06,065 - Jeg håber, du bliver fed. - Ikke på denne planet. 618 00:42:09,444 --> 00:42:11,779 Gæt, hvad jeg købte på vejen? 619 00:42:13,448 --> 00:42:17,410 Har du læst artiklen? Hun skriver forfærdelige ting om mig. 620 00:42:17,619 --> 00:42:20,455 Velskrevne forfærdelige ting. 621 00:42:21,956 --> 00:42:24,584 Dybt under den bidende afsky 622 00:42:26,127 --> 00:42:27,962 respekterer hun dig. 623 00:42:28,630 --> 00:42:29,881 Virkelig? 624 00:42:31,299 --> 00:42:33,134 Supergirl, mener jeg. 625 00:42:33,384 --> 00:42:35,595 Hendes assistent rager hende ikke. 626 00:42:35,970 --> 00:42:37,472 Åh, gud. 627 00:42:38,097 --> 00:42:39,807 Lige i fjæset. 628 00:42:40,308 --> 00:42:44,145 Du burde være stolt. 629 00:42:45,813 --> 00:42:49,150 Du gør ting, selv Superman ikke kunne. 630 00:42:49,400 --> 00:42:52,320 Jeg har måske ikke brug for Superman for at være en helt, 631 00:42:53,321 --> 00:42:54,989 men jeg vil altid have brug for dig. 632 00:42:58,993 --> 00:43:00,828 Er det ikke dit stikord? 633 00:43:02,163 --> 00:43:03,998 Se ikke Homeland, før jeg er tilbage. 634 00:43:04,415 --> 00:43:06,167 Der er ingen løfter. 635 00:43:44,372 --> 00:43:45,373 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 636 00:43:45,581 --> 00:43:46,582 Danish