1
00:00:02,669 --> 00:00:06,256
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,926
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,013
Mit fartøj kom væk fra kursen,
og da jeg endelig kom hertil,
4
00:00:13,222 --> 00:00:17,101
var min fætter vokset op
og blevet til Superman.
5
00:00:17,434 --> 00:00:18,852
Jeg skjulte mine kræfter indtil for nylig,
6
00:00:19,061 --> 00:00:23,190
hvor en ulykke tvang mig
til at afsløre mig for verden.
7
00:00:24,358 --> 00:00:27,277
For de fleste mennesker er jeg assistent
hos Catco Worldwide Media.
8
00:00:27,736 --> 00:00:30,948
Men hemmeligt arbejder jeg sammen
med min adoptivsøster for DEO
9
00:00:31,198 --> 00:00:32,866
for at beskytte min by
mod fremmede væsener
10
00:00:33,075 --> 00:00:35,452
og alle andre, der vil ødelægge den.
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,248
Jeg er Supergirl.
12
00:00:39,790 --> 00:00:41,291
Tidligere i Supergirl...
13
00:00:41,458 --> 00:00:43,627
Jeg har set det billede.
Det vandt en Pulitzer.
14
00:00:43,877 --> 00:00:46,088
Han poserede faktisk for det.
Han kan vel lide mig.
15
00:00:46,296 --> 00:00:47,631
Du er Jimmy Olsen.
16
00:00:48,924 --> 00:00:49,967
- Ved han det?
- Ved han det?
17
00:00:50,134 --> 00:00:52,886
Sæt folk finder ud af, hvem du er?
18
00:00:53,095 --> 00:00:54,138
Det er ikke sikkert.
19
00:00:54,388 --> 00:00:56,140
Glem Supergirls manglende erfaring.
20
00:00:56,306 --> 00:00:58,642
National City
har ikke brug for problemer.
21
00:00:58,892 --> 00:01:00,727
- Hvad tænker på, hvad han siger?
- Det gør du.
22
00:01:00,936 --> 00:01:02,646
Er Maxwell Lord ikke din helt?
23
00:01:02,896 --> 00:01:05,107
Jeg vil møde Supergirl.
24
00:01:05,315 --> 00:01:08,277
Ellers får Planet deres
elskede fotojournalist tilbage.
25
00:01:08,569 --> 00:01:11,405
Frk. Grant, er dit interview
med Supergirl allerede begyndt.
26
00:01:15,617 --> 00:01:16,910
Lad os tale.
27
00:01:29,506 --> 00:01:30,674
Det er dig.
28
00:01:31,341 --> 00:01:33,093
Åh, nej. Jeg beklager.
29
00:01:33,427 --> 00:01:36,263
Jeg ville sige: "Hvem er du?"
30
00:01:37,014 --> 00:01:38,932
Ifølge dig er jeg Supergirl.
31
00:01:39,266 --> 00:01:40,476
Varemærke under udvikling.
32
00:01:41,351 --> 00:01:42,519
Du har spørgsmål.
33
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Jeg er klar til at svare på dem.
34
00:01:46,857 --> 00:01:48,692
Må Jeg optage det?
35
00:01:51,028 --> 00:01:52,279
Det må du vel.
36
00:01:52,696 --> 00:01:53,864
Okay.
37
00:01:54,490 --> 00:01:55,532
Supergirl.
38
00:01:56,200 --> 00:01:58,535
Lad os begynde med det grundlæggende.
Hvor er du fra?
39
00:01:58,785 --> 00:02:00,704
Jeg rejste til Jorden
fra min hjemverden...
40
00:02:00,954 --> 00:02:02,539
- Krypton?
- Ja.
41
00:02:03,332 --> 00:02:05,125
Da den blev ødelagt.
42
00:02:05,334 --> 00:02:08,045
Mine forældre sendte mig,
de troede, jeg var i sikkerhed her.
43
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
Jeg føler, jeg har hørt den historie før.
44
00:02:11,215 --> 00:02:12,674
Det her er min historie.
45
00:02:17,387 --> 00:02:18,889
Så jeg kan antage,
46
00:02:19,139 --> 00:02:22,226
at dine kræfter
er de samme som Manden af ståls?
47
00:02:22,476 --> 00:02:25,813
At kunne flyve, superstyrken, frostånden?
48
00:02:26,021 --> 00:02:28,065
Jeg arbejder stadig på det sidste.
49
00:02:28,232 --> 00:02:31,235
Så du er ikke på hans niveau endnu?
50
00:02:33,529 --> 00:02:34,696
Det ville jeg nu ikke sige.
51
00:02:34,905 --> 00:02:37,074
Hvorfor hører vi først fra dig nu?
52
00:02:43,580 --> 00:02:45,541
Jeg er ikke sikker på,
jeg forstår spørgsmålet.
53
00:02:45,833 --> 00:02:50,587
Hvis du har været på Jorden i årevis,
hvorfor så først begynde nu?
54
00:02:50,837 --> 00:02:53,090
Hvor var du
under jordskælvet for to år siden?
55
00:02:53,257 --> 00:02:56,718
Eller skovbranden i september,
der dræbte otte?
56
00:02:56,927 --> 00:02:59,054
Det er ikke et job, jeg tager let på.
57
00:02:59,763 --> 00:03:01,098
Jeg måtte være klar.
58
00:03:01,431 --> 00:03:03,433
Har du planer om at starte en familie?
59
00:03:03,684 --> 00:03:05,853
Ingen stiller min fætter de spørgsmål.
60
00:03:09,857 --> 00:03:13,110
- Er Superman din fætter?
- Interviewet er forbi.
61
00:03:13,443 --> 00:03:16,947
Hvad laver du hele dagen,
når du ikke flyver rundt?
62
00:03:17,447 --> 00:03:19,366
Har du et job?
63
00:03:28,959 --> 00:03:29,960
Tak.
64
00:03:30,127 --> 00:03:33,463
Hvordan kan du spise kanelsnegle
til frokost og stadig være så tynd?
65
00:03:33,630 --> 00:03:35,132
Jeg er et rumvæsen.
66
00:03:37,926 --> 00:03:39,094
- Hej.
- Hej.
67
00:03:39,386 --> 00:03:40,387
Er du okay?
68
00:03:40,554 --> 00:03:42,556
Jeg ringede en masse gange i aftes.
Hvor var du?
69
00:03:42,764 --> 00:03:46,143
Jeg faldt i søvn i aftes.
Det var en lang dag.
70
00:03:46,768 --> 00:03:48,562
- Godmorgen! Hej.
- Hej.
71
00:03:49,563 --> 00:03:50,647
Hvad laver du her?
72
00:03:50,814 --> 00:03:54,776
Det er kun her, de laver en drik,
der er svær at finde, te.
73
00:03:58,989 --> 00:04:02,159
Det er sjovt. Sjovt.
74
00:04:02,659 --> 00:04:05,913
Alex, husker du James Olsen?
75
00:04:06,121 --> 00:04:07,915
- Min ven fra arbejdet.
- Ja.
76
00:04:08,123 --> 00:04:10,334
Hvordan går det
med at jage rumvæsner i det skjulte?
77
00:04:10,500 --> 00:04:12,628
Det er ikke så skjult,
som vi ville foretrække.
78
00:04:13,503 --> 00:04:14,838
Jeg har ikke sagt det.
79
00:04:15,088 --> 00:04:17,674
Det er okay.
Jeg kan holde på en hemmelighed.
80
00:04:17,925 --> 00:04:21,637
Jeg håber,
du viser min søster samme høflighed.
81
00:04:22,012 --> 00:04:23,180
Altid.
82
00:04:25,349 --> 00:04:27,184
- Skal vi mødes på kontoret?
- Ja.
83
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
Skønt at se dig, Alex.
84
00:04:34,191 --> 00:04:36,360
- Hvad?
- Du kan lide Jimmy Olsen.
85
00:04:36,610 --> 00:04:40,947
Hold op.
Før det første foretrækker han James.
86
00:04:42,324 --> 00:04:46,036
- Okay.
- Og for det andet er vi bare venner.
87
00:04:46,286 --> 00:04:49,790
Hold nu op, du gloede på ham,
som var han en af dine kanelsnegle.
88
00:04:49,998 --> 00:04:51,875
Og seriøst,
89
00:04:52,042 --> 00:04:54,711
du må holde op med at fortælle folk,
hvem du er.
90
00:04:54,878 --> 00:04:57,881
Jo mindre folk ved om Supergirl,
jo bedre er det.
91
00:04:58,131 --> 00:04:59,716
- I en choknyhed i dag...
- Okay.
92
00:04:59,967 --> 00:05:02,219
...melder Cat Grant,
direktør for Catco Media,
93
00:05:02,386 --> 00:05:04,805
at Supergirl og Superman
faktisk er i familie.
94
00:05:05,013 --> 00:05:07,057
SUPERGIRL OG SUPERMAN
ER KUSINE OG FÆTTER!
95
00:05:08,475 --> 00:05:09,726
Kara?
96
00:05:11,895 --> 00:05:15,399
Ingen har kunnet identificere hvem,
eller rettere hvad hun er.
97
00:05:19,903 --> 00:05:22,572
Interessant valg
at nævne det i et interview.
98
00:05:22,739 --> 00:05:23,991
Er det ikke lidt farligt?
99
00:05:24,199 --> 00:05:27,577
Det var ikke meningen.
Jeg blev forvirret, og så kom det ud.
100
00:05:29,037 --> 00:05:30,539
Hun narrede mig.
101
00:05:31,164 --> 00:05:32,499
Hun er som en skurk.
102
00:05:32,916 --> 00:05:34,918
Hun er en super-interviewskurk.
103
00:05:35,085 --> 00:05:36,878
Det er den kedeligste
superkraft nogensinde.
104
00:05:37,087 --> 00:05:38,422
Ker-rah!
105
00:05:42,092 --> 00:05:45,762
- Godmorgen, frk. Grant.
- Det er en stor dag for journalistikken.
106
00:05:46,847 --> 00:05:48,890
Daily Planet kan rende mig.
107
00:05:49,099 --> 00:05:52,436
- Jeg fik historien før dem.
- Ja, det hørte jeg.
108
00:05:53,520 --> 00:05:56,273
Du fortalte alle, at Supergirl
og Superman er fætter og kusine.
109
00:05:56,732 --> 00:06:02,404
Tror du ikke, det er noget,
hun havde ønsket skjult?
110
00:06:02,612 --> 00:06:03,613
Skudsikker...
111
00:06:03,780 --> 00:06:05,949
Spørger du mig, om jeg er skud...
112
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
Skudsikker kaffe.
113
00:06:08,076 --> 00:06:10,120
Den er lavet er usaltet, græsfodret smør
114
00:06:10,287 --> 00:06:13,123
med kokosolieekstrakt,
der forbedrer hjerneenergien.
115
00:06:13,373 --> 00:06:15,083
Jeg får brug for en kop hver time.
116
00:06:15,292 --> 00:06:19,463
Skidt kaffe indeholder toksiner,
der stjæler min kreativitet og livskraft.
117
00:06:19,713 --> 00:06:21,465
Jeg for brug for begge dele,
118
00:06:24,092 --> 00:06:28,055
hvis jeg skal skrive
en god afsløring om Supergirl.
119
00:06:28,263 --> 00:06:29,639
Skriver du den?
120
00:06:30,223 --> 00:06:32,601
- Selv?
- Jeg er forfatter.
121
00:06:33,059 --> 00:06:35,896
Det er som at køre på cykel
eller som et barndomstrauma.
122
00:06:36,104 --> 00:06:37,647
Man glemmer det aldrig helt.
123
00:06:37,814 --> 00:06:40,484
Og jeg må være ret god, fordi...
124
00:06:44,488 --> 00:06:47,949
Vi udgiver et specialnummer
af vores månedlige blad,
125
00:06:48,158 --> 00:06:49,451
the day after tomorrow.
126
00:06:49,659 --> 00:06:52,496
Det vil få artiklen
om Caitlyn Jenner i Vanity Fair
127
00:06:52,662 --> 00:06:54,831
til at ligne en reklame i Penny Saver.
128
00:06:55,081 --> 00:06:58,627
Vi må have en stor lanceringsfest.
Sæt noget sammen.
129
00:07:00,295 --> 00:07:03,673
Tusind gæster. Lej et museum eller noget.
130
00:07:03,924 --> 00:07:07,469
Og flyt Dave til et andet skrivebord.
Hans hår distraherer mig.
131
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
Dave, jeg har brug for en tjeneste.
132
00:07:21,191 --> 00:07:24,528
Historien spreder sig
som en steppebrand i de sociale medier.
133
00:07:24,694 --> 00:07:27,364
Cat Grants seneste enehistorie
om National Citys
134
00:07:27,614 --> 00:07:29,866
mystiske nye borger, Supergirl.
135
00:07:30,117 --> 00:07:33,203
Alle har spørgsmål
om den såkaldte Pige af stål,
136
00:07:33,453 --> 00:07:36,832
og dette første
og eneste interview lover svar,
137
00:07:37,040 --> 00:07:39,835
inklusive intime detaljer om, hvem hun er,
138
00:07:40,043 --> 00:07:42,712
hvor hun er fra, og hvad hun laver her.
139
00:07:44,047 --> 00:07:47,342
Det bekræfter også hendes
forhold til selveste Manden af stål.
140
00:07:47,717 --> 00:07:50,137
At de faktisk er fætter og kusine.
141
00:07:51,179 --> 00:07:52,222
Fætter og kusine.
142
00:07:57,060 --> 00:07:58,145
BUREAUET
FOR USÆDVANLIGE AFFÆRER
143
00:07:58,311 --> 00:08:00,480
Er du skør? Hvorfor gav du det interview?
144
00:08:00,689 --> 00:08:02,399
Det var ikke ligefrem et interview.
145
00:08:02,649 --> 00:08:05,735
Det var nærmere en privat samtale,
der blev offentliggjort.
146
00:08:05,902 --> 00:08:08,405
Hvad er det næste?
En bogkontrakt? Et realityshow?
147
00:08:08,655 --> 00:08:10,365
Keeping Up with the Kryptonians?
148
00:08:13,076 --> 00:08:15,996
- Så han er vred?
- Det er svært at sige.
149
00:08:16,538 --> 00:08:18,081
Hvorfor gav du det interview?
150
00:08:18,331 --> 00:08:20,750
- Først gjorde jeg det for James.
- Det forklarer det.
151
00:08:20,917 --> 00:08:22,711
Men jeg gjorde det også for mig.
152
00:08:24,171 --> 00:08:27,090
Jeg prøver stadig at afgøre,
hvad Supergirl betyder.
153
00:08:27,507 --> 00:08:31,761
Jeg tænkte vel, at det ville
give perspektiv at tale med frk. Grant.
154
00:08:33,221 --> 00:08:36,433
Alle tænker over,
hvem de er, på et tidspunkt i deres liv.
155
00:08:36,600 --> 00:08:38,935
Du finder du af det, Kara.
Det har du altid gjort.
156
00:08:40,353 --> 00:08:41,855
Vi har en kode grå, hr.
157
00:08:44,357 --> 00:08:45,859
Den kommer fra NCH.
158
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
Det ligner et massesammenstød.
159
00:08:49,362 --> 00:08:52,073
Patruljer og ambulance
er på vej til stedet.
160
00:08:52,282 --> 00:08:53,867
Ingen tegn på rumvæsenaktivitet.
161
00:08:54,117 --> 00:08:55,285
Der er fri bane.
162
00:08:55,619 --> 00:08:57,120
Foretag en termisk scanning.
163
00:08:57,370 --> 00:09:00,207
Og frk. Danvers,
næste gang du taler med pressen...
164
00:09:03,919 --> 00:09:06,421
Hun er spændt.
Det er hendes første harmonikasammenstød.
165
00:09:22,062 --> 00:09:24,898
Supergirl, føreren er stadig derinde,
hun kan ikke komme ud.
166
00:09:32,906 --> 00:09:34,199
Hjælp!
167
00:09:34,699 --> 00:09:36,243
En eller anden!
168
00:09:43,083 --> 00:09:46,253
- Jeg sidder fast.
- Det er okay, jeg har dig.
169
00:09:53,760 --> 00:09:55,345
Tak.
170
00:10:07,691 --> 00:10:08,984
Hvem er du?
171
00:10:09,776 --> 00:10:11,277
Jeg er blot et spøgelse.
172
00:10:11,486 --> 00:10:12,612
Hvad vil du?
173
00:10:13,238 --> 00:10:15,907
Jeg vil have, at Manden af stål lider.
174
00:10:16,116 --> 00:10:19,369
Han skal vide,
hvordan det er at miste alt.
175
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Og det begynder med dig.
176
00:11:25,060 --> 00:11:26,186
"Reactron."
177
00:11:26,394 --> 00:11:28,563
Det kaldte Daily Planet ham så farverigt,
178
00:11:28,772 --> 00:11:30,357
da han dukkede op i Metropolis.
179
00:11:30,565 --> 00:11:34,235
Reactron? Det er et dumt navn.
Hvem har døbt ham det?
180
00:11:34,444 --> 00:11:36,696
Jimmy Olsen.
181
00:11:37,530 --> 00:11:40,700
- Hvem er han virkelig?
- Det er uvist.
182
00:11:40,950 --> 00:11:43,620
Han er på fri fod efter en række
kampe med din fætter.
183
00:11:43,870 --> 00:11:45,121
Ingen af dem vandt.
184
00:11:45,330 --> 00:11:47,457
Ingen ved,
hvorfor han vil dræbe Superman sådan.
185
00:11:48,208 --> 00:11:50,668
Hvad er planen? Hvordan stopper vi ham?
186
00:11:51,169 --> 00:11:52,462
Det gør vi ikke.
187
00:11:54,130 --> 00:11:57,425
Hvad siger du? At vi bare skal gøre intet?
188
00:11:57,634 --> 00:12:00,136
Reactron, hvem han end er, er et menneske.
189
00:12:00,678 --> 00:12:03,181
Det betyder, at sagen falder
udenfor DEO's embedsområde.
190
00:12:03,765 --> 00:12:07,602
Manden kan flyve
og skyde med atomildkugler.
191
00:12:07,811 --> 00:12:09,521
Hvordan er det ikke udover det normale?
192
00:12:09,729 --> 00:12:13,358
Han bruger biomedicinsk teknologi.
Menneskeskabt.
193
00:12:13,566 --> 00:12:15,235
Jeg kan ikke risikere
at afsløre organisationen,
194
00:12:15,443 --> 00:12:17,862
hver gang et kriminelt menneske
kommer til National City.
195
00:12:18,113 --> 00:12:20,490
Og jeg kan ikke
lade ham løbe frit omkring.
196
00:12:20,740 --> 00:12:22,033
Ring til din fætter.
197
00:12:22,242 --> 00:12:25,662
Superman kæmper for sandhed,
retfærdighed og den amerikanske levemåde.
198
00:12:26,162 --> 00:12:28,665
Sidst jeg tjekkede,
lå National City i Amerika.
199
00:12:35,922 --> 00:12:37,257
Frk. Grant?
200
00:12:40,260 --> 00:12:43,138
Jeg planlægger bare
festens sidste detaljer,
201
00:12:43,346 --> 00:12:45,431
og du skal godkende...
202
00:12:47,934 --> 00:12:49,561
Hørte du det?
203
00:12:52,522 --> 00:12:53,565
Nej.
204
00:12:53,731 --> 00:12:55,650
Kan du ikke høre den høje,
vedvarende summen,
205
00:12:55,859 --> 00:12:57,694
der kommer fra risten og gør det umuligt
206
00:12:57,902 --> 00:12:58,903
for mig at tænke klart,
207
00:12:59,070 --> 00:13:02,782
for ikke at tale om
at sammensætte en sætning?
208
00:13:03,324 --> 00:13:06,286
Jeg har ret gode ører,
og jeg kan intet høre.
209
00:13:06,578 --> 00:13:10,415
Få viceværten til at undersøge det,
for det driver mig til vanvid.
210
00:13:10,790 --> 00:13:12,000
Jeg sætter dem straks i gang.
211
00:13:12,208 --> 00:13:15,461
Du skal bare lige godkende
velkomstmaden til i morgen.
212
00:13:15,670 --> 00:13:19,674
Ker-rah, jeg er meget stolt af,
213
00:13:20,049 --> 00:13:21,593
at jeg er i mine mange år som direktør,
214
00:13:21,801 --> 00:13:24,012
aldrig har smidt en telefon
efter en assistent.
215
00:13:24,220 --> 00:13:27,390
Jeg vil meget gerne
holde den rekord intakt.
216
00:13:27,849 --> 00:13:29,642
Jeg tager mig af det.
217
00:13:33,104 --> 00:13:35,398
Hun er ret anspændt over den artikel.
218
00:13:35,732 --> 00:13:37,483
Ja. Det må du nok sige.
219
00:13:37,734 --> 00:13:39,194
Er hun altid sådan, når hun skriver?
220
00:13:39,402 --> 00:13:42,530
Det er set,
at folk lægger deres ferie efter det.
221
00:13:44,949 --> 00:13:46,618
Hvorfor gør du det? Vi står lige her.
222
00:13:46,826 --> 00:13:49,078
Følg efter mig og opfør jer naturligt.
223
00:13:57,962 --> 00:14:00,298
- Hvor fører du os hen?
- Til dit nye kontor.
224
00:14:00,715 --> 00:14:03,468
Jeg tror, frk. Grant foretrækker,
at jeg er i råbeafstand.
225
00:14:03,676 --> 00:14:06,012
Ikke til det job. Til vores andet job.
226
00:14:06,221 --> 00:14:08,181
Det plejede at være Ed Flahertys kontor,
227
00:14:08,389 --> 00:14:11,100
men efter han fik hjertestop ved sit bord,
vil ingen have det.
228
00:14:11,309 --> 00:14:13,811
Hvilket gør det perfekt til os.
229
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
Vi kan ikke bare stå her,
230
00:14:16,064 --> 00:14:17,523
hver gang vi vil tale om Supergirl.
231
00:14:17,732 --> 00:14:20,401
Så jeg har fyldt kontoret med noget
232
00:14:20,610 --> 00:14:22,445
topmoderne teknologi.
233
00:14:22,654 --> 00:14:26,324
Winn, jeg kan ikke tro,
at du har gjort alt det for mig.
234
00:14:27,825 --> 00:14:29,202
Tro det.
235
00:14:29,410 --> 00:14:32,872
Vores første mission,
Supergirl mod Reactron.
236
00:14:35,166 --> 00:14:37,043
Hans sande identitet er et mysterie. Ikke?
237
00:14:37,252 --> 00:14:39,212
Vi ved, at Superman har kæmpet
mod ham flere gange.
238
00:14:39,420 --> 00:14:40,797
- Okay.
- Det ved jeg. Jeg var der.
239
00:14:41,089 --> 00:14:42,257
Hvordan kunne jeg glemme det?
240
00:14:42,465 --> 00:14:44,759
Han skyder med meget koncentrerede...
241
00:14:44,968 --> 00:14:47,303
- Udladninger af atomenergi.
- Fra sine handsker.
242
00:14:47,512 --> 00:14:49,597
Hans rustning giver ham forøget styrke
243
00:14:49,806 --> 00:14:50,932
- og evnen til at flyve.
- Ja.
244
00:14:51,140 --> 00:14:53,268
Jeg har skrevet en algoritme,
der gennemsøger byen
245
00:14:53,476 --> 00:14:55,103
for variable ændringer i stråling.
246
00:14:55,311 --> 00:14:57,355
Måske kan vi bruge den til at finde ham.
247
00:14:59,065 --> 00:15:00,567
Og hvad så?
248
00:15:01,734 --> 00:15:05,196
Og så giver Kara ham en Supergirl-omgang.
249
00:15:06,239 --> 00:15:09,450
Kara, du bør måske
overveje at ringe til din fætter.
250
00:15:09,659 --> 00:15:10,994
Jeg har set, hvad Reactron kan.
251
00:15:11,202 --> 00:15:13,705
James, hvis jeg beder om hjælp nu,
er jeg færdig.
252
00:15:14,372 --> 00:15:15,373
Vi er færdige.
253
00:15:15,540 --> 00:15:18,876
Alle skurke derude
vil se National City som et let mål.
254
00:15:19,210 --> 00:15:22,338
- Han slog næsten Clark ihjel.
- Clark?
255
00:15:26,217 --> 00:15:28,303
Er Clark Kent Superman?
256
00:15:28,970 --> 00:15:32,473
- Og jeg prøver bare at passe på dig.
- Og det værdsætter jeg.
257
00:15:32,682 --> 00:15:35,393
Men af alle de ting, "S'et" står for,
258
00:15:35,643 --> 00:15:38,563
-er sikkerhed ikke en af dem.
- Clark Kent er Superman.
259
00:15:38,896 --> 00:15:41,190
- Winn...
- Undskyld, jeg kan ikke...
260
00:15:42,400 --> 00:15:45,987
Jeg prøver stadig at finde ud af,
261
00:15:46,195 --> 00:15:48,448
hvad Supergirl betyder.
262
00:15:49,032 --> 00:15:50,283
Hvem jeg er.
263
00:15:50,950 --> 00:15:53,870
Og jeg ved, jeg ikke er Supermans kusine.
264
00:15:54,120 --> 00:15:55,705
Jeg er Supergirl.
265
00:15:56,372 --> 00:15:57,415
Og hvis jeg skal defineres,
266
00:15:57,582 --> 00:16:00,752
skal det være ud fra mine sejre
og mine nederlag.
267
00:16:00,960 --> 00:16:02,462
Ikke andres.
268
00:16:04,339 --> 00:16:06,090
Stædighed løber vel i familien.
269
00:16:11,596 --> 00:16:14,140
Da jeg var barn,
havde jeg et tog med blå striber.
270
00:16:15,016 --> 00:16:16,934
Det var det fedeste legetøj.
271
00:16:18,353 --> 00:16:21,105
Jeg ved,
at et svævende tog er fedt i sig selv,
272
00:16:21,689 --> 00:16:24,484
men farven deprimerer mig stadig.
273
00:16:25,109 --> 00:16:26,694
Lad os male blå streger.
274
00:16:27,153 --> 00:16:29,655
Og nu vi er i gang,
skal det køre 500 km/t.
275
00:16:29,906 --> 00:16:33,409
Vi har arbejdet i tre år
for at få det op på 450.
276
00:16:33,618 --> 00:16:35,495
Prøven er om seks dage.
277
00:16:35,703 --> 00:16:38,081
Så har det nok slået dig
i de sidste 36 måneder,
278
00:16:38,289 --> 00:16:40,875
at hvis du brugte Hafnium i stedet
for Tungsten i vakuumrørene,
279
00:16:41,084 --> 00:16:43,294
kunne du reducere
hver vogns vægt med 30 kilo
280
00:16:44,128 --> 00:16:46,839
og nå 500 km/t.
281
00:16:47,131 --> 00:16:48,800
Men Carl vil løse opgaven.
282
00:16:49,008 --> 00:16:50,510
Du kan gå. Du er færdig.
283
00:16:50,718 --> 00:16:52,553
- Hr. Lord...
- Du er færdig, sagde jeg.
284
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
Fortsæt det gode arbejde, alle sammen.
285
00:17:03,314 --> 00:17:05,650
Toget er en gave til National City.
286
00:17:06,317 --> 00:17:07,985
For at få folk ud af deres benzinslugere
287
00:17:08,194 --> 00:17:11,781
og acceptere en ren, økonomisk transport,
skal det være perfekt.
288
00:17:19,664 --> 00:17:24,168
Hej. Jeg leder efter nogen
med baggrund i atomfission.
289
00:17:25,294 --> 00:17:27,004
Ingen frivillige?
290
00:17:27,588 --> 00:17:29,257
Hvad med dig?
291
00:17:29,715 --> 00:17:30,967
Stop!
292
00:17:33,845 --> 00:17:35,221
Det er okay.
293
00:17:35,972 --> 00:17:38,099
Forhold jer rolige. Det skal nok gå.
294
00:17:41,519 --> 00:17:43,271
Du behøver ikke gøre nogen fortræd.
295
00:17:47,608 --> 00:17:49,861
Jeg har brug for denne mand.
296
00:17:50,486 --> 00:17:52,780
Det ser ud,
som om du har brug for et mekanisk geni.
297
00:17:52,989 --> 00:17:54,657
Sammenlignet med mig er han et fjols.
298
00:17:55,199 --> 00:17:57,577
Tag ikke ham. Tag mig.
299
00:18:00,371 --> 00:18:02,081
Igen er Lord Technologies blevet angrebet
300
00:18:02,290 --> 00:18:03,541
LORD TECHNOLOGIES UNDER ANGREB
301
00:18:03,749 --> 00:18:05,877
af forbryderen, der er kendt som Reactron.
302
00:18:17,013 --> 00:18:18,556
Er alle okay?
303
00:18:19,265 --> 00:18:20,516
Hr. Lord.
304
00:18:20,808 --> 00:18:22,435
Han er blevet taget.
305
00:18:28,316 --> 00:18:29,734
For et døgn siden blev
milliardæren Maxwell Lord
306
00:18:29,942 --> 00:18:31,402
MAXWELL LORD BORTFØRT AF REACTRON
307
00:18:31,611 --> 00:18:33,237
bortført fra sit anlæg
308
00:18:33,446 --> 00:18:36,699
af forbryderen Reactron fra Metropolis.
309
00:18:36,949 --> 00:18:40,411
Autoriteterne vil ikke gisne,
om hr. Lord er død eller i live.
310
00:18:40,620 --> 00:18:42,288
Ja, jeg er her stadig.
311
00:18:43,039 --> 00:18:46,751
Ja, frk. Grant vil have
alle værtinderne klædt som Supergirl.
312
00:18:47,001 --> 00:18:49,754
Ja, rød, blå, "S'et."
313
00:18:49,962 --> 00:18:51,422
Tak.
314
00:18:51,964 --> 00:18:53,424
Det er ikke dit ansvar, Kara.
315
00:18:53,633 --> 00:18:56,594
Jeg må finde den mand.
Hvordan skal jeg gøre det?
316
00:18:57,970 --> 00:18:59,430
Med min hjælp.
317
00:19:00,223 --> 00:19:02,558
Kan vi tale privat?
318
00:19:03,893 --> 00:19:05,436
Det kan du tro.
319
00:19:08,231 --> 00:19:11,442
Jeg brugte DEO's satellit til
at scanne den vej, hvor du fandt Reactron.
320
00:19:11,651 --> 00:19:14,654
Og jeg fik isoleret atomsignaturen
i hans våbensystem.
321
00:19:14,946 --> 00:19:19,617
Det drives af thorium 232,
der kun kan findes et sted.
322
00:19:20,993 --> 00:19:23,621
- Bakerline atomkraftværk.
- Det kan jeg huske.
323
00:19:23,829 --> 00:19:27,124
Terrorister prøvede at forårsage
en nedsmeltning for fem år siden,
324
00:19:27,333 --> 00:19:28,543
- men så...
- Stoppede Superman dem.
325
00:19:28,751 --> 00:19:30,670
Ja, han forhindrede,
at kernen blev overbelastet.
326
00:19:30,878 --> 00:19:32,338
Han reddede millioner.
327
00:19:32,547 --> 00:19:37,218
Men to ingeniører blev dræbt,
da anlægget blev bestrålet.
328
00:19:37,468 --> 00:19:39,011
Ben og Alysse Krull.
329
00:19:39,220 --> 00:19:40,888
De var gift.
330
00:19:41,472 --> 00:19:43,015
Ben Krull er Reactron.
331
00:19:43,224 --> 00:19:45,851
På en måde overlevede han strålingen.
332
00:19:46,060 --> 00:19:47,812
Det er derfor, han hader min fætter.
333
00:19:48,020 --> 00:19:49,772
Han bebrejder ham for hans kones død.
334
00:19:49,981 --> 00:19:52,692
Men Superman fik stadig forhindret
et amerikansk Tjernobyl.
335
00:19:53,401 --> 00:19:54,694
Tjernobyl.
336
00:19:54,902 --> 00:19:56,863
Det giver mig en idé til at finde Krull.
337
00:20:05,913 --> 00:20:08,541
Min stuepige gør
et fantastisk arbejde i min penthouse.
338
00:20:08,749 --> 00:20:11,544
Jeg er ret sikker på,
hun kan få stedet her til at skinne.
339
00:20:15,715 --> 00:20:18,342
Kan du se, hvad der er galt?
340
00:20:23,681 --> 00:20:26,976
Moderatoren er skadet, det forhindrer
en nedsætning af neutronhastigheden.
341
00:20:27,727 --> 00:20:29,770
Det er tydeligt, er du er syg.
342
00:20:29,979 --> 00:20:33,357
Åndebesvær,
huden falder af, og du har sår.
343
00:20:33,899 --> 00:20:35,610
Hvor meget stråling var du udsat for?
344
00:20:35,818 --> 00:20:37,945
Mere end nok til at slå mig ihjel.
345
00:20:38,154 --> 00:20:40,823
Skal vi ikke tage til mit laboratorium?
Lad os undersøge dig.
346
00:20:41,991 --> 00:20:43,951
Finde en måde, du kan få et normalt liv.
347
00:20:48,998 --> 00:20:50,750
Jeg havde et normalt liv.
348
00:20:58,174 --> 00:20:59,925
Det gik ikke.
349
00:21:08,392 --> 00:21:11,145
Du reparerer min dragt,
350
00:21:13,230 --> 00:21:15,733
ellers må de bygge mindesten for dig.
351
00:21:18,861 --> 00:21:21,906
Fint. Jeg skal bruge thorium, cæsium-137,
352
00:21:22,114 --> 00:21:24,992
tributylfosfat og en Dr. Pepper.
353
00:21:26,535 --> 00:21:28,454
Den sidste er til mig. Jeg er tørstig.
354
00:21:35,002 --> 00:21:37,254
Jeg har korrekturlæst Supergirl-artiklen.
355
00:21:38,422 --> 00:21:40,216
Begynd at komplimentere mig.
356
00:21:41,967 --> 00:21:44,553
Den er skrevet...
357
00:21:44,887 --> 00:21:46,931
Den er skrevet smukt. Lyrisk.
358
00:21:47,139 --> 00:21:48,975
En historie lige til journaliststudiet.
359
00:21:49,183 --> 00:21:51,936
Jeg hørte bestemt en stigning i stemmen,
360
00:21:52,144 --> 00:21:54,605
hvilket tyder på en tøven, en usikkerhed
361
00:21:54,814 --> 00:21:56,816
og måske en ambivalens?
362
00:21:58,651 --> 00:22:00,653
Er tonen ikke lidt...
363
00:22:02,154 --> 00:22:03,698
Lidt led?
364
00:22:05,199 --> 00:22:06,784
Overskriften.
365
00:22:07,368 --> 00:22:08,786
Okay. "Tusindårsfalken."
366
00:22:08,995 --> 00:22:11,997
"Hver generation får den superhelt,
den fortjener."
367
00:22:13,124 --> 00:22:16,711
Hun gav ikke sin alder. Hvordan ved du,
hun er fra årtusindgenerationen?
368
00:22:16,919 --> 00:22:19,839
Hvis hun ikke er,
vil jeg have hendes kirurgs navn.
369
00:22:20,423 --> 00:22:22,133
Hvad med denne del?
370
00:22:22,675 --> 00:22:25,636
"Supergirl udviser
sin generations værste træk.
371
00:22:25,845 --> 00:22:27,638
"Oprigtigheden uden formål,
372
00:22:27,847 --> 00:22:31,142
"den urystelige tro på,
at hun har ret til at blive hørt,
373
00:22:31,350 --> 00:22:33,519
"om hun har noget at sige eller ej."
374
00:22:33,769 --> 00:22:35,813
Det er en fantastisk pointe.
375
00:22:36,021 --> 00:22:39,108
Jeg skrev interviewet ned.
Sådan er hun ikke.
376
00:22:41,610 --> 00:22:44,530
- Du tager hende uden sammenhæng.
- Jeg giver hende en sammenhæng.
377
00:22:44,780 --> 00:22:46,824
Jeg hader at sige det, men verden er hård.
378
00:22:47,033 --> 00:22:50,035
Hvad vil hun gøre,
når hun står overfor en rigtig trussel?
379
00:22:50,244 --> 00:22:54,623
Jeg ved det, hun ringer til sin fætter.
Ligesom hele årtusindgenerationen,
380
00:22:54,832 --> 00:22:57,960
der ringer til mor og far,
så snart tingene ikke følger deres vilje.
381
00:22:58,169 --> 00:23:00,212
- Det gør hun ikke.
- Hvordan ved du det?
382
00:23:01,047 --> 00:23:05,551
Jeg tror...
Jeg tror, at hvad hun prøver at sige...
383
00:23:07,470 --> 00:23:08,929
...er at...
384
00:23:09,638 --> 00:23:12,516
...når folk er bange
eller kommet til skade eller i fare,
385
00:23:12,725 --> 00:23:14,310
tænker de på Superman.
386
00:23:14,518 --> 00:23:16,187
Men det er også okay at tænke på hende,
387
00:23:16,395 --> 00:23:19,106
ikke blot som en trøstepræmie.
388
00:23:19,899 --> 00:23:21,859
Hun er lige så stor en helt, som han er.
389
00:23:22,401 --> 00:23:24,403
Hun skal bare have chancen
for at bevise det.
390
00:23:24,695 --> 00:23:26,530
Det finder vi vel ud af.
391
00:23:30,618 --> 00:23:31,786
Jeg er ked af at afbryde.
392
00:23:31,994 --> 00:23:33,913
Kara, det er blomsterleverandøren.
393
00:23:35,956 --> 00:23:37,041
Til festen.
394
00:23:37,249 --> 00:23:39,585
Ja. Det bør jeg nok klare.
395
00:23:41,170 --> 00:23:43,214
- Winn har fundet Krull.
- Hvad? Hvordan?
396
00:23:43,506 --> 00:23:45,257
Der var en sort skimmelsvamp
i Tjernobyl by
397
00:23:45,466 --> 00:23:46,592
lige efter nedsmeltningen.
398
00:23:46,801 --> 00:23:49,053
Winn fandt den samme skimmelsvamp
heri National City.
399
00:23:49,261 --> 00:23:51,889
På en skrotplads 100 kilometer sydpå.
400
00:23:52,640 --> 00:23:55,101
Sig til frk. Grant, jeg gør festen færdig.
401
00:23:55,601 --> 00:23:58,354
Kara, vent. Vent.
402
00:23:58,938 --> 00:24:01,232
Få Lord væk derfra.
Du behøver ikke også tage Krull.
403
00:24:01,440 --> 00:24:04,693
Krull er ikke et galt rumvæsen.
Han er et menneske.
404
00:24:05,027 --> 00:24:06,529
Der er blevet såret nok.
405
00:24:06,737 --> 00:24:09,615
Det er noget, min fætter aldrig vidste.
Derfor vil jeg tale med ham,
406
00:24:09,824 --> 00:24:11,450
som jeg ville ønske, man talte med mig.
407
00:24:11,659 --> 00:24:13,369
Og hvis han ikke vil tale?
408
00:24:13,577 --> 00:24:15,412
Så slår jeg ham hårdt,
indtil ham falder om.
409
00:24:15,621 --> 00:24:17,123
Det lader altid til at virke.
410
00:24:17,331 --> 00:24:18,749
Kara.
411
00:24:27,883 --> 00:24:29,844
Jeg er her ikke for at kæmpe mod dig.
412
00:24:30,219 --> 00:24:32,137
Jeg ved, hvem du er.
413
00:24:33,180 --> 00:24:35,099
Jeg ved, hvorfor du hader min fætter.
414
00:24:36,559 --> 00:24:38,769
Jeg ved også, hvad du har mistet.
415
00:24:51,115 --> 00:24:53,284
- Du ser højere ud på fjernsynet.
- Hvor er han?
416
00:24:53,492 --> 00:24:56,161
Han tvang mig til at reparere dragten.
Jeg ved ikke, hvor han er.
417
00:25:06,005 --> 00:25:08,132
Kom væk herfra. Gå!
418
00:25:10,009 --> 00:25:13,596
Ben, jeg tror ikke, din kone ville have,
at du gør nogen fortræd.
419
00:25:13,804 --> 00:25:15,472
Ben Krull er død.
420
00:25:15,806 --> 00:25:17,808
Det sørgede Superman for.
421
00:25:18,017 --> 00:25:20,311
Nu vil han også miste nogen.
422
00:25:45,544 --> 00:25:47,338
Når du er død,
423
00:25:47,838 --> 00:25:49,715
dør din by også.
424
00:26:19,453 --> 00:26:20,829
Kara?
425
00:26:21,330 --> 00:26:23,999
Kara. Så. Rolig. Du er okay.
426
00:26:25,668 --> 00:26:28,003
- Hvor længe var jeg bevidstløs?
- Nogle få timer.
427
00:26:28,337 --> 00:26:30,172
Jeg kæmpede mod Krull.
428
00:26:31,674 --> 00:26:33,842
- Hvor er min fætter?
- Han måtte gå.
429
00:26:34,051 --> 00:26:35,344
Vulkanudbrud i det sydlige Stillehav.
430
00:26:35,552 --> 00:26:38,055
Reactron er en stor fare for alle i byen.
431
00:26:38,681 --> 00:26:40,349
Heldigvis kom jeg ikke til skade.
432
00:26:40,683 --> 00:26:42,810
Faktisk er jeg heldig at være i live.
433
00:26:43,394 --> 00:26:46,271
Og det er alt takket være den helt,
der reddede mig.
434
00:26:46,563 --> 00:26:47,564
MAXWELL LORD I SIKKERHED
435
00:26:47,731 --> 00:26:49,024
Superman.
436
00:26:54,488 --> 00:26:58,367
Jeg forstår ikke. Hvordan vidste han,
at jeg kæmpede mod Krull?
437
00:27:04,206 --> 00:27:07,376
- Du ringede til ham.
- Kara, han gav mig denne for længe siden.
438
00:27:08,002 --> 00:27:10,671
Hvis jeg kom i knibe,
kunne jeg kontakte ham.
439
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
Men du var ikke i knibe.
440
00:27:15,467 --> 00:27:17,720
Hvornår ringede du til ham?
Da jeg tog af sted?
441
00:27:17,928 --> 00:27:21,181
Kara, jeg gav din fætter et løfte.
Hvis der skete dig noget...
442
00:27:21,390 --> 00:27:24,059
Min fætter havde ikke
et "spring kniben over"-kort.
443
00:27:24,268 --> 00:27:25,894
Det burde jeg heller ikke.
444
00:27:27,062 --> 00:27:28,731
Det føles, som om du ikke tror på mig.
445
00:27:29,231 --> 00:27:30,274
Selvfølgelig tror jeg på dig.
446
00:27:30,482 --> 00:27:32,401
Jeg var her ikke,
hvis jeg ikke troede på dig.
447
00:27:33,319 --> 00:27:34,987
Måske burde du slet ikke være her.
448
00:27:47,875 --> 00:27:49,168
Ved du hvad, Kara?
449
00:27:49,376 --> 00:27:51,045
Jeg er ked af, du er vred på mig.
450
00:27:51,837 --> 00:27:53,756
Men jeg er ikke ked af, du er i live.
451
00:28:03,932 --> 00:28:07,936
- Han beskyttede dig bare.
- Det ved jeg. Det er bare...
452
00:28:09,229 --> 00:28:11,148
Det skulle ikke gå sådan.
453
00:28:12,066 --> 00:28:15,277
Det er grunden til,
min mor og far sendte mig til Jorden.
454
00:28:15,778 --> 00:28:18,447
- De ville have, at du overlevede, Kara.
- Det er mere end det.
455
00:28:18,655 --> 00:28:22,201
Det skulle være mig,
der reddede ham, ikke omvendt.
456
00:28:22,618 --> 00:28:27,456
Hvordan skal jeg blive en helt,
hvis Superman altid skal redde mig?
457
00:28:30,292 --> 00:28:31,794
Din historie...
458
00:28:32,211 --> 00:28:34,797
Din historie er kun lige begyndt.
459
00:28:35,964 --> 00:28:38,967
Og en dag vil det være dig,
der redder ham.
460
00:28:42,429 --> 00:28:43,889
Gud! Jeg...
461
00:28:44,473 --> 00:28:46,433
Jeg skal være til Cats fest nu.
462
00:28:46,642 --> 00:28:49,561
For ti minutter siden.
Jeg har ikke min kjole.
463
00:28:49,853 --> 00:28:52,564
Jeg tænkte, du ikke ville have tid,
464
00:28:52,773 --> 00:28:56,777
så jeg lånte en fra DEO's garderobe.
465
00:28:58,112 --> 00:28:59,655
Ikke at du for brug for det, men...
466
00:29:00,405 --> 00:29:02,074
Den er skudsikker.
467
00:29:21,552 --> 00:29:23,679
CATCO
SUPERGIRL MOD VERDEN
468
00:29:41,655 --> 00:29:44,324
Du narrer ikke mig. Du kommer for sent.
469
00:29:44,533 --> 00:29:46,034
Det ved jeg, fordi ingen mumler
470
00:29:46,243 --> 00:29:47,995
og slæber med fødderne tre skridt bag mig.
471
00:29:48,203 --> 00:29:50,372
- Undskyld.
- Hvor er bladene?
472
00:29:50,873 --> 00:29:53,667
Dem i papir? Der kan rammes ind?
473
00:29:53,876 --> 00:29:55,919
Nå, ja, bladet.
474
00:29:56,378 --> 00:29:57,671
Sandheden er,
475
00:29:57,880 --> 00:30:01,633
at Kara nok er lidt omtåget,
fordi hun sad oppe hele natten
476
00:30:01,842 --> 00:30:05,721
og skrev forfatterens autograf i bladene.
477
00:30:07,890 --> 00:30:10,142
Som havde jeg selv fundet på det, Ker-rah.
478
00:30:12,686 --> 00:30:15,856
Gud, Winn, du har reddet mit liv.
479
00:30:16,064 --> 00:30:17,858
Jeg skylder dig virkelig.
480
00:30:18,066 --> 00:30:21,612
Du kan gøre gengæld lige nu.
481
00:30:22,154 --> 00:30:23,655
Dans med mig?
482
00:30:24,364 --> 00:30:25,574
Gerne.
483
00:30:32,831 --> 00:30:34,666
Maxwell Lord.
484
00:30:35,250 --> 00:30:37,711
Bortført det ene øjeblik,
mænger sig i det næste.
485
00:30:37,920 --> 00:30:40,756
- Det overrasker mig, at du kom.
- Cat Grant.
486
00:30:41,256 --> 00:30:43,717
Du taler med den samme,
som lancerede en topsælgende tablet,
487
00:30:43,926 --> 00:30:46,511
kun få timer efter
at overleve en lavine på Everest.
488
00:30:47,179 --> 00:30:49,097
Cocktails efter en bortførelse?
489
00:30:49,765 --> 00:30:51,016
Barnemad.
490
00:30:52,309 --> 00:30:53,852
Danser vi?
491
00:30:57,981 --> 00:31:01,610
Se dig. Klædt fint på i dit Voksentøj.
492
00:31:03,111 --> 00:31:06,740
Som en James Bond,
der lever af at lege med legetøjstoge.
493
00:31:07,324 --> 00:31:08,742
Sig mig.
494
00:31:09,201 --> 00:31:12,162
Hvordan fik du
en enehistorie med Supergirl?
495
00:31:12,579 --> 00:31:14,623
Piger kan kende magt, når de ser det.
496
00:31:15,123 --> 00:31:16,959
Hun fløj lige til mig.
497
00:31:18,627 --> 00:31:20,587
Vil du sige, hvordan du klarede det?
498
00:31:21,505 --> 00:31:22,923
Eller skal jeg snuse rundt?
499
00:31:23,131 --> 00:31:24,967
Du er meget sexet, Max,
500
00:31:25,509 --> 00:31:29,304
men som jeg husker det,
giver du store løfter, ikke meget andet.
501
00:31:30,305 --> 00:31:32,099
Se tiden.
502
00:31:32,641 --> 00:31:36,270
Intet siger "magtfuld,"
som at forlade sin egen fest tidligt.
503
00:31:53,412 --> 00:31:54,705
Alex.
504
00:32:10,679 --> 00:32:13,640
- Direktør Henshaw.
- Agent Danvers, hvad laver du?
505
00:32:15,475 --> 00:32:19,313
Jeg hjælper Kara med at stoppe Reactron.
506
00:32:20,188 --> 00:32:22,482
Det er blevet sværere
for dig at adlyde ordrer,
507
00:32:22,691 --> 00:32:24,067
efter din søster fløj ind i billedet.
508
00:32:24,276 --> 00:32:28,030
Da du bad mig begynde i DEO,
tøvede jeg ikke.
509
00:32:28,530 --> 00:32:32,159
Fordi du sagde,
at sammen kunne vi redde verden.
510
00:32:32,701 --> 00:32:35,787
Men at redde verden betyder alle.
511
00:32:36,663 --> 00:32:40,834
Rumvæsner, mennesker,
jeg kan ikke adskille dem længere.
512
00:32:41,209 --> 00:32:44,755
Særligt ikke
når min lillesøsters liv står på spil.
513
00:32:50,969 --> 00:32:53,013
Hvem ved det ellers?
514
00:32:54,097 --> 00:32:55,307
Ingen.
515
00:32:56,975 --> 00:32:58,226
Godt.
516
00:33:03,815 --> 00:33:05,734
De skal ikke få ideer.
517
00:33:09,738 --> 00:33:13,450
Hvordan slår vi Reactron?
518
00:33:18,205 --> 00:33:19,581
Nej, vent. Åh, gud.
519
00:33:20,540 --> 00:33:21,583
Ja, det sker, tøs!
520
00:33:25,253 --> 00:33:26,296
Okay.
521
00:33:27,923 --> 00:33:29,925
- Det...
- Må jeg bryde ind?
522
00:33:32,135 --> 00:33:33,762
Det er fint, Winn.
523
00:33:37,808 --> 00:33:40,811
- Jeg synes, vi lod tingene ligge skidt.
- Ja, det gør jeg også.
524
00:33:41,353 --> 00:33:43,271
At jeg trykkede på knappen på det ur,
525
00:33:44,940 --> 00:33:47,025
havde intet med dig at gøre.
526
00:33:48,276 --> 00:33:49,611
Det var mig.
527
00:33:51,697 --> 00:33:53,740
Jeg ringer til ham,
når tingene bliver svære.
528
00:33:54,950 --> 00:33:56,451
Det har jeg altid gjort.
529
00:33:58,203 --> 00:34:00,205
Det er delvis derfor,
jeg forlod Metropolis.
530
00:34:01,373 --> 00:34:03,458
Mit sikkerhedsnet blev min refleks.
531
00:34:04,376 --> 00:34:06,711
Jeg trykker på den knap,
når jeg bliver bange.
532
00:34:09,548 --> 00:34:11,883
Og jeg var bange for,
at jeg ville miste dig.
533
00:34:14,469 --> 00:34:16,763
Jeg er glad for, du bekymrer dig for mig.
534
00:34:17,347 --> 00:34:20,308
Men du må holde nok af mig
til at lade mig flyve min egen sti,
535
00:34:20,767 --> 00:34:22,436
adskilt fra hans.
536
00:34:24,020 --> 00:34:26,231
Og stole på at jeg vil redde dagen.
537
00:34:26,898 --> 00:34:28,775
Kara, du er fantastisk.
538
00:34:30,485 --> 00:34:33,155
Du springer direkte ind i faren.
539
00:34:35,073 --> 00:34:36,867
Og du virker ikke bange for at mislykkes.
540
00:34:37,534 --> 00:34:39,369
Hvad er der så galt med at mislykkes?
541
00:34:49,004 --> 00:34:52,883
Hvor er Supergirl?
542
00:35:13,779 --> 00:35:15,071
Jeg hopper lige i noget mere holdbart.
543
00:35:15,280 --> 00:35:18,241
- Gør ikke noget dumt.
- Ingen løfter.
544
00:35:26,833 --> 00:35:29,628
Jeg klarer vel ikke frisag,
fordi jeg reparerede din atomdragt?
545
00:35:34,799 --> 00:35:37,052
To gange på to dage.
Jeg burde ansætte dig som livvagt.
546
00:35:37,260 --> 00:35:38,845
Kom i sikkerhed.
547
00:35:39,054 --> 00:35:40,472
God idé.
548
00:35:42,265 --> 00:35:44,017
Jeg er ked af, hvad der skete med dig.
549
00:35:44,226 --> 00:35:46,269
Men du skal i fængsel.
550
00:35:46,478 --> 00:35:48,813
Det skal jeg sikkert en dag.
551
00:35:50,232 --> 00:35:52,275
Men du lever ikke længe nok til at se den.
552
00:36:08,792 --> 00:36:10,085
Hej, Krull.
553
00:36:10,293 --> 00:36:12,087
Ved du, hvem jeg er? Jimmy Olsen.
554
00:36:12,295 --> 00:36:14,631
Jeg er det tætteste,
Superman har på en ven.
555
00:36:14,839 --> 00:36:17,676
Vil du såre ham?
Det vil det gøre at slå mig ihjel.
556
00:36:18,593 --> 00:36:19,928
Kom så.
557
00:36:28,478 --> 00:36:31,106
Kara, vi har måske en måde,
at stoppe Krull.
558
00:36:31,314 --> 00:36:33,650
Krulls rustning er drevet
af en Demon Core,
559
00:36:33,859 --> 00:36:36,903
- en subkritisk plutoniummasse.
- Hvis du kan fjerne den fra dragten,
560
00:36:37,112 --> 00:36:38,446
ville det lukke hans våben ned.
561
00:36:38,655 --> 00:36:39,739
Men kernen ville nedsmelte,
562
00:36:39,948 --> 00:36:41,867
så snart den befris fra sin beholder.
563
00:36:42,075 --> 00:36:44,578
Der må være en måde at stoppe ham
uden at sprænge byen.
564
00:36:44,786 --> 00:36:47,956
Du må inddæmme kernen i bly,
før du river den ud.
565
00:36:48,456 --> 00:36:49,791
Bly.
566
00:38:21,216 --> 00:38:22,467
Du kunne have været blevet dræbt.
567
00:38:22,676 --> 00:38:25,220
Nej. Jeg vidste, du ville redde dagen.
568
00:38:32,602 --> 00:38:35,814
Tak for jeres hjælp. Begge to.
569
00:38:36,022 --> 00:38:39,234
Noget siger mig, det ikke er det sidste
ikke-rumvæsen, du vil kæmpe mod.
570
00:38:39,442 --> 00:38:40,652
Og eftersom truslen om fængsel
571
00:38:40,860 --> 00:38:43,238
ikke forhindrer din søster
i at nægte mine ordre,
572
00:38:43,989 --> 00:38:47,075
må vi vel bare hjælpe Supergirl
igen i fremtiden.
573
00:38:51,246 --> 00:38:52,914
Jeg sagde, han nok skulle blive god.
574
00:38:53,707 --> 00:38:57,252
Hvordan har Pigen af stål
tænkt sig at fejre efter at redde dagen?
575
00:38:58,294 --> 00:39:00,880
Hvad med at Danvers-søstrene
ser en film i aften?
576
00:39:01,214 --> 00:39:04,926
Eller hvad med at du finder
en vis tidligere fotojournalist
577
00:39:05,135 --> 00:39:06,761
med hang til stramme trøjer,
578
00:39:06,970 --> 00:39:11,015
der får dig til at smile
mere end nogen anden?
579
00:39:13,309 --> 00:39:14,769
Ja,det
580
00:39:20,775 --> 00:39:23,194
James, har du et øjeblik?
Jeg ville spørge...
581
00:39:23,653 --> 00:39:25,029
Undskyld.
582
00:39:25,238 --> 00:39:26,531
Jeg vidste ikke, du ikke var...
583
00:39:26,740 --> 00:39:28,491
Kara, det er Lucy Lane.
584
00:39:28,700 --> 00:39:32,412
- Rart at møde dig, Kara.
- Rart at møde dig.
585
00:39:32,620 --> 00:39:35,665
Lane. Er I i familie?
586
00:39:35,874 --> 00:39:37,959
Ja. Lois er min storesøster.
587
00:39:38,585 --> 00:39:40,754
Sådan en har jeg også.
588
00:39:45,508 --> 00:39:47,427
Jeg ringer senere, Kara.
589
00:39:48,303 --> 00:39:50,138
Undskyld. Farvel.
590
00:39:51,973 --> 00:39:53,975
Jeg kan ikke lige nu.
591
00:39:59,022 --> 00:40:01,191
Metropolis er ikke lige om hjørnet, Jimmy.
592
00:40:01,399 --> 00:40:04,694
- Jeg kom langt for at se dig.
- Og hvorfor?
593
00:40:05,236 --> 00:40:07,572
Jeg synes ikke om den måde,
vi lod tingene ligge.
594
00:40:08,198 --> 00:40:10,575
Kan vi ikke spise middag? Og tale?
595
00:40:12,118 --> 00:40:13,620
Jo.
596
00:40:13,953 --> 00:40:15,163
Middag.
597
00:40:26,758 --> 00:40:29,469
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
598
00:40:32,430 --> 00:40:34,682
Skal vi gå ned på vores hemmelige kontor
599
00:40:34,891 --> 00:40:36,518
og være super-snushaner?
600
00:40:36,726 --> 00:40:39,229
Jeg har faktisk en del arbejde.
Måske senere?
601
00:40:47,570 --> 00:40:49,280
SAMTALE MED CLARK HEJ
602
00:40:57,539 --> 00:41:00,291
HEJ. TAK, FORDI DU REDDEDE MIT LIV.
603
00:41:02,961 --> 00:41:05,380
JEG TALTE MED JIMMY.
DET SKER IKKE IGEN :-)
604
00:41:10,635 --> 00:41:14,222
JEG VED IKKE, HVORDAN DU GØR DET HER.
605
00:41:15,223 --> 00:41:17,058
DU KLARER DET FLOT, KARA.
606
00:41:19,227 --> 00:41:21,688
DU STOPPEDE REACTRON.
DET KUNNE JEG IKKE.
607
00:41:21,896 --> 00:41:23,231
DET VAR VEL ET JOB FOR SUPERGIRL.
608
00:41:23,898 --> 00:41:25,483
Tak, Clark.
609
00:41:26,568 --> 00:41:28,403
Det betyder meget for mig.
610
00:41:31,990 --> 00:41:34,033
HVAD ER FAMILIE ELLERS TIL?
611
00:41:43,835 --> 00:41:46,838
- Ingen James Olsen i aften?
- Ikke i aften.
612
00:41:47,422 --> 00:41:49,257
Giv mig den sidste forårsrulle.
613
00:41:49,424 --> 00:41:50,592
Nej.
614
00:41:51,593 --> 00:41:53,094
Den er min.
615
00:41:53,261 --> 00:41:54,596
Du har spist fire.
616
00:41:54,846 --> 00:41:58,349
Hvis den ikke er i min mund
om fire sekunder, smelter jeg dit ansigt.
617
00:42:02,770 --> 00:42:06,065
- Jeg håber, du bliver fed.
- Ikke på denne planet.
618
00:42:09,444 --> 00:42:11,779
Gæt, hvad jeg købte på vejen?
619
00:42:13,448 --> 00:42:17,410
Har du læst artiklen?
Hun skriver forfærdelige ting om mig.
620
00:42:17,619 --> 00:42:20,455
Velskrevne forfærdelige ting.
621
00:42:21,956 --> 00:42:24,584
Dybt under den bidende afsky
622
00:42:26,127 --> 00:42:27,962
respekterer hun dig.
623
00:42:28,630 --> 00:42:29,881
Virkelig?
624
00:42:31,299 --> 00:42:33,134
Supergirl, mener jeg.
625
00:42:33,384 --> 00:42:35,595
Hendes assistent rager hende ikke.
626
00:42:35,970 --> 00:42:37,472
Åh, gud.
627
00:42:38,097 --> 00:42:39,807
Lige i fjæset.
628
00:42:40,308 --> 00:42:44,145
Du burde være stolt.
629
00:42:45,813 --> 00:42:49,150
Du gør ting, selv Superman ikke kunne.
630
00:42:49,400 --> 00:42:52,320
Jeg har måske ikke brug
for Superman for at være en helt,
631
00:42:53,321 --> 00:42:54,989
men jeg vil altid have brug for dig.
632
00:42:58,993 --> 00:43:00,828
Er det ikke dit stikord?
633
00:43:02,163 --> 00:43:03,998
Se ikke Homeland, før jeg er tilbage.
634
00:43:04,415 --> 00:43:06,167
Der er ingen løfter.
635
00:43:44,372 --> 00:43:45,373
Oversættelse:
Anders Langhoff, Deluxe
636
00:43:45,581 --> 00:43:46,582
Danish