1
00:00:02,377 --> 00:00:06,166
Quand j'étais enfant, ma planète,
Krypton, se mourait.
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,582
J'ai été envoyée
pour protéger mon cousin,
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,425
mais ma capsule a perdu le cap,
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,421
et quand je suis enfin arrivée,
mon cousin avait grandi
5
00:00:14,723 --> 00:00:16,840
et était devenu Superman.
6
00:00:17,518 --> 00:00:18,884
Alors j'ai caché mes pouvoirs,
7
00:00:19,186 --> 00:00:23,601
jusqu'à ce qu'un accident
me force à sortir de l'ombre.
8
00:00:24,107 --> 00:00:27,225
Pour la plupart des gens,
je suis assistante à Catco media,
9
00:00:27,444 --> 00:00:30,733
mais je travaille en secret pour
le DEO avec ma sœur adoptive,
10
00:00:30,948 --> 00:00:32,905
pour protéger
ma ville des extraterrestres
11
00:00:33,116 --> 00:00:35,699
et de ceux qui lui veulent du mal.
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,283
Je suis Supergirl.
13
00:00:39,623 --> 00:00:40,955
Précédemment...
14
00:00:41,250 --> 00:00:42,457
J'ai déjà vu cette photo.
15
00:00:42,751 --> 00:00:44,788
- Elle a gagné un Pulitzer.
- Il a posé.
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,458
- Il doit m'apprécier.
- Vous êtes Jimmy Olsen.
17
00:00:48,966 --> 00:00:49,956
- Il sait ?
- Il sait ?
18
00:00:50,217 --> 00:00:52,630
Et si les gens découvraient
qui tu es ?
19
00:00:52,928 --> 00:00:54,135
C'est trop dangereux.
20
00:00:54,471 --> 00:00:56,258
Oubliez l'inexpérience de Supergirl,
21
00:00:56,473 --> 00:00:58,214
National City ne veut pas
de problèmes.
22
00:00:58,475 --> 00:01:02,389
- Qui s'intéresse à son avis ?
- Toi. N'est-il pas ton héros ?
23
00:01:02,646 --> 00:01:05,138
Je veux un entretien avec Supergirl.
24
00:01:05,440 --> 00:01:07,932
Ou le Planet récupère
son photojournaliste préféré.
25
00:01:08,277 --> 00:01:11,315
Mlle Grant, votre entretien
avec Supergirl a déjà commencé.
26
00:01:15,325 --> 00:01:16,657
Parlons.
27
00:01:29,172 --> 00:01:30,583
C'est vous.
28
00:01:31,091 --> 00:01:33,003
Pardon, désolée.
29
00:01:33,260 --> 00:01:36,674
J'aurais dû dire, qui êtes-vous ?
30
00:01:37,014 --> 00:01:38,926
D'après vous, je suis Supergirl.
31
00:01:39,182 --> 00:01:40,844
Ce n'est pas une marque déposée.
32
00:01:41,143 --> 00:01:42,600
Vous avez des questions.
33
00:01:43,270 --> 00:01:45,182
Je suis prête à y répondre.
34
00:01:46,940 --> 00:01:48,977
Ça vous embête si j'enregistre ?
35
00:01:50,694 --> 00:01:52,276
Je crois que non.
36
00:01:54,031 --> 00:01:56,990
Supergirl,
commençons avec les bases.
37
00:01:57,200 --> 00:01:58,361
D'où venez-vous ?
38
00:01:58,660 --> 00:02:00,492
Je suis venue sur Terre depuis...
39
00:02:00,704 --> 00:02:02,536
- Krypton.
- Oui.
40
00:02:03,165 --> 00:02:04,827
Quand elle a été détruite.
41
00:02:05,042 --> 00:02:08,160
Mes parents m'ont envoyée ici
pour ma sécurité.
42
00:02:08,378 --> 00:02:10,791
J'ai une impression de déjà-vu.
43
00:02:11,048 --> 00:02:13,005
C'est mon histoire.
44
00:02:17,137 --> 00:02:20,050
Ai-je raison de penser
que tous vos pouvoirs
45
00:02:20,349 --> 00:02:22,386
sont les mêmes
que ceux de l'Homme d'acier ?
46
00:02:22,643 --> 00:02:25,852
Vous volez, la force surhumaine,
le souffle glaçant ?
47
00:02:26,063 --> 00:02:28,225
Je ne maîtrise pas encore ce dernier.
48
00:02:28,482 --> 00:02:31,065
Vous n'en n'êtes
pas encore à son niveau.
49
00:02:33,403 --> 00:02:34,393
Je ne dirais pas ça.
50
00:02:34,696 --> 00:02:36,983
Pourquoi ne vous faire
connaître que maintenant ?
51
00:02:43,330 --> 00:02:45,071
Je ne suis pas sûre de comprendre.
52
00:02:45,582 --> 00:02:48,325
Si vous êtes sur Terre
depuis des années,
53
00:02:48,585 --> 00:02:50,417
pourquoi attendre
d'agir si longtemps ?
54
00:02:50,754 --> 00:02:53,497
Où étiez-vous lors du tremblement
de terre il y a deux ans ?
55
00:02:53,840 --> 00:02:56,378
Ou pendant les feux de forêt
qui en ont tué huit ?
56
00:02:56,593 --> 00:02:59,256
Je ne prends pas
ce travail à la légère.
57
00:02:59,554 --> 00:03:00,840
Je devais être prête.
58
00:03:01,098 --> 00:03:03,385
Vous comptez avoir des enfants ?
59
00:03:03,600 --> 00:03:06,217
Personne ne pose ce genre
de questions à mon cousin.
60
00:03:09,731 --> 00:03:11,563
Superman est votre cousin ?
61
00:03:11,775 --> 00:03:15,018
- Cet entretien est terminé.
- Que faites-vous pendant la journée,
62
00:03:15,278 --> 00:03:16,940
quand vous ne volez pas ?
63
00:03:17,239 --> 00:03:19,947
Vous avez un travail ?
64
00:03:29,042 --> 00:03:30,032
Merci.
65
00:03:30,293 --> 00:03:33,127
Comment pouvez-vous manger
autant de gâteaux et rester mince ?
66
00:03:33,380 --> 00:03:34,461
Je suis extraterrestre.
67
00:03:39,261 --> 00:03:42,470
Ça va ? J'ai appelé plusieurs fois
hier soir. Tu étais où ?
68
00:03:42,723 --> 00:03:46,137
Je me suis endormie.
Longue journée.
69
00:03:46,560 --> 00:03:48,552
- Bonjour.
- Salut.
70
00:03:49,438 --> 00:03:50,554
Que fais-tu ici ?
71
00:03:50,814 --> 00:03:54,558
C'est le seul endroit qui serve
ma boisson très spéciale. Le thé.
72
00:03:58,655 --> 00:04:02,148
C'est très drôle. C'est drôle.
73
00:04:02,451 --> 00:04:05,990
Alex, tu te souviens
de James Olsen ?
74
00:04:06,288 --> 00:04:08,245
Mon ami du travail.
75
00:04:08,498 --> 00:04:10,410
Comment va
la chasse secrète aux aliens ?
76
00:04:10,667 --> 00:04:12,909
Pas aussi secrète qu'on le voudrait.
77
00:04:13,170 --> 00:04:14,661
Je ne lui ai rien dit.
78
00:04:14,963 --> 00:04:17,580
Vous pouvez me faire
confiance avec ce secret.
79
00:04:17,841 --> 00:04:21,630
J'espère que ma sœur peut
aussi vous faire confiance.
80
00:04:21,845 --> 00:04:22,926
Toujours.
81
00:04:25,182 --> 00:04:27,515
- On se voit au bureau ?
- Oui.
82
00:04:27,768 --> 00:04:29,134
Content de vous revoir, Alex.
83
00:04:33,940 --> 00:04:36,603
- Quoi ?
- Tu aimes Jimmy Olsen.
84
00:04:36,860 --> 00:04:41,275
Arrête. Premièrement,
il préfère "James".
85
00:04:41,531 --> 00:04:44,820
Deuxièmement, on est juste amis.
86
00:04:45,035 --> 00:04:47,027
- Juste amis.
- Je t'en prie.
87
00:04:47,287 --> 00:04:49,700
Tu le regardais
comme s'il était un petit gâteau.
88
00:04:49,956 --> 00:04:51,993
Mais sérieusement,
89
00:04:52,209 --> 00:04:54,371
arrête de dire aux gens qui tu es.
90
00:04:54,628 --> 00:04:58,212
Moins les gens en savent
sur Supergirl, mieux c'est.
91
00:04:58,507 --> 00:05:00,214
- Dans l'actualité du jour...
- Oui.
92
00:05:00,509 --> 00:05:02,717
... Cat Grant,
PDG de Catco Media,
93
00:05:03,011 --> 00:05:06,800
affirme que Supergirl
et Superman sont bien parents.
94
00:05:08,183 --> 00:05:09,173
Kara.
95
00:05:19,569 --> 00:05:22,528
C'est bizarre de mentionner ça
dans un entretien.
96
00:05:22,739 --> 00:05:25,072
- Ce n'est pas dangereux ?
- C'était un accident.
97
00:05:25,367 --> 00:05:28,155
Je me suis embrouillée
et c'est sorti comme ça.
98
00:05:28,829 --> 00:05:30,661
Elle m'a piégée.
99
00:05:30,914 --> 00:05:32,405
Elle est comme une méchante.
100
00:05:32,666 --> 00:05:35,158
C'est la grande méchante
des entretiens.
101
00:05:35,418 --> 00:05:36,909
Tu parles d'un pouvoir...
102
00:05:41,883 --> 00:05:43,590
Bonjour, Mlle Grant.
103
00:05:43,844 --> 00:05:46,052
C'est un grand jour
pour le journalisme.
104
00:05:46,596 --> 00:05:49,930
Le Daily Planet peut aller
se faire voir. J'ai gagné.
105
00:05:50,183 --> 00:05:52,596
Oui, j'ai entendu la nouvelle.
106
00:05:53,270 --> 00:05:56,263
Vous avez dit à tout le monde
qu'ils sont cousins.
107
00:05:56,565 --> 00:05:59,433
Vous ne croyez pas
qu'elle aurait préféré...
108
00:06:00,110 --> 00:06:02,352
que ce genre de chose
ne s'ébruite pas ?
109
00:06:02,612 --> 00:06:03,602
Du pare-balles.
110
00:06:03,864 --> 00:06:06,447
Vous me demandez si je...
111
00:06:06,700 --> 00:06:07,941
C'est un café.
112
00:06:08,243 --> 00:06:10,200
Il est à base
de beurre bio non salé
113
00:06:10,453 --> 00:06:12,945
et d'huile de coco
pour améliorer l'activité cérébrale.
114
00:06:13,206 --> 00:06:14,788
J'exige une tasse
toutes les heures.
115
00:06:15,083 --> 00:06:17,291
Le mauvais café est plein
de toxines qui altèrent
116
00:06:17,586 --> 00:06:20,875
ma créativité et mon énergie.
J'aurai besoin des deux...
117
00:06:23,800 --> 00:06:28,135
pour écrire
un super article sur Supergirl.
118
00:06:28,388 --> 00:06:31,131
Vous l'écrivez ? Vous-même ?
119
00:06:31,433 --> 00:06:32,594
Je suis journaliste.
120
00:06:32,809 --> 00:06:35,768
C'est comme le vélo
ou une enfance traumatisante.
121
00:06:35,979 --> 00:06:37,311
On n'oublie jamais.
122
00:06:37,564 --> 00:06:40,728
Et je dois être assez douée
au vu de...
123
00:06:44,154 --> 00:06:47,647
Nous publierons un numéro spécial
de notre magazine mensuel,
124
00:06:47,949 --> 00:06:49,235
après-demain.
125
00:06:49,492 --> 00:06:52,280
Il reléguera au rang
de petite-annonce
126
00:06:52,495 --> 00:06:54,782
la couverture de Vanity Fair
avec Caitlyn Jenner.
127
00:06:54,998 --> 00:06:59,117
Il faut une soirée pour la sortie.
Organisez quelque chose.
128
00:06:59,794 --> 00:07:03,162
Un millier d'invités. Louez un musée
ou quelque chose du genre.
129
00:07:03,590 --> 00:07:05,502
Et mettez Dave à un autre bureau.
130
00:07:05,759 --> 00:07:07,591
Sa coiffure me déconcentre.
131
00:07:11,932 --> 00:07:14,515
Dave ?
J'ai un service à vous demander.
132
00:07:20,857 --> 00:07:24,350
La nouvelle se répand
sur les réseaux sociaux.
133
00:07:24,653 --> 00:07:27,691
La nouvelle exclusivité de Cat Grant
sur la petite nouvelle
134
00:07:27,989 --> 00:07:29,446
de National City, Supergirl.
135
00:07:29,699 --> 00:07:31,031
Tout le monde a des questions
136
00:07:31,284 --> 00:07:33,367
au sujet de la "Fille d'acier".
137
00:07:33,620 --> 00:07:36,954
Ce premier et unique
entretien promet des réponses,
138
00:07:37,207 --> 00:07:40,621
dont des détails sur son identité,
d'où elle vient,
139
00:07:40,877 --> 00:07:43,039
et ce qu'elle fait ici.
140
00:07:43,838 --> 00:07:47,377
Il confirme aussi sa parenté
avec l'Homme d'acier en personne.
141
00:07:47,634 --> 00:07:49,842
Ils sont bien cousins.
142
00:07:50,887 --> 00:07:52,344
Cousins.
143
00:07:57,018 --> 00:07:58,725
DÉPARTEMENT
DES ACTIVITÉS PARANORMALES
144
00:07:59,020 --> 00:08:02,513
- Où aviez-vous la tête ?
- Ce n'était pas un entretien.
145
00:08:02,732 --> 00:08:05,725
Plutôt une conversation privée
qui se retrouve publiée.
146
00:08:05,986 --> 00:08:08,228
Vous allez écrire un livre ?
Une émission télé ?
147
00:08:08,488 --> 00:08:10,354
L'incroyable famille kryptonienne ?
148
00:08:12,867 --> 00:08:14,403
Il est fâché ?
149
00:08:14,703 --> 00:08:17,912
Difficile à dire. Pourquoi
as-tu accordé cet entretien ?
150
00:08:18,206 --> 00:08:20,163
Au début, c'était pour James.
151
00:08:20,417 --> 00:08:23,251
- Je vois.
- Mais c'était aussi pour moi.
152
00:08:24,004 --> 00:08:27,088
J'essaie de comprendre
les implications de Supergirl.
153
00:08:27,382 --> 00:08:29,089
Je pensais
154
00:08:29,342 --> 00:08:31,755
que parler à Grant
me donnerait des réponses.
155
00:08:33,013 --> 00:08:36,222
Tout le monde se demande
qui il est à un moment donné.
156
00:08:36,433 --> 00:08:38,891
Tu auras tes réponses.
Tu te débrouilles toujours.
157
00:08:40,103 --> 00:08:42,186
Nous avons une alerte grise.
158
00:08:44,190 --> 00:08:46,102
Ça provient de l'autoroute.
159
00:08:47,360 --> 00:08:48,942
On dirait un carambolage.
160
00:08:49,237 --> 00:08:51,604
La police est en route,
ainsi que les secours.
161
00:08:51,906 --> 00:08:53,613
Pas de signe d'activité paranormale.
162
00:08:53,908 --> 00:08:55,274
Tout va bien.
163
00:08:55,535 --> 00:08:57,902
Faites un scanner thermique
pour vérifier.
164
00:08:58,121 --> 00:09:01,114
La prochaine fois que vous voudrez
parler à la presse...
165
00:09:03,793 --> 00:09:06,536
Elle est excitée,
c'est son premier carambolage.
166
00:09:21,728 --> 00:09:24,562
La conductrice est à l'intérieur.
Elle est coincée.
167
00:09:32,697 --> 00:09:33,858
À l'aide !
168
00:09:34,741 --> 00:09:36,448
S'il vous plaît !
169
00:09:42,874 --> 00:09:46,038
- Je suis coincée.
- Tout va bien. Je m'occupe de vous.
170
00:09:53,593 --> 00:09:54,834
Merci.
171
00:10:07,524 --> 00:10:09,186
Qui êtes-vous ?
172
00:10:09,484 --> 00:10:11,271
Je ne suis qu'un fantôme.
173
00:10:11,528 --> 00:10:12,689
Que voulez-vous ?
174
00:10:12,946 --> 00:10:15,654
Faire souffrir l'Homme d'acier.
175
00:10:15,865 --> 00:10:19,029
Je veux qu'il sache
ce que ça fait de tout perdre.
176
00:10:20,954 --> 00:10:22,866
À commencer par vous.
177
00:11:24,893 --> 00:11:26,054
Reactron.
178
00:11:26,311 --> 00:11:28,803
C'est le surnom
que lui a donné le Daily Planet
179
00:11:29,063 --> 00:11:31,601
- quand il est venu à Metropolis.
- Reactron ?
180
00:11:31,858 --> 00:11:34,066
Quel surnom idiot.
Qui l'a choisi ?
181
00:11:34,319 --> 00:11:35,526
Jimmy Olsen.
182
00:11:37,363 --> 00:11:40,731
- Qui est-il vraiment ?
- On l'ignore.
183
00:11:40,992 --> 00:11:43,575
Volatilisé après plusieurs attaques
contre votre cousin.
184
00:11:43,828 --> 00:11:45,694
Personne n'a le dessus.
On ignore
185
00:11:45,955 --> 00:11:48,993
- pourquoi Superman l'obsède.
- Quel est le plan ?
186
00:11:49,250 --> 00:11:50,786
Comment on l'arrête ?
187
00:11:51,044 --> 00:11:52,535
On ne fait rien.
188
00:11:53,922 --> 00:11:57,256
Comment ça ?
On reste ici à se croiser les bras ?
189
00:11:57,508 --> 00:12:00,421
Reactron, qui qu'il soit, est humain.
190
00:12:00,678 --> 00:12:03,591
Ce n'est donc pas
une mission pour le DEO.
191
00:12:03,848 --> 00:12:07,762
Cet homme vole et lance
des projectiles nucléaires.
192
00:12:08,019 --> 00:12:09,726
Comment est-ce normal ?
193
00:12:09,979 --> 00:12:12,266
Il utilise une technologie
biomédicale de pointe.
194
00:12:12,523 --> 00:12:13,513
Inventée par l'homme.
195
00:12:13,775 --> 00:12:15,311
On mettrait le DEO en danger
196
00:12:15,568 --> 00:12:18,402
à chaque fois qu'un criminel humain
débarque à National City.
197
00:12:18,655 --> 00:12:20,647
Je ne peux pas laisser
cet homme en liberté.
198
00:12:20,907 --> 00:12:21,988
Appelez votre cousin.
199
00:12:22,242 --> 00:12:25,781
Superman se bat pour la vérité,
la justice et l'idéal américain.
200
00:12:26,037 --> 00:12:28,700
Autant que je sache,
National City est en Amérique.
201
00:12:35,755 --> 00:12:36,871
Mlle Grant ?
202
00:12:40,093 --> 00:12:43,052
Je peaufine les détails
pour la soirée,
203
00:12:43,304 --> 00:12:45,512
et j'ai besoin de votre accord.
204
00:12:47,725 --> 00:12:49,091
Vous entendez ?
205
00:12:53,564 --> 00:12:56,352
Vous n'entendez pas
le bourdonnement aigu incessant
206
00:12:56,609 --> 00:12:59,226
de l'aération
qui m'empêche de réfléchir
207
00:12:59,487 --> 00:13:02,980
et d'écrire une phrase cohérente ?
208
00:13:03,241 --> 00:13:06,325
J'ai une bonne ouïe
et je n'entends rien.
209
00:13:06,577 --> 00:13:10,491
Demandez à la maintenance
de vérifier, ça me rend folle.
210
00:13:10,748 --> 00:13:12,159
C'est noté.
211
00:13:12,417 --> 00:13:15,626
J'ai besoin de votre accord
pour les amuse-gueules pour demain.
212
00:13:15,878 --> 00:13:19,588
Kara, je suis très fière du fait
213
00:13:19,841 --> 00:13:21,548
qu'après autant d'années
comme PDG,
214
00:13:21,801 --> 00:13:24,088
je n'ai jamais jeté
un téléphone sur un assistant.
215
00:13:24,345 --> 00:13:27,463
J'aimerais continuer mon sans-faute.
216
00:13:27,724 --> 00:13:28,760
Je m'en occupe.
217
00:13:32,854 --> 00:13:35,267
Elle est un peu tendue
pour écrire son article, non ?
218
00:13:35,523 --> 00:13:37,310
On peut dire ça comme ça.
219
00:13:37,567 --> 00:13:39,103
Elle est toujours comme ça ?
220
00:13:39,402 --> 00:13:42,190
Certains prennent leurs vacances
quand elle écrit.
221
00:13:44,741 --> 00:13:46,653
Qu'est-ce que tu fais ?
On est juste là.
222
00:13:46,909 --> 00:13:48,571
Suivez-moi. Ayez l'air naturel.
223
00:13:57,712 --> 00:14:00,625
- Où tu nous emmènes ?
- Dans ton nouveau bureau.
224
00:14:00,882 --> 00:14:03,499
Je crois que Mlle Grant préfère
m'avoir à portée de voix.
225
00:14:03,760 --> 00:14:06,002
Non. Pas pour ce boulot,
pour notre autre boulot.
226
00:14:06,262 --> 00:14:08,299
C'était le bureau de Flaherty,
à l'actuariat.
227
00:14:08,556 --> 00:14:11,640
Depuis qu'il est mort à son bureau,
personne ne le veut.
228
00:14:11,893 --> 00:14:14,226
Ce qui est parfait pour nous.
229
00:14:14,729 --> 00:14:18,393
On ne peut pas venir à ton bureau
pour parler de Supergirl,
230
00:14:18,649 --> 00:14:22,233
alors j'ai rempli ce bureau
de la toute dernière technologie.
231
00:14:22,487 --> 00:14:27,027
Winn, je n'arrive pas à croire
que tu aies fait tout ça pour moi.
232
00:14:27,784 --> 00:14:29,070
C'est vrai.
233
00:14:29,327 --> 00:14:33,742
Pour notre première mission,
Supergirl vs. Reactron.
234
00:14:35,291 --> 00:14:36,782
Son identité est un mystère.
235
00:14:37,043 --> 00:14:39,456
On sait qu'il a combattu
Superman plusieurs fois.
236
00:14:39,712 --> 00:14:40,919
Je sais, j'y étais.
237
00:14:41,172 --> 00:14:44,961
Comment ai-je pu oublier ?
Bref, il lance ces faisceaux...
238
00:14:45,218 --> 00:14:47,631
- D'énergie nucléaire.
- De ses gants de protection.
239
00:14:47,887 --> 00:14:50,379
Son armure lui fournit sa force
et lui permet de voler.
240
00:14:51,849 --> 00:14:55,593
J'ai créé un algorithme qui détecte
les changements de radiation,
241
00:14:55,853 --> 00:14:58,015
on devrait le trouver.
242
00:14:59,190 --> 00:15:00,806
Et après ?
243
00:15:01,526 --> 00:15:05,019
Et après Kara lui montre
de quel bois Supergirl se chauffe.
244
00:15:06,072 --> 00:15:09,361
Kara ? Tu devrais peut-être
appeler ton cousin pour en parler.
245
00:15:09,617 --> 00:15:10,983
J'ai vu Reactron à l'œuvre.
246
00:15:11,244 --> 00:15:15,158
James, si je demande son aide,
je suis finie. On est finis.
247
00:15:15,415 --> 00:15:19,125
Tous les méchants sauront
que la ville est une cible facile.
248
00:15:19,377 --> 00:15:21,039
Il a failli tuer Clark.
249
00:15:21,295 --> 00:15:22,831
Clark ?
250
00:15:26,008 --> 00:15:28,170
Clark Kent est Superman.
251
00:15:28,845 --> 00:15:32,304
- Je veux te garder en sécurité.
- Je t'en suis reconnaissante,
252
00:15:32,557 --> 00:15:37,052
mais de tout ce que le S signifie,
la sécurité n'en fait pas partie.
253
00:15:37,311 --> 00:15:38,893
Clark Kent est Superman.
254
00:15:39,147 --> 00:15:41,013
- Winn.
- Désolé.
255
00:15:42,442 --> 00:15:45,981
J'essaie encore de comprendre
256
00:15:46,237 --> 00:15:48,650
ce que ça signifie d'être Supergirl.
257
00:15:48,906 --> 00:15:50,238
Qui je suis.
258
00:15:50,825 --> 00:15:53,818
Et je le sais. Je ne suis pas
la cousine de Superman.
259
00:15:54,078 --> 00:15:55,819
Je suis Supergirl.
260
00:15:56,205 --> 00:16:00,620
Ce sont mes victoires
et mes défaites qui me définiront.
261
00:16:00,877 --> 00:16:02,368
Personne d'autre.
262
00:16:04,046 --> 00:16:06,254
L'obstination
est un trait de famille.
263
00:16:11,387 --> 00:16:14,676
Quand j'étais petit,
j'avais un train à rayures bleues.
264
00:16:15,183 --> 00:16:17,175
Le meilleur jouet
que j'aie jamais eu.
265
00:16:18,102 --> 00:16:21,266
Un train à sustentation
magnétique est super,
266
00:16:21,522 --> 00:16:24,856
mais la couleur me chiffonne.
267
00:16:25,109 --> 00:16:26,395
Ajoutons des rayures bleues.
268
00:16:26,652 --> 00:16:29,486
Tant qu'on y est, faisons-le monter
jusqu'à 500 km/h.
269
00:16:29,739 --> 00:16:33,323
On travaille depuis trois ans
pour qu'il atteigne 450.
270
00:16:33,576 --> 00:16:35,238
Le test est dans six jours.
271
00:16:35,495 --> 00:16:37,953
Vous avez sans doute réalisé
ces 36 derniers mois
272
00:16:38,206 --> 00:16:40,368
qu'utiliser de l'hafnium
au lieu du tungstène
273
00:16:40,625 --> 00:16:43,709
diminue le poids
de chaque wagon de 30 kg,
274
00:16:43,961 --> 00:16:46,749
et permettrait
d'atteindre 500 km/h.
275
00:16:47,006 --> 00:16:50,249
Carl se chargera du reste.
Vous pouvez partir. Vous avez fini.
276
00:16:50,510 --> 00:16:53,173
- Mais M. Lord...
- Vous avez fini.
277
00:16:58,726 --> 00:17:00,888
Beau travail d'équipe.
278
00:17:03,189 --> 00:17:05,897
Ce train est un cadeau
pour National City.
279
00:17:06,150 --> 00:17:08,187
Pour faire sortir les gens
de leurs voitures,
280
00:17:08,444 --> 00:17:10,561
et les initier aux énergies
renouvelables.
281
00:17:10,821 --> 00:17:11,982
Tout doit être parfait.
282
00:17:19,497 --> 00:17:24,413
Je cherche quelqu'un avec des
connaissances en fission nucléaire.
283
00:17:25,169 --> 00:17:26,626
Pas de volontaires ?
284
00:17:27,421 --> 00:17:28,957
Et vous ?
285
00:17:29,465 --> 00:17:30,876
Arrêtez !
286
00:17:33,678 --> 00:17:35,089
Tout va bien.
287
00:17:35,721 --> 00:17:38,429
Gardez votre calme. Tout ira bien.
288
00:17:41,352 --> 00:17:43,264
Inutile de blesser qui que ce soit.
289
00:17:47,567 --> 00:17:50,355
J'ai besoin de cet homme.
290
00:17:50,611 --> 00:17:52,568
Il vous faut un génie
de la mécanique.
291
00:17:52,822 --> 00:17:54,529
Comparé à moi,
ce type est un amateur.
292
00:17:55,032 --> 00:17:56,113
Ne le prenez pas.
293
00:17:56,701 --> 00:17:57,737
Prenez-moi.
294
00:18:00,246 --> 00:18:02,033
Une fois de plus, Lord Technologies
295
00:18:02,290 --> 00:18:06,705
a été victime d'une attaque
par le criminel Reactron.
296
00:18:16,804 --> 00:18:18,295
Tout le monde va bien ?
297
00:18:19,098 --> 00:18:21,966
M. Lord a été enlevé.
298
00:18:28,441 --> 00:18:31,525
Cela fait maintenant 24 heures
que le millionnaire Maxwell Lord
299
00:18:31,736 --> 00:18:33,352
a été enlevé dans ses bureaux
300
00:18:33,571 --> 00:18:36,439
par Reactron,
le criminel de Metropolis.
301
00:18:36,699 --> 00:18:40,067
Les autorités ignorent toujours
si M. Lord est encore en vie.
302
00:18:40,369 --> 00:18:41,951
Oui, je suis là.
303
00:18:42,747 --> 00:18:46,536
Mlle Grant veut que les hôtesses
soient habillées en Supergirl.
304
00:18:46,792 --> 00:18:49,705
Oui. Rouge, bleu, le S.
305
00:18:49,962 --> 00:18:51,078
Merci.
306
00:18:51,714 --> 00:18:53,546
Ce n'est pas de ta faute, Kara.
307
00:18:53,799 --> 00:18:56,712
Je dois le trouver.
Comment vais-je y arriver ?
308
00:18:57,720 --> 00:18:59,256
Avec mon aide.
309
00:18:59,930 --> 00:19:02,547
On peut parler en privé ?
310
00:19:04,060 --> 00:19:05,642
Est-ce même possible ?
311
00:19:07,813 --> 00:19:10,396
J'ai utilisé le satellite du DEO
pour scanner l'endroit
312
00:19:10,608 --> 00:19:11,769
où vous vous êtes battus,
313
00:19:12,068 --> 00:19:14,651
et j'ai isolé la signature
nucléaire de ses armes.
314
00:19:14,904 --> 00:19:19,069
Elles fonctionnent au thorium 232,
on n'en trouve qu'à un seul endroit.
315
00:19:21,077 --> 00:19:23,160
La centrale nucléaire de Bakerline.
316
00:19:23,412 --> 00:19:26,905
Des terroristes ont tenté de lancer
la fusion, il y a cinq ans, mais...
317
00:19:27,124 --> 00:19:29,616
- Superman les a arrêtés.
- Il a empêché le cœur
318
00:19:29,919 --> 00:19:32,787
de surchauffer,
et ainsi sauvé des millions de gens.
319
00:19:33,089 --> 00:19:36,958
Mais deux ingénieurs ont été tués
quand la centrale a été irradiée.
320
00:19:37,259 --> 00:19:40,423
Ben et Alyssa Krull.
Ils étaient mariés.
321
00:19:41,514 --> 00:19:43,426
Ben Krull est Reactron.
322
00:19:43,683 --> 00:19:45,800
Il a survécu aux radiations.
323
00:19:46,102 --> 00:19:47,638
C'est pour ça qu'il le déteste.
324
00:19:47,937 --> 00:19:49,599
Il l'estime responsable de sa mort.
325
00:19:49,855 --> 00:19:52,347
Mais Superman a empêché
un Tchernobyl américain.
326
00:19:53,150 --> 00:19:56,985
Tchernobyl. Ça me donne une idée
sur comment trouver Krull.
327
00:20:05,621 --> 00:20:08,329
Ma femme de ménage
fait un super boulot chez moi.
328
00:20:08,624 --> 00:20:11,617
Elle pourrait nettoyer
tout ça rapidement.
329
00:20:15,464 --> 00:20:18,332
Vous voyez le problème ?
330
00:20:23,472 --> 00:20:27,466
Votre convertisseur est endommagé,
ça affecte la vitesse des neutrons.
331
00:20:27,727 --> 00:20:29,309
Vous êtes malade.
332
00:20:29,854 --> 00:20:33,313
Les problèmes respiratoires,
la peau, les lésions.
333
00:20:33,649 --> 00:20:35,561
Quelle dose de radiation
avez-vous reçue ?
334
00:20:35,818 --> 00:20:37,980
Assez pour me tuer.
335
00:20:38,195 --> 00:20:41,529
Si on retournait à mon labo ?
On se penchera sur votre cas,
336
00:20:41,824 --> 00:20:44,567
on vous trouvera un moyen
d'avoir une vie normale.
337
00:20:48,831 --> 00:20:51,198
J'avais une vie normale.
338
00:20:58,007 --> 00:20:59,714
Ça n'a pas marché.
339
00:21:08,184 --> 00:21:11,552
Vous allez réparer mon armure,
340
00:21:13,022 --> 00:21:16,265
ou on construira des monuments
à votre mémoire.
341
00:21:18,527 --> 00:21:19,608
D'accord.
342
00:21:19,862 --> 00:21:24,948
Il me faut du thorium, du césium 137,
du phosphate de tributyle et un soda.
343
00:21:26,202 --> 00:21:28,785
Le soda est pour moi, j'ai soif.
344
00:21:34,710 --> 00:21:37,373
J'ai fini de vérifier
votre article sur Supergirl.
345
00:21:38,214 --> 00:21:40,297
J'attends vos compliments.
346
00:21:41,717 --> 00:21:45,802
C'est...
C'est très bien écrit.
347
00:21:46,138 --> 00:21:49,427
Le genre d'histoire qu'on vous fait
lire en école de journalisme.
348
00:21:49,725 --> 00:21:51,762
Je détecte un léger
changement d'intonation,
349
00:21:52,061 --> 00:21:56,601
peut-être une hésitation,
une indécision, une ambivalence ?
350
00:21:58,442 --> 00:22:00,149
Vous ne trouvez pas que le ton est...
351
00:22:01,904 --> 00:22:03,566
un peu méchant ?
352
00:22:04,740 --> 00:22:07,323
Rien que le titre :
353
00:22:07,576 --> 00:22:12,571
"Le faucon millénaire, une génération
a le super-héros qu'elle mérite."
354
00:22:12,915 --> 00:22:14,747
Supergirl ne vous a pas
donné son âge.
355
00:22:14,959 --> 00:22:16,746
Comment savoir si c'est
une enfant du millénaire ?
356
00:22:17,002 --> 00:22:20,245
Si elle ne l'est pas, je veux
les coordonnées de son chirurgien.
357
00:22:20,464 --> 00:22:22,080
Et cet extrait ?
358
00:22:22,341 --> 00:22:25,425
"Supergirl incarne le pire
de sa génération.
359
00:22:25,678 --> 00:22:27,920
Le sérieux sans but,
360
00:22:28,180 --> 00:22:30,843
la conviction
qu'elle doit être entendue,
361
00:22:31,100 --> 00:22:35,765
- même quand elle n'a rien à dire."
- C'est exactement ça.
362
00:22:36,021 --> 00:22:39,640
J'ai transcrit l'entretien,
elle n'est pas comme ça.
363
00:22:40,776 --> 00:22:42,984
Vous sortez les choses
de leur contexte.
364
00:22:43,279 --> 00:22:46,863
Elle a un contexte. Désolée de vous
l'apprendre, mais le monde est cruel.
365
00:22:47,116 --> 00:22:49,654
Que fera-t-elle,
face à une menace réelle ?
366
00:22:50,286 --> 00:22:52,118
Elle appellera son cousin.
367
00:22:52,329 --> 00:22:55,822
Comme tout enfant du millénaire
qui appelle ses parents
368
00:22:56,125 --> 00:22:58,959
- au moindre problème.
- Ce ne sera pas son cas.
369
00:22:59,169 --> 00:23:00,501
Comment le savez-vous ?
370
00:23:00,796 --> 00:23:02,128
Je crois que...
371
00:23:02,339 --> 00:23:05,878
Je crois que ce
qu'elle essaye de dire,
372
00:23:07,219 --> 00:23:12,305
c'est que quand les gens
sont blessés, apeurés, ou en danger,
373
00:23:12,558 --> 00:23:14,140
ils pensent à Superman.
374
00:23:14,351 --> 00:23:16,138
Mais ils peuvent
aussi penser à elle.
375
00:23:16,395 --> 00:23:19,479
Pas comme lot de consolation.
376
00:23:19,690 --> 00:23:21,898
Elle a autant de mérites que lui.
377
00:23:22,151 --> 00:23:24,518
Elle veut pouvoir le prouver.
378
00:23:24,820 --> 00:23:26,527
On verra bien.
379
00:23:30,576 --> 00:23:34,365
Pardon d'interrompre,
Kara, c'est le fleuriste.
380
00:23:35,998 --> 00:23:39,241
- Pour la soirée.
- Je devrais m'en occuper.
381
00:23:41,045 --> 00:23:43,207
- Winn a trouvé Krull.
- Comment ?
382
00:23:43,547 --> 00:23:46,335
Une moisissure noire poussait
à Tchernobyl après l'accident.
383
00:23:46,592 --> 00:23:50,256
Winn a trouvé la même
dans une décharge de National City,
384
00:23:50,512 --> 00:23:51,844
à 96 kilomètres d'ici.
385
00:23:52,514 --> 00:23:55,382
Dis à Mlle Grant que je finis
les préparatifs de la soirée.
386
00:23:55,684 --> 00:23:58,347
Kara ? Attends.
387
00:23:58,687 --> 00:24:01,270
Occupe-toi de Lord.
Inutile de t'attaquer à Krull.
388
00:24:01,523 --> 00:24:06,268
Krull n'est pas un extraterrestre.
C'est un humain qui a souffert.
389
00:24:06,570 --> 00:24:08,186
Mon cousin ne le savait pas.
390
00:24:08,405 --> 00:24:11,398
Je vais lui parler comme
j'aimerais qu'on me parle.
391
00:24:11,700 --> 00:24:13,191
Et s'il refuse de parler ?
392
00:24:13,452 --> 00:24:16,741
Je le frapperai jusqu'à l'arrêter.
Ça a l'air de marcher.
393
00:24:17,081 --> 00:24:18,367
Kara.
394
00:24:27,633 --> 00:24:29,465
Je ne suis pas ici pour me battre.
395
00:24:29,969 --> 00:24:32,131
Je sais qui vous êtes.
396
00:24:32,888 --> 00:24:35,096
Pourquoi vous haïssez mon cousin.
397
00:24:36,308 --> 00:24:38,391
Je sais qui vous avez perdu.
398
00:24:50,823 --> 00:24:53,236
- Vous paraissez plus grande à la TV.
- Où est-il ?
399
00:24:53,492 --> 00:24:56,109
Il m'a obligé à réparer son armure.
J'ignore où il est.
400
00:25:06,171 --> 00:25:07,161
Sortez. Partez.
401
00:25:09,758 --> 00:25:13,297
Je ne crois pas que votre femme
voudrait que vous fassiez du mal.
402
00:25:13,595 --> 00:25:15,302
Ben Krull est mort.
403
00:25:15,597 --> 00:25:19,682
Superman s'en est chargé.
À son tour de perdre quelqu'un.
404
00:25:46,086 --> 00:25:49,796
Une fois morte,
votre ville mourra aussi.
405
00:26:19,161 --> 00:26:20,322
Kara ?
406
00:26:21,121 --> 00:26:24,660
Kara. Doucement. Tout va bien.
407
00:26:25,292 --> 00:26:28,126
- J'étais inconsciente longtemps ?
- Quelques heures.
408
00:26:28,378 --> 00:26:30,040
Je me battais avec Krull.
409
00:26:31,381 --> 00:26:32,838
Mon cousin, où est-il ?
410
00:26:33,092 --> 00:26:35,880
Il est parti. Une éruption volcanique
dans le Pacifique Sud.
411
00:26:36,136 --> 00:26:38,253
Reactron est une menace pour tous.
412
00:26:38,514 --> 00:26:42,975
J'ai eu de la chance
de m'en sortir indemne.
413
00:26:43,227 --> 00:26:46,846
Je le dois au héros
qui m'a sauvé la vie.
414
00:26:47,272 --> 00:26:48,683
Superman.
415
00:26:54,154 --> 00:26:58,194
Je ne comprends pas.
Comment savait-il, pour Krull ?
416
00:27:03,997 --> 00:27:06,785
- Tu l'as appelé.
- Il m'a donné ça il y a longtemps.
417
00:27:07,709 --> 00:27:10,952
Pour l'appeler si j'ai un problème.
418
00:27:11,213 --> 00:27:14,502
Tu n'avais pas de problèmes.
419
00:27:15,175 --> 00:27:17,667
Quand l'as-tu appelé ?
Quand je suis partie ?
420
00:27:17,928 --> 00:27:21,171
J'ai fait une promesse à ton cousin.
S'il t'arrivait quelque chose...
421
00:27:21,682 --> 00:27:23,969
Mon cousin n'avait pas d'aide
quand il a commencé.
422
00:27:24,226 --> 00:27:25,216
Pourquoi moi ?
423
00:27:26,895 --> 00:27:29,888
- Tu ne crois pas en moi.
- Bien sûr que si.
424
00:27:30,149 --> 00:27:32,061
Sinon je ne serais pas là.
425
00:27:32,985 --> 00:27:35,318
Peut-être que tu ne devrais
pas être là du tout.
426
00:27:47,499 --> 00:27:51,209
Tu sais quoi ? Je suis désolé
que tu sois en colère,
427
00:27:51,461 --> 00:27:53,794
mais je ne suis pas désolé
que tu sois vivante.
428
00:28:03,640 --> 00:28:07,509
- Il voulait te protéger.
- Je sais.
429
00:28:08,896 --> 00:28:11,309
Ça ne devait pas se passer
comme ça.
430
00:28:11,815 --> 00:28:13,647
C'est la raison
pour laquelle mes parents
431
00:28:13,901 --> 00:28:15,017
m'ont envoyée sur Terre.
432
00:28:15,485 --> 00:28:18,148
- Ils voulaient que tu vives.
- Mais pas que ça.
433
00:28:18,405 --> 00:28:21,989
Je devais le sauver,
pas le contraire.
434
00:28:22,201 --> 00:28:24,488
Comment puis-je devenir
une héroïne
435
00:28:24,745 --> 00:28:27,704
si Superman doit sans cesse
me tirer d'affaire ?
436
00:28:30,000 --> 00:28:31,662
Ton histoire...
437
00:28:31,877 --> 00:28:35,245
Ton histoire ne fait que commencer,
438
00:28:35,672 --> 00:28:39,507
et un jour c'est toi qui le sauveras.
439
00:28:44,181 --> 00:28:46,343
Je dois aller à la soirée de Cat.
440
00:28:46,600 --> 00:28:49,559
J'aurais dû y être il y a 10 minutes.
Je n'ai pas ma robe.
441
00:28:49,853 --> 00:28:53,267
Je me suis dit
que tu n'aurais pas le temps,
442
00:28:53,523 --> 00:28:57,107
alors j'en ai emprunté une
dans le placard du DEO.
443
00:28:57,861 --> 00:28:59,727
Tu n'en as pas besoin,
444
00:29:00,197 --> 00:29:02,029
mais elle est pare-balles.
445
00:29:27,808 --> 00:29:30,425
SUPERGIRL
À L'ASSAUT DU MONDE
446
00:29:41,321 --> 00:29:44,064
Pas moyen de mentir.
Vous êtes en retard.
447
00:29:44,283 --> 00:29:47,822
J'ai remarqué car personne
n'était derrière moi à s'affairer.
448
00:29:48,078 --> 00:29:50,320
- Désolée.
- Où sont les magazines ?
449
00:29:50,580 --> 00:29:51,946
La version imprimée,
450
00:29:52,249 --> 00:29:53,581
celle qu'on peut encadrer.
451
00:29:53,834 --> 00:29:55,996
Oui, bien sûr, les magazines.
452
00:29:56,253 --> 00:29:57,414
Pour être honnête...
453
00:29:57,671 --> 00:30:01,506
Kara doit être fatiguée,
elle a passé la nuit
454
00:30:01,758 --> 00:30:06,093
à signer des autographes
sur les magazines en votre nom.
455
00:30:07,597 --> 00:30:10,431
C'est comme si c'était mon idée.
456
00:30:12,436 --> 00:30:15,600
Winn, tu viens de me sauver la vie.
457
00:30:15,856 --> 00:30:17,597
Je te le revaudrai.
458
00:30:17,816 --> 00:30:21,605
Tu peux t'acquitter
de ta dette tout de suite.
459
00:30:21,862 --> 00:30:23,819
On danse ?
460
00:30:24,114 --> 00:30:25,446
Bien sûr.
461
00:30:32,664 --> 00:30:34,701
Maxwell Lord.
462
00:30:34,958 --> 00:30:37,541
Kidnappé et dans le beau monde
dans la même journée.
463
00:30:37,794 --> 00:30:39,285
Je suis surprise de vous voir.
464
00:30:39,504 --> 00:30:43,623
Cat Grant, vous parlez à l'homme
qui a lancé une tablette
465
00:30:43,884 --> 00:30:46,672
quelques heures après
avoir survécu à une avalanche.
466
00:30:46,970 --> 00:30:50,839
Une soirée après un enlèvement ?
C'est une broutille.
467
00:30:52,184 --> 00:30:53,300
On danse ?
468
00:30:57,689 --> 00:31:01,148
Vous faites mine
de jouer dans la cour des grands.
469
00:31:02,819 --> 00:31:07,314
Comme un James Bond
qui fabriquerait des trains.
470
00:31:07,532 --> 00:31:09,023
Dites-moi,
471
00:31:09,326 --> 00:31:12,034
comment avez-vous décroché
un entretien avec Supergirl ?
472
00:31:12,329 --> 00:31:14,571
Elle reconnaît le pouvoir
quand elle le voit.
473
00:31:14,831 --> 00:31:16,697
Elle est venue à moi.
474
00:31:18,335 --> 00:31:20,918
Vous allez me livrer votre secret ?
475
00:31:21,171 --> 00:31:22,662
Ou vais-je devoir fouiller ?
476
00:31:22,881 --> 00:31:24,998
Vous êtes très sexy, Max.
477
00:31:25,217 --> 00:31:29,211
Mais dans mes souvenirs,
seules vos promesses sont grosses.
478
00:31:30,013 --> 00:31:32,096
Comme le temps file.
479
00:31:32,349 --> 00:31:36,514
C'est l'apanage des puissants
que de quitter leur fête en premier.
480
00:31:53,203 --> 00:31:54,694
Alex.
481
00:32:10,387 --> 00:32:11,594
Monsieur le directeur.
482
00:32:11,888 --> 00:32:13,720
Agent Danvers, que faites-vous ?
483
00:32:15,142 --> 00:32:17,555
J'aide Kara.
484
00:32:18,061 --> 00:32:19,268
Pour stopper Reactron.
485
00:32:19,813 --> 00:32:23,978
Vous avez du mal à suivre les ordres,
depuis l'arrivée de votre sœur.
486
00:32:24,234 --> 00:32:27,898
Quand vous m'avez demandé
de joindre le DEO, j'ai foncé.
487
00:32:28,113 --> 00:32:32,403
Vous m'aviez dit que
nous sauverions le monde ensemble.
488
00:32:32,659 --> 00:32:37,905
Ça veut dire tout le monde.
Extraterrestres et humains.
489
00:32:38,165 --> 00:32:40,828
Je ne peux plus les dissocier.
490
00:32:41,084 --> 00:32:45,249
Surtout quand la vie
de ma petite sœur est en danger.
491
00:32:50,677 --> 00:32:52,589
Qui d'autre est au courant ?
492
00:32:53,805 --> 00:32:55,012
Personne.
493
00:32:56,641 --> 00:32:57,848
Tant mieux.
494
00:33:03,482 --> 00:33:06,020
On ne voudrait pas
qu'ils imaginent des choses.
495
00:33:09,362 --> 00:33:13,857
Alors, comment peut-on
vaincre ce Reactron ?
496
00:33:18,205 --> 00:33:19,616
Non, attends.
497
00:33:20,540 --> 00:33:21,530
Tu vas voir.
498
00:33:25,295 --> 00:33:26,285
D'accord.
499
00:33:28,048 --> 00:33:29,960
- C'est...
- Je peux interrompre ?
500
00:33:31,843 --> 00:33:33,300
C'est bon, Winn.
501
00:33:37,349 --> 00:33:40,683
- Notre dernière rencontre m'a déplu.
- À moi aussi.
502
00:33:40,977 --> 00:33:43,469
Si j'ai pressé ce bouton
sur ma montre,
503
00:33:44,564 --> 00:33:46,556
ce n'était pas pour toi,
504
00:33:48,026 --> 00:33:49,483
mais pour moi.
505
00:33:51,404 --> 00:33:53,987
Je l'appelle quand
la situation est difficile.
506
00:33:54,574 --> 00:33:56,406
Je l'ai toujours fait.
507
00:33:57,577 --> 00:34:00,160
C'est en partie pourquoi
j'ai quitté Metropolis.
508
00:34:01,039 --> 00:34:03,497
L'appeler est devenu un réflexe.
509
00:34:03,750 --> 00:34:06,993
Je presse le bouton quand j'ai peur.
510
00:34:09,256 --> 00:34:12,545
Et j'avais peur de te perdre.
511
00:34:14,177 --> 00:34:16,760
J'apprécie vraiment
que tu tiennes à moi,
512
00:34:17,013 --> 00:34:20,256
mais tu dois m'apprécier assez pour
me laisser suivre ma propre voie,
513
00:34:20,517 --> 00:34:22,349
loin de la sienne.
514
00:34:23,728 --> 00:34:26,596
Fais-moi confiance.
515
00:34:26,856 --> 00:34:29,223
Kara, tu es incroyable.
516
00:34:30,193 --> 00:34:33,402
Tu voles tout droit
au cœur du danger,
517
00:34:34,864 --> 00:34:36,856
tu n'as pas peur de tomber.
518
00:34:37,117 --> 00:34:39,530
Tomber n'est pas
une mauvaise chose.
519
00:34:48,753 --> 00:34:52,463
Où est Supergirl ?
520
00:35:13,445 --> 00:35:16,609
Je vais mettre une tenue
plus confortable. Pas de folie.
521
00:35:16,906 --> 00:35:18,568
Je ne promets rien.
522
00:35:26,416 --> 00:35:30,080
Réparer votre armure ne me donne
pas le droit de m'éclipser ?
523
00:35:34,633 --> 00:35:37,091
Deux fois en deux jours.
Mon garde du corps officiel.
524
00:35:37,385 --> 00:35:39,923
- Mettez-vous à l'abri.
- Bonne idée.
525
00:35:41,931 --> 00:35:44,093
Je suis désolée
de ce qui vous est arrivé,
526
00:35:44,309 --> 00:35:46,266
mais vous allez en prison.
527
00:35:46,478 --> 00:35:48,891
Un jour sans doute.
528
00:35:49,981 --> 00:35:51,472
Mais pas de votre vivant.
529
00:36:10,460 --> 00:36:12,122
Vous savez qui je suis ?
Jimmy Olsen.
530
00:36:12,420 --> 00:36:14,252
Lui et moi sommes meilleurs amis.
531
00:36:14,464 --> 00:36:17,332
Vous voulez lui faire du mal ?
Alors tuez-moi.
532
00:36:18,635 --> 00:36:19,842
Attrapez-moi.
533
00:36:27,977 --> 00:36:31,095
Nous pensons avoir trouvé
le moyen de l'arrêter.
534
00:36:31,356 --> 00:36:33,439
Son armure fonctionne
avec un cœur fissile
535
00:36:33,692 --> 00:36:35,274
au plutonium.
536
00:36:35,527 --> 00:36:38,440
Si tu parviens à le retirer,
ses armes seront neutralisées.
537
00:36:38,697 --> 00:36:41,861
Mais le cœur entrera en fusion
une fois hors de sa matrice.
538
00:36:42,158 --> 00:36:44,650
Il faut l'arrêter sans créer
une catastrophe nucléaire.
539
00:36:44,869 --> 00:36:48,033
Il faut enrober le cœur de plomb
avant de le retirer.
540
00:36:48,289 --> 00:36:49,621
Du plomb.
541
00:38:20,799 --> 00:38:22,290
Tu aurais pu être tué.
542
00:38:22,592 --> 00:38:25,426
Non. Je te faisais confiance.
543
00:38:32,310 --> 00:38:35,803
Merci de votre aide à tous les deux.
544
00:38:36,105 --> 00:38:38,768
Il ne sera pas le seul humain
que vous combattrez.
545
00:38:38,983 --> 00:38:43,478
Et puisque les menaces n'empêchent
pas votre sœur de me désobéir,
546
00:38:43,738 --> 00:38:47,106
on va devoir continuer
à aider Supergirl.
547
00:38:50,954 --> 00:38:52,946
Je t'avais dit
qu'il changerait d'avis.
548
00:38:53,456 --> 00:38:57,450
Comment la Fille d'acier
veut-elle fêter cette victoire ?
549
00:38:57,919 --> 00:39:00,753
Et si les sœurs Danvers
regardaient un film ?
550
00:39:01,005 --> 00:39:04,999
Et si tu allais voir
un certain photojournaliste
551
00:39:05,301 --> 00:39:08,465
qui aime les hauts moulants
et qui te fait sourire
552
00:39:08,680 --> 00:39:11,013
comme personne auparavant ?
553
00:39:12,851 --> 00:39:13,841
Exactement.
554
00:39:21,109 --> 00:39:24,022
James, tu as une minute ?
Je voulais te demander... Pardon.
555
00:39:25,488 --> 00:39:28,526
- J'ignorais que tu n'étais...
- Kara, voici Lucy Lane.
556
00:39:28,783 --> 00:39:30,319
Enchantée, Kara.
557
00:39:30,535 --> 00:39:32,026
Enchantée.
558
00:39:32,370 --> 00:39:35,613
Lane. De la même famille que...
559
00:39:35,874 --> 00:39:37,615
Oui. Lois est ma grande sœur.
560
00:39:37,876 --> 00:39:40,493
Moi aussi, j'en ai une.
561
00:39:45,466 --> 00:39:47,207
On se parlera plus tard, Kara.
562
00:39:48,052 --> 00:39:49,793
Oui, désolée.
563
00:39:51,681 --> 00:39:53,889
Ce n'est pas le bon moment.
564
00:39:58,813 --> 00:40:02,727
Metropolis n'est pas la porte à côté.
Je suis venue de loin pour te voir.
565
00:40:03,026 --> 00:40:04,358
Pourquoi ?
566
00:40:04,986 --> 00:40:07,524
Je n'ai pas aimé la manière
dont nous avons rompu.
567
00:40:07,989 --> 00:40:10,572
On peut dîner ensemble et discuter ?
568
00:40:11,868 --> 00:40:13,234
Si tu y tiens.
569
00:40:13,578 --> 00:40:14,659
Un dîner.
570
00:40:26,424 --> 00:40:29,667
- Ça va ?
- Bien.
571
00:40:32,096 --> 00:40:34,509
Tu veux aller
dans notre bureau secret ?
572
00:40:34,766 --> 00:40:36,553
Jouer aux justiciers ?
573
00:40:36,768 --> 00:40:39,602
Non, j'ai beaucoup de travail.
On verra plus tard.
574
00:40:47,570 --> 00:40:49,277
CONVERSATION AVEC CLARK
SALUT.
575
00:40:57,705 --> 00:41:00,118
SALUT. MERCI DE M'AVOIR SAUVÉ LA VIE.
576
00:41:02,752 --> 00:41:04,459
J'AI PARLÉ À JIMMY.
ÇA N'ARRIVERA PLUS.
577
00:41:10,635 --> 00:41:15,300
JE NE SAIS PAS COMMENT TU FAIS.
578
00:41:15,556 --> 00:41:16,797
TU TE DÉBROUILLES TRÈS BIEN.
579
00:41:19,310 --> 00:41:20,801
TU L'AS ARRÊTÉ.
J'AVAIS ÉCHOUÉ.
580
00:41:21,062 --> 00:41:22,644
C'ÉTAIT UN TRAVAIL POUR SUPERGIRL.
581
00:41:23,564 --> 00:41:25,305
Merci, Clark.
582
00:41:25,817 --> 00:41:27,649
Ça me touche, venant de toi.
583
00:41:31,823 --> 00:41:34,657
C'EST À QUOI SERT LA FAMILLE.
584
00:41:43,835 --> 00:41:46,748
- Pas de James Olsen ce soir ?
- Non, pas ce soir.
585
00:41:47,171 --> 00:41:48,753
Passe-moi le dernier morceau.
586
00:41:51,342 --> 00:41:54,426
Il est pour moi.
Tu en as mangé quatre.
587
00:41:54,679 --> 00:41:58,423
S'il n'est pas dans ma bouche
dans deux secondes, tu le payeras.
588
00:42:02,687 --> 00:42:05,851
- J'espère que tu prendras du poids.
- Pas sur cette planète.
589
00:42:09,193 --> 00:42:11,685
Regarde ce que
j'ai acheté sur le chemin.
590
00:42:13,197 --> 00:42:17,362
Tu as lu son article ? Elle dit
des trucs horribles à mon sujet.
591
00:42:17,618 --> 00:42:20,861
Des trucs horribles très bien écrits.
592
00:42:21,789 --> 00:42:24,782
Caché sous son dédain profond,
593
00:42:25,877 --> 00:42:27,368
elle te respecte.
594
00:42:27,962 --> 00:42:28,952
Vraiment ?
595
00:42:31,049 --> 00:42:32,881
Enfin, Supergirl.
596
00:42:33,134 --> 00:42:35,467
Pas son assistante.
Ça elle s'en fiche.
597
00:42:36,804 --> 00:42:39,797
En plein dans la figure.
598
00:42:40,558 --> 00:42:42,390
Tu sais...
599
00:42:42,643 --> 00:42:44,225
Tu peux être fière de toi.
600
00:42:45,480 --> 00:42:48,894
Tu as réussi,
là où Superman avait échoué.
601
00:42:49,150 --> 00:42:52,643
Je n'ai pas besoin de Superman
pour être une héroïne,
602
00:42:53,154 --> 00:42:55,396
mais j'aurai toujours besoin de toi.
603
00:42:58,743 --> 00:43:00,405
C'est ton signal, non ?
604
00:43:01,913 --> 00:43:04,155
Ne regarde pas Homeland
avant mon retour.
605
00:43:04,415 --> 00:43:06,077
Je ne promets rien.
606
00:43:44,413 --> 00:43:45,403
Traduction :
Audrey Prieur-Drevon
607
00:43:45,581 --> 00:43:46,571
French