1 00:00:01,043 --> 00:00:03,978 내가 어렸을 때, 행성 크립톤은 죽어갔어 2 00:00:04,914 --> 00:00:07,334 내 사촌을 보호하기 위해 지구로 보내졌지만 3 00:00:08,445 --> 00:00:10,193 우주선은 궤도를 이탈했고 4 00:00:10,314 --> 00:00:11,747 내가 이곳에 왔을 땐 5 00:00:11,749 --> 00:00:15,384 사촌은 다 자라서 슈퍼맨이 되었고 6 00:00:15,996 --> 00:00:17,597 난 능력을 숨겼어 7 00:00:17,599 --> 00:00:21,934 하지만 최근 비행기 사고로 세상은 날 알게 되었어 8 00:00:23,270 --> 00:00:26,005 사람들은 날 '캣코 월드와일드 미디어'의 비서로 알지만 9 00:00:27,174 --> 00:00:29,575 비밀리에, 난 언니하고 DEO에서 일해 10 00:00:29,577 --> 00:00:35,381 악당이나 외계 생명체로부터 도시를 구하려고 말야 11 00:00:35,383 --> 00:00:37,550 난 슈퍼걸이야 12 00:00:38,352 --> 00:00:39,800 슈퍼걸 지난 이야기... 13 00:00:39,953 --> 00:00:42,321 이 사진 본 적 있어요 퓰리처 상 받았죠 14 00:00:42,323 --> 00:00:44,824 그가 사실 자세를 취했죠 날 좋아하나 봐요 15 00:00:44,826 --> 00:00:46,225 당신이 지미 올슨이죠 16 00:00:47,394 --> 00:00:48,494 - 그가 알고 있었어 - 그가 알고 있었어? 17 00:00:48,496 --> 00:00:51,297 널 알아보면 어떻게 하려고? 18 00:00:51,299 --> 00:00:52,898 안전하지 않잖아 19 00:00:52,900 --> 00:00:57,303 슈퍼걸의 경험부족은 둘째치고 20 00:00:57,305 --> 00:00:59,505 - 누가 저 사람 말에 신경 쓸까? - 너잖아 21 00:00:59,507 --> 00:01:01,240 맥스웰 로드*가 네 영웅아냐? *영웅이면서 악당, 정신조종 능력 22 00:01:02,042 --> 00:01:03,776 난 슈퍼걸과 같이 앉고 싶어 23 00:01:03,778 --> 00:01:06,712 그러면 플래닛은 다시 좋아하는 사진기자를 얻게 될거야 24 00:01:07,981 --> 00:01:10,301 사실, 사장님 방금 슈퍼걸과 인터뷰 시작했습니다 25 00:01:14,154 --> 00:01:15,421 얘기 해 볼까요 26 00:01:28,034 --> 00:01:29,401 당신이군요 27 00:01:29,869 --> 00:01:31,770 오, 아니 미안해요 28 00:01:32,405 --> 00:01:35,007 이렇게 말하죠 당신은 누구죠? 29 00:01:35,775 --> 00:01:37,709 당신이 지었잖아요 전 슈퍼걸이에요 30 00:01:38,177 --> 00:01:39,177 상표등록은 보류중이죠 31 00:01:39,846 --> 00:01:41,246 묻고 싶은게 있죠? 32 00:01:42,015 --> 00:01:43,915 전 답 할 준비가 됐어요 33 00:01:44,217 --> 00:01:45,450 음 34 00:01:45,452 --> 00:01:47,386 녹음해도 될까요? 35 00:01:49,622 --> 00:01:51,022 하세요 36 00:01:51,257 --> 00:01:52,591 좋아요 37 00:01:53,025 --> 00:01:54,292 슈퍼걸 38 00:01:55,294 --> 00:01:57,254 일반적인 것부터 하죠 어디서 왔나요? 39 00:01:58,164 --> 00:01:59,431 내 고향 행성에서 지구로 왔죠... 40 00:01:59,433 --> 00:02:01,333 - 크립톤이죠? - 그래요 41 00:02:03,736 --> 00:02:06,605 내 안전을 위해 부모님이 보냈어요 42 00:02:06,607 --> 00:02:09,608 이 얘기는 전에 들어 본 것 같군요 43 00:02:10,076 --> 00:02:11,309 이건 제 얘기에요 44 00:02:15,948 --> 00:02:20,952 강철의 사내와는 동등한 능력을 지닌 건가요? 45 00:02:20,954 --> 00:02:22,921 비행 능력, 초강력 힘 46 00:02:22,923 --> 00:02:24,422 냉각 입김 같은거요? 47 00:02:24,424 --> 00:02:26,758 마지막꺼는 시도 중이죠 48 00:02:26,760 --> 00:02:29,627 오, 그럼 당신은 아직 그의 수준까진 아니군요? 49 00:02:32,031 --> 00:02:33,331 그런 말은 아니에요 50 00:02:34,266 --> 00:02:35,866 그럼 왜 이제서야 당신을 알게됐죠? 51 00:02:42,007 --> 00:02:43,608 무슨 말인지 모르겠네요 52 00:02:43,610 --> 00:02:46,978 글쎄요, 당신이 수 년 전에 지구에 왔다면 53 00:02:46,980 --> 00:02:49,313 왜 이렇게 오래 기다린거죠? 54 00:02:49,315 --> 00:02:51,716 2년 전 지진이 일어났을 때는 어디 있었나요? 55 00:02:51,718 --> 00:02:54,952 지난 9월의 산불로 8명이 죽어갈 때는 뭐했죠? 56 00:02:54,954 --> 00:02:57,355 이게 그렇게 가볍게 할 일은 아니에요 57 00:02:58,190 --> 00:02:59,590 전 준비를 해야 했어요 58 00:03:00,225 --> 00:03:02,126 가족을 가질 생각은요? 59 00:03:03,061 --> 00:03:04,741 아무도 내 사촌에게는 이런 질문 안했었어요 60 00:03:08,367 --> 00:03:10,167 슈퍼맨이 당신 사촌인가요? 61 00:03:10,169 --> 00:03:11,802 인터뷰는 끝났어요 62 00:03:13,171 --> 00:03:15,706 그럼, 도시를 날아다니지 않으면 하루 종일 뭐하고 있나요? 63 00:03:16,208 --> 00:03:18,708 낮엔 무슨 일 하나요? 64 00:03:25,251 --> 00:03:26,450 음 65 00:03:27,118 --> 00:03:28,586 고마워요 66 00:03:28,588 --> 00:03:30,753 매일 아침으로 끈적한 롤빵 먹으면서 67 00:03:30,929 --> 00:03:31,929 왜 이렇게 날씬하죠? 68 00:03:32,055 --> 00:03:34,148 외계인인가 보죠 69 00:03:36,482 --> 00:03:38,722 - 어서와 - 안녕, 너 괜찮아? 70 00:03:39,465 --> 00:03:41,265 어제 여러 번 전화했는데 어디 있었어? 71 00:03:41,267 --> 00:03:42,499 내가 골아떨어졌나 봐 72 00:03:42,501 --> 00:03:44,835 어제는 힘든 하루였어 73 00:03:45,337 --> 00:03:47,271 - 좋은 아침! - 어서와 74 00:03:47,906 --> 00:03:49,540 여긴 어쩐 일이야? 75 00:03:49,542 --> 00:03:53,110 여긴 내가 좋아하는 걸 마실 수 있는 유일한 장소야, 녹차말야 76 00:03:57,482 --> 00:03:59,483 그거 정말 웃기다 77 00:03:59,485 --> 00:04:00,684 재미있다고 78 00:04:00,686 --> 00:04:04,555 음, 언니야 기억나지, 제임스 올슨? 79 00:04:04,557 --> 00:04:06,557 - 내 직장 동료야 - 그래 80 00:04:06,559 --> 00:04:08,959 비밀히하는 외계인 추적은 어떤가요? 81 00:04:08,961 --> 00:04:11,295 왠지 비밀처럼은 안보이네요 82 00:04:11,963 --> 00:04:13,397 내가 말 안했어 83 00:04:14,532 --> 00:04:16,572 괜찮아요 전 비밀을 잘 지켜요 84 00:04:17,635 --> 00:04:20,337 내 동생한테도 그랬으면 하네요 85 00:04:20,638 --> 00:04:21,638 항상 그러죠 86 00:04:23,775 --> 00:04:25,876 - 사무실서 봐요 - 그래요 87 00:04:26,611 --> 00:04:27,851 - 만나서 영광이었어요 - 네 88 00:04:32,683 --> 00:04:35,118 - 뭐가? - 너 지미 올슨 좋아하지 89 00:04:35,120 --> 00:04:36,119 그만해 90 00:04:36,121 --> 00:04:39,456 우선 제임스라고 불러줘 91 00:04:39,458 --> 00:04:40,757 - 오 - 그래 92 00:04:40,759 --> 00:04:42,926 - 좋아 - 우린 친구사이야 93 00:04:42,928 --> 00:04:44,661 그냥 친구라고 94 00:04:44,663 --> 00:04:46,129 이러기야 95 00:04:46,131 --> 00:04:48,298 그를 바라보는 눈빛이 이 끈적한 롤빵같아 96 00:04:48,300 --> 00:04:50,500 진심인데 97 00:04:50,502 --> 00:04:53,369 사람들한테 네 정체 좀 말하고 다니지마 98 00:04:53,371 --> 00:04:56,239 슈퍼걸에 대해 모를수록 좋아 99 00:04:56,241 --> 00:04:58,341 오늘 충격적인 소식입니다 알았어 100 00:04:58,343 --> 00:05:00,777 캣코 미디어 사장인 캣 그랜트 씨가... 101 00:05:00,779 --> 00:05:04,881 슈퍼걸과 슈퍼맨이 친척이라는 사실을 보도했습니다 102 00:05:06,817 --> 00:05:07,984 카라? 103 00:05:10,087 --> 00:05:14,057 아무도 그녀의 신원이나 정체에 대해 몰랐습니다 104 00:05:17,494 --> 00:05:21,264 인터뷰에서 그런 흥미로운 말을 하다니 105 00:05:21,266 --> 00:05:22,698 약간 위험한 발언아냐? 106 00:05:22,700 --> 00:05:23,866 의도한게 아냐 107 00:05:23,868 --> 00:05:26,269 난 혼란스러웠고 불쑥 나온 말이야 108 00:05:27,571 --> 00:05:29,238 그녀가... 날 꾀어낸거야 109 00:05:29,740 --> 00:05:31,140 그녀는 악당같다니깐 110 00:05:31,975 --> 00:05:33,543 슈퍼 인터뷰 악당이라고 111 00:05:33,545 --> 00:05:35,578 그거 말 그대로 가장 지루한 능력일거야 112 00:05:35,580 --> 00:05:37,013 케라! 113 00:05:40,617 --> 00:05:42,285 좋은 아침입니다, 사장님 114 00:05:42,287 --> 00:05:44,453 언론사에게는 의미있는 날이야 115 00:05:45,322 --> 00:05:47,490 데일리 플래닛에 한방 먹였지 116 00:05:47,492 --> 00:05:48,624 내가 특종을 잡았지 117 00:05:48,626 --> 00:05:51,026 네, 저도...들었어요 118 00:05:52,162 --> 00:05:55,064 당신이 모두에게 슈퍼걸과 슈퍼맨이 사촌이란 걸 말했죠 119 00:05:56,466 --> 00:06:01,137 그녀가 그걸 쉬쉬하기를 원했을 거라고는 안보세요? 120 00:06:01,505 --> 00:06:02,338 방탄이야 121 00:06:02,340 --> 00:06:04,640 어, 제가 그게 가능하냐고... 122 00:06:04,642 --> 00:06:06,508 방탄 커피 몰라 123 00:06:06,510 --> 00:06:08,811 뇌 에너지 향상을 위해 코코넛 오일이 124 00:06:08,813 --> 00:06:11,814 함유된 무염, 무지방 버터로 만든거 몰라 125 00:06:11,816 --> 00:06:13,582 매 시간 한 잔씩 필요할거야 126 00:06:15,051 --> 00:06:18,220 싸구려 커피는 내 창의력과 활력을 좀 먹는 독소야 127 00:06:18,222 --> 00:06:20,055 난 그게 필요해... 128 00:06:22,459 --> 00:06:26,695 내가 슈퍼걸에 대해 다 까발리려면... 129 00:06:26,697 --> 00:06:28,263 작성하고 있다고요? 130 00:06:28,631 --> 00:06:29,765 직접요? 131 00:06:29,767 --> 00:06:31,200 나 작가였어 132 00:06:32,302 --> 00:06:34,603 이건 어릴 적 넘어지며 배운 자건거 타기야 133 00:06:34,605 --> 00:06:36,271 쉽게 잊혀지는게 아냐 134 00:06:36,273 --> 00:06:39,174 난 꽤 잘해낼거야 왜냐면... 135 00:06:43,681 --> 00:06:46,615 우린 월간잡지 특별판을 발행할거야 136 00:06:46,617 --> 00:06:48,050 바로 '모레'말야 137 00:06:48,052 --> 00:06:51,153 그것은 마치 케이틀린 제너*의 화보에서 *미국 올림픽선수며 트랜스젠더 138 00:06:51,155 --> 00:06:53,555 싼티나는 모습을 없앤 것 같을거야 139 00:06:54,357 --> 00:06:55,390 우린 성대한 발표회 파티를 가질거야 140 00:06:55,392 --> 00:06:57,192 함께 뭔가를 제기하고... 141 00:06:57,194 --> 00:07:00,295 손님만 천명은 될거야 142 00:07:00,297 --> 00:07:02,364 - 박물관이나 그런 장소 좀 빌려놔 - 그게... 143 00:07:02,366 --> 00:07:04,399 그리고 데이브 자리 좀 옮겨 봐 144 00:07:04,401 --> 00:07:06,168 그의 머리스타일이 날 성가시게 해 145 00:07:10,139 --> 00:07:12,741 데이브 씨 부탁 좀 할게요 146 00:07:19,648 --> 00:07:23,017 소셜 미디어를 통해 얘기는 빠르게 확산되고 있습니다 147 00:07:23,019 --> 00:07:25,987 내셔널 시티에 신비롭게 등장한 148 00:07:25,989 --> 00:07:28,123 슈퍼걸에 대한 캣 그랜트 씨의 독점 인터뷰가 있었습니다 149 00:07:28,125 --> 00:07:31,793 모두들 소위 강철소녀에 대한 질문들을 가지고 있었는데 150 00:07:31,795 --> 00:07:35,296 이 처음이자 유일한 인터뷰에서 괜찮은 답이 나왔습니다 151 00:07:35,298 --> 00:07:38,166 그녀가 어디서 왔는지, 여기서 무슨 일을 하는지 152 00:07:38,168 --> 00:07:41,035 정체가 무엇인지에 대한 세세한 대답들 입니다 153 00:07:43,806 --> 00:07:45,773 또한 강철의 사내와 관계를 스스로 밝혔습니다 154 00:07:45,775 --> 00:07:48,476 바로 그들이 사촌지간이란거죠 155 00:07:49,678 --> 00:07:50,912 사촌이라 156 00:07:56,185 --> 00:07:57,318 DEO(외계인 관리국) 제 정신이야? 157 00:07:57,320 --> 00:07:58,853 DEO(외계인 관리국) 무슨 생각으로 인터뷰 한거야? 158 00:07:58,855 --> 00:08:00,988 전 인터뷰라고 말한게 아니에요 159 00:08:00,990 --> 00:08:04,358 기사거리가 될 개인적인 대화 같은 거에요 160 00:08:04,360 --> 00:08:06,961 다음은 뭐야? 책 판권 계약? 리얼리티 쇼 출연? 161 00:08:06,963 --> 00:08:08,930 크립톤 가족 따라잡기?* *4차원 가족 카다시안 따라잡기 패러디 162 00:08:11,466 --> 00:08:12,934 국장님 화난거 맞지? 163 00:08:12,936 --> 00:08:14,669 얘기하는게 힘들어 164 00:08:15,437 --> 00:08:16,717 왜 그런 인터뷰 가진거야? 165 00:08:17,706 --> 00:08:19,440 - 우선 제임스를 위해서 그랬어 - 그래, 그거 설명된다 166 00:08:19,442 --> 00:08:21,409 하지만 날 위해서도 그런거야 167 00:08:22,677 --> 00:08:25,780 난 여전히 진정한 슈퍼걸이 뭔지를 알아내려는 중이야 168 00:08:26,681 --> 00:08:28,149 내가 그랜트 씨와 대화하는게 169 00:08:28,151 --> 00:08:30,317 시야를 넓힐거라 생각했어 170 00:08:31,687 --> 00:08:34,922 모두들 그들의 삶에서 자신의 위치를 알고 싶어해 171 00:08:34,924 --> 00:08:37,591 넌 언제나 그랬듯 알게 될거야, 카라 172 00:08:39,095 --> 00:08:40,561 국장님, 회색 경고입니다 173 00:08:42,731 --> 00:08:44,465 원자력 관리국에서 보냈는데, 174 00:08:45,967 --> 00:08:47,735 보기엔 자동차 연쇄 충돌 같습니다 175 00:08:47,737 --> 00:08:50,771 고속도로 순찰대와 의료진이 오는 중입니다 176 00:08:50,773 --> 00:08:52,539 외계인 활동은 없습니다 177 00:08:52,907 --> 00:08:53,807 전혀없습니다 178 00:08:53,809 --> 00:08:55,709 열 감지기로 재확인해 179 00:08:55,711 --> 00:08:58,912 그리고 댄버스 양, 다음에 언론에 말할 때는... 180 00:09:02,250 --> 00:09:03,484 신났더군요 181 00:09:03,486 --> 00:09:05,052 이게 그녀의 첫 연쇄충돌 사고에요 182 00:09:20,401 --> 00:09:23,270 슈퍼걸, 운전자가 여전히 안에서 못 나오고 있어요 183 00:09:31,245 --> 00:09:32,579 도와줘요! 184 00:09:32,581 --> 00:09:34,347 어서요! 185 00:09:41,455 --> 00:09:42,522 걸렸어요 186 00:09:42,524 --> 00:09:44,724 괜찮아요, 제가 할게요 187 00:09:52,166 --> 00:09:53,566 고마워요 188 00:10:06,013 --> 00:10:07,347 정체가 뭐야? 189 00:10:08,282 --> 00:10:09,949 단지 유령이야 190 00:10:10,417 --> 00:10:11,417 원하는게 뭐야? 191 00:10:12,119 --> 00:10:14,220 고통받는 강철의 사내 192 00:10:15,456 --> 00:10:17,696 그에게 상실감이 어떤건지 알려주고 싶다 193 00:10:19,727 --> 00:10:21,094 너부터 시작하지 194 00:11:16,733 --> 00:11:19,813 슈퍼걸 S01E03 : 싸우거나 물러나거나(Fight or Flight) 195 00:11:31,415 --> 00:11:32,882 리액트론(Reactron)* *악당, 크립톤인들을 15초간 약화시키는 방사선 방출 196 00:11:32,884 --> 00:11:35,051 적어도 수 년전에 매트로 폴리스에 나타났을 땐 197 00:11:35,053 --> 00:11:36,953 데일리 플래닛에서는 다채롭게 불렀지 198 00:11:36,955 --> 00:11:39,422 리액트론? 바보같은 이름인데요 199 00:11:39,424 --> 00:11:40,656 누가 지은거죠? 200 00:11:40,658 --> 00:11:43,092 - 지미 올슨 - 이런 201 00:11:44,061 --> 00:11:47,296 - 그럼 이 자 정체는 뭐에요? - 밝혀지지 않았어 202 00:11:48,732 --> 00:11:50,199 네 사촌과 일련의 싸움이후로 종적을 감췄고 203 00:11:51,001 --> 00:11:52,168 여지껏 둘이 대면한 적이 없어 204 00:11:52,170 --> 00:11:54,537 그리고 왜 그 자가 이렇게 슈퍼맨의 죽음에 집착하는지 몰라 205 00:11:54,539 --> 00:11:55,805 이제 계획이 뭐죠? 206 00:11:55,807 --> 00:11:57,506 어떻게 막을 건가요? 207 00:11:57,508 --> 00:11:58,975 우리 안할거야 208 00:12:00,410 --> 00:12:01,777 언니는 어때? 209 00:12:01,779 --> 00:12:03,946 우리 그냥 물러나서 지켜보자고? 210 00:12:03,948 --> 00:12:06,749 리액트론이 뭐던간에 그는 인간이야 211 00:12:06,751 --> 00:12:10,219 그 얘기는 DEO의 권한 밖이란거야 212 00:12:11,121 --> 00:12:14,290 이 자는 날아다니며 핵 불덩어리를 던져요! 213 00:12:14,292 --> 00:12:16,025 이게 왜 외계인이 아니죠? 214 00:12:16,027 --> 00:12:18,794 그는 고급 생화학 무기를 쓰는거야 215 00:12:18,796 --> 00:12:19,895 인간의 기술이지 216 00:12:19,897 --> 00:12:21,897 내셔설 시티에 매번 인간 범죄자가 217 00:12:21,899 --> 00:12:24,466 나온다 해서 이 조직을 노출시키고 싶지는 않아 218 00:12:24,468 --> 00:12:27,136 전 단지 이 자가 활개치게 놔둘 순 없어 219 00:12:27,138 --> 00:12:28,604 사촌에게 부탁해 220 00:12:28,606 --> 00:12:32,107 슈퍼맨은 진실과 정의 그리고 미국의 신념을 위해 싸우잖아 221 00:12:33,109 --> 00:12:35,210 내가 봤을 때 내셔널시티도 미국이란 말야 222 00:12:42,118 --> 00:12:43,418 사장님? 223 00:12:45,655 --> 00:12:49,658 전 이제... 발표회 준비에 마지막 점검을 하고 있었어요 224 00:12:49,660 --> 00:12:52,027 - 그래서 사장님 결재를... - 쉬, 쉬, 쉬 225 00:12:54,297 --> 00:12:55,430 이 소리 들려? 226 00:12:58,235 --> 00:12:59,701 아니요 227 00:12:59,703 --> 00:13:03,405 환기구에서 나오는 크고 고음에 윙윙거리는 소리 안들려? 228 00:13:03,407 --> 00:13:05,374 그게 내 정신을 산만하게 해서 229 00:13:05,376 --> 00:13:09,411 일관된 문장 작성을 방해한단말야 230 00:13:09,413 --> 00:13:12,814 제가 청력이 꽤 좋은데, 아무소리 안들려요 231 00:13:12,816 --> 00:13:15,350 글쎄, 건물보수팀에 좀 보라고 해 232 00:13:15,352 --> 00:13:17,085 왜냐면 이게 날 미치게 하거든 233 00:13:17,954 --> 00:13:19,187 물론이죠, 즉시 알릴게요 234 00:13:19,189 --> 00:13:22,023 내일 있을 전채요리에 결재 좀 해주세요 235 00:13:22,025 --> 00:13:26,261 케라, 내가 수 년을 사장노릇하면서 236 00:13:26,263 --> 00:13:28,196 비서에게 전화기 안던질걸 237 00:13:28,198 --> 00:13:30,598 매우 자랑스럽게 생각하거든 238 00:13:30,600 --> 00:13:33,668 계속 그러고 싶어 239 00:13:34,170 --> 00:13:35,370 제가 알아서 하죠 240 00:13:39,575 --> 00:13:41,876 사장님 기사 작성하는데 긴장한거 맞지? 241 00:13:42,478 --> 00:13:43,578 그래, 그렇다고 말 할 수 있죠 242 00:13:44,547 --> 00:13:45,847 기사 쓸 때마다 매번 그랬던거야? 243 00:13:45,849 --> 00:13:48,416 그때면 사람들이 휴가 낼 정도로 잘 알고 있죠 244 00:13:48,418 --> 00:13:50,251 잠깐만 245 00:13:50,253 --> 00:13:51,452 여기야 246 00:13:51,454 --> 00:13:53,121 왜 그런거야? 우리 여기 있잖아 247 00:13:53,123 --> 00:13:55,089 자연스럽게 따라와 248 00:14:05,167 --> 00:14:07,068 - 어디 가는거야? - 새로운 사무실 249 00:14:07,070 --> 00:14:09,971 난 사장님이 소리쳐 부르기 적당한데 있어야 할 것 같은데 250 00:14:09,973 --> 00:14:12,306 아니, 그 일 때문이 아니고 다른 일을 위한거야 251 00:14:12,308 --> 00:14:14,776 여긴 보험계리사 에드 플라어티 사무실이였지만 252 00:14:14,778 --> 00:14:17,612 그가 심장마비로 죽은 후 그대로 있었지, 253 00:14:17,614 --> 00:14:19,814 그게 우리 요구에 딱 맞았지 254 00:14:21,216 --> 00:14:22,450 우리가 슈퍼걸 일을 말할 때마다, 255 00:14:22,452 --> 00:14:24,151 이제 우린 네 책상 주변에 모일 필요없어 256 00:14:24,153 --> 00:14:26,887 그래서 여기에 몇 가지 좀 가져다 놨어 257 00:14:26,889 --> 00:14:28,656 최첨단의 최고급 기술 258 00:14:28,658 --> 00:14:32,793 윈, 날 위해서 이 모든 걸 한거라니 믿을 수 없어 259 00:14:33,628 --> 00:14:35,596 난 믿었는데 260 00:14:35,598 --> 00:14:39,333 좋아, 우리 첫 임무는 슈퍼걸 대 리액트론 이야 261 00:14:41,437 --> 00:14:43,370 그의 진짜 정체는 아직 수수께끼지? 262 00:14:43,372 --> 00:14:45,940 우린 그가 슈퍼맨과 수년 동안 싸워 왔단 걸 알아 263 00:14:45,942 --> 00:14:47,441 - 맞아 - 난 알지, 내가 있었거든 264 00:14:47,443 --> 00:14:48,742 제가 어떻게 잊겠어요? 265 00:14:48,744 --> 00:14:51,245 어쨌든, 그는 고농도의... 266 00:14:51,247 --> 00:14:53,747 - 핵 에너지를 방출해 - 그의 장갑에서 말야 267 00:14:53,749 --> 00:14:56,250 - 어, 그의 가슴판이 증가된... - 힘 말이야 268 00:14:56,252 --> 00:14:57,585 - 그리고 날기도 하고 - 그래 269 00:14:57,587 --> 00:15:01,689 지금 내가 도시 전체에 걸친 다양한 방사능 변화를 알고리즘화 했어 270 00:15:01,691 --> 00:15:03,524 그리고 어쩌면 우리가 이걸 사용해서 그를 찾을 수 있을거야 271 00:15:05,593 --> 00:15:06,927 그런 다음은? 272 00:15:08,063 --> 00:15:11,231 그럼 카라가 슈퍼걸이 되어서 맞서는 거지요 273 00:15:12,534 --> 00:15:15,969 카라, 이 일로 사촌을 부르는게 어때 274 00:15:15,971 --> 00:15:17,538 난 리액트론의 능력을 봐왔어 275 00:15:17,540 --> 00:15:20,807 제임스, 내가 도움을 요청하면 그걸로 난 끝이야 276 00:15:20,809 --> 00:15:22,442 우리 모두가 그래 277 00:15:22,444 --> 00:15:25,479 악당들은 내셔널 시티만큼 쉬운 먹잇감은 없다고 생각할거에요 278 00:15:25,481 --> 00:15:27,447 그는 한번은 클락을 죽일 뻔 했어 279 00:15:27,449 --> 00:15:28,682 클락? 280 00:15:32,120 --> 00:15:34,388 클락 켄트가 슈퍼맨인가요? 281 00:15:34,390 --> 00:15:36,423 난 네 안전을 위해서 그런거야 282 00:15:36,425 --> 00:15:39,025 그래요, 그건 고마워요 283 00:15:39,027 --> 00:15:41,962 하지만 "S"의 의미 중에 284 00:15:41,964 --> 00:15:43,363 안전이란 없어요 285 00:15:43,365 --> 00:15:45,298 클락... 클락 켄트가 슈퍼맨 이라니 286 00:15:45,300 --> 00:15:47,834 -윈...윈 - 미안, 난 정말... 287 00:15:48,736 --> 00:15:54,975 전...전 여전히 슈퍼걸의 존재 의미를 알고 싶어요 288 00:15:55,409 --> 00:15:56,776 제가 누군지에 대해서요 289 00:15:57,378 --> 00:15:58,511 그리고 이젠 알아요 290 00:15:58,513 --> 00:16:00,580 난 슈퍼맨의 사촌이 아니에요 291 00:16:00,582 --> 00:16:02,082 난 슈퍼걸이죠 292 00:16:02,817 --> 00:16:04,017 나에 대해 칭할 때는 293 00:16:04,019 --> 00:16:07,387 내 승리나 나의 패배로 인한 거에요 294 00:16:07,389 --> 00:16:08,688 다른 누구도 아니란 말이죠 295 00:16:10,591 --> 00:16:12,792 고집불통은 아무래도 가족내력인가봐 296 00:16:17,832 --> 00:16:20,733 내가 어렸을 때, 난 파란 줄무늬의 기차가 있었지 297 00:16:21,435 --> 00:16:23,136 내가 가진 최고의 장난감이었어 298 00:16:25,906 --> 00:16:27,373 자기부상 열차가 그 자체로도 멋지다는 걸 알지만 299 00:16:27,375 --> 00:16:31,444 여전히 색상이 약간 날 실망시키고 있어 300 00:16:31,446 --> 00:16:33,012 우리 파란 줄무늬 넣자고 301 00:16:34,214 --> 00:16:35,815 그리고 이걸 타면 시속 500키로 갈거야 302 00:16:35,817 --> 00:16:40,019 450까지 나오게 할려고 3년을 일했습니다 303 00:16:40,021 --> 00:16:41,888 테스트는 겨우 6일 했어요 304 00:16:43,123 --> 00:16:44,624 자네 얘기는 3년이 더 걸린다는 것 같은데 305 00:16:44,626 --> 00:16:47,360 진공 튜브에 텅스텐 함금 대신 하프늄을 쓰면 306 00:16:47,362 --> 00:16:49,595 각 객차마다 30킬로는 줄일텐데... 307 00:16:50,698 --> 00:16:53,466 ... 그러면 시속 500키로가 될거야 308 00:16:53,468 --> 00:16:55,201 하지만 저기 있는 칼이 이 일을 마무리 할거야 309 00:16:55,203 --> 00:16:56,669 자네는 가보라고, 끝났다네 310 00:16:56,671 --> 00:16:59,138 - 하지만 로드 씨... - 자넨 해고야 311 00:17:05,412 --> 00:17:07,046 모두 열심히 일하자고 312 00:17:09,649 --> 00:17:12,184 이 열차는 내셔널 시티를 위한 선물이야 313 00:17:12,186 --> 00:17:14,186 기름만 잡아먹는 기차에서 벗어나 314 00:17:14,188 --> 00:17:17,656 깨끗하고 저렴한 교통 수단이 되어야 해, 완벽할거야 315 00:17:26,032 --> 00:17:27,533 안녕들 하신가 316 00:17:27,535 --> 00:17:30,769 난 핵분열 전문가를 찾고 있다 317 00:17:31,771 --> 00:17:33,172 지원자 없나? 318 00:17:33,974 --> 00:17:35,274 자네는 어떤가? 319 00:17:36,176 --> 00:17:37,376 그만해! 320 00:17:40,213 --> 00:17:41,547 괜찮아요 321 00:17:42,148 --> 00:17:43,382 모두 침착하세요 322 00:17:43,384 --> 00:17:44,983 괜찮을 겁니다 323 00:17:47,921 --> 00:17:49,788 당신은 사람을 다치게 할 필요 없습니다 324 00:17:54,060 --> 00:17:56,361 난 이 사람이 필요해 325 00:17:57,730 --> 00:17:59,431 당신을 보니, 기계전문가가 필요할 것 같은데 326 00:17:59,433 --> 00:18:01,099 그 사람보다는 내가 낫지 327 00:18:01,668 --> 00:18:03,969 그 대신 나를 데려가 328 00:18:06,706 --> 00:18:09,808 알립니다, 로드 테크릭 사가 리액트론으로 알려진 329 00:18:09,810 --> 00:18:12,344 범죄자의 공격 대상이 되었습니다 330 00:18:23,456 --> 00:18:24,890 모두 괜찮나요? 331 00:18:25,658 --> 00:18:26,925 로드 사장님이요 332 00:18:26,927 --> 00:18:28,326 잡혀갔습니다 333 00:18:42,431 --> 00:18:45,765 매트로폴리스에서 활동하던 리액트론에 의해 334 00:18:45,868 --> 00:18:47,768 억만장자 맥스웰 로드는 335 00:18:47,770 --> 00:18:51,138 그의 연구소에서 납치된지 24시간이 지났습니다 336 00:18:51,140 --> 00:18:53,074 당국에서는 로드 씨의 생사여부를 337 00:18:53,076 --> 00:18:54,942 확인해주지 않고 있습니다 338 00:18:54,944 --> 00:18:56,610 네, 듣고 있습니다 339 00:18:57,846 --> 00:19:00,781 네, 그랜트 씨는 모든 종업원이 슈퍼걸처럼 입었으면 해요 340 00:19:01,516 --> 00:19:04,151 맞아요, 빨강, 파랑, "S"마크요 341 00:19:04,153 --> 00:19:05,452 감사합니다 342 00:19:06,288 --> 00:19:08,022 이건 네 일이 아냐, 카라 343 00:19:08,024 --> 00:19:11,325 내가 이 자를 찾아야 해 어떻게 찾지? 344 00:19:12,260 --> 00:19:13,694 내가 도와주지 345 00:19:14,562 --> 00:19:17,031 우리끼리 얘기할 만한 장소 있어? 346 00:19:18,333 --> 00:19:19,900 있죠 347 00:19:22,470 --> 00:19:25,906 내가 너하고 리액트론하고 싸운 고속도로를 DEO 위성으로 훑었어 348 00:19:25,908 --> 00:19:29,276 그리고 내가 그의 무기에서 나오는 독특한 방사능 신호를 분리했어 349 00:19:29,278 --> 00:19:31,211 토륨 232의 방사능이야 350 00:19:31,213 --> 00:19:33,013 오직 한군데서 나오지 351 00:19:35,284 --> 00:19:37,117 베이커라인 원자력 발전소 352 00:19:37,119 --> 00:19:38,652 이거 기억나 353 00:19:38,654 --> 00:19:41,255 테러리스트가 5년 전에 여길 파괴하려 했잖아 354 00:19:41,257 --> 00:19:43,156 - 하지만 그때는... - 슈퍼맨이 그들을 막았지 355 00:19:43,158 --> 00:19:45,425 그는 과부하하는 걸 막았고 356 00:19:45,427 --> 00:19:47,194 수백만을 구했지 357 00:19:47,196 --> 00:19:51,631 발전소가 방사선을 내뿜을 때 두 명의 기술자는 죽었어 358 00:19:52,133 --> 00:19:53,567 벤과 알리사 크럴 이야 359 00:19:53,569 --> 00:19:54,935 둘은 부부였지 360 00:19:55,937 --> 00:19:57,537 벤 크럴이 리액트론이야 361 00:19:57,539 --> 00:20:00,307 그래, 방사능 노출에서 살아남았나봐 362 00:20:00,309 --> 00:20:02,309 그래서 내 사촌을 증오한거야 363 00:20:02,311 --> 00:20:04,444 아내의 죽음에 대한 책임으로 말야 364 00:20:04,446 --> 00:20:06,947 슈퍼맨이 여전히 미국판 체르노빌을 막을 수 있을거야 365 00:20:07,815 --> 00:20:09,216 체르노빌 366 00:20:09,218 --> 00:20:11,585 그걸로 크럴을 찾을 수 있을거야 367 00:20:20,261 --> 00:20:22,896 내 가정부가 팬트하우스에서 일을 엄청 잘하는데 368 00:20:22,898 --> 00:20:26,166 여기도 번쩍 빛나게 청소 할 수 있을거야 369 00:20:28,969 --> 00:20:32,572 뭐가 잘못 됐는지 알겠나? 370 00:20:38,413 --> 00:20:41,381 중성자 감속 장치가 손상 된 것 같은데 371 00:20:42,082 --> 00:20:43,583 자넨 확실히 안좋군 372 00:20:44,785 --> 00:20:47,754 호흡 곤란, 피부박리와 궤양에... 373 00:20:48,622 --> 00:20:50,256 얼마나 방사능에 노출된거야? 374 00:20:50,258 --> 00:20:52,325 날 죽일 만큼 375 00:20:52,327 --> 00:20:53,926 내 연구소로 가는 건 어때? 376 00:20:53,928 --> 00:20:55,962 내 연구원들이 자넬 분석할거야 377 00:20:56,897 --> 00:20:58,577 당신의 평범한 삶을 되찾는데 도와줄거야 378 00:21:03,303 --> 00:21:05,071 나도 평범한 삶이 있었지 379 00:21:12,613 --> 00:21:14,280 그건 소용 없었어 380 00:21:22,622 --> 00:21:26,692 네가 이걸 고칠거야 381 00:21:27,794 --> 00:21:30,496 그렇지 않으면 사람들이 네 추모비를 만들게 될거야 382 00:21:32,999 --> 00:21:36,435 좋아, 난 세슘 137 토륨이 필요해 383 00:21:36,437 --> 00:21:39,104 그리고 인산염하고 닥터 페퍼* 좀 줘 *음료수 384 00:21:40,874 --> 00:21:43,008 마지막 꺼는 날 위한거야 목이 마르거든 385 00:21:46,079 --> 00:21:47,279 음 386 00:21:49,349 --> 00:21:51,750 제가 슈퍼걸 기사의 교정을 끝냈어요 387 00:21:52,852 --> 00:21:54,586 칭찬부터 해봐 388 00:21:56,322 --> 00:21:58,891 그게, 기사는... 389 00:21:58,893 --> 00:22:00,359 기사는 훌륭해요 390 00:22:00,361 --> 00:22:01,693 서정적이죠 391 00:22:01,695 --> 00:22:03,529 당신이 언론학과 나왔다는 걸 알게될거에요 392 00:22:03,531 --> 00:22:06,231 이거 약간 추켜세우는 듯 하지만 393 00:22:06,233 --> 00:22:09,201 그 안에서 망설임과 동요 394 00:22:09,203 --> 00:22:11,103 그리고 어쩌면 양면성이 보여? 395 00:22:13,006 --> 00:22:14,773 말하는 뉘앙스가 약간... 396 00:22:16,576 --> 00:22:18,143 조금 불쾌하셨나요? 397 00:22:19,346 --> 00:22:21,179 제목 말이에요 398 00:22:21,181 --> 00:22:23,248 말할게요, " 밀레니얼 세대의 독수리" 399 00:22:23,250 --> 00:22:26,518 "모든 세대가 슈퍼영웅이 그럴 가치가 있다고 여긴다" 400 00:22:27,453 --> 00:22:29,521 슈퍼걸은 나이를 안밝혔어요 401 00:22:29,523 --> 00:22:31,223 어떻게 그녀가 밀레니얼 세대*란거죠? *1981-2000년생 402 00:22:31,225 --> 00:22:34,726 그녀가 아니라면 내 손에 장을 지지겠다 403 00:22:34,728 --> 00:22:37,028 이 구절은 어떤가요? 음... 404 00:22:37,030 --> 00:22:40,131 "슈퍼걸은 그녀 또래의 최악의 특징을 드러냈다" 405 00:22:40,133 --> 00:22:42,267 "목적없는 진지함" 406 00:22:42,269 --> 00:22:45,470 "심지어 아무 상관도 없는 일에 407 00:22:45,472 --> 00:22:48,106 끼어드는 흔들림 없는 믿음" 408 00:22:48,108 --> 00:22:50,275 그게 핵심이야 409 00:22:50,277 --> 00:22:52,277 전 이렇게 옮기지 않을거에요 410 00:22:52,279 --> 00:22:53,812 그녀는 이렇지 않아요 411 00:22:55,281 --> 00:22:57,515 당신은 그녀 의중대로 안썼어요 412 00:22:57,517 --> 00:22:59,117 그녀에 맞게 쓴거야 413 00:22:59,119 --> 00:23:01,319 그게 꺼림칙하다면 안됐지만, 세상은 냉정한거야 414 00:23:01,321 --> 00:23:04,355 지금 위협에 맞서야 할때 그녀는 어디있지? 415 00:23:04,357 --> 00:23:06,357 아, 알겠다 그녀 사촌을 부르겠구나 416 00:23:06,359 --> 00:23:09,093 마치 다른 밀레니얼 세대처럼 해결 못 할 일들에 대해 417 00:23:09,095 --> 00:23:12,463 차후책으로 엄마, 아빠를 부르것처럼 말이야 418 00:23:12,465 --> 00:23:14,799 - 그녀는 그러지 않을거에요 - 네가 뭘 안다고? 419 00:23:15,834 --> 00:23:20,371 제 생각에는... 그녀가 말하려던 거는... 420 00:23:21,840 --> 00:23:23,174 ... 즉... 421 00:23:24,243 --> 00:23:27,145 ...사람들이 두려워 하거나 다칠 위험에 처했을 때, 422 00:23:27,147 --> 00:23:28,679 그들은 슈퍼맨을 떠올려요 423 00:23:29,548 --> 00:23:30,681 하지만 그녀를 떠올려도 되요 424 00:23:30,683 --> 00:23:33,785 단지 '격려 상'이나 주는 것처럼 말고요 425 00:23:34,520 --> 00:23:36,721 그만큼 그녀도 영웅의 자질이 있어요 426 00:23:36,723 --> 00:23:39,056 그녀는 단지 증명할 기회가 필요할 뿐이죠 427 00:23:39,058 --> 00:23:40,958 글쎄, 우리가 알아내겠지 428 00:23:43,962 --> 00:23:45,997 방해해서 죄송합니다 429 00:23:45,999 --> 00:23:48,132 카라, 꽃집 전화요 430 00:23:50,268 --> 00:23:51,402 발표회 있잖아요 431 00:23:51,404 --> 00:23:53,771 맞아요, 제가 다뤄야 해요 432 00:23:55,540 --> 00:23:57,908 - 윈이 크럴 찾았어 - 뭐요? 어떻게요? 433 00:23:57,910 --> 00:24:01,245 체르노빌 폭발사고 후, 마을 주변에서 자란 검은 곰팡이가 있어 434 00:24:01,247 --> 00:24:03,614 지금, 윈이 내셔셜 시티에서 같은 곰팡이를 찾았어 435 00:24:03,616 --> 00:24:06,317 60마일 남쪽에 있는 폐차장이야 436 00:24:07,652 --> 00:24:09,620 사장님 한테 제가 발표회 마무리 좀 한다고 해줘요 437 00:24:09,622 --> 00:24:12,723 카라, 카라 기다려봐 438 00:24:14,092 --> 00:24:15,759 크럴하고 다시 맞서지 말고 로드만 데려와 439 00:24:15,761 --> 00:24:17,628 크럴은 정신나간 외계인이 아니에요 440 00:24:17,630 --> 00:24:19,363 그는 인간이에요 441 00:24:19,365 --> 00:24:20,931 상처받은 영혼이죠 442 00:24:21,800 --> 00:24:22,700 제 사촌은 몰랐던거죠 443 00:24:22,702 --> 00:24:24,168 그와 얘기해야할 이유에요 444 00:24:24,170 --> 00:24:25,836 내가 다른 이한테 바랐던 것처럼요 445 00:24:25,838 --> 00:24:27,838 그가 대화를 원하지 않으면? 446 00:24:28,840 --> 00:24:30,007 그럼 그가 쓰러질 때까지 주먹을 날리죠 447 00:24:30,009 --> 00:24:31,408 그건 항상 잘 먹히죠 448 00:24:31,776 --> 00:24:32,876 카라 449 00:24:42,120 --> 00:24:44,621 난 너와 싸우러 온거 아냐 450 00:24:44,623 --> 00:24:46,223 난 네 정체를 알아 451 00:24:47,492 --> 00:24:49,393 왜 사촌을 증오하는지도 알아 452 00:24:50,828 --> 00:24:52,829 네가 잃은게 뭔지도 알고 453 00:25:05,409 --> 00:25:07,410 - 실물은 좀 작네 - 그는 어디있죠? 454 00:25:07,412 --> 00:25:10,113 장비를 고쳐달라고 강요했어 어디로 갔는지는 몰라 455 00:25:20,424 --> 00:25:21,825 도망쳐요, 어서! 456 00:25:24,362 --> 00:25:27,931 벤, 당신 아내는 이러는거 원하지 않을거에요 457 00:25:28,399 --> 00:25:29,966 벤 크럴은 죽었어 458 00:25:30,468 --> 00:25:31,968 슈퍼맨은 알거야 459 00:25:32,736 --> 00:25:34,337 이제 그 또한 누군가를 잃게 될거야 460 00:25:59,963 --> 00:26:01,164 그리고 네가 죽은 후... 461 00:26:02,333 --> 00:26:03,933 ...네 도시도 파괴할거야 462 00:26:40,902 --> 00:26:42,069 카라? 463 00:26:42,930 --> 00:26:43,997 카라, 괜찮아 464 00:26:44,204 --> 00:26:45,870 진정해, 넌 안전해 465 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 얼마나 기절했지? 466 00:26:48,694 --> 00:26:50,186 몇 시간 정도 467 00:26:50,210 --> 00:26:51,597 크럴하고 싸우고 있었어 468 00:26:53,487 --> 00:26:54,953 사촌은 어디갔어? 469 00:26:54,978 --> 00:26:57,419 가야했어, 남태평양에서 화산이 폭발했어 470 00:26:57,443 --> 00:27:00,163 리액트론은 이 도시에 크나큰 위험이었습니다 471 00:27:00,543 --> 00:27:02,032 다행히, 전 무사하죠 472 00:27:02,707 --> 00:27:04,879 사실은, 살아 있는건 행운이죠 473 00:27:05,377 --> 00:27:08,526 절 구조한 위대한 영웅에게 모든 걸 빚졌습니다 474 00:27:09,419 --> 00:27:10,721 바로 슈퍼맨이죠 475 00:27:16,181 --> 00:27:19,737 이해가 안돼, 어떻게 나하고 크럴이 싸우는 걸 알았지 476 00:27:25,979 --> 00:27:27,078 당신이 불렀죠 477 00:27:27,080 --> 00:27:29,313 카라, 그가 이걸 오래 전에 줬어 478 00:27:30,315 --> 00:27:32,650 내가 문제가 생기면, 그와 연락할 수 있게 말야 479 00:27:32,652 --> 00:27:36,120 하지만 당신이 문제 생긴게 아니잖아요 480 00:27:37,322 --> 00:27:39,790 언제 연락한거죠? 저 나가고 바로했나요? 481 00:27:39,792 --> 00:27:41,659 카라, 난 네 사촌하고 약속을 했어 482 00:27:41,661 --> 00:27:43,527 만약 네게 무슨 일이 닥치면... 483 00:27:43,529 --> 00:27:46,230 그가 처음 일 할 때는 이런 '비장의 카드'같은게 없었어요 484 00:27:46,232 --> 00:27:47,531 저도 그래야 하죠 485 00:27:48,767 --> 00:27:50,534 당신을 절 믿지 않는 것 같아요 486 00:27:51,203 --> 00:27:52,469 물론, 믿어 487 00:27:52,471 --> 00:27:54,471 내가 널 믿지 않았다면 여기 있지도 않아 488 00:27:55,140 --> 00:27:56,941 아마 여기 있으면 안되는 거겠죠 489 00:28:09,320 --> 00:28:10,554 그거 알아, 카라? 490 00:28:11,322 --> 00:28:13,123 화나게 해서 미안해 491 00:28:13,992 --> 00:28:16,059 하지만 네가 살았으니 괜찮아 492 00:28:25,837 --> 00:28:27,738 그는 단지 널 보호하려 한거야 493 00:28:27,740 --> 00:28:29,740 나도 알아, 안다고 494 00:28:31,075 --> 00:28:33,110 이런 식으로 해선 안돼 495 00:28:34,345 --> 00:28:37,214 내 부모가 날 지구로 보낸 이유가 있어 496 00:28:37,949 --> 00:28:39,116 그들은 네가 살아남기를 원했어, 카라 497 00:28:39,118 --> 00:28:40,417 아니, 그 이상이야 498 00:28:41,319 --> 00:28:43,854 주변에 머무르는게 아니라 그를 구하려고 온거야 499 00:28:44,789 --> 00:28:49,126 슈퍼맨이 계속 도와주면 내가 어떻게 진정한 영웅이 돼? 500 00:28:52,263 --> 00:28:53,763 네 얘기는... 501 00:28:54,465 --> 00:28:56,666 네 이야기는 이제 막 시작됐어 502 00:28:57,835 --> 00:29:00,870 그리고 언젠가 네가 그를 구할거야 503 00:29:03,708 --> 00:29:05,608 오, 세상에! 난... 504 00:29:06,477 --> 00:29:08,578 난 지금 발표회에 있어야 해 505 00:29:08,580 --> 00:29:11,614 10분 전에 말야, 나 드레스도 없어 506 00:29:12,516 --> 00:29:14,584 그래, 네가 시간이 없을거라 생각해서 507 00:29:14,586 --> 00:29:18,788 DEO 복장실에서 하나를 빌려왔지 508 00:29:19,657 --> 00:29:21,791 네가 정말 필요 없다면... 509 00:29:22,326 --> 00:29:23,793 이거 방탄도 돼 510 00:30:02,567 --> 00:30:03,633 아, 음... 511 00:30:03,635 --> 00:30:05,301 날 바보로 아나 512 00:30:05,303 --> 00:30:07,003 너 늦었어 513 00:30:07,005 --> 00:30:09,905 내 주변에서 궁시렁대는 사람이 없는 걸 보고 알았지 514 00:30:09,907 --> 00:30:12,508 - 죄송해요 - 잡지는 어디있어? 515 00:30:13,243 --> 00:30:14,243 원본말야? 516 00:30:14,245 --> 00:30:15,678 인쇄해야 원본? 517 00:30:15,680 --> 00:30:18,013 맞아요, 잡지요 518 00:30:18,015 --> 00:30:19,782 사실은요 519 00:30:19,784 --> 00:30:22,251 카라가 어제 밤을 새서 520 00:30:22,253 --> 00:30:23,652 정신이 없을거에요 521 00:30:23,654 --> 00:30:27,823 작가협회의 유명인들 사인을 담아야 했어요 522 00:30:28,725 --> 00:30:31,894 아, 내가 생각했던 대로네, 케라 523 00:30:34,698 --> 00:30:37,566 오, 세상에 윈 네가 날 살렸어 524 00:30:37,568 --> 00:30:39,735 정말 크게 빚졌다 525 00:30:40,737 --> 00:30:43,806 지금 그 빚을 갚는게 어때 526 00:30:44,174 --> 00:30:45,207 춤 추실까요? 527 00:30:46,242 --> 00:30:47,776 물론이죠 528 00:30:54,717 --> 00:30:56,685 맥스웰 로드 529 00:30:57,687 --> 00:30:59,888 납치된지 얼마 안돼서 이런 행사에서 보다니 530 00:30:59,890 --> 00:31:01,390 당신이 참석해서 놀랐네요 531 00:31:01,392 --> 00:31:02,724 캣 그랜트 532 00:31:02,726 --> 00:31:04,459 에베레스트 눈사태에서 살아남아 533 00:31:04,461 --> 00:31:05,827 몇 시간후 최고 판매량의 태블릿을 출시한 534 00:31:05,829 --> 00:31:08,764 바로 그 남자와 얘기하는겁니다 535 00:31:09,399 --> 00:31:11,166 납치당한 후의 칵테일? 536 00:31:11,168 --> 00:31:12,667 가뿐하죠 537 00:31:14,237 --> 00:31:15,804 춤 추실까요? 538 00:31:19,909 --> 00:31:21,076 당신을 봐요 539 00:31:21,078 --> 00:31:23,345 잘 차려입은 다 큰 소년같군요 540 00:31:24,914 --> 00:31:28,517 마치 제임스 본드가 장난감 기차를 가지고 노는 것 같죠 541 00:31:28,519 --> 00:31:30,385 말해봐요 542 00:31:31,587 --> 00:31:34,422 어떻게 슈퍼걸과 독점 인터뷰 했죠? 543 00:31:34,424 --> 00:31:37,092 그녀가 안목이 있어서 그래 544 00:31:37,094 --> 00:31:38,793 그녀가 네게 날아왔죠 545 00:31:40,429 --> 00:31:42,297 어떻게 그랬는지 얘기 좀 해줄래요? 546 00:31:43,366 --> 00:31:45,100 아니면 제가 몰래 알아내야 하나요? 547 00:31:45,102 --> 00:31:46,534 맥스, 당신은 매력적이지만 548 00:31:46,536 --> 00:31:49,370 돌이켜 보면, 당신은 야심이 컸지 549 00:31:49,372 --> 00:31:51,172 하지만 다른 건 별로였지 550 00:31:52,274 --> 00:31:54,309 아, 시간 좀 보게 551 00:31:54,311 --> 00:31:58,346 자신의 파티에서 일찍 떠나는 것만큼 강렬한건 없지 552 00:32:15,431 --> 00:32:16,731 알렉스 553 00:32:32,548 --> 00:32:33,648 헨쇼 국장님 554 00:32:33,650 --> 00:32:35,716 댄버스 요원 뭐하는건가? 555 00:32:37,319 --> 00:32:41,355 리액트론을 막는데 카라를 돕고 있었어요 556 00:32:42,491 --> 00:32:44,125 여동생이 현장에 투입 된 후 557 00:32:44,127 --> 00:32:45,926 명령을 따르는게 자네에겐 힘들겠지 558 00:32:45,928 --> 00:32:50,064 당신이 DEO에서 함께 하자고 했을 때 전 주저하지 않았어요 559 00:32:51,466 --> 00:32:54,201 왜냐면 당신이 함께 세상을 구하자고 말해서 그랬어요 560 00:32:55,103 --> 00:32:57,571 그게 모두를 칭한게 아니라니요 561 00:32:58,607 --> 00:33:02,843 외계인, 인간 전 그들을 나눌 수 없어요 562 00:33:03,945 --> 00:33:06,947 특히 제 동생의 생사가 달린 일이면 더 그렇죠 563 00:33:12,921 --> 00:33:14,588 이걸 또 누가 아나? 564 00:33:15,890 --> 00:33:17,191 없습니다 565 00:33:18,860 --> 00:33:20,094 좋아 566 00:33:25,667 --> 00:33:27,734 다른 사람들은 모르게 하라고 567 00:33:31,706 --> 00:33:35,542 어떻게 리액트론을 잡지? 568 00:33:39,548 --> 00:33:40,981 - 준비됐나? - 안돼, 기다려 569 00:33:40,983 --> 00:33:42,349 오, 세상에나! 570 00:33:42,351 --> 00:33:43,684 어머, 해냈네, 아가씨! 571 00:33:43,686 --> 00:33:46,053 해냈다고 572 00:33:47,121 --> 00:33:48,488 좋아 573 00:33:49,824 --> 00:33:51,558 - 그게... - 실례 좀 할까? 574 00:33:54,061 --> 00:33:55,495 괜찮아, 윈 575 00:33:59,634 --> 00:34:01,067 난 마음에 담아두고 싶지 않아 576 00:34:01,069 --> 00:34:02,536 네, 저도요 577 00:34:03,404 --> 00:34:05,372 내가 시계의 단추를 누른 건... 578 00:34:06,874 --> 00:34:08,775 ...당신하고는 상관없어 579 00:34:10,244 --> 00:34:11,578 나 때문이야 580 00:34:13,614 --> 00:34:16,016 난 힘들 때면 그를 불렀어 581 00:34:16,851 --> 00:34:18,218 항상 그랬지 582 00:34:20,054 --> 00:34:22,188 그게 내가 매트로폴리스를 떠난 이유 중 하나야 583 00:34:23,124 --> 00:34:25,391 안전을 위해 반사적으로 눌렀어 584 00:34:26,260 --> 00:34:28,628 내가 두려울 때 난 단추를 눌러 585 00:34:31,365 --> 00:34:34,167 널 잃게 될까봐 두려웠지 586 00:34:36,371 --> 00:34:38,838 날 걱정해주는 건 좋아요 587 00:34:39,974 --> 00:34:42,709 하지만 내 갈 길은 충분히 갈 수 있어요 588 00:34:42,711 --> 00:34:44,277 그의 방식과는 별개로요 589 00:34:45,846 --> 00:34:48,448 제가 세상을 구할 수 있다는 걸 믿으세요 590 00:34:48,949 --> 00:34:50,750 카라, 당신은 대단해 591 00:34:52,486 --> 00:34:55,388 하늘로 날아올라 위험 속으로 뛰어 들잖아 592 00:34:56,924 --> 00:34:59,058 떨어지는 걸 두려워 하지 않는 것 같아 593 00:34:59,826 --> 00:35:01,146 음, 그게 뭐 나쁜가요? 594 00:35:11,038 --> 00:35:14,507 슈퍼걸 어디있나? 595 00:35:43,482 --> 00:35:45,049 좀 더 편한 옷 좀 입고 올게요 596 00:35:45,051 --> 00:35:46,550 엉뚱한 짓 마세요 597 00:35:46,552 --> 00:35:47,818 장담은 못해 598 00:35:56,328 --> 00:35:59,663 자네 핵 장비를 고췄는데 난 그냥 가도 되지? 599 00:36:05,570 --> 00:36:06,937 이틀에 두번이라니, 내 경호 수당 좀 줘야 겠는걸 600 00:36:06,939 --> 00:36:08,339 안전한 곳으로 가세요 601 00:36:08,341 --> 00:36:09,640 좋은 생각이야 602 00:36:12,010 --> 00:36:13,911 당신에게 일어난 일은 유감이지만 603 00:36:13,913 --> 00:36:16,113 당신은 감옥에 가야 해 604 00:36:16,115 --> 00:36:18,282 언젠가는 그럴거야 605 00:36:20,019 --> 00:36:21,585 하지만 넌 그걸 못보게 될거야 606 00:36:38,403 --> 00:36:39,937 이봐, 크럴! 크럴! 607 00:36:39,939 --> 00:36:41,805 나 알잖아? 바로 지미 올슨이야 608 00:36:41,807 --> 00:36:44,207 난 슈퍼맨의 절친에 가까운 사이야 609 00:36:44,776 --> 00:36:45,942 그가 상처 받길 원해? 610 00:36:45,944 --> 00:36:47,577 날 죽이면 그리 될거야 611 00:36:48,312 --> 00:36:49,513 죽여봐 612 00:36:58,089 --> 00:37:00,991 카라, 어쩌면 크럴을 막을 방도가 있을거야 613 00:37:00,993 --> 00:37:03,160 크럴의 가슴 장치는 반응로에서 힘을 얻어 614 00:37:03,162 --> 00:37:04,928 플루토늄의 임계 질량이지 615 00:37:04,930 --> 00:37:06,529 네가 그의 장비에서 그걸 제거하면 616 00:37:06,531 --> 00:37:08,431 그의 무기는 멈출거야 617 00:37:08,433 --> 00:37:11,568 하지만 연결이 끊어지는 순간 반응로는 붕괴되기 시작할거야 618 00:37:11,570 --> 00:37:14,371 그럼 핵폭발 전에 그걸 막아야 하네요 619 00:37:14,373 --> 00:37:17,641 넌 반응로 제거하기 전에 납으로 감싸야 해 620 00:37:18,142 --> 00:37:19,309 납이라... 621 00:38:50,867 --> 00:38:52,334 당신 죽을 뻔 했어요 622 00:38:52,969 --> 00:38:55,070 아니, 네가 구해줄 걸 알았지 623 00:39:02,312 --> 00:39:03,979 도와줘서 고마워요 624 00:39:04,480 --> 00:39:05,981 국장님도요 625 00:39:05,983 --> 00:39:08,703 이게 인간과 맞서는 마지막이라고 말해주지 않을 텐가 626 00:39:09,619 --> 00:39:11,119 그런데 연방교도소의 위협으로도 627 00:39:11,121 --> 00:39:13,655 자네 언니의 명령 불복종을 막지 못한걸 보면 628 00:39:13,657 --> 00:39:16,959 장래에 우린 다시 슈퍼걸을 도와줘야 할거야 629 00:39:20,797 --> 00:39:22,764 국장님이 날 도울거라 말했지 630 00:39:23,866 --> 00:39:27,102 그럼, 세상을 구한 강철소녀를 축하해 주려면 뭘 할까? 631 00:39:27,104 --> 00:39:30,639 음... 댄버스 자매의 영화관람은 어때? 632 00:39:31,741 --> 00:39:36,645 아니면 꽉 끼는셔츠 입은 전직 사진 작가를 찾는건 어때? 633 00:39:36,647 --> 00:39:40,916 이 세상 누가 널 그렇게 미소짓게 하겠어? 634 00:39:43,052 --> 00:39:44,319 맞잖아 635 00:39:50,393 --> 00:39:52,761 저기, 제임스 시간 좀 있어요? 뭐 좀 물어 볼게... 636 00:39:52,763 --> 00:39:53,995 미안해요 637 00:39:54,897 --> 00:39:56,464 얘기 중 인걸 몰랐어요... 638 00:39:56,466 --> 00:39:58,466 카라, 여긴 루시 레인이야 639 00:39:58,468 --> 00:40:00,468 안녕하세요 만나서 반가워요, 카라 640 00:40:00,470 --> 00:40:02,003 저도 반가워요 641 00:40:02,571 --> 00:40:05,440 레인, 친척이 혹시? 642 00:40:05,442 --> 00:40:07,408 맞아요, 로이스가 내 큰 언니에요 643 00:40:07,410 --> 00:40:09,944 아, 저도 언니 하나 있어요 644 00:40:15,250 --> 00:40:17,151 나중에 볼까요, 카라 645 00:40:17,987 --> 00:40:19,620 죄송했어요, 갈게요 646 00:40:21,724 --> 00:40:23,858 지금 당장은 못해 647 00:40:28,397 --> 00:40:31,032 매트로폴리스가 막다른 골목은 아냐, 지미 648 00:40:31,034 --> 00:40:32,767 너 보려고 먼 길 왔어 649 00:40:33,202 --> 00:40:34,202 왜 네가 온거야? 650 00:40:34,970 --> 00:40:37,471 우리가 그렇게 끝낸건 싫어 651 00:40:38,073 --> 00:40:39,340 그냥 저녁은 어때? 652 00:40:39,342 --> 00:40:40,608 그리고 얘기도 좀 하고 653 00:40:41,777 --> 00:40:43,110 그래, 그러자 654 00:40:43,445 --> 00:40:44,645 저녁식사 말야 655 00:40:56,458 --> 00:40:59,460 - 친구야, 괜찮아? - 괜찮아 656 00:41:01,797 --> 00:41:03,230 우리 내려 갈 볼까 657 00:41:03,232 --> 00:41:06,233 우리 비밀 사무실말야 엄청난 사건 좀 캐볼까? 658 00:41:06,235 --> 00:41:08,269 사실, 나 할 일 많아 659 00:41:08,271 --> 00:41:09,703 나중에 어때? 660 00:41:18,700 --> 00:41:20,700 클락: 안녕 661 00:41:30,100 --> 00:41:32,100 구해줘서 고마워 662 00:41:32,500 --> 00:41:34,500 클락: 지미한테는 말했어, 다신 그런 일 없을거야 663 00:41:43,900 --> 00:41:45,900 어떻게 한거야 664 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 클락: 정말 잘해냈어 665 00:41:48,300 --> 00:41:50,300 클락: 나도 못한 리액트론을 막았잖아 666 00:41:50,700 --> 00:41:52,700 클락: 아마 슈퍼걸의 일이였나봐 667 00:41:53,648 --> 00:41:55,248 고마워, 클락 668 00:41:56,384 --> 00:41:57,851 내겐 큰 의미야 669 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 클락: 가족 좋다는게 뭐야? 670 00:42:13,367 --> 00:42:15,068 오늘밤은 제임스 올슨하고 약속은 없지? 671 00:42:15,070 --> 00:42:16,703 그래, 오늘밤은 아냐 672 00:42:17,338 --> 00:42:18,738 마지막 남은거 줘봐 673 00:42:19,106 --> 00:42:20,407 안돼 674 00:42:21,375 --> 00:42:23,043 그거 내 꺼야 675 00:42:23,045 --> 00:42:24,444 넌 4개나 먹었잖아 676 00:42:25,913 --> 00:42:28,953 당장 내 입안에 안들어 오면, 언니 얼굴 녹일거야 677 00:42:32,420 --> 00:42:33,686 너 살 쩠으면 좋겠다 678 00:42:34,455 --> 00:42:35,695 이 행성에선 안되거든요 679 00:42:39,093 --> 00:42:41,494 오는 길에 내가 집어 온걸 봐봐 680 00:42:43,097 --> 00:42:44,697 언니 그거 읽을거야? 681 00:42:44,699 --> 00:42:47,267 나에 대해 끔찍한 얘기만 썼어 682 00:42:47,269 --> 00:42:50,136 매우 잘 만들어진 끔찍한 얘기지 683 00:42:51,705 --> 00:42:54,407 부글거리는 마음 가라앉혀봐... 684 00:42:55,909 --> 00:42:57,310 ... 그녀는 널 존경하는거야 685 00:42:58,112 --> 00:42:59,512 - 정말로? - 그래 686 00:43:00,948 --> 00:43:03,116 내 말은 슈퍼걸말야 687 00:43:03,118 --> 00:43:05,351 그녀 비서는 아니고, 말도 안되지 688 00:43:05,353 --> 00:43:07,453 오, 이런 689 00:43:07,455 --> 00:43:09,121 얼굴 명중했지롱 690 00:43:10,291 --> 00:43:13,926 잘 생각해봐 넌 스스로 자랑스러워 해야 해 691 00:43:15,462 --> 00:43:17,029 진짜야, 넌 슈퍼맨이 692 00:43:17,031 --> 00:43:19,165 하지 못한일을 해냈어 693 00:43:19,167 --> 00:43:21,834 글쎄, 난 영웅이 되는데 슈퍼맨이 필요없을지 모르지만 694 00:43:21,836 --> 00:43:24,637 언니는 항상 필요할거 같아 695 00:43:28,842 --> 00:43:30,376 이거 너 부르는거 아냐? 696 00:43:31,879 --> 00:43:34,013 나 올때까지 홈랜드 보지 마 697 00:43:34,015 --> 00:43:35,581 장담은 못한다 698 00:43:45,582 --> 00:43:48,662