1 00:00:01,443 --> 00:00:04,818 Waktu saya kecil, planet saya Krypton dalam keadaan tenat. 2 00:00:05,314 --> 00:00:08,419 Saya telah dihantar ke Bumi untuk melindungi sepupu saya. 3 00:00:08,786 --> 00:00:10,575 Tetapi pod saya telah terkeluar dari haluannya, 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,147 dan waktu bila saya tiba ke sini, 5 00:00:12,149 --> 00:00:15,784 sepupu saya telah pun dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:16,396 --> 00:00:17,997 Jadi saya sembunyikan kuasa saya, 7 00:00:17,999 --> 00:00:23,052 hinggalah baru-baru ini satu kemalangan memaksa saya mendedahkan diri kepada dunia. 8 00:00:23,270 --> 00:00:26,648 Bagi kebanyakan orang, saya adalah seorang pembantu di Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,673 --> 00:00:29,975 Tapi dalam diam, saya berkerja bersama kakak angkat saya dengan DEO 10 00:00:29,977 --> 00:00:31,877 untuk melindungi kota saya dari makhluk asing 11 00:00:31,879 --> 00:00:34,857 dan sesiapa jua yang mahu merosakkannya. 12 00:00:35,783 --> 00:00:37,950 Sayalah... Supergirl. 13 00:00:38,752 --> 00:00:40,227 Sebelum ini dalam Supergirl... 14 00:00:40,252 --> 00:00:42,443 Saya pernah tengok gambar ini. Ia memenangi Anugerah Pulitzer. 15 00:00:42,468 --> 00:00:44,014 Dia sebenarnya bergaya untuk itu. 16 00:00:44,039 --> 00:00:45,224 Rasanya dia sukakan saya. 17 00:00:45,226 --> 00:00:46,625 Kamu ialah Jimmy Olsen. 18 00:00:47,794 --> 00:00:48,894 - Dia tahu? - Dia tahu? 19 00:00:48,896 --> 00:00:51,697 Macam mana kalau orang tahu siapa kamu? 20 00:00:51,699 --> 00:00:53,298 Ianya tidak selamat. 21 00:00:53,300 --> 00:00:55,268 Lupakan tentang kurangnya pengalaman Supergirl. 22 00:00:55,300 --> 00:00:57,680 National City tak perlukan masalah. 23 00:00:57,705 --> 00:00:59,905 - Siapa kisah apa orang tu cakap? - Kamulah. 24 00:00:59,907 --> 00:01:01,785 Bukankah Maxwell Lord hero kamu? 25 00:01:01,810 --> 00:01:04,176 Saya mahu duduk bersama Supergirl. 26 00:01:04,178 --> 00:01:07,331 Atau Daily Planet dapat semula jurugambar mereka kembali? 27 00:01:07,356 --> 00:01:10,515 Cik Grant, temu ramah kamu dengan Supergirl baru saja bermula. 28 00:01:14,554 --> 00:01:15,821 Mari berbincang. 29 00:01:15,829 --> 00:01:21,029 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 30 00:01:28,371 --> 00:01:29,738 Ianya kamu. 31 00:01:30,269 --> 00:01:32,170 Oh tidak. Maafkan saya. 32 00:01:32,352 --> 00:01:34,954 Saya maksudkan, siapakah kamu? 33 00:01:36,062 --> 00:01:38,109 Menurut kamu, sayalah Supergirl. 34 00:01:38,134 --> 00:01:39,928 Tanda nama hakcipta dipelihara. 35 00:01:40,246 --> 00:01:41,646 Kamu ada soalan? 36 00:01:42,415 --> 00:01:44,315 Saya sedia menjawabnya. 37 00:01:44,617 --> 00:01:45,850 Hah? 38 00:01:45,852 --> 00:01:47,786 Kamu tak kisah kalau saya rakam? 39 00:01:49,756 --> 00:01:51,156 Saya rasa tidak. 40 00:01:51,500 --> 00:01:52,834 Baiklah. 41 00:01:53,362 --> 00:01:54,629 Supergirl. 42 00:01:55,108 --> 00:01:57,562 Mari mulakan dengan yang am. Dari mana kamu datang? 43 00:01:57,587 --> 00:01:59,808 Saya mengembara ke Bumi dari planet asal saya... 44 00:01:59,833 --> 00:02:01,733 - Krypton? - Ya. 45 00:02:01,961 --> 00:02:03,406 Sewaktu ia musnah. 46 00:02:04,136 --> 00:02:07,005 Ibu bapa saya hantar saya ke sini di mana mereka rasakan saya akan selamat. 47 00:02:07,007 --> 00:02:10,097 Rasa macam saya pernah dengar cerita ini sebelum ini. 48 00:02:10,122 --> 00:02:11,594 Ini adalah kisah saya. 49 00:02:16,198 --> 00:02:18,237 Jadi, saya boleh anggap 50 00:02:18,262 --> 00:02:21,352 yang semua kuasa kamu sama seperti "The Man of Steel" 51 00:02:21,354 --> 00:02:23,321 Terbang, kekuatan super, 52 00:02:23,323 --> 00:02:24,822 hembusan nafas yang membekukan? 53 00:02:24,824 --> 00:02:27,158 Saya masih berusaha yang terakhir tu. 54 00:02:27,160 --> 00:02:30,027 Oh... jadi kamu belum setaraf dengan dia lagi. 55 00:02:32,355 --> 00:02:33,731 Saya tak akan kata macam tu. 56 00:02:33,756 --> 00:02:36,056 Jadi, apa yang kita baru saja dengar dari kamu sekarang? 57 00:02:42,407 --> 00:02:44,353 Saya tak pasti samada saya faham soalan itu. 58 00:02:44,731 --> 00:02:47,378 Nampaknya, kalau kamu dah berada di Bumi selama bertahun-tahun, 59 00:02:47,380 --> 00:02:49,713 kenapa tunggu begitu lama untuk berbakti? 60 00:02:49,715 --> 00:02:52,116 Di mana kamu watu gempa bumi dua tahun lalu, 61 00:02:52,118 --> 00:02:55,352 atau kebakaran besar September lalu yang membunuh lapan orang? 62 00:02:55,354 --> 00:02:57,755 Ini bukannya tugas yang saya ambil ringan. 63 00:02:58,590 --> 00:02:59,990 Saya perlu bersedia. 64 00:03:00,317 --> 00:03:02,218 Ada rancangan untuk berkeluarga? 65 00:03:02,559 --> 00:03:04,554 Tak siapa pun yang tanya sepupu saya soalan ini. 66 00:03:08,521 --> 00:03:10,321 Superman adalah sepupu kamu? 67 00:03:10,569 --> 00:03:12,202 Wawancara ini sudah berakhir. 68 00:03:12,361 --> 00:03:16,127 Apa yang kamu buat sepanjang hari bila kamu tidak terbang sekitar kota? 69 00:03:16,152 --> 00:03:20,208 Kamu ada kerja di waktu siang? 70 00:03:25,344 --> 00:03:26,543 Umph... 71 00:03:27,518 --> 00:03:28,986 Mmm... Terima kasih. 72 00:03:28,988 --> 00:03:31,153 Macam mana kamu boleh makan roti manis untuk sarapan tiap hari, 73 00:03:31,178 --> 00:03:32,233 dan masih tetap kurus? 74 00:03:32,455 --> 00:03:34,375 Saya makhluk asing. 75 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 Oh! 76 00:03:36,851 --> 00:03:38,380 - Hai. - Hei. 77 00:03:38,405 --> 00:03:39,311 Kamu baik? 78 00:03:39,336 --> 00:03:41,665 Saya telefon kamu banyak kali malam tadi. Kamu ke mana? 79 00:03:41,667 --> 00:03:42,899 Saya rasa saya tertidur malam tadi. 80 00:03:42,901 --> 00:03:45,235 Semalam merupakan hari yang panjang. 81 00:03:45,423 --> 00:03:46,843 Selamat pagi! Hei. 82 00:03:46,868 --> 00:03:48,086 Hei. 83 00:03:48,111 --> 00:03:49,723 Apa yang kamu buat di sini? 84 00:03:49,748 --> 00:03:51,732 Oh, sini satu-satunya tempat yang saya rasa susah 85 00:03:51,757 --> 00:03:54,466 untuk cari minuman kegemaran saya, teh. 86 00:03:57,622 --> 00:03:59,622 Itu sangat kelakar. 87 00:03:59,647 --> 00:04:01,084 Itu memang lawak. 88 00:04:01,086 --> 00:04:04,955 Dan Alex, kamu ingat lagi, James Olsen, 89 00:04:04,957 --> 00:04:06,957 - Kawan saya di tempat kerja. - Ya. 90 00:04:06,959 --> 00:04:09,359 Bagaimana dengan pemburuan secara rahsia makhluk asing? 91 00:04:09,361 --> 00:04:12,084 Tak terselindung seperti mana kami mahukan. 92 00:04:12,271 --> 00:04:13,797 Saya tak ada beritahu dia. 93 00:04:13,959 --> 00:04:15,004 Tak mengapa. 94 00:04:15,029 --> 00:04:17,371 Saya boleh dipercayai dengan rahsia besar. 95 00:04:17,834 --> 00:04:20,864 Saya harap kamu lakukan jasa baik yang sama pada adik saya. 96 00:04:20,889 --> 00:04:21,889 Sentiasa. 97 00:04:24,175 --> 00:04:26,276 - Jumpa lagi di pejabat? - Ya. 98 00:04:26,409 --> 00:04:28,612 - Hebat dapat jumpa kamu, Alex. - Hmm. 99 00:04:33,083 --> 00:04:35,518 - Apa dia? - Kamu suka pada Jimmy Olsen. 100 00:04:35,520 --> 00:04:36,519 Hentikannya. 101 00:04:36,521 --> 00:04:39,856 Pertama sekali, dia lebih suka dipanggil James. 102 00:04:39,858 --> 00:04:41,157 - Oh. - Hmm hmm. 103 00:04:41,159 --> 00:04:43,326 - Baik. - Kedua, kami hanya berkawan. 104 00:04:43,328 --> 00:04:45,061 Cuma berkawan. 105 00:04:45,063 --> 00:04:46,358 Tolonglah. 106 00:04:46,383 --> 00:04:48,698 Kamu pandang dia seolah-olah dia adalah roti manis kamu. 107 00:04:48,700 --> 00:04:50,900 Dan secara serius, 108 00:04:50,902 --> 00:04:53,769 kamu perlu berhenti dari beritahu orang siapa kamu yang sebenarnya. 109 00:04:53,794 --> 00:04:57,358 Semakin sikit orang yang tahu tentang Supergirl, adalah lebih baik. 110 00:04:57,929 --> 00:04:58,741 Betul. 111 00:04:58,743 --> 00:05:01,177 Cat Grant, CEO kepada Catco Media, 112 00:05:01,179 --> 00:05:05,281 melaporkan bahawa Supergirl dan Superman mempunyai pertalian. 113 00:05:07,217 --> 00:05:08,384 Kara? 114 00:05:10,487 --> 00:05:14,457 Tiada siapa yang dapat mengenal pasti siapa atau apakah dia. 115 00:05:17,894 --> 00:05:21,664 Ahh.. Pilihan yang menarik menyebutnya dalam temu ramah. 116 00:05:21,666 --> 00:05:23,098 Bukankah itu agak membahayakan? 117 00:05:23,100 --> 00:05:24,266 Saya tak berniat pun. 118 00:05:24,268 --> 00:05:26,669 Saya keliru dan ia tersebut begitu saja. 119 00:05:27,971 --> 00:05:29,638 Dia... dia perdayakan saya. 120 00:05:30,069 --> 00:05:31,469 Dia macam penjahat. 121 00:05:31,732 --> 00:05:33,943 Dia macam super penjahat penemu bual. 122 00:05:33,945 --> 00:05:35,978 Itu secara perkataannya adalah kuasa yang membosankan. 123 00:05:35,980 --> 00:05:37,413 Kerah! 124 00:05:41,017 --> 00:05:42,685 Selamat pagi, Cik Grant. 125 00:05:42,687 --> 00:05:45,188 Ini hari yang penting dalam kewartawanan. 126 00:05:45,722 --> 00:05:47,890 Daily Planet boleh telan air liur saja. 127 00:05:47,892 --> 00:05:49,024 Saya kalahkan mereka. 128 00:05:49,026 --> 00:05:51,426 Ya, saya... saya ada dengar. 129 00:05:52,333 --> 00:05:55,568 Kamu beritahu semua orang yang Supergirl dan Superman adalah sepupu. 130 00:05:55,593 --> 00:06:01,537 Kamu ada fikir yang mungkin dia tak mahu ketengahkannya? 131 00:06:01,562 --> 00:06:02,738 "Kalis peluru". 132 00:06:02,740 --> 00:06:05,040 Adakah kamu tanya samada saya "kalis peluru"... 133 00:06:05,042 --> 00:06:06,908 "Kopi Bulletproof"... 134 00:06:06,910 --> 00:06:09,211 Ia diperbuat dari mentega dari rumput tidak bergaram 135 00:06:09,213 --> 00:06:12,214 dengan pati minyak kelapa yang memperbaiki tenaga otak. 136 00:06:12,216 --> 00:06:14,019 Saya perlu satu cawan setiap jam. 137 00:06:14,160 --> 00:06:18,721 Kopi entah apa-apa ada toksin yang merosakkan kreativiti dan penghasilan saya. 138 00:06:18,746 --> 00:06:22,834 Saya perlukan kedua-duanya, 139 00:06:22,859 --> 00:06:27,095 kalau saya mahu menulis pendedahan hebat ke atas Supergirl. 140 00:06:27,097 --> 00:06:28,663 Kamu mahu menulisnya? 141 00:06:28,936 --> 00:06:30,070 Ka.. kamu sendiri? 142 00:06:30,167 --> 00:06:31,600 Saya penulis. 143 00:06:31,918 --> 00:06:34,853 Ia seperti menunggang motosikal, atau trauma zaman kanak-kanak. 144 00:06:34,878 --> 00:06:36,544 Kamu takkan kehilangannya. 145 00:06:36,673 --> 00:06:39,574 Dan saya tentunya agak baik untuk itu sebab, 146 00:06:43,301 --> 00:06:46,992 Kita akan menerbitkan keluaran istimewa majalah bulanan 147 00:06:47,017 --> 00:06:48,450 The Day After Tomorrow. 148 00:06:48,452 --> 00:06:51,553 Ia akan membuatkan Caitlyn Jenner Vani Fai 149 00:06:51,555 --> 00:06:53,955 seperti sisipan Penny Saver. 150 00:06:53,996 --> 00:06:55,790 Kita perlukan parti besar untuk lancarkannya. 151 00:06:55,792 --> 00:06:57,592 Jemput untuk bersama, 152 00:06:57,594 --> 00:07:00,695 aaa... 1,000 orang tetamu. 153 00:07:00,697 --> 00:07:02,282 Sewa muzium atau sesuatu. 154 00:07:02,307 --> 00:07:02,741 Emm.. 155 00:07:02,766 --> 00:07:04,799 Dan pindahkan Dave di luar sana ke meja lain. 156 00:07:04,801 --> 00:07:07,232 Saya rasa rambut dia mengganggu perhatian. 157 00:07:10,539 --> 00:07:13,141 Dave, saya perlukan bantuan kamu. 158 00:07:20,048 --> 00:07:23,417 Kisah ini merebak seperti api membara merentasi media sosial. 159 00:07:23,419 --> 00:07:28,523 Paparan eksklusif terbaru Cat Grant ke atas misteri baru National City, Supergirl. 160 00:07:28,525 --> 00:07:32,193 Persoalan setiap orang tentang apa yang dipanggil "Girl of Steel", 161 00:07:32,195 --> 00:07:35,696 dan satu-satunya temu ramah pertama seumpamanya menjanjikan jawapan, 162 00:07:35,698 --> 00:07:38,566 termasuk maklumat peribadi tentang siapa dia, 163 00:07:38,568 --> 00:07:41,435 dari mana dia datang dan apa dia buat di sini. 164 00:07:42,735 --> 00:07:46,572 Ia juga mengesahkan perhubungannya dengan "Man of Steel" itu sendiri, 165 00:07:46,597 --> 00:07:49,298 bahawa mereka adalah, sepupu. 166 00:07:49,928 --> 00:07:51,162 Sepupu. 167 00:07:56,404 --> 00:07:57,718 Kamu dah hilang akalkah? 168 00:07:57,720 --> 00:07:59,253 Apa yang kamu fikirkan berwawancara? 169 00:07:59,255 --> 00:08:01,388 Saya tak boleh nak kata ia sebenarnya wawancara. 170 00:08:01,390 --> 00:08:04,758 Ia lebih kepada perbualan sulit yang disiarkan. 171 00:08:04,760 --> 00:08:07,361 Lepas ini apa pula? Perjanjian buku? Rancangan realiti? 172 00:08:07,363 --> 00:08:09,330 Bersama Orang Krypton? 173 00:08:11,866 --> 00:08:13,334 Jadi, dia marah? 174 00:08:13,336 --> 00:08:15,069 Susah nak jangka dengan dia. 175 00:08:15,407 --> 00:08:17,253 Kenapa kamu terima temu ramah itu? 176 00:08:17,278 --> 00:08:19,840 - Mulanya, saya lakukan untuk James. - Oh, itu menjelaskannya. 177 00:08:19,842 --> 00:08:22,104 Tapi saya juga lakukannya untuk saya. 178 00:08:22,822 --> 00:08:26,180 Saya belum pasti apa maknanya menjadi Supergirl. 179 00:08:26,307 --> 00:08:28,549 Saya ingat bercakap dengan Cik Grant 180 00:08:28,551 --> 00:08:31,065 akan berikan saya sedikit sudut pandangan. 181 00:08:32,087 --> 00:08:35,322 Semua orang tertanya-tanya siapa mereka pada waktu tertentu dalam hidup mereka. 182 00:08:35,324 --> 00:08:39,096 Kamu akan mengetahuinya nanti, Kara. Kamu sentiasa dapat buat begitu. 183 00:08:39,121 --> 00:08:40,805 Tuan, kita ada Kod Kelabu. 184 00:08:43,131 --> 00:08:44,865 Ianya datang dari NCH. 185 00:08:46,367 --> 00:08:48,135 Nampaknya macam pelanggaran beberapa kenderaan. 186 00:08:48,137 --> 00:08:51,171 Pegawai Peronda Lebuhraya dan pekerja perubatan dalam perjalanan. 187 00:08:51,173 --> 00:08:52,939 Tiada tanda-tanda makhluk asing. 188 00:08:52,964 --> 00:08:54,207 Kita tak ada apa-apa. 189 00:08:54,209 --> 00:08:56,109 Lakukan imbasan haba untuk pastikan. 190 00:08:56,111 --> 00:09:00,243 Dan Cik Danvers, lain kali bila kamu fikir untuk bercakap dengan pihak akhbar... 191 00:09:02,650 --> 00:09:03,696 Dia teruja. 192 00:09:03,721 --> 00:09:05,620 Ia pelanggaran dia yang pertama. 193 00:09:20,801 --> 00:09:22,449 Supergirl, pemandunya masih di dalam. 194 00:09:22,474 --> 00:09:24,074 Dia tak boleh keluar. 195 00:09:31,645 --> 00:09:32,979 Tolong! 196 00:09:33,621 --> 00:09:35,387 Seseorang! 197 00:09:41,855 --> 00:09:42,794 Saya tersekat. 198 00:09:42,819 --> 00:09:45,591 Tak mengapa, saya dapat kamu, saya dapat kamu. 199 00:09:52,440 --> 00:09:53,840 Terima kasih. 200 00:10:06,413 --> 00:10:07,747 Siapa kamu? 201 00:10:08,682 --> 00:10:10,349 Saya cumalah hantu. 202 00:10:10,374 --> 00:10:11,868 Apa yang kamu mahu? 203 00:10:11,893 --> 00:10:13,994 Saya mahu The Man of Steel merana. 204 00:10:14,871 --> 00:10:17,759 Saya mahu dia tahu apa rasanya kehilangan segalanya. 205 00:10:19,806 --> 00:10:21,173 Bermula dengan kamu! 206 00:11:31,815 --> 00:11:33,162 “Reactron” 207 00:11:33,187 --> 00:11:35,451 Sekurang-kurangnya, itulah yang Daily Planet namakan dia, 208 00:11:35,453 --> 00:11:37,353 bila dia muncul di Metropolis beberapa tahun lalu. 209 00:11:37,355 --> 00:11:39,822 Reactron? Itu macam nama bodoh. 210 00:11:39,824 --> 00:11:41,056 Siapa yang namakan dia begitu? 211 00:11:41,058 --> 00:11:42,984 Jimmy Olsen. 212 00:11:43,009 --> 00:11:44,226 Oh. 213 00:11:44,321 --> 00:11:46,642 Jadi, siapa orang ini sebenarnya? 214 00:11:46,667 --> 00:11:47,720 Tidak diketahui. 215 00:11:47,745 --> 00:11:50,599 Masih bebas selepas beberapa pertarungan terbuka dengan supupu kamu. 216 00:11:50,624 --> 00:11:52,202 Tak seorang yang menang. 217 00:11:52,227 --> 00:11:54,937 Dan tak seorang pun tahu kenapa dia ingin sangat bunuh Superman. 218 00:11:54,939 --> 00:11:56,205 Jadi, apa rancangannya? 219 00:11:56,207 --> 00:11:57,906 Macam mana nak hentikan dia? 220 00:11:57,908 --> 00:11:59,375 Kita tidak. 221 00:12:00,810 --> 00:12:02,177 Jadi apa kamu cakapkan? 222 00:12:02,179 --> 00:12:04,346 Kita cuma duduk dan tak buat apa-apa? 223 00:12:04,348 --> 00:12:07,149 Reactron, siapa pun dia, adalah manusia. 224 00:12:07,151 --> 00:12:10,528 Yang bermakna kes ini berada di luar bidang kuasa DEO. 225 00:12:10,553 --> 00:12:14,667 Orang ini terbang dan menembak bebola api nuklear. 226 00:12:14,692 --> 00:12:16,425 Macam mana itu tidak luar biasa yang ekstra? 227 00:12:16,427 --> 00:12:19,194 Dia gunakan teknologi biomedik yang dimajukan. 228 00:12:19,196 --> 00:12:20,295 Teknologi buatan manusia. 229 00:12:20,297 --> 00:12:22,297 Saya tak boleh buatkan orgnisasi ini terdedah 230 00:12:22,299 --> 00:12:24,866 tiap kali penjenayah manusia muncul di National City. 231 00:12:24,868 --> 00:12:27,536 Dan saya tak boleh biarkan orang ini bermaharajalela. 232 00:12:27,538 --> 00:12:29,004 Hubungi sepupu kamu. 233 00:12:29,006 --> 00:12:32,840 Superman berlawan demi kebenaran, keadilan dengan cara Amerika. 234 00:12:32,865 --> 00:12:36,051 Kali terakhir saya periksa, National City berada di Amerika. 235 00:12:42,518 --> 00:12:43,818 Cik Grant? 236 00:12:46,055 --> 00:12:49,833 Saya baru... Saya berikan sentuhan terakhir untuk parti itu, 237 00:12:49,858 --> 00:12:52,427 - dan perlukan kamu untuk setuju atas... - Syy, syy, syy, syy. 238 00:12:54,697 --> 00:12:56,276 Kamu ada dengar itu? 239 00:12:58,635 --> 00:13:00,101 Oh, tidak. 240 00:13:00,103 --> 00:13:02,640 Kamu tak dengar bunyi kuat, bernada tinggi, dengung tak berhenti 241 00:13:02,665 --> 00:13:03,805 datang dari lubang itu 242 00:13:03,807 --> 00:13:05,774 yang membuatkan mustahil untuk saya berfikiran betul, 243 00:13:05,753 --> 00:13:09,788 jangan kata merangkaikan satu ayat berkait? 244 00:13:09,813 --> 00:13:13,214 Telinga saya agak baik, dan saya tak dengar apa-apa. 245 00:13:13,216 --> 00:13:15,750 Panggil pihak penjagaan untuk melihatnya 246 00:13:15,752 --> 00:13:17,485 sebab dia membuatkan saya naik gila. 247 00:13:17,510 --> 00:13:19,587 Tentunya, saya dapatkan mereka segera. 248 00:13:19,589 --> 00:13:22,423 Saya cuma perlu kamu untuk luluskan pembuka selera untuk esok. 249 00:13:22,425 --> 00:13:24,332 Kerah... 250 00:13:24,357 --> 00:13:26,662 saya sangat bangga dengan fakta 251 00:13:26,663 --> 00:13:28,596 yang selama bertahun-tahun saya jadi CEO 252 00:13:28,598 --> 00:13:30,998 saya tidak pernah lemparkan telefon pada pembantu. 253 00:13:31,000 --> 00:13:34,068 Saya sangat ingin memastikan rekod itu kekal. 254 00:13:34,570 --> 00:13:35,947 Saya akan uruskannya. 255 00:13:39,873 --> 00:13:42,555 Dia akan tertekan mengusahakan tulisan itu, hah? 256 00:13:42,580 --> 00:13:44,381 Ya, kamu boleh kata begitu. 257 00:13:44,498 --> 00:13:46,247 Dia selalu macam tu bila dia menulis? 258 00:13:46,249 --> 00:13:49,061 Orang biasanya buat jadual cuti waktu itu. 259 00:13:49,086 --> 00:13:49,756 Aha... 260 00:13:49,781 --> 00:13:51,749 Psst... Psst... 261 00:13:51,774 --> 00:13:53,521 Kenapa kamu buat begitu? Kami dah berdiri di sini. 262 00:13:53,523 --> 00:13:55,489 Ikut saya dan berlagak seperti biasa. 263 00:14:04,801 --> 00:14:06,098 Ke mana kamu nak bawa kami? 264 00:14:06,123 --> 00:14:07,468 Ke pejabat baru kamu. 265 00:14:07,470 --> 00:14:10,371 Saya rasa Cik Grant lebih suka saya dalam jarak jeritan dia. 266 00:14:10,373 --> 00:14:12,996 Oh tidak tidak. Bukan untuk kerja itu, untuk tugas lain. 267 00:14:13,021 --> 00:14:15,176 Ia pernah menjadi pejabat Ed Flaherty dari Aktuari 268 00:14:15,178 --> 00:14:18,012 tapi selepas dia meninggal sebab serangan jantung di mejanya, tak siapa mahukannya. 269 00:14:18,014 --> 00:14:21,182 Yang menjadikannya sempurna untuk keperluan kita. 270 00:14:21,616 --> 00:14:22,850 Sekarang, kita tak boleh berkumpul di meja kamu 271 00:14:22,852 --> 00:14:24,551 tiap kali kita kita mahu berbincang tentang hal Supergirl. 272 00:14:24,553 --> 00:14:25,565 Jadi... 273 00:14:25,590 --> 00:14:27,287 saya penuhkan pejabat ini dengan sedikit, 274 00:14:27,289 --> 00:14:29,379 serba canggih, teknologi terbaik. 275 00:14:29,404 --> 00:14:31,046 Winn, 276 00:14:31,071 --> 00:14:34,003 susah nak percaya kamu buat begini untuk saya. 277 00:14:34,028 --> 00:14:35,996 Emm.. percayalah. 278 00:14:35,998 --> 00:14:39,733 Okey, jadi untuk misi pertama kita, Supergirl lawan Reactron. 279 00:14:41,837 --> 00:14:43,770 Baik, jadi identiti sebenarnya masih misteri, kan? 280 00:14:43,772 --> 00:14:46,340 Kita tahu Superman berlawan dengan dia beberapa kali dalam beberapa tahun. 281 00:14:46,342 --> 00:14:47,841 - Betul. - Saya tahu, saya ada di sana. 282 00:14:47,843 --> 00:14:49,142 Macam mana saya boleh lupa? 283 00:14:49,144 --> 00:14:51,645 Apa pun, dia tembak sesuatu berketumpatan tinggi, 284 00:14:51,647 --> 00:14:53,136 Semburan tenaga nuklear. 285 00:14:53,161 --> 00:14:54,329 Dari sarung tangannya. 286 00:14:54,354 --> 00:14:56,785 - Plet dadanya meningkatkan kekuatan.. - Kekuatan. 287 00:14:56,833 --> 00:14:57,985 - dan boleh terbang. - Ya. 288 00:14:57,987 --> 00:15:00,220 Sekarang, saya telah menulis algorithma yang akan mengesan di bandar ini 289 00:15:00,222 --> 00:15:02,089 untuk segala perubahan dalam radiasi. 290 00:15:02,091 --> 00:15:04,701 Dan mungkin kita gunakan untuk mencari dia. 291 00:15:05,888 --> 00:15:07,327 Dan lepas itu apa? 292 00:15:08,463 --> 00:15:11,631 Dan lepas tu Kara lakukan Supergirl pada dia. 293 00:15:12,934 --> 00:15:16,369 Kara, mungkin kamu perlu pertimbangkan untuk hubungi sepupu kamu untuk ini. 294 00:15:16,371 --> 00:15:17,938 Saya pernah lihat apa yang Reactron mampu buat. 295 00:15:17,940 --> 00:15:21,207 James, kalau saya minta bantan sekarang, habislah saya. 296 00:15:21,209 --> 00:15:22,414 Habislah kita. 297 00:15:22,439 --> 00:15:25,879 Semua penjahat di luar sana akan fikir yang National City sasaran mudah. 298 00:15:25,881 --> 00:15:28,112 Dia pernah hampir membunuh Clark. 299 00:15:28,137 --> 00:15:29,370 Clark? 300 00:15:32,520 --> 00:15:34,788 Clark Kent ialah Superman? 301 00:15:34,790 --> 00:15:36,823 Saya cuma nak pastikan kamu selamat. 302 00:15:36,825 --> 00:15:39,425 Dan ya, saya menghargainya. 303 00:15:39,427 --> 00:15:42,362 Tapi antara semua benada yang “S” maksudkan, 304 00:15:42,364 --> 00:15:43,763 keselamatan bukanlah salah satunya. 305 00:15:43,765 --> 00:15:45,698 Clark... Clark Kent ialah Superman. 306 00:15:45,700 --> 00:15:48,234 - Winn... Winn. - Maaf, saya tak boleh... 307 00:15:49,136 --> 00:15:52,739 Saya... Saya masih nak mengetahui 308 00:15:52,741 --> 00:15:55,375 apa maknanya menjadi Supergirl. 309 00:15:55,809 --> 00:15:57,753 Siapa saya sebenarnya. 310 00:15:57,778 --> 00:15:58,911 Dan sekarang saya dah tahu. 311 00:15:58,913 --> 00:16:00,980 Saya bukan sepupu Superman. 312 00:16:00,982 --> 00:16:02,482 Saya ialah Supergirl. 313 00:16:03,217 --> 00:16:04,417 Kalaulah saya mahu dikenali, 314 00:16:04,419 --> 00:16:07,787 ia sepatutnya kejayaan saya dan kekalahan saya. 315 00:16:07,789 --> 00:16:09,088 Bukan orang lain. 316 00:16:10,991 --> 00:16:13,728 Saya rasa kedegilan itu ada dalam satu keluarga. 317 00:16:18,232 --> 00:16:21,133 Waktu saya kecil, saya ada keretapi dengan jalur biru. 318 00:16:21,835 --> 00:16:24,010 Mainan paling menarik saya pernah ada. 319 00:16:25,088 --> 00:16:27,773 Saya tahu keretapi terapung dengan magnet menarik, 320 00:16:27,775 --> 00:16:31,844 namun, warnanya mengecewakan saya. 321 00:16:31,846 --> 00:16:33,412 Mari warnakan jalur biru. 322 00:16:33,894 --> 00:16:36,596 Sementara kita buat yang itu, ia perlulah mampu pergi 500 kilometer sejam. 323 00:16:36,621 --> 00:16:39,026 Kami usahakannya selama tiga tahun, 324 00:16:39,051 --> 00:16:40,419 kamu tahulah, menaikkannya ke 450, 325 00:16:40,421 --> 00:16:42,385 ujiannya dalam enam hari lagi. 326 00:16:42,494 --> 00:16:45,024 Dan kalau begitu tentu kamu sedar dalam 36 bulan yang lalu 327 00:16:45,026 --> 00:16:47,931 kalau kamu gunakan hafnium bukannya aloi tungsten dalam tiub vakum, 328 00:16:47,956 --> 00:16:50,738 kamu mampu kurangkan berat setiap gerabak 30 kilo, 329 00:16:50,763 --> 00:16:53,531 dan menaikkannya ke 500. 330 00:16:53,868 --> 00:16:55,601 Tapi Carl di sana itu akan selesaikan tugas itu. 331 00:16:55,603 --> 00:16:57,515 Kamu boleh pergi. Kamu dah selesai. 332 00:16:57,540 --> 00:17:00,203 - Tapi Encik Lord... - Saya kata kamu dah selesai. 333 00:17:05,601 --> 00:17:07,550 Teruskan kerja yang baik, semua. 334 00:17:10,049 --> 00:17:12,584 Keretapi ini adalah hadiah untuk National City. 335 00:17:12,586 --> 00:17:14,586 Supaya mereka yang menghisap minyak 336 00:17:14,588 --> 00:17:18,819 dan menerima pengangkutan yang bersih, mampu diperolehi, ia perlulah sempurna. 337 00:17:26,432 --> 00:17:27,491 Helo... 338 00:17:27,516 --> 00:17:31,169 Saya mencari seseorang dengan latar belakang pembelahan nuklear. 339 00:17:32,077 --> 00:17:33,478 Tiada sukarela? 340 00:17:34,171 --> 00:17:35,471 Bagaimana dengan kamu? 341 00:17:36,576 --> 00:17:37,776 Hentikan! 342 00:17:40,613 --> 00:17:41,947 Tak mengapa. 343 00:17:42,548 --> 00:17:43,782 Semua orang bertenang. 344 00:17:43,784 --> 00:17:45,383 Ianya akan baik sahaja. 345 00:17:48,159 --> 00:17:50,188 Kamu tak perlu sakiti sesiapa. 346 00:17:54,460 --> 00:17:56,761 Saya perlukan orang ini. 347 00:17:56,786 --> 00:17:59,831 Dari apa yang saya nampak, kamu perlukan ialah bijak pandai mekanikal. 348 00:17:59,833 --> 00:18:02,043 Dibandingkan dengan saya, orang itu tak bermakna. 349 00:18:02,068 --> 00:18:04,721 Jangan ambil dia, ambillah saya. 350 00:18:07,106 --> 00:18:10,208 Sekali lagi, Lord Technologies menjadi sasaran serangan, 351 00:18:10,210 --> 00:18:12,744 oleh penjenayah yang dikenali sebagai Reactron. 352 00:18:23,582 --> 00:18:25,126 Semua orang tak apa-apa? 353 00:18:26,058 --> 00:18:27,325 Encik Lord... 354 00:18:27,327 --> 00:18:28,726 Dia telah diculik. 355 00:18:42,831 --> 00:18:46,165 Sudah 24 jam sejak jutawan teknologi Maxwell Lord 356 00:18:46,268 --> 00:18:48,168 diculik dari pusat kajiannya 357 00:18:48,170 --> 00:18:51,538 oleh penjenayah dari Metropolis yang dikenali sebagai Reactron. 358 00:18:51,540 --> 00:18:53,474 Pihak berkuasa masih tidak mahu membuat spekulasi 359 00:18:53,476 --> 00:18:55,342 samada Encik Lord masih hidup atau telah mati. 360 00:18:55,344 --> 00:18:57,010 Ya, ya, saya masih di sini. 361 00:18:57,495 --> 00:19:01,232 Ya, Cik Grant mahu semua pelayan wanita memakai seperti Supergirl. 362 00:19:01,552 --> 00:19:04,551 Betul, ah, merah, biru dan “S"itu. 363 00:19:04,553 --> 00:19:05,852 Terima kasih. 364 00:19:06,431 --> 00:19:08,267 Ini bukannya tanggungjawab kamu, Kara. 365 00:19:08,292 --> 00:19:11,725 Saya perlu cari orang ini. Macam mana saya nak lakukannya? 366 00:19:12,511 --> 00:19:14,107 Dengan bantuan saya. 367 00:19:14,755 --> 00:19:17,431 Kamu ada tempat sulit untuk kita berbincang? 368 00:19:18,498 --> 00:19:20,300 Adakah kita? 369 00:19:22,733 --> 00:19:26,306 Saya gunakan satelit DEO untuk mengimbas lebuhraya tempat kamu lawan Reactron. 370 00:19:26,308 --> 00:19:29,676 Dan saya dapat asingkan tanda pengenalan nuklear pada senjatanya. 371 00:19:29,678 --> 00:19:31,611 Ia dikuasakan oleh Thorium 232, 372 00:19:31,613 --> 00:19:33,413 yang mana hanya boleh ditemui di sutu tempat, 373 00:19:35,428 --> 00:19:37,372 Stesen Janakuasa Nuklear Bakerline. 374 00:19:37,397 --> 00:19:38,427 Saya ingat lagi, 375 00:19:38,452 --> 00:19:41,655 pengganas cuba untuk letupkan sepenuhnya lima tahun lalu, 376 00:19:41,657 --> 00:19:43,556 - tapi kemudian, - Superman hentikannya. 377 00:19:43,558 --> 00:19:45,825 Ya, dia elakkan teras utamanya dari lebihan beban 378 00:19:45,827 --> 00:19:47,290 selamatkan jutaan manusia. 379 00:19:47,315 --> 00:19:52,031 Tapi dua jurutera terbunuh bila pusat itu dipenuhi dengan radiasi. 380 00:19:52,126 --> 00:19:53,560 Ben dan Alyssa Krull. 381 00:19:53,585 --> 00:19:55,200 Mereka telah berkahwin. 382 00:19:56,043 --> 00:19:57,937 Ben Krull ialah Reactron. 383 00:19:57,939 --> 00:20:00,707 Ya, dia entah bagaimana selamat dari pendedahan radiasi. 384 00:20:00,709 --> 00:20:02,709 Sebab itulah dia bencikan sepupu saya. 385 00:20:02,734 --> 00:20:04,642 Dia salahkannya kerana kematian isterinya. 386 00:20:04,667 --> 00:20:07,650 Tapi Superman dah berjaya elakkan Chernobyl Amerika. 387 00:20:07,995 --> 00:20:09,549 Chernobyl... 388 00:20:09,574 --> 00:20:12,490 Itu berikan saya idea bagaimana kita boleh temui Krull. 389 00:20:20,418 --> 00:20:23,296 Penjaga rumah saya buat tugas yang bagus untuk rumah saya. 390 00:20:23,298 --> 00:20:26,566 Saya pasti dia boleh buat tempat ini berkilat sekelip mata. 391 00:20:30,208 --> 00:20:32,972 Kamu nampak apa yang tak kena? 392 00:20:38,254 --> 00:20:42,186 Pengawalnya telah rosak yang menghalang pengurangan kelajuan neutron. 393 00:20:42,286 --> 00:20:44,022 Jelas sekali kamu tidak sihat. 394 00:20:44,686 --> 00:20:48,154 Kelemahan pernafasan, lecuhan kulit dan bisulan... 395 00:20:48,179 --> 00:20:50,519 Berapa banyak radiasi kamu terdedah? 396 00:20:50,544 --> 00:20:52,725 Lebih dari cukup untuk membunuh saya. 397 00:20:52,727 --> 00:20:54,326 Macam mana kita kembali ke makmal saya, 398 00:20:54,351 --> 00:20:56,610 benarkan pasukan saya menganalisa kes kamu, 399 00:20:56,635 --> 00:21:00,023 cari jalan untuk dapatkan semula kehidupan normal kamu. 400 00:21:03,516 --> 00:21:05,471 Saya pernah ada kehidupan normal. 401 00:21:12,700 --> 00:21:14,367 Ianya tidak berjaya. 402 00:21:23,022 --> 00:21:27,092 Kamu kena perbaiki sut saya. 403 00:21:28,194 --> 00:21:31,689 atau mereka akan mula membina tugu peringatan untuk kamu. 404 00:21:33,399 --> 00:21:34,619 Baiklah. 405 00:21:34,644 --> 00:21:36,835 Saya perlukan Thorium, Cesium-137, 406 00:21:36,837 --> 00:21:39,504 Tributyl Phosphate dan Dr. Pepper. 407 00:21:41,203 --> 00:21:43,763 Yang terakhir itu untuk saya. Saya dahaga. 408 00:21:46,479 --> 00:21:47,679 Hmm. 409 00:21:49,374 --> 00:21:51,857 Saya dah selesai menyemak artikel Supergirl. 410 00:21:53,021 --> 00:21:54,986 Sila mulakan pujian ke atas saya. 411 00:21:56,636 --> 00:21:59,291 Nampaknya, ah.. tulisan ini... 412 00:21:59,293 --> 00:22:00,759 tulisan ini cantik sekali. 413 00:22:00,761 --> 00:22:01,750 Berlirik. 414 00:22:01,775 --> 00:22:03,929 Jenis cerita yang mereka mahu kamu baca di sekolah kewartawanan. 415 00:22:03,931 --> 00:22:06,631 Saya dapat rasakan ada sedikit lirikan 416 00:22:06,633 --> 00:22:09,719 yang mencadangkan keraguan, bolak-balik, 417 00:22:09,744 --> 00:22:11,644 dan mungkin berbelah bagi? 418 00:22:13,271 --> 00:22:16,585 Bukankah nadanya seperti, 419 00:22:16,694 --> 00:22:18,261 agak keterlaluan? 420 00:22:19,600 --> 00:22:21,452 Maksud saya, tajuk utamanya. 421 00:22:21,477 --> 00:22:22,484 Emm, baik, 422 00:22:22,509 --> 00:22:26,918 “Orang Abad Baru, Setiap Generasi Miliki Superhero Sepatutnya" 423 00:22:27,703 --> 00:22:29,837 Supergirl tak beritahu kamu berapa umurnya. 424 00:22:29,862 --> 00:22:31,623 Bagaimana kamu tahu dia orang abad baru? 425 00:22:31,625 --> 00:22:35,126 Kalau dia tidak, saya mahukan nama doktor bedahnya. 426 00:22:35,128 --> 00:22:37,308 Bagaimana dengan perenggan ini, emm... 427 00:22:37,333 --> 00:22:40,531 “Supergirl memiliki sikap terburuk dalam generasinya." 428 00:22:40,533 --> 00:22:42,667 “Kesungguhan tanpa matlamat, 429 00:22:42,669 --> 00:22:45,870 “kepercayaan yang tidak boleh digugat bahawa dia berhak untuk didengar, 430 00:22:45,872 --> 00:22:48,506 walaupun dia tak ada apa untuk dicakapkan". 431 00:22:48,508 --> 00:22:50,675 Itu adalah isi penting yang menakjubkan. 432 00:22:50,677 --> 00:22:52,554 Saya tafsirkan temu bual kamu, 433 00:22:52,579 --> 00:22:54,212 dia bukannya macam ni. 434 00:22:55,681 --> 00:22:57,915 Kamu buatkan dia lain dari keadaan sebenarnya. 435 00:22:57,917 --> 00:22:59,517 Saya dah berikan dia keadaan dia. 436 00:22:59,519 --> 00:23:01,719 Saya tak suka katakannya pada kamu, tetapi dunia memang sukar. 437 00:23:01,721 --> 00:23:04,755 Apa dia akan buat bila dia menghadapi ancaman sebenar? 438 00:23:04,757 --> 00:23:06,757 Oh, saya tahu, dia akan panggil sepupu dia. 439 00:23:06,759 --> 00:23:09,493 Sama macam orang abad baru yang lain 440 00:23:09,495 --> 00:23:12,863 yang akan hubungi ibu dan ayah pada waktu perkara tidak menjadi. 441 00:23:12,865 --> 00:23:13,892 Dia takkan buat begitu. 442 00:23:13,917 --> 00:23:15,223 Bagaimana kamu tahu? 443 00:23:15,639 --> 00:23:17,035 Saya fikir... 444 00:23:17,060 --> 00:23:21,951 Saya fikir, mungkin apa yang dia cuba katakan, 445 00:23:21,976 --> 00:23:24,169 ialah... 446 00:23:24,194 --> 00:23:27,096 bila orang ketakutan atau sakit atau dalam bahaya, 447 00:23:27,121 --> 00:23:29,089 mereka teringatkan Superman. 448 00:23:29,114 --> 00:23:31,081 Tapi tak mengapa untuk mereka fikirkan tentangnya juga. 449 00:23:31,083 --> 00:23:34,470 Dan bukan hanya sebagai hadiah saguhati, 450 00:23:34,495 --> 00:23:36,948 dia ialah hero seperti heronya Superman. 451 00:23:36,973 --> 00:23:39,347 Dia cuma perlukan peluang untuk buktikannya. 452 00:23:39,372 --> 00:23:42,247 Nampaknya saya rasa kita akan tahu tentang itu nanti. 453 00:23:45,223 --> 00:23:46,569 Maaf kerana mengganggu. 454 00:23:46,594 --> 00:23:48,727 Kara, peniaga bunga cari? 455 00:23:50,235 --> 00:23:51,802 Ah, untuk parti itu? 456 00:23:51,804 --> 00:23:54,485 Betullah, saya mungkin patut uruskan yang itu. 457 00:23:55,940 --> 00:23:58,308 - Winn jumpa Krull. - Apa? Bagaimana? 458 00:23:58,310 --> 00:24:00,410 Terdapat kulatan hitam yang tumbuh di bandar Chernobyl 459 00:24:00,412 --> 00:24:01,487 selepas letupan itu. 460 00:24:01,512 --> 00:24:04,014 Sekarang, Winm temui kulatan yang sama di sini di National City 461 00:24:04,016 --> 00:24:06,717 dia pusat pelupusan, 60 batu ke selatan. 462 00:24:07,285 --> 00:24:10,020 Beritahu Cik Grant saya buat semakan terakhir untuk parti itu. 463 00:24:10,022 --> 00:24:13,123 Kara, Kara, tunggu, tunggu. 464 00:24:13,495 --> 00:24:16,051 Cuma bawa Lord keluar dari sana. Kamu tak perlu berlawan dengan Krull, juga. 465 00:24:16,076 --> 00:24:18,028 Krull bukannya makhluk asing yang gila. 466 00:24:18,030 --> 00:24:19,763 Dia seorang manusia. 467 00:24:19,765 --> 00:24:21,417 Yang telah cukup merana. 468 00:24:21,442 --> 00:24:23,100 Itu sesuatu yang sepupu saya belum pernah tahu. 469 00:24:23,102 --> 00:24:24,568 Dan sebab itulah saya akan bercakap dengan dia, 470 00:24:24,570 --> 00:24:26,236 seperti saya mahukan orang bercakap dengan saya. 471 00:24:26,238 --> 00:24:28,199 Dan macam mana kalau dia tak mahu berbincang? 472 00:24:28,224 --> 00:24:30,407 Kalau begitu saya tumbuk dia kuat-kuat sampai dia jatuh. 473 00:24:30,409 --> 00:24:31,885 Itu selalunya nampak berjaya. 474 00:24:31,910 --> 00:24:33,010 Kara... 475 00:24:42,520 --> 00:24:45,021 Saya ke sini bukan nak berlawan dengan kamu. 476 00:24:45,023 --> 00:24:46,623 Saya tahu siapa kamu. 477 00:24:47,813 --> 00:24:50,355 Saya tahu kenapa kamu bencikan sepupu saya. 478 00:24:51,165 --> 00:24:53,722 Saya juga tahu apa yang telah kamu hilang. 479 00:25:05,697 --> 00:25:08,114 - Kamu nampak lebih tinggi di TV. - Di mana dia? 480 00:25:08,139 --> 00:25:11,088 Dia paksa saya baiki sut dia. Saya tak tahu di mana dia. 481 00:25:20,824 --> 00:25:22,225 Pergi dari sini, pergi! 482 00:25:24,586 --> 00:25:28,331 Ben, saya tak fikir yang isteri kamu mahu sakiti sesiapa. 483 00:25:28,414 --> 00:25:30,366 Ben Krull sudah mati. 484 00:25:30,391 --> 00:25:32,368 Superman nampak akan itu. 485 00:25:32,659 --> 00:25:35,150 Sekarang dua akan kehilangan seseorang juga. 486 00:26:00,128 --> 00:26:02,439 Dan lepas kamu mati, 487 00:26:02,464 --> 00:26:04,333 bandar kamu akan mati juga. 488 00:26:41,926 --> 00:26:43,093 Kara? 489 00:26:43,673 --> 00:26:44,579 Kara, hei. 490 00:26:44,604 --> 00:26:47,376 Bertenang, bertenang, bertenang. Kamu tak apa-apa. 491 00:26:47,900 --> 00:26:49,422 Berapa lama saya tak sedarkan diri? 492 00:26:49,447 --> 00:26:50,686 Cuma beberapa jam. 493 00:26:50,711 --> 00:26:52,400 Saya berlawan dengan Krull. 494 00:26:53,887 --> 00:26:55,353 Sepupu saya, mana dia? 495 00:26:55,378 --> 00:26:57,935 Dia terpaksa pergi. Letupan berapi di Pasifik Selatan. 496 00:26:57,960 --> 00:27:00,918 Reactron sangat berbahaya pada semua orang di bandar ini. 497 00:27:00,943 --> 00:27:03,063 Nasib baik saya tak diapa-apakan. 498 00:27:03,088 --> 00:27:05,704 Sebenarnya, saya bernasib baik masih hidup. 499 00:27:05,729 --> 00:27:09,321 Dan saya terhutang budi pada hero hebat yang menyelamatkan saya. 500 00:27:09,819 --> 00:27:11,121 Superman. 501 00:27:16,581 --> 00:27:20,137 Saya tak faham, macam mana dia tahu saya bertarung dengan Krull? 502 00:27:26,472 --> 00:27:27,571 Kamu panggil dia? 503 00:27:27,596 --> 00:27:30,097 Kara, dia berikan saya ini dari dulu lagi. 504 00:27:30,355 --> 00:27:33,050 Kalau saya dalam masalah, saya boleh hubungi dia. 505 00:27:33,052 --> 00:27:36,520 Tapi kamu bukannya dalam masalah. 506 00:27:37,722 --> 00:27:40,190 Bila masa kamu panggil dia? Sebaik saja saya pergi? 507 00:27:40,192 --> 00:27:42,059 Kara, saya berjanji pada sepupu kamu, 508 00:27:42,061 --> 00:27:43,927 kalau apa-apa berlaku pada kamu... 509 00:27:43,929 --> 00:27:46,630 Sepupu saya tidak ada kad "keluar dari kesesakan - percuma" waktu dia mulakannya, 510 00:27:46,632 --> 00:27:47,931 begitu juga saya. 511 00:27:49,167 --> 00:27:51,297 Saya macam kamu tak percayakan saya. 512 00:27:51,603 --> 00:27:52,869 Tentulah saya percayakan kamu. 513 00:27:52,871 --> 00:27:55,686 Saya takkan berada di sini kalau saya tak percayakan kamu. 514 00:27:55,711 --> 00:27:58,359 Mungkin kamu tak patut berada di sini langsung. 515 00:28:10,212 --> 00:28:11,697 Kamu nak tahu tak, Kara? 516 00:28:11,722 --> 00:28:13,523 Saya kesal kamu marah pada saya. 517 00:28:14,198 --> 00:28:16,459 Tapi saya tak kesal kamu masih lagi hidup. 518 00:28:23,181 --> 00:28:24,181 Huhh... 519 00:28:26,237 --> 00:28:28,138 Dia cuma.. cuma melindungi kamu. 520 00:28:28,140 --> 00:28:30,140 Saya tahu, saya tahu, cuma... 521 00:28:31,475 --> 00:28:33,510 Ia tidak sepatutnya begini. 522 00:28:34,454 --> 00:28:37,614 Ini adalah sebabnya ibu dan ayah saya hantar saya ke Bumi. 523 00:28:38,196 --> 00:28:39,516 Mereka mahu kamu terus hidup, Kara. 524 00:28:39,518 --> 00:28:40,817 Tidak, ia lebih dari itu. 525 00:28:41,092 --> 00:28:42,685 Saya yang sepatutnya selamatkan dia, 526 00:28:42,687 --> 00:28:44,254 bukan sebaliknya. 527 00:28:44,951 --> 00:28:47,390 Macam mana saya boleh menjadi hero 528 00:28:47,392 --> 00:28:50,125 kalau Superman terpaksa sentiasa selamatkan saya? 529 00:28:52,663 --> 00:28:54,163 Kisah kamu, 530 00:28:54,576 --> 00:28:56,777 Kisah kamu, baru saja bermula. 531 00:28:58,235 --> 00:29:01,270 Dan suatu hari nanti, kamulah yang akan selamatkan dia. 532 00:29:04,835 --> 00:29:06,735 Oh, Tuhan... saya... 533 00:29:06,877 --> 00:29:09,088 Saya perlu berada di parti Cat, sekarang ni. 534 00:29:09,113 --> 00:29:12,424 Macam sepuluh minit lalu, sekarang. Saya tak ada pakaian saya. 535 00:29:12,449 --> 00:29:14,961 Ya, saya tahu kamu mungkin tak ada masa, 536 00:29:14,986 --> 00:29:19,188 jadi, saya pinjam satu dari almari DEO. 537 00:29:20,057 --> 00:29:22,701 Emm, bukannya kamu benar-benar perlukannya, tapi... 538 00:29:22,726 --> 00:29:24,193 tak boleh nafikannya. 539 00:30:02,967 --> 00:30:04,033 Oh, emm... 540 00:30:04,035 --> 00:30:05,701 Kamu jangan nak bodohkan saya. 541 00:30:05,703 --> 00:30:06,965 Kamu lewat. 542 00:30:06,990 --> 00:30:10,502 Saya perasan sebab tak ada orang membebel dan menyeret tiga tapak belakang saya. 543 00:30:10,527 --> 00:30:12,908 - Maafkan saya. - Mana dia majalah itu? 544 00:30:13,254 --> 00:30:14,643 Yang kertas itu? 545 00:30:14,645 --> 00:30:16,078 Yang boleh dibingkaikan. 546 00:30:16,080 --> 00:30:18,413 Betul tu, majalah itu. 547 00:30:18,415 --> 00:30:20,182 Ah, sebenarnya ialah, 548 00:30:20,184 --> 00:30:22,651 Kara mungkin agak keliru 549 00:30:22,653 --> 00:30:24,052 sebab dia tak tidur sepanjang malam 550 00:30:24,054 --> 00:30:28,223 menandatangani majalah itu dengan nama penulisnya. 551 00:30:29,125 --> 00:30:32,294 Ah... seperti mana saya pun ada fikir, Kerah. 552 00:30:35,098 --> 00:30:37,966 Oh, Tuhanku, Winn, kamu baru selamatkan saya. 553 00:30:37,968 --> 00:30:40,135 Saya terhutang budi pada kamu. 554 00:30:40,495 --> 00:30:44,206 Kamu boleh, emm, bayar hutang kamu sekarang. 555 00:30:44,511 --> 00:30:45,979 Menari dengan saya? 556 00:30:46,642 --> 00:30:48,176 Dah tentu. 557 00:30:55,117 --> 00:30:57,085 Maxwell Lord. 558 00:30:57,641 --> 00:31:00,288 Sekejap diculik, bergaul dengan orang, lepas itu. 559 00:31:00,290 --> 00:31:01,790 Saya terkejut kamu datang. 560 00:31:01,792 --> 00:31:03,124 Cat Grant. 561 00:31:03,477 --> 00:31:04,998 Kamu bercakap dengan orang yang sama 562 00:31:05,023 --> 00:31:06,389 yang melancarkan tablet jualan tinggi, 563 00:31:06,414 --> 00:31:09,523 beberapa jam sebelum selamat dari runtuhan salji di Everest. 564 00:31:09,548 --> 00:31:11,566 Koktel lepas diculik? 565 00:31:11,568 --> 00:31:13,067 ... mudah saja. 566 00:31:14,637 --> 00:31:16,204 Mahu kita menari? 567 00:31:20,309 --> 00:31:21,476 Lihatlah kamu, 568 00:31:21,478 --> 00:31:24,450 lengkap berpakaian dengan sut budak dewasa. 569 00:31:25,314 --> 00:31:28,917 Macam James Bond hidup dengan permainan keretapi. 570 00:31:29,684 --> 00:31:31,456 Jadi, beritahu saya, 571 00:31:31,481 --> 00:31:34,822 bagaimana kamu boleh dapat temu bual eksklusif dengan Supergirl? 572 00:31:34,824 --> 00:31:37,492 Wanita tahu kuasa bila dia melihatnya. 573 00:31:37,494 --> 00:31:39,193 Dia terbang kepada saya. 574 00:31:40,829 --> 00:31:43,741 Kamu nak beritahu saya macam mana kamu lakukannya? 575 00:31:43,766 --> 00:31:45,500 Atau saya terpaksa menyelinap? 576 00:31:45,502 --> 00:31:46,934 Kamu sangat seksi, Max, tapi 577 00:31:46,936 --> 00:31:49,770 seingat saya, kamu pandai berjanji, 578 00:31:49,772 --> 00:31:51,572 tapi tidak ada apa-apa. 579 00:31:52,674 --> 00:31:54,709 Oh, tengoklah masa. 580 00:31:54,711 --> 00:31:58,746 Tak ada yang cukup berkuasa selain dari meninggalkan parti kamu sendiri. 581 00:32:15,831 --> 00:32:17,131 Alex... 582 00:32:32,948 --> 00:32:34,290 Tuan Pengarah Henshaw. 583 00:32:34,315 --> 00:32:36,381 Ejen Danvers, apa yang kamu buat? 584 00:32:37,719 --> 00:32:41,755 Saya membantu Kara untuk hentikan Reactron. 585 00:32:42,532 --> 00:32:44,525 Semakin susah untuk kamu mengikuti arahan 586 00:32:44,527 --> 00:32:46,326 sejak adik kamu terlibat. 587 00:32:46,328 --> 00:32:49,361 Waktu kamu minta saya sertai DEO, 588 00:32:49,386 --> 00:32:50,962 saya tidak teragak-agak. 589 00:32:50,987 --> 00:32:54,579 Sebab kamu beritahu saya, bersama kita akan selamatkan dunia. 590 00:32:55,126 --> 00:32:57,971 Kecuali selamatkan dunia bermaksud, setiap orang. 591 00:32:59,007 --> 00:33:01,557 Makhluk asing, manusia, saya tak boleh, 592 00:33:01,582 --> 00:33:03,307 tak dapat nak bezakan lagi. 593 00:33:03,635 --> 00:33:07,347 Terutama bila nyawa adik perempuan saya dipertaruhkan. 594 00:33:13,321 --> 00:33:14,988 Siapa lagi tahu tentang ini? 595 00:33:16,290 --> 00:33:17,591 Tidak ada sesiapa. 596 00:33:19,260 --> 00:33:20,494 Bagus. 597 00:33:26,067 --> 00:33:28,134 Tak mahu mereka tahu apa-apa. 598 00:33:32,106 --> 00:33:35,942 Jadi, bagaimana kita nak kalahkan Reactron ini? 599 00:33:39,925 --> 00:33:41,358 - Bersedia? - Tidak, nanti... 600 00:33:41,383 --> 00:33:42,749 Oh, Tuhanku! 601 00:33:42,751 --> 00:33:44,084 Ya, ianya sedang berlaku, si gadis! 602 00:33:44,086 --> 00:33:46,453 Ha, ha, ha, ha... 603 00:33:47,521 --> 00:33:48,888 Baiklah. 604 00:33:50,224 --> 00:33:52,797 - Ia... - Kamu kisah tak kalau saya mencelah? 605 00:33:54,461 --> 00:33:55,895 Tak mengapalah, Winn. 606 00:34:00,034 --> 00:34:01,467 Saya tak suka cara kita biarkan perkara itu. 607 00:34:01,469 --> 00:34:02,936 Ya, saya pun begitu. 608 00:34:03,804 --> 00:34:05,772 Saya tekan butang pada jam saya, 609 00:34:07,274 --> 00:34:09,175 tak ada kena mengena dengan kamu. 610 00:34:10,644 --> 00:34:11,978 Ianya saya. 611 00:34:14,014 --> 00:34:16,416 Saya panggil dia bila hal menjadi sukar. 612 00:34:17,251 --> 00:34:18,618 Saya selalu buat begitu. 613 00:34:20,454 --> 00:34:23,195 Sebahagian dari sebab saya tinggalkan Metropolis. 614 00:34:23,524 --> 00:34:25,791 Keselamatan saya menjadi tindak balas semulajadi saya. 615 00:34:26,660 --> 00:34:29,028 Saya tekan butang itu bila saya ketakutan. 616 00:34:31,765 --> 00:34:34,567 Dan saya takut saya akan kehilangan kamu. 617 00:34:35,398 --> 00:34:36,398 Hah.. 618 00:34:36,771 --> 00:34:39,679 Saya suka sangat yang kamu ambil berat tentang saya. 619 00:34:39,820 --> 00:34:43,109 Tapi kamu kena ambil kira biarkan saya terbang dengan haluan sendiri, 620 00:34:43,111 --> 00:34:44,677 lain dari dia punya. 621 00:34:46,246 --> 00:34:48,848 Percayakan yang saya akan selamatkan keadaan. 622 00:34:49,349 --> 00:34:51,542 Kara, kamu memang menakjubkan. 623 00:34:52,886 --> 00:34:55,788 Kamu melonjak ke langit, menuju kepada bahaya. 624 00:34:57,324 --> 00:34:59,583 Dan kamu tak nampak takut untuk jatuh. 625 00:34:59,741 --> 00:35:02,149 Hmm, apa yang teruk sangat tentang jatuh? 626 00:35:11,438 --> 00:35:14,907 Mana dia Supergirl? 627 00:35:43,882 --> 00:35:45,449 Saya akan bertukar kepada sesuatu yang lebih tahan. 628 00:35:45,451 --> 00:35:46,950 Jangan lakukan sesuatu yang bodoh. 629 00:35:46,952 --> 00:35:48,218 Tak janji. 630 00:35:56,728 --> 00:36:00,814 Tak rasa yang saya tolong baiki baju nuklear kamu berikan saya pengecualian? 631 00:36:05,067 --> 00:36:07,565 Dua kali dalam sehari, saya patut masukkan kamu dalam gaji sebagai pengawal peribadi. 632 00:36:07,590 --> 00:36:09,207 Pergi ke tempat selamat. 633 00:36:09,232 --> 00:36:10,531 Idea yang bagus. 634 00:36:12,410 --> 00:36:14,311 Saya kesal atas apa yang berlaku pada kamu. 635 00:36:14,313 --> 00:36:16,513 Tapi kamu akan masuk penjara. 636 00:36:16,515 --> 00:36:18,682 Saya pasti satu hari nanti, saya akan. 637 00:36:20,419 --> 00:36:22,903 Tapi kamu takkan hidup untuk menyaksikannya. 638 00:36:38,803 --> 00:36:40,337 Hei, Krull! Krull! 639 00:36:40,339 --> 00:36:42,205 Kamu kenal siapa saya? Jimmy Olsen. 640 00:36:42,207 --> 00:36:45,078 Saya yang paling rapat dengan Superman sebagai kawan baik. 641 00:36:45,103 --> 00:36:46,803 Kamu nak tengok dia merana? 642 00:36:46,828 --> 00:36:48,913 Bunuh saya boleh melakukannya. 643 00:36:48,938 --> 00:36:50,139 Marilah. 644 00:36:58,489 --> 00:37:01,391 Kara, kita mungkin ada cara untuk kamu hentikan Krull. 645 00:37:01,393 --> 00:37:03,560 Dada Krull dikuasakan oleh Demon Core, 646 00:37:03,562 --> 00:37:05,695 pelepasan plutonium aliran kedua. 647 00:37:05,720 --> 00:37:07,164 Kalau kamu keluarkan dari sutnya, 648 00:37:07,189 --> 00:37:08,831 ia akan mematikan persenjataannya. 649 00:37:08,833 --> 00:37:11,968 Tapi terasnya akan mencair sebaik saja ia dikeluarkan dari matrik penampungnya. 650 00:37:11,970 --> 00:37:14,771 Tentu ada cara untuk hentikan dia tanpa meletupkan bandar. 651 00:37:14,773 --> 00:37:18,587 Kamu perlu balut teras itu di dalam lead sebelum kamu keluarkannya. 652 00:37:18,612 --> 00:37:19,779 Lead. 653 00:38:51,267 --> 00:38:52,852 Kamu mungkin boleh terbunuh. 654 00:38:52,877 --> 00:38:54,269 Tidak. 655 00:38:54,294 --> 00:38:56,698 Saya tahu kamu akan selamatkan keadaan. 656 00:39:02,922 --> 00:39:04,719 Terima kasih atas bantuan kamu. 657 00:39:05,110 --> 00:39:06,204 Kamu berdua. 658 00:39:06,229 --> 00:39:09,814 Rasa macam ada yang beritahu saya ini bukan makhluk asing terakhir kamu hadapi. 659 00:39:09,839 --> 00:39:11,519 Oleh kerana ancaman untuk dipenjara 660 00:39:11,521 --> 00:39:14,055 tak dapat hentikan kakak kamu dari melanggar arahan saya, 661 00:39:14,057 --> 00:39:17,776 saya rasa masa akan datang kita terpaksa membantu Supergirl lagi. 662 00:39:21,197 --> 00:39:23,577 Kan dah cakap dia akan terima juga saya. 663 00:39:23,897 --> 00:39:26,067 Jadi, apa yang Gadis Besi lakukan untuk meraikan 664 00:39:26,069 --> 00:39:27,502 lepas menyelamatkan hari ini? 665 00:39:27,504 --> 00:39:31,282 Emm, macam mana kalau adik beradik Danvers pergi tengok wayang? 666 00:39:31,485 --> 00:39:35,176 Atau bagaimana kalau kamu pergi cari bekas jurgambar 667 00:39:35,178 --> 00:39:37,045 yang gemarkan baju ketat 668 00:39:37,047 --> 00:39:41,316 yang membuatkan kamu senyum lebih dari orang lain yang pernah saya lihat? 669 00:39:43,452 --> 00:39:44,719 Ya, yang itu. 670 00:39:50,902 --> 00:39:53,818 Hei, James, kamu ada sedikit masa? Saya nak tanya... 671 00:39:53,850 --> 00:39:55,082 Maafkan saya. 672 00:39:55,297 --> 00:39:56,864 Saya tak tahu yang kamu tidak... 673 00:39:56,866 --> 00:39:58,866 Kara, ini adalah Lucy Lane. 674 00:39:58,868 --> 00:40:00,868 Hei, bagus dapat jumpa kamu, Kara. 675 00:40:00,870 --> 00:40:02,403 Bagus dapat jumpa kamu. 676 00:40:02,971 --> 00:40:05,985 Lane. Ah... ada pertalian? 677 00:40:06,010 --> 00:40:07,939 Ya, Lois adalah kakak sulung saya. 678 00:40:07,964 --> 00:40:10,648 Oh, saya ada macam tu juga. 679 00:40:15,517 --> 00:40:17,736 Oh, saya akan jumpa kamu nanti, Kara. 680 00:40:18,387 --> 00:40:20,020 Maaf, selamat tinggal. 681 00:40:22,124 --> 00:40:24,258 Saya tak boleh menerimanya sekarang. 682 00:40:29,370 --> 00:40:31,432 Metropolis bukannya dekat, Jimmy. 683 00:40:31,434 --> 00:40:33,577 Saya datang dari jauh untuk berjumpa kamu. 684 00:40:33,602 --> 00:40:35,055 Dan kenapa kamu datang? 685 00:40:35,370 --> 00:40:38,203 Saya tak selesa dengan cara kita tamatkan hubungan. 686 00:40:38,473 --> 00:40:39,740 Boleh tak kita cuma makan malam bersama? 687 00:40:39,742 --> 00:40:41,008 Dan berbincang? 688 00:40:42,177 --> 00:40:43,510 Ya, dah tentu. 689 00:40:44,016 --> 00:40:45,216 Makan malam. 690 00:40:56,858 --> 00:40:58,520 Hei, kamu tak apa-apa? 691 00:40:58,545 --> 00:41:00,082 Baik, ya, baik. 692 00:41:02,197 --> 00:41:03,630 Hei, kamu nak turun ke bawah, ke kita punya, err... 693 00:41:03,632 --> 00:41:06,633 pejabat rahsia kita, lakukan risikan super? 694 00:41:06,635 --> 00:41:08,833 Sebenarnya, ada banyak benda saya kena buat. 695 00:41:08,858 --> 00:41:10,290 Mungkin nanti? 696 00:41:18,600 --> 00:41:19,600 Hai. 697 00:41:28,296 --> 00:41:32,013 Hai. Terima kasih kerana selamatkan saya. 698 00:41:33,012 --> 00:41:36,215 Saya ada bercakap dengan Jimmy. Takkan berlaku lagi :) 699 00:41:41,375 --> 00:41:44,747 Saya tak tahu bagaimana kamu lakukan ini. 700 00:41:45,685 --> 00:41:48,285 Kamu dah lakukannya dengan hebat, Kara. 701 00:41:49,667 --> 00:41:53,198 Kamu hentikan Reactron. Sesuatu yang saya tak mampu lakukan. 702 00:41:54,048 --> 00:41:56,759 Terima kasih, Clark. 703 00:41:56,784 --> 00:41:59,245 Ia besar maknanya buat saya. 704 00:42:02,466 --> 00:42:04,667 Apalah gunanya keluarga kan? 705 00:42:13,767 --> 00:42:15,468 Tiada James Olsen malam ini, hah? 706 00:42:15,470 --> 00:42:17,103 Tidak, tidak malam ini. 707 00:42:17,738 --> 00:42:19,738 Hulurkan saya wantan terakhir itu. 708 00:42:19,763 --> 00:42:21,064 Ah... tidak. 709 00:42:21,775 --> 00:42:23,443 Yang ini saya punya. 710 00:42:23,445 --> 00:42:25,151 Kamu dah dapat empat. 711 00:42:25,176 --> 00:42:29,637 Kalau wantan itu tak ada dalam mulut saya dalam dua saat, saya cairkan muka kamu. 712 00:42:32,820 --> 00:42:34,543 Saya harap kamu jadi gemuk. 713 00:42:34,568 --> 00:42:36,088 Tidak diplanet ini. 714 00:42:39,493 --> 00:42:42,814 Jadi, cuba teka apa yang saya dapat dalam perjalanan? 715 00:42:43,497 --> 00:42:45,097 Kamu memang ada baca tulisan itu? 716 00:42:45,099 --> 00:42:47,667 Sebab dia cakap benda yang buruk tentang saya. 717 00:42:47,879 --> 00:42:51,993 Perkara buruk yang direka dengan baik. 718 00:42:52,105 --> 00:42:55,383 Disebalik desakan dengan memandang rendah, 719 00:42:56,309 --> 00:42:58,141 dia hormati kamu. 720 00:42:58,512 --> 00:43:00,513 - Betul ke? - Hmm mmm. 721 00:43:01,348 --> 00:43:03,516 Supergirl, maksud saya. 722 00:43:03,518 --> 00:43:05,751 Pembantu dia, tidak, dia tak ambil kisah pun. 723 00:43:05,753 --> 00:43:07,853 Oh, Tuhan. 724 00:43:08,386 --> 00:43:10,022 Tepat kena ke muka. 725 00:43:10,691 --> 00:43:14,326 Nampakmya, kamu patut berbangga dengan diri kamu. 726 00:43:15,862 --> 00:43:17,429 Maksud saya, kamu buat perkara 727 00:43:17,431 --> 00:43:19,565 yang Superman pun tak mampu buat. 728 00:43:19,567 --> 00:43:23,632 Saya mungkin tak perlukan Superman sebagai hero, tapi... 729 00:43:23,657 --> 00:43:26,458 saya akan sentiasa perlukan kamu. 730 00:43:29,242 --> 00:43:31,697 Bukan kah itu isyarat untuk kamu? 731 00:43:32,279 --> 00:43:34,413 Jangan tonton Homeland sampai saya balik. 732 00:43:34,415 --> 00:43:35,981 Tak boleh janji. 733 00:43:43,746 --> 00:43:48,754 Sari kata oleh : mangkuk aka godrivecrazily@WazeMalaysia 734 00:43:50,576 --> 00:43:53,880 Teruskan bersama untuk sedutan episod akan datang. 735 00:44:22,945 --> 00:44:24,546 Greg, alihkan kepala kamu.