1 00:00:01,043 --> 00:00:03,978 Când am fost un copil, planeta mea Krypton era pe moarte. 2 00:00:04,914 --> 00:00:07,334 Am fost trimisă pe Pământ să-mi protejez verișorul. 3 00:00:08,445 --> 00:00:11,747 Dar nava mea a deviat de la curs și pe când am ajuns aici, 4 00:00:11,749 --> 00:00:15,384 verișorul meu crescuse deja și-a devenit Superman. 5 00:00:15,996 --> 00:00:17,597 Așa că mi-am ascuns puterile 6 00:00:17,599 --> 00:00:21,934 până recent, când un accident m-a forțat să-mi arăt adevărata față. 7 00:00:23,070 --> 00:00:26,005 Pentru majoritatea oamenilor sunt o asistentă la Catco WorldWide Media. 8 00:00:27,174 --> 00:00:29,575 Dar în secret, lucrez cu sora mea adoptivă pentru DOE 9 00:00:29,577 --> 00:00:31,477 pentru a proteja orașul de extratereștrii 10 00:00:31,479 --> 00:00:35,381 și de toți cei care vor să-i facă rău. 11 00:00:35,383 --> 00:00:37,550 Eu sunt Supergirl. 12 00:00:38,352 --> 00:00:39,800 Din episoadele anterioare... 13 00:00:39,953 --> 00:00:42,321 Am văzut poza asta. A câștigat premiul Pulitzer. 14 00:00:42,323 --> 00:00:44,824 Intenționat a făcut asta. Cred că mă place. 15 00:00:44,826 --> 00:00:46,225 Tu ești Jimmy Olsen. 16 00:00:47,394 --> 00:00:48,494 - Știe. - Știe? 17 00:00:48,496 --> 00:00:51,297 Dar dacă oamenii află cine ești? 18 00:00:51,299 --> 00:00:52,898 Nu-i în siguranță. 19 00:00:52,900 --> 00:00:57,303 Uitați lipsa de experiență a Supergirl. 20 00:00:57,305 --> 00:00:59,505 - Cui îi pasă ce zice? - Ție. 21 00:00:59,507 --> 00:01:01,240 Nu-i Maxwell Lord eroul tău. 22 00:01:02,042 --> 00:01:03,776 Vreau să discut cu Supergirl. 23 00:01:03,778 --> 00:01:06,712 Sau cei de la Planet își primesc fotojurnalistul înapoi. 24 00:01:07,981 --> 00:01:10,301 Dră Grant, interviul dvs cu Supergirl a început deja. 25 00:01:14,154 --> 00:01:15,421 Să vorbim. 26 00:01:28,034 --> 00:01:29,401 Tu ești. 27 00:01:29,869 --> 00:01:31,770 Nu. Îmi pare rău. 28 00:01:32,405 --> 00:01:35,007 Am vrut să spun, cine ești? 29 00:01:35,775 --> 00:01:37,709 Conform ție, sunt Supergirl. 30 00:01:38,177 --> 00:01:39,177 Marcă înregistrată. 31 00:01:39,846 --> 00:01:41,246 Ai întrebări. 32 00:01:42,015 --> 00:01:43,915 Sunt pregătită să le răspund. 33 00:01:45,452 --> 00:01:47,386 Te superi dacă înregistrez conversația? 34 00:01:49,622 --> 00:01:51,022 Cred că nu. 35 00:01:51,257 --> 00:01:52,591 Bun. 36 00:01:53,025 --> 00:01:54,292 Supergirl. 37 00:01:55,294 --> 00:01:57,254 Să începem cu întrebările de bază. De unde ești? 38 00:01:57,564 --> 00:01:59,431 Am venit pe Pământ de pe planeta mea numită... 39 00:01:59,433 --> 00:02:01,333 - Krypton? - Da. 40 00:02:03,736 --> 00:02:06,605 Părinții mei m-au trimis unde au crezut că voi fi în siguranță. 41 00:02:06,607 --> 00:02:09,608 Simt c-am mai auzit această poveste. 42 00:02:10,076 --> 00:02:11,309 Asta-i povestea mea. 43 00:02:15,948 --> 00:02:20,952 Pot presupune că toate puterile tale sunt la fel ca ale Omului de Oțel? 44 00:02:20,954 --> 00:02:24,422 Zburatul, forța brută, respirația rece ca gheața? 45 00:02:24,424 --> 00:02:26,758 Încă lucrez la ultima. 46 00:02:26,760 --> 00:02:29,627 Nu ești încă de nivelul lui? 47 00:02:32,031 --> 00:02:33,331 N-aș spune asta. 48 00:02:34,266 --> 00:02:35,866 De ce auzim de tine doar acum? 49 00:02:42,007 --> 00:02:43,608 Nu sunt sigură că înțeleg întrebarea. 50 00:02:43,610 --> 00:02:49,313 Dacă ai fost pe Pământ ani de zile, de ce-ai început de abia acum să te arăți? 51 00:02:49,315 --> 00:02:51,716 Unde ai fost în timpul cutremurului de acum doi ani? 52 00:02:51,718 --> 00:02:54,952 Sau când incendiile din septembrie au omorât opt oameni? 53 00:02:54,954 --> 00:02:57,355 Nu-i o slujbă pe care o tratez cu lejeritate. 54 00:02:58,190 --> 00:02:59,590 Trebuia să fiu pregătită. 55 00:03:00,225 --> 00:03:02,126 Ai planuri să-ți întemeiezi o familie? 56 00:03:02,761 --> 00:03:04,941 Nimeni nu a pus asemenea întrebări verișorului meu. 57 00:03:08,367 --> 00:03:10,167 Superman e verișorul tău? 58 00:03:10,169 --> 00:03:11,802 Interviul acesta s-a terminat. 59 00:03:13,171 --> 00:03:15,706 Ce faci toată ziua când nu zbori? 60 00:03:16,208 --> 00:03:18,308 Ai o slujbă? 61 00:03:27,118 --> 00:03:28,586 Mulțumesc. 62 00:03:28,588 --> 00:03:31,929 Cum poți să mănânci turtă cu alune zilnic și să nu te îngrași? 63 00:03:32,055 --> 00:03:34,148 Sunt o extraterestră. 64 00:03:36,482 --> 00:03:38,722 Ești bine? 65 00:03:39,465 --> 00:03:41,265 Te-am sunat de multe ori aseară. Unde-ai fost? 66 00:03:41,267 --> 00:03:42,499 Cred c-am adormit. 67 00:03:42,501 --> 00:03:44,835 Ieri a fost o zi foarte lungă. 68 00:03:45,337 --> 00:03:47,271 Neața! 69 00:03:47,906 --> 00:03:49,540 Ce faci aici? 70 00:03:49,542 --> 00:03:53,110 Acesta-i singurul loc ce face băutura pe care nu o găsesc oriunde, ceaiul. 71 00:03:57,482 --> 00:03:59,483 E foarte amuzant. 72 00:03:59,485 --> 00:04:00,684 E amuzant. 73 00:04:00,686 --> 00:04:04,555 Alex, ți-l amintești pe James Olsen? 74 00:04:04,557 --> 00:04:06,557 - Prietenul meu de la serviciu. - Da. 75 00:04:06,559 --> 00:04:08,959 Cum merge vânătoarea secretă de extratereștrii? 76 00:04:08,961 --> 00:04:11,295 Nu la fel de secretă pe cât aș fi preferat. 77 00:04:11,963 --> 00:04:13,397 Nu i-am spus. 78 00:04:14,332 --> 00:04:16,572 E în regulă. Poți să ai încredere în mine cu secretul. 79 00:04:17,635 --> 00:04:20,337 Sper să faci la fel și cu soră-mea. 80 00:04:20,638 --> 00:04:21,638 Mereu. 81 00:04:23,775 --> 00:04:25,876 - Ne vedem la birou? - Da. 82 00:04:26,611 --> 00:04:27,851 Mă bucur că te-am văzut, Alex. 83 00:04:32,683 --> 00:04:35,118 - Ce? - Îți place de Jimmy Olsen. 84 00:04:35,120 --> 00:04:36,319 Oprește-te. 85 00:04:36,321 --> 00:04:39,456 Pentru început, preferă James. 86 00:04:40,759 --> 00:04:42,926 - Bine. - În al doilea rând, suntem prieteni. 87 00:04:42,928 --> 00:04:46,129 - Doar prieteni. - Te rog. 88 00:04:46,131 --> 00:04:48,298 Te-ai uitat la el de parcă ar fi fost turta ta dulce. 89 00:04:48,300 --> 00:04:53,369 Și sincer, trebuie să nu mai spui nimănui cine ești cu adevărat. 90 00:04:53,371 --> 00:04:56,239 Cu cât știu mai puțini despre Supergirl, cu atât mai bine. 91 00:04:56,241 --> 00:04:58,341 - O veste șocantă astăzi... - Desigur. 92 00:04:58,343 --> 00:05:00,777 ... unde Cat Grant, directoarea companiei Catco Media, 93 00:05:00,779 --> 00:05:04,881 spune că Supergirl și Superman sunt de fapt rude. 94 00:05:06,817 --> 00:05:07,984 Kara? 95 00:05:10,087 --> 00:05:14,057 Nimeni n-a reușit să identifice cine-i ea cu adevărat. 96 00:05:17,494 --> 00:05:21,264 Interesantă decizie să menționezi acel lucru în interviu. 97 00:05:21,266 --> 00:05:22,698 Nu-i puțin periculos? 98 00:05:22,700 --> 00:05:23,866 N-am vrut. 99 00:05:23,868 --> 00:05:26,269 Am fost confuză și mi-a scăpat. 100 00:05:27,571 --> 00:05:29,238 M-a prostit. 101 00:05:29,740 --> 00:05:31,140 E vicleană. 102 00:05:31,975 --> 00:05:33,543 E o super vicleană. 103 00:05:33,545 --> 00:05:35,578 Cea mai plictisitoare putere. 104 00:05:35,580 --> 00:05:37,013 Kerah! 105 00:05:40,617 --> 00:05:42,285 Bună dimineața, dră Grant. 106 00:05:42,287 --> 00:05:44,453 E o zi mare pentru jurnalism. 107 00:05:45,322 --> 00:05:48,624 Cei de la Daily Planet au pierdut. I-am depășit. 108 00:05:48,626 --> 00:05:51,026 Da, am auzit. 109 00:05:52,162 --> 00:05:55,064 Ai spus tuturor că Supergirl și Superman sunt verișori. 110 00:05:56,466 --> 00:06:01,137 Crezi că ea ar fi vrut că așa ceva să se afle? 111 00:06:01,205 --> 00:06:02,338 Antiglonț. 112 00:06:02,340 --> 00:06:04,640 Mă întrebi dacă sunt anti... 113 00:06:04,642 --> 00:06:06,508 Cafea antiglonț. 114 00:06:06,510 --> 00:06:08,811 E făcută din unt nesărat 115 00:06:08,813 --> 00:06:11,814 cu extract de ulei de cocos ce îmbunătățește gândirea. 116 00:06:11,816 --> 00:06:13,582 Voi avea nevoie de-un pahar la fiecare oră. 117 00:06:15,051 --> 00:06:18,220 Cafeaua ieftină are toxine ce-mi vor fura creativitatea și energia. 118 00:06:18,222 --> 00:06:20,055 Voi avea nevoie de amândouă... 119 00:06:22,459 --> 00:06:26,695 dacă voi scrie un articol despre Supergirl. 120 00:06:26,697 --> 00:06:28,263 Tu o să-l scrii? 121 00:06:28,631 --> 00:06:29,765 Singură? 122 00:06:29,767 --> 00:06:31,200 Sunt o scriitoare. 123 00:06:31,702 --> 00:06:34,603 E ca și cum aș merge cu bicicletă, sau aș avea o traumă din copilărie. 124 00:06:34,605 --> 00:06:36,271 Nu ai cum să uiți. 125 00:06:36,273 --> 00:06:39,174 Și trebuie să fiu decentă pentru că... 126 00:06:43,681 --> 00:06:48,050 Vom publica un articol în revista noastră lunară, Poimâine. 127 00:06:48,052 --> 00:06:53,555 Va face ca Caitlyn Jenner Vani Fai să arate ca o secțiune detașabilă. 128 00:06:53,557 --> 00:06:55,390 Avem nevoie de-o petrecere să lansăm revista. 129 00:06:55,392 --> 00:07:00,295 Dă o petrecere mare... 1.000 de oaspeți. 130 00:07:00,297 --> 00:07:02,364 Închiriază un muzeu sau ceva. 131 00:07:02,366 --> 00:07:06,168 Și mută-l pe Dave la alt birou. Părul lui mă distrage. 132 00:07:10,139 --> 00:07:12,741 Dave, am nevoie de-un favor. 133 00:07:19,648 --> 00:07:23,017 Articolul se răspândește ca un incendiu în presă. 134 00:07:23,019 --> 00:07:25,987 Noua știre dată de Cat Grant Național City-ului 135 00:07:25,989 --> 00:07:28,123 despre nouă apariție misterioasă, Supergirl. 136 00:07:28,125 --> 00:07:31,793 Toți au întrebări cu privire la Fata de Oțel, 137 00:07:31,795 --> 00:07:35,296 și acest prim și unicul interviu are răspunsuri promițătoare, 138 00:07:35,298 --> 00:07:38,166 inclusiv detalii intime despre cine e, 139 00:07:38,168 --> 00:07:41,035 de unde se află și ce caută aici. 140 00:07:43,806 --> 00:07:45,773 Și mai confirmă și relația ei cu Omul de Oțel. 141 00:07:45,775 --> 00:07:48,476 Că sunt, într-adevăr, verișori. 142 00:07:49,678 --> 00:07:50,912 Verișori. 143 00:07:56,185 --> 00:07:58,853 Ți-ai pierdut mintea? Unde ți-a fost capul, dând interviuri. 144 00:07:58,855 --> 00:08:00,988 N-aș spune c-a fost interviu. 145 00:08:00,990 --> 00:08:04,358 A fost o conversație privată care e publicată. 146 00:08:04,360 --> 00:08:06,961 Ce urmează? O carte? O emisiune TV? 147 00:08:06,963 --> 00:08:08,930 Menținând legătură cu kryptonienii? 148 00:08:11,466 --> 00:08:14,669 - E nervos? - E greu cu el. 149 00:08:15,437 --> 00:08:16,717 De ce-ai dat acel interviu? 150 00:08:17,006 --> 00:08:19,440 - La început, am făcut-o pentru James. - Se explică atunci. 151 00:08:19,442 --> 00:08:21,409 Dar am făcut-o și pentru mine. 152 00:08:22,677 --> 00:08:25,780 Încă încerc să-mi dau seama ce înseamnă Supergirl. 153 00:08:26,681 --> 00:08:30,317 Am crezut că vorbind cu dra Grant îmi va oferi niște perspective. 154 00:08:31,687 --> 00:08:34,922 Toți se întreabă cine sunt la un moment dat în viață. 155 00:08:34,924 --> 00:08:37,591 O să-ți dai seama, Kara. Mereu ai făcut-o. 156 00:08:39,095 --> 00:08:40,561 Dle, cod roșu. 157 00:08:42,731 --> 00:08:44,465 Vine de la NCH. 158 00:08:45,967 --> 00:08:47,735 Accident în lanț. 159 00:08:47,737 --> 00:08:50,771 Ofițerii de patrulare a autostrăzii și personalul medical este pe drum. 160 00:08:50,773 --> 00:08:53,807 Niciun semn de activitate extraterestră. Suntem în regulă. 161 00:08:53,809 --> 00:08:55,709 Fă o scanare termică să fim siguri. 162 00:08:55,711 --> 00:08:58,912 Și dra Danvers, data viitoare când vorbești cu presa... 163 00:09:02,250 --> 00:09:03,484 E entuziasmată. 164 00:09:03,486 --> 00:09:05,052 E primul ei accident în lanț. 165 00:09:20,401 --> 00:09:23,270 Supergirl, șoferul e încă înăuntru, nu poate să iasă. 166 00:09:31,245 --> 00:09:32,579 Ajutor! 167 00:09:32,581 --> 00:09:34,347 Cineva! 168 00:09:41,455 --> 00:09:42,522 Sunt blocată. 169 00:09:42,524 --> 00:09:44,724 E în regulă, sunt aici. 170 00:09:52,166 --> 00:09:53,566 Mulțumesc. 171 00:10:06,013 --> 00:10:07,347 Cine ești? 172 00:10:08,282 --> 00:10:09,949 Sunt doar o fantomă. 173 00:10:10,417 --> 00:10:11,417 Ce dorești? 174 00:10:12,119 --> 00:10:14,220 Vreau ca Omul de Oțel să sufere. 175 00:10:15,456 --> 00:10:17,696 Vreau să știe cum e să pierzi totul. 176 00:10:19,727 --> 00:10:21,094 Începând cu tine. 177 00:11:12,533 --> 00:11:16,533 Supergirl - S01E03 "Lupți sau Fugi" 178 00:11:16,733 --> 00:11:20,813 = Thanks to Caio = = www.addic7ed.com = 179 00:11:21,013 --> 00:11:26,413 Traducerea și adaptarea Richard Nasta 180 00:11:31,415 --> 00:11:32,882 Reactron. 181 00:11:32,884 --> 00:11:35,051 Cel puțin așa i-au spus cei de la Daily Planet 182 00:11:35,053 --> 00:11:36,953 când a apărut acum câțiva ani în Metropolis. 183 00:11:36,955 --> 00:11:39,422 Reactron? Ce nume stupid. 184 00:11:39,424 --> 00:11:43,092 - Cine l-a numit așa? - Jmmy Olsen. 185 00:11:44,061 --> 00:11:47,296 - Cine-i acest individ? - Nu se știe. 186 00:11:48,132 --> 00:11:50,199 A rămas liber după numeroase lupte cu verișorul tău. 187 00:11:50,501 --> 00:11:52,068 Niciunul din ei n-au triumfat. 188 00:11:52,070 --> 00:11:54,537 Și nimeni nu știe de ce-i așa obsedat să-l omoare pe Superman. 189 00:11:54,539 --> 00:11:55,805 Care-i planul? 190 00:11:55,807 --> 00:11:58,975 - Cum îl oprim? - Nu-l oprim. 191 00:12:00,410 --> 00:12:03,946 Ce vrei să spui? Că nu vom face nimic? 192 00:12:03,948 --> 00:12:06,749 Reactron, oricine ar fi, e uman. 193 00:12:06,751 --> 00:12:10,219 Ceea ce înseamnă că se află înafara jurisdicției DOE. 194 00:12:11,121 --> 00:12:14,290 Acest om zboară și trage cu mingi de foc nucleare! 195 00:12:14,292 --> 00:12:16,025 Cum de nu-i extra-normal? 196 00:12:16,027 --> 00:12:18,794 Folosește tehnologie biomedicală avansată. 197 00:12:18,796 --> 00:12:19,895 Tehnologie creată de om. 198 00:12:19,897 --> 00:12:21,897 Nu pot risca expunând organizația 199 00:12:21,899 --> 00:12:24,466 de fiecare dată când un infractor uman apare în Național City. 200 00:12:24,468 --> 00:12:28,604 - Nu-l pot lăsa să umble liber. - Sună-ți verișorul. 201 00:12:28,606 --> 00:12:32,107 Superman se luptă pentru adevăr, dreptate și pentru America. 202 00:12:32,809 --> 00:12:35,210 Ultima oară când am verificat, Național City e în America. 203 00:12:42,118 --> 00:12:43,418 Dra Grant? 204 00:12:45,655 --> 00:12:52,027 Fac ultimele schimbări la petrecere, și mă întrebam dacă... 205 00:12:54,297 --> 00:12:55,430 Auzi? 206 00:12:58,235 --> 00:12:59,701 Nu. 207 00:12:59,703 --> 00:13:03,405 Nu auzi acel sunet deranjant venind din gură de aerisire 208 00:13:03,407 --> 00:13:05,374 făcându-mă incapabilă de-a gândi corect, 209 00:13:05,376 --> 00:13:09,411 darămite să mai pun cap la cap o propoziție coerentă? 210 00:13:09,413 --> 00:13:12,814 Am urechi destul de bune, și nu aud nimic. 211 00:13:12,816 --> 00:13:17,085 Cheamă întreținere să se uite, pentru că mă înnebunește. 212 00:13:17,954 --> 00:13:19,187 Desigur, am să-i chem imediat. 213 00:13:19,189 --> 00:13:22,023 Vreau doar să acceptați aperitivul pe mâine. 214 00:13:22,025 --> 00:13:28,196 Kerah, sunt mândră de faptul că în anii mei petrecuți ca director 215 00:13:28,198 --> 00:13:30,598 n-am aruncat un telefon în asistenta mea. 216 00:13:30,600 --> 00:13:33,668 Aș vrea să păstrez acest record. 217 00:13:34,170 --> 00:13:35,370 Am să mă ocup eu. 218 00:13:39,575 --> 00:13:43,578 - E destul de încordată. - Da. Poți spune și asta. 219 00:13:44,347 --> 00:13:45,847 Mereu e așa când scrie un articol? 220 00:13:45,849 --> 00:13:48,416 Unii își programează vacanțe când scriu articole. 221 00:13:51,454 --> 00:13:53,121 De ce faci așa? Suntem aici. 222 00:13:53,123 --> 00:13:55,089 Urmați-mă și comportați-vă normal. 223 00:14:05,167 --> 00:14:07,068 - Unde ne duci? - La noul tău birou. 224 00:14:07,070 --> 00:14:09,971 Cred că dra Grant preferă să fiu lângă ea. 225 00:14:09,973 --> 00:14:12,306 Nu. Nu pentru aia. Pentru altă slujbă. 226 00:14:12,308 --> 00:14:14,776 Obișnuia să fie biroul funcționarului Ed Flaherty 227 00:14:14,778 --> 00:14:17,612 dar a murit de infarct pe scaun, și nimeni nu-i vrea biroul. 228 00:14:17,614 --> 00:14:19,814 Ceea ce înseamnă că-i perfect pentru nevoile noastre. 229 00:14:20,916 --> 00:14:24,151 Nu putem să venim aici de fiecare dată când trebuie să vorbim ceva de Supergirl. 230 00:14:24,153 --> 00:14:28,656 Am umplut acest birou cu niște lucruri de ultima generație. 231 00:14:28,658 --> 00:14:32,793 Nu pot să cred c-ai făcut toate astea pentru mine. 232 00:14:33,628 --> 00:14:35,596 Crede. 233 00:14:35,598 --> 00:14:39,333 Pentru prima misiune, Supergirl vs. Reactron. 234 00:14:41,437 --> 00:14:43,170 Identitatea lui rămâne un mister. 235 00:14:43,172 --> 00:14:45,940 Știm că Superman s-a luptat cu el de multe ori de-a lungul anilor. 236 00:14:45,942 --> 00:14:47,441 - Da. - Știu. Am fost acolo. 237 00:14:47,443 --> 00:14:48,742 Cum aș putea uita? 238 00:14:48,744 --> 00:14:51,245 Oricum, aruncă aceste... 239 00:14:51,247 --> 00:14:53,747 - Gloanțe de energie nucleară. - Din mănușile lui protectoare. 240 00:14:53,749 --> 00:14:56,250 - Armura îi oferă o putere imensă... - Putere imensă. 241 00:14:56,252 --> 00:14:57,585 - Și-i permite să zboare. - Da. 242 00:14:57,587 --> 00:15:01,689 Am scris un algoritm ce va căuta orașul de orice schimbări radioactive. 243 00:15:01,691 --> 00:15:03,524 Și poate putem să-l găsim. 244 00:15:05,593 --> 00:15:06,927 Și apoi ce facem? 245 00:15:08,063 --> 00:15:11,231 Și apoi Kara îl atacă ca Supergirl. 246 00:15:12,534 --> 00:15:15,969 Kara, poate te gândești să-ți suni verișorul. 247 00:15:15,971 --> 00:15:17,538 Am văzut ce poate Reactron să facă. 248 00:15:17,540 --> 00:15:20,807 James, dacă sun după ajutor, sunt terminată. 249 00:15:20,809 --> 00:15:22,442 Suntem terminați. 250 00:15:22,444 --> 00:15:25,479 Fiecare infractor va crede că Național City este o țintă ușoară. 251 00:15:25,481 --> 00:15:27,447 Aproape că l-a omorât pe Clark odată. 252 00:15:27,449 --> 00:15:28,682 Clark? 253 00:15:32,120 --> 00:15:34,388 Clark Kent e Superman? 254 00:15:34,390 --> 00:15:36,423 Încerc doar să te protejez. 255 00:15:36,425 --> 00:15:39,025 Și, da, apreciez asta. 256 00:15:39,027 --> 00:15:41,962 Dar dintre toate lucrurile pe care "S"- ul le reprezintă, 257 00:15:41,964 --> 00:15:43,363 siguranța nu-i una dintre ele. 258 00:15:43,365 --> 00:15:45,298 Clark Kent e Superman. 259 00:15:45,300 --> 00:15:47,834 - Winn. - Scuze, nu pot... 260 00:15:48,736 --> 00:15:54,975 Încerc să-mi dau seama ce înseamnă să fii Supergirl. 261 00:15:55,409 --> 00:15:58,511 Cine sunt. Și acum știu. 262 00:15:58,513 --> 00:16:02,082 Nu-s verișoara lui Superman. Sunt Supergirl. 263 00:16:02,817 --> 00:16:07,387 Și dacă voi fi definită, va fi datorită victoriilor și pierderilor mele. 264 00:16:07,389 --> 00:16:08,688 Nu ale altcuiva. 265 00:16:10,591 --> 00:16:12,792 Cred că încăpățânarea se află-n familie. 266 00:16:17,832 --> 00:16:20,733 Când am fost copil, am avut un tren cu dungi albastre. 267 00:16:21,435 --> 00:16:23,136 Cea mai bună jucărie ce-am avut-o. 268 00:16:25,306 --> 00:16:27,373 Știu că un tren ce levitează magnetic e foarte tare, 269 00:16:27,375 --> 00:16:31,444 dar totuși, culoarea mă deranjează. 270 00:16:31,446 --> 00:16:33,012 Vreau ca dungile să fie albastre. 271 00:16:33,514 --> 00:16:35,815 Și dacă tot suntem aici, vreau să meargă cu 500 de km/h. 272 00:16:35,817 --> 00:16:40,019 În ultimii trei ani am lucrat să ajungem la 450 de km/h. 273 00:16:40,021 --> 00:16:41,888 Testul este în șase zile. 274 00:16:42,523 --> 00:16:44,624 Poate că ți-a trecut prin minte că în cele 36 de luni 275 00:16:44,626 --> 00:16:47,860 puteai să folosești hafniu în loc de aliaj de tungsten în tuburile de aspirație, 276 00:16:47,862 --> 00:16:53,466 că puteai scade greutatea cu 30 de kg... și puteai ajunge la 500 de km/h. 277 00:16:53,468 --> 00:16:55,201 Dar Carl se va ocupa de asta. 278 00:16:55,203 --> 00:16:56,669 Tu poți pleca. Ai terminat aici. 279 00:16:56,671 --> 00:16:59,138 - Dar dle Lord... - Am spus c-ai terminat. 280 00:17:05,412 --> 00:17:07,046 Țineți-o tot așa, oameni buni. 281 00:17:09,649 --> 00:17:12,184 Acest tren este un dar pentru Național City. 282 00:17:12,186 --> 00:17:14,186 Să scoată oamenii din maghernițele lor 283 00:17:14,188 --> 00:17:17,656 și să accepte curățenia, transportul, trebuie să fie perfect. 284 00:17:27,535 --> 00:17:30,769 Caut pe cineva care are cunoștințe despre fisiune nucleară. 285 00:17:31,771 --> 00:17:33,172 Nu se oferă nimeni? 286 00:17:33,974 --> 00:17:35,274 Dar tu? 287 00:17:36,176 --> 00:17:37,376 Oprește-te! 288 00:17:40,213 --> 00:17:41,547 E în regulă. 289 00:17:42,148 --> 00:17:43,382 Păstrați-vă calmul. 290 00:17:43,384 --> 00:17:44,983 O să fie bine. 291 00:17:47,921 --> 00:17:49,788 Nu trebuie să rănești pe nimeni. 292 00:17:54,060 --> 00:17:56,361 Am nevoie de acest om. 293 00:17:57,030 --> 00:17:59,431 După cum par lucrurile, ai nevoie de-un mecanic geniu. 294 00:17:59,433 --> 00:18:01,399 În comparație cu mine, acel om e foarte slab. 295 00:18:01,668 --> 00:18:03,969 Nu-l lua pe el. Ia-mă pe mine. 296 00:18:06,706 --> 00:18:09,808 Încă odată, Lord Technologies a fost ținta unui atac, 297 00:18:09,810 --> 00:18:12,344 infractorul fiind Reactron. 298 00:18:23,456 --> 00:18:24,890 E toată lumea în regulă? 299 00:18:25,658 --> 00:18:26,925 Dl Lord. 300 00:18:26,927 --> 00:18:28,326 A fost luat. 301 00:18:42,431 --> 00:18:47,768 Au trecut 24 de ore de când Maxwell Lord a fost răpit din facilitatea de cercetare 302 00:18:47,770 --> 00:18:51,138 de către criminalul notoriu cunoscut și ca Reactron. 303 00:18:51,140 --> 00:18:54,942 Autoritățile nu vor să spună dacă dl Lord e viu sau mort. 304 00:18:54,944 --> 00:18:56,610 Da, încă sunt aici. 305 00:18:57,846 --> 00:19:00,781 Da, dra Grant vrea ca toate ospătărițele să fie îmbrăcate în Supergirl. 306 00:19:01,516 --> 00:19:04,151 Da, roșu, albastru, "S"- ul. 307 00:19:04,153 --> 00:19:05,452 Mulțumesc. 308 00:19:06,288 --> 00:19:08,022 Nu-i treaba ta, Kara. 309 00:19:08,024 --> 00:19:11,325 Trebuie să-l găsesc. Cum aș putea face asta? 310 00:19:12,260 --> 00:19:13,694 Cu ajutorul meu. 311 00:19:14,562 --> 00:19:17,031 Ai un loc unde putem vorbi? 312 00:19:18,333 --> 00:19:19,900 Normal că avem. 313 00:19:22,470 --> 00:19:25,906 Am folosit satelitul DOE de-a scana autostrada unde te-ai luptat cu el. 314 00:19:25,908 --> 00:19:29,276 Și-am reușit să izolez semnătura nucleară a sistemului său. 315 00:19:29,278 --> 00:19:33,013 Se încarcă cu Toriu 232 și poate fi găsit într-un singur loc. 316 00:19:35,284 --> 00:19:37,117 Centrala Nucleară Bakerline. 317 00:19:37,119 --> 00:19:38,652 Îmi amintesc de asta. 318 00:19:38,654 --> 00:19:41,255 Teroriștii au încercat să o topească acum cinci ani. 319 00:19:41,257 --> 00:19:43,156 - Dar atunci... - Superman i-a oprit. 320 00:19:43,158 --> 00:19:45,425 Da, a reușit să răcească miezul. 321 00:19:45,427 --> 00:19:47,194 A salvat milioane de oameni. 322 00:19:47,196 --> 00:19:51,631 Dar doi ingineri au fost omorâți datorită radiației. 323 00:19:52,133 --> 00:19:54,935 Ben și Alyssa Krull. Erau căsătoriți. 324 00:19:55,937 --> 00:19:57,537 Ben Krull e Reactron. 325 00:19:57,539 --> 00:20:00,307 Da, a reușit să supraviețuiască expunerii radiației. 326 00:20:00,309 --> 00:20:02,309 De asta îmi urăște verișorul. 327 00:20:02,311 --> 00:20:04,444 Aruncă vina pe el din cauza morții soției lui. 328 00:20:04,446 --> 00:20:06,947 Superman a reușit să prevină Cernobîlul American. 329 00:20:07,815 --> 00:20:09,216 Cernobîl. 330 00:20:09,218 --> 00:20:11,585 Asta-mi oferă o idee unde s-ar afla Krull. 331 00:20:20,261 --> 00:20:22,896 Menajera mea își face treaba foarte bine. 332 00:20:22,898 --> 00:20:26,166 Cred că ți-ar face curat aici cât ai zice pește. 333 00:20:28,969 --> 00:20:32,572 Vezi ce-i greșit? 334 00:20:38,413 --> 00:20:41,381 Moderatorul a fost avariat ceea ce previne viteza de reducție neutronică. 335 00:20:42,082 --> 00:20:43,583 Este evident că ești bolnav. 336 00:20:44,785 --> 00:20:47,754 Boală respiratorie, descuamarea pielii și ulcer... 337 00:20:48,622 --> 00:20:52,125 - Cat de mult ai fost expus radiației? - Destul cât să mă omoare. 338 00:20:52,127 --> 00:20:53,926 Ce zici să ne întoarcem în laboratorul meu? 339 00:20:53,928 --> 00:20:55,962 Lasă echipa să-ți analizeze cazul. 340 00:20:56,597 --> 00:20:58,577 Să găsească o cale să-ți recapeți o viață normală. 341 00:21:03,303 --> 00:21:05,071 Am avut o viață normală. 342 00:21:12,613 --> 00:21:14,280 N-a funcționat. 343 00:21:22,622 --> 00:21:26,692 O să-mi repari costumul... 344 00:21:27,794 --> 00:21:30,496 sau o să înceapă să ridice stătui în memoria ta. 345 00:21:32,999 --> 00:21:39,104 Bine. Am nevoie de torium, cesium-137, fosfat de tributil și-un dr. Pepper. 346 00:21:40,874 --> 00:21:43,008 Ultimul e pentru mine. Mi-e sete. 347 00:21:49,349 --> 00:21:51,750 Am terminat de corectat articolul despre Supergirl. 348 00:21:52,852 --> 00:21:54,586 Te rog începe cu complimentele. 349 00:21:56,322 --> 00:21:58,891 Modul de scriere e... 350 00:21:58,893 --> 00:22:00,359 E foarte frumos. 351 00:22:00,361 --> 00:22:01,693 Liric. 352 00:22:01,695 --> 00:22:04,229 Tipul de poveste ce te pune să o citești la școala de jurnalism. 353 00:22:04,231 --> 00:22:09,201 Am auzit o mică inflexiune, ceea ce sugerează ezitare, șovăire, 354 00:22:09,203 --> 00:22:11,103 și poate o ambivalență? 355 00:22:13,006 --> 00:22:14,773 Tonul e puțin cam... 356 00:22:16,576 --> 00:22:18,143 Puțin cam îndrăzneț? 357 00:22:19,346 --> 00:22:21,179 Adică, titlul. 358 00:22:21,181 --> 00:22:23,248 Bun. "Șoimul Milenial." 359 00:22:23,250 --> 00:22:26,518 "Fiecare generație are parte de supereroii pe care-i merită." 360 00:22:27,453 --> 00:22:29,521 Supergirl nu ți-a spus câți ani are. 361 00:22:29,523 --> 00:22:31,223 Cum știi că-i milenială? 362 00:22:31,225 --> 00:22:34,726 Dacă nu e, vreau să-mi spună numele chirurgului ei. 363 00:22:34,728 --> 00:22:37,028 Dar acest pasaj? 364 00:22:37,030 --> 00:22:40,131 "Supergirl reprezintă eșecul generației sale." 365 00:22:40,133 --> 00:22:45,470 "Meritul fără scop, credința statornică că are dreptul să se facă auzită, 366 00:22:45,472 --> 00:22:48,106 chiar dacă nu are ce să spună." 367 00:22:48,108 --> 00:22:50,275 E o părere foarte bună. 368 00:22:50,277 --> 00:22:52,277 Ți-am citit interviul. 369 00:22:52,279 --> 00:22:53,812 Nu-i așa. 370 00:22:55,281 --> 00:22:57,515 Ai scos-o din context. 371 00:22:57,517 --> 00:22:59,117 I-am oferit un context. 372 00:22:59,119 --> 00:23:01,319 Urăsc să-ți spun asta, dar lumea-i dificilă. 373 00:23:01,321 --> 00:23:04,355 Ce va face când are de înfruntat o amenințare reală? 374 00:23:04,357 --> 00:23:06,357 Știu, își va suna verișorul. 375 00:23:06,359 --> 00:23:09,093 La fel ca orice persoană milenială 376 00:23:09,095 --> 00:23:12,463 ce-și sună părinții în următorul moment când a dat de-un moment greu. 377 00:23:12,465 --> 00:23:14,799 - Ea nu va face asta. - De unde știi tu? 378 00:23:15,834 --> 00:23:20,371 Cred că ce încearcă ea să spună... 379 00:23:21,840 --> 00:23:23,174 e că... 380 00:23:24,243 --> 00:23:27,145 atunci când oamenii sunt speriați răniți sau în pericol, 381 00:23:27,147 --> 00:23:28,679 se gândesc al Superman. 382 00:23:29,548 --> 00:23:33,785 Dar e în regulă să se gândească și la ea, nu doar ca la un premiu de consolare. 383 00:23:34,520 --> 00:23:36,721 E la fel de eroică cum e și el. 384 00:23:36,723 --> 00:23:39,056 Are nevoie doar de ocazia s-o dovedească. 385 00:23:39,058 --> 00:23:40,958 Cred că vom afla. 386 00:23:43,962 --> 00:23:45,997 Scuze că întrerup. 387 00:23:45,999 --> 00:23:48,132 Kara, e floristul. 388 00:23:50,268 --> 00:23:51,402 Pentru petrecere. 389 00:23:51,404 --> 00:23:53,771 Da. Ar trebui să mă ocup de el. 390 00:23:55,540 --> 00:23:57,908 - Winn l-a găsit pe Krull. - Ce? Cum? 391 00:23:57,910 --> 00:24:00,010 A crescut un mucegai negru în orașul Cernobîl 392 00:24:00,012 --> 00:24:01,245 imediat după topire. 393 00:24:01,247 --> 00:24:03,614 Winn a găsit același mucegai aici în Național City. 394 00:24:03,616 --> 00:24:06,317 La un cimitir de mașini, la 96 de km sud. 395 00:24:07,152 --> 00:24:09,620 Spune-i drei Grant că fac ultimele pregătiri pentru petrecere. 396 00:24:09,622 --> 00:24:12,723 Kara, așteaptă. 397 00:24:13,192 --> 00:24:15,759 Doar scoate-l pe Lord de acolo. Nu trebui să te lupți cu Krull. 398 00:24:15,761 --> 00:24:17,628 Krull nu-i un extraterestru. 399 00:24:17,630 --> 00:24:20,631 E o ființă umană. Care a fost rănită destul. 400 00:24:20,700 --> 00:24:22,700 Asta-i ceva ce verișorul meu n-a știut niciodată. 401 00:24:22,702 --> 00:24:25,836 Și de asta am să vorbesc cu el, așa cum aș vrea să vorbească cineva cu mine. 402 00:24:25,838 --> 00:24:27,838 Și dacă nu merge cu vorba? 403 00:24:28,840 --> 00:24:31,408 Atunci am să-l dobor. Asta funcționează mereu. 404 00:24:31,776 --> 00:24:32,876 Kara. 405 00:24:42,120 --> 00:24:44,621 Nu-s aici să mă lupt cu tine. 406 00:24:44,623 --> 00:24:46,223 Știu cine ești. 407 00:24:47,492 --> 00:24:49,393 Știu de ce-mi urăști verișorul. 408 00:24:50,828 --> 00:24:52,829 Știu ce-ai pierdut. 409 00:25:05,409 --> 00:25:07,410 - Arăți mai înaltă la televizor. - Unde-i? 410 00:25:07,412 --> 00:25:10,113 M-a forțat să-i repar costumul. Nu știu unde e. 411 00:25:20,424 --> 00:25:21,825 Pleacă de aici! Pleacă! 412 00:25:24,362 --> 00:25:27,931 Ben, nu cred că soția ta ar fi vrut să rănești oameni. 413 00:25:28,399 --> 00:25:29,966 Ben Krull e mort. 414 00:25:30,468 --> 00:25:31,968 Superman s-a ocupat de asta. 415 00:25:32,736 --> 00:25:34,337 Acum și el va pierde pe cineva. 416 00:25:59,963 --> 00:26:01,164 Și după ce mori... 417 00:26:02,333 --> 00:26:03,933 moare și orașul tău. 418 00:26:40,902 --> 00:26:42,069 Kara? 419 00:26:42,930 --> 00:26:43,997 Kara. 420 00:26:44,204 --> 00:26:45,870 Ușor. Ești în regulă. 421 00:26:47,500 --> 00:26:50,186 - Cat timp am fost inconștientă? - Câteva ore. 422 00:26:50,210 --> 00:26:51,597 Mă luptam cu Krull. 423 00:26:53,487 --> 00:26:54,953 Verișorul meu. Unde-i? 424 00:26:54,978 --> 00:26:57,419 A trebuit să plece. Erupție vulcanică în Pacific. 425 00:26:57,443 --> 00:27:00,163 Reactron e un pericol pentru toți din oraș. 426 00:27:00,543 --> 00:27:02,032 Din fericire, n-am fost rănit. 427 00:27:02,707 --> 00:27:04,879 De fapt, sunt norocos că-s în viață. 428 00:27:05,377 --> 00:27:08,526 Și totul se datorează eroului ce m-a salvat. 429 00:27:09,419 --> 00:27:10,721 Superman. 430 00:27:16,181 --> 00:27:19,737 Nu înțeleg. Cum a știut că mă luptam cu Krull? 431 00:27:25,979 --> 00:27:27,078 L-ai chemat. 432 00:27:27,080 --> 00:27:29,313 Kara, mi-a dat ceasul ăsta acum mult timp. 433 00:27:30,315 --> 00:27:32,650 Dacă am probleme, așa-l pot contacta. 434 00:27:32,652 --> 00:27:36,120 Dar n-ai avut probleme. 435 00:27:37,322 --> 00:27:39,790 Când l-ai sunat? Imediat ce-am plecat? 436 00:27:39,792 --> 00:27:41,659 Kara, am promis verișorului tău. 437 00:27:41,661 --> 00:27:43,527 Dacă ți s-ar întâmpla ceva... 438 00:27:43,529 --> 00:27:46,230 Verișorul meu n-a avut ajutor când a început toate astea. 439 00:27:46,232 --> 00:27:47,531 Nici eu n-ar trebui să am. 440 00:27:48,767 --> 00:27:50,534 Simt că nu crezi în mine. 441 00:27:51,203 --> 00:27:52,469 Cred în tine. 442 00:27:52,471 --> 00:27:54,471 Nici n-aș fi aici dacă n-aș crede în tine. 443 00:27:55,140 --> 00:27:56,941 Poate n-ar trebui să fii aici deloc. 444 00:28:09,320 --> 00:28:10,554 Știi ce, Kara? 445 00:28:11,322 --> 00:28:13,123 Îmi pare rău că ești supărată pe mine. 446 00:28:13,992 --> 00:28:16,059 Dar nu-mi pare rău că ești încă în viață. 447 00:28:25,837 --> 00:28:27,738 Doar te proteja. 448 00:28:27,740 --> 00:28:29,740 Știu. Doar că... 449 00:28:31,075 --> 00:28:33,110 N-ar trebui să fie așa. 450 00:28:34,345 --> 00:28:37,214 Pentru asta m-au trimis părinții mei pe Pământ. 451 00:28:37,949 --> 00:28:39,116 Au vrut să trăiești, Kara. 452 00:28:39,118 --> 00:28:40,417 Nu, e mai important decât atât. 453 00:28:41,319 --> 00:28:43,854 Eu trebuia să-l protejez și să-l salvez, nu invers. 454 00:28:44,789 --> 00:28:49,126 Cum aș putea să devin un erou adevărat dacă Superman mă tot salvează? 455 00:28:52,263 --> 00:28:53,763 Povestea ta... 456 00:28:54,465 --> 00:28:56,666 Povestea ta e doar la început. 457 00:28:57,835 --> 00:29:00,870 Și într-o zi, tu îl vei salva. 458 00:29:03,708 --> 00:29:05,608 Dumnezeule! Eu... 459 00:29:06,477 --> 00:29:08,578 Trebuia să fiu la petrecerea lui Cat. 460 00:29:08,580 --> 00:29:11,614 De 10 minute. Nu am rochia la mine. 461 00:29:12,516 --> 00:29:18,788 Da, m-am gândit că nu vei avea timp așa că am împrumutat una de la DOE. 462 00:29:19,657 --> 00:29:21,791 Nu că ți-ar trebui, dar... 463 00:29:22,326 --> 00:29:23,793 E antiglonț. 464 00:30:03,635 --> 00:30:05,301 Nu mă prostești tu pe mine. 465 00:30:05,303 --> 00:30:07,003 Ai întârziat. 466 00:30:07,005 --> 00:30:09,905 Am observat pentru că nu era nimeni în spatele meu mormăind. 467 00:30:09,907 --> 00:30:12,508 - Îmi pare rău. - Unde sunt revistele? 468 00:30:13,243 --> 00:30:14,243 Afișele? 469 00:30:14,245 --> 00:30:15,678 Cele ce pot fi înrămate? 470 00:30:15,680 --> 00:30:18,013 Da, revistele. 471 00:30:18,015 --> 00:30:23,652 Adevărul e că, Kara e puțin amețită pentru c-a stat trează toată noaptea 472 00:30:23,654 --> 00:30:27,823 tipărind revistele cu numele autoarei. 473 00:30:28,725 --> 00:30:31,894 Exact la ce mă gândeam și eu, Kerah. 474 00:30:34,698 --> 00:30:37,566 Dumnezeule. Winn, mi-ai salvat viața. 475 00:30:37,568 --> 00:30:39,735 Îți sunt datoare. 476 00:30:40,737 --> 00:30:43,806 Te-ai putea revanșa acum. 477 00:30:44,174 --> 00:30:45,207 Dansezi cu mine? 478 00:30:46,242 --> 00:30:47,776 Desigur. 479 00:30:54,717 --> 00:30:56,685 Maxwell Lord. 480 00:30:57,687 --> 00:30:59,888 Răpit, și peste un minut se distrează. 481 00:30:59,890 --> 00:31:01,390 Sunt surprinsă c-ai venit. 482 00:31:01,392 --> 00:31:02,724 Cat Grant. 483 00:31:02,726 --> 00:31:05,827 Vorbești cu același tip care a lansat tablete de ultima generație 484 00:31:05,829 --> 00:31:08,764 la câteva ore după ce-a supraviețuit unei avalanșe în Everest. 485 00:31:09,399 --> 00:31:11,166 Cocktailuri după o răpire? 486 00:31:11,168 --> 00:31:12,667 E ușor. 487 00:31:14,237 --> 00:31:15,804 Dansăm? 488 00:31:19,909 --> 00:31:21,076 Uită-te la tine. 489 00:31:21,078 --> 00:31:23,345 Îmbrăcat la patru ace. 490 00:31:24,914 --> 00:31:28,517 Ca James Bond, câștigându-și existența jucându-se cu trenuri. 491 00:31:28,519 --> 00:31:30,385 Spune-mi. 492 00:31:31,587 --> 00:31:34,422 Cum ai reușit un interviu cu Supergirl? 493 00:31:34,424 --> 00:31:37,092 O fată știe puterea când o vede. 494 00:31:37,094 --> 00:31:38,793 A venit direct la mine. 495 00:31:40,429 --> 00:31:42,297 Îmi vei spune cum ai reușit? 496 00:31:43,366 --> 00:31:45,100 Sau va trebui să fiu șiret? 497 00:31:45,102 --> 00:31:49,370 Ești foarte sexy, Max, dar ești mare în promisiuni, 498 00:31:49,372 --> 00:31:51,172 și mic în restul. 499 00:31:52,274 --> 00:31:54,309 Uite cât e ceasul. 500 00:31:54,311 --> 00:31:58,346 Nimic nu denotă putere decât să pleci de la propria petrecere devreme. 501 00:32:15,431 --> 00:32:16,731 Alex. 502 00:32:32,548 --> 00:32:33,648 Director Henshaw. 503 00:32:33,650 --> 00:32:35,716 Agent Danvers, ce faci? 504 00:32:37,319 --> 00:32:41,355 O ajut pe Kara să-l oprească pe Reactron. 505 00:32:42,491 --> 00:32:45,926 E dificil pentru tine să urmezi regulile din moment ce sora ta se implică. 506 00:32:45,928 --> 00:32:50,064 Când mi-ați cerut să mă alătur DOE, n-am ezitat. 507 00:32:51,466 --> 00:32:54,201 Pentru că mi-ați spus că împreună vom salva lumea. 508 00:32:55,103 --> 00:32:57,571 Doar că salvarea lumii se referă la toți. 509 00:32:58,607 --> 00:33:02,843 Față de extratereștrii, oameni, nu-i mai pot diferenția acum. 510 00:33:03,945 --> 00:33:06,947 Mai ales când viața surorii mele este în joc. 511 00:33:12,921 --> 00:33:14,588 Cine mai știe despre asta? 512 00:33:15,890 --> 00:33:17,191 Nimeni. 513 00:33:18,860 --> 00:33:20,094 Bun. 514 00:33:25,667 --> 00:33:27,734 N-am vrea să-și facă idei. 515 00:33:31,706 --> 00:33:35,542 Cum îl învingem pe acest Reactron? 516 00:33:39,548 --> 00:33:40,981 Ești gata? Nu, așteaptă... 517 00:33:40,983 --> 00:33:42,349 Dumnezeule! 518 00:33:42,351 --> 00:33:43,684 Da, se petrece acest lucru. 519 00:33:43,686 --> 00:33:46,053 Chiar se petrece. 520 00:33:47,121 --> 00:33:48,488 Bine. 521 00:33:49,824 --> 00:33:51,558 - E... - Te superi dacă intervin? 522 00:33:54,061 --> 00:33:55,495 E în regulă, Winn. 523 00:33:59,234 --> 00:34:01,067 Nu-mi place cum am lăsat ultima discuție. 524 00:34:01,069 --> 00:34:02,536 Da, nici mie. 525 00:34:03,404 --> 00:34:08,775 Apăsând butonul de pe ceasul meu... n-a avut de-a face cu tine. 526 00:34:10,244 --> 00:34:11,578 A avut de-a face cu mine. 527 00:34:13,614 --> 00:34:16,016 Îl sun când lucrurile devin grele. 528 00:34:16,851 --> 00:34:18,218 Mereu am făcut-o. 529 00:34:20,054 --> 00:34:22,188 Ăsta-i un motiv pentru care am părăsit Metropolis-ul. 530 00:34:23,124 --> 00:34:25,391 Siguranța mea a devenit reflexul meu. 531 00:34:26,260 --> 00:34:28,628 Apăs acel buton când sunt speriat. 532 00:34:31,365 --> 00:34:34,167 Și-am fost speriat că te voi pierde. 533 00:34:36,371 --> 00:34:38,838 Chiar îmi place că-ți pasă de mine. 534 00:34:39,974 --> 00:34:44,277 Dar trebuie să-ți pese să mă lași să mă descurc. 535 00:34:45,846 --> 00:34:48,448 Și crede-mă că am să salvez ziua. 536 00:34:48,949 --> 00:34:50,750 Kara, ești uimitoare. 537 00:34:52,486 --> 00:34:55,388 Intri în fața pericolului fără griji. 538 00:34:56,924 --> 00:34:59,058 Și nu-ți este frică de eșuare. 539 00:34:59,826 --> 00:35:01,146 Ce-i atât de rău în asta? 540 00:35:11,038 --> 00:35:14,507 Unde-i Supergirl? 541 00:35:43,482 --> 00:35:45,049 Am să mă schimb în ceva mai rezistent. 542 00:35:45,051 --> 00:35:46,550 Nu fă nicio prostie. 543 00:35:46,552 --> 00:35:47,818 Nu promit. 544 00:35:56,328 --> 00:35:59,663 Nu crezi că reparându-ți costumul mă scutește de asta? 545 00:36:04,270 --> 00:36:06,937 De două ori într-o zi. Ar trebui să te pun ca paza mea de corp. 546 00:36:06,939 --> 00:36:08,339 Du-te undeva-n siguranță. 547 00:36:08,341 --> 00:36:09,640 Bună idee. 548 00:36:12,010 --> 00:36:13,911 Îmi pare rău pentru ce ți s-a întâmplat. 549 00:36:13,913 --> 00:36:16,113 Dar vei merge în închisoare. 550 00:36:16,115 --> 00:36:18,282 Sunt sigur că într-o zi voi merge. 551 00:36:20,019 --> 00:36:21,585 Dar nu vei trăi să vezi acea zi. 552 00:36:38,403 --> 00:36:39,937 Krull! 553 00:36:39,939 --> 00:36:41,805 Știi cine sunt? Jimmy Olsen. 554 00:36:41,807 --> 00:36:44,207 Sunt cel mai apropiat prieten al lui Superman. 555 00:36:44,776 --> 00:36:45,942 Vrei să-l vezi rănit? 556 00:36:45,944 --> 00:36:47,577 Omorându-mă vei face acest lucru. 557 00:36:48,312 --> 00:36:49,513 Haide. 558 00:36:58,089 --> 00:37:00,991 Kara, avem o cale de-al opri pe Krull. 559 00:37:00,993 --> 00:37:03,160 Pieptul lui Krull funcționează pe baza unui miez, 560 00:37:03,162 --> 00:37:04,928 o masă importantă de plutoniu. 561 00:37:04,930 --> 00:37:08,431 Dacă poți să-l scoți din costumul lui, ar trebui să-l oprească. 562 00:37:08,433 --> 00:37:11,568 Dar miezul se va topi imediat cel scoți din recipient. 563 00:37:11,570 --> 00:37:14,371 Trebuie să fie o cale fără să bombardez orașul. 564 00:37:14,373 --> 00:37:17,641 Trebuie să închizi miezul în plumb înainte să-l scoți. 565 00:37:18,142 --> 00:37:19,309 Plumb. 566 00:38:50,867 --> 00:38:52,334 Puteai să mori. 567 00:38:52,969 --> 00:38:55,070 Nu. Știam că vei salva ziua. 568 00:39:02,312 --> 00:39:03,979 Mulțumesc pentru ajutor. 569 00:39:04,480 --> 00:39:05,981 Amândurora. 570 00:39:05,983 --> 00:39:08,703 Ceva-mi spune că nu-i ultimul caz de acest gen ce-l vom prelua. 571 00:39:08,819 --> 00:39:11,119 Și din moment ce amenințarea cu închisoarea federală 572 00:39:11,121 --> 00:39:13,655 nu-ți oprește sora să-mi încalce ordinele, 573 00:39:13,657 --> 00:39:16,959 cred că în viitor va trebui s-o ajutăm din nou pe Supergirl. 574 00:39:20,797 --> 00:39:22,764 Ți-am spus că-și va reveni. 575 00:39:23,866 --> 00:39:27,102 Ce face Fata de Oțel să sărbătorească după ce-a salvat ziua? 576 00:39:27,104 --> 00:39:30,639 Ce zici ca surorile Danvers să se uite la un film? 577 00:39:31,741 --> 00:39:36,645 Sau ce zici să găsești un fotojurnalist cu o slăbiciune pentru cămeși mulate 578 00:39:36,647 --> 00:39:40,916 care te face să zâmbești cum nu te face nimeni? 579 00:39:43,052 --> 00:39:44,319 Da, aia. 580 00:39:50,393 --> 00:39:52,761 James, ai un minut? Am vrut să te întreb dacă... 581 00:39:52,763 --> 00:39:53,995 Îmi pare rău. 582 00:39:54,897 --> 00:39:56,464 N-am știut că ești... 583 00:39:56,466 --> 00:39:58,466 Kara, ea e Lucy Lane. 584 00:39:58,468 --> 00:40:02,003 - Încântată, Kara. - Asemenea. 585 00:40:02,571 --> 00:40:05,440 Lane. Vreo relație? 586 00:40:05,442 --> 00:40:07,408 Da. Lois e sora mai mare. 587 00:40:07,410 --> 00:40:09,944 Și eu am una. 588 00:40:15,250 --> 00:40:17,151 Ne vedem mai târziu, Kara. 589 00:40:17,987 --> 00:40:19,620 Scuze. Pa. 590 00:40:21,724 --> 00:40:23,858 Nu pot face asta acum. 591 00:40:28,397 --> 00:40:31,032 Metropolis-ul nu-i la o stradă distanță, Jimmy. 592 00:40:31,034 --> 00:40:32,767 Am bătut cale lungă să te văd. 593 00:40:33,202 --> 00:40:34,202 De ce-ai făcut-o? 594 00:40:34,970 --> 00:40:37,471 Nu mi-a plăcut cum am încheiat relația. 595 00:40:38,073 --> 00:40:39,340 Putem să luăm cina? 596 00:40:39,342 --> 00:40:40,608 Și să vorbim? 597 00:40:41,777 --> 00:40:43,110 Da, sigur. 598 00:40:43,445 --> 00:40:44,645 Cina. 599 00:40:56,458 --> 00:40:59,460 - Ești bine? - Da, sunt bine. 600 00:41:01,797 --> 00:41:06,233 Vrei să mergem în biroul nostru secret să facem niște lucruri secrete? 601 00:41:06,235 --> 00:41:08,269 De fapt, am mult de lucru. 602 00:41:08,271 --> 00:41:09,703 Poate mai târziu. 603 00:41:53,648 --> 00:41:55,248 Mersi, Clark. 604 00:41:56,384 --> 00:41:57,851 Înseamnă mult pentru mine. 605 00:42:13,367 --> 00:42:15,068 Fără James Olsen în seara asta. 606 00:42:15,070 --> 00:42:16,703 Nu, nu în seara asta. 607 00:42:17,338 --> 00:42:18,738 Dă-mi ultima porție. 608 00:42:19,106 --> 00:42:20,407 Nu. 609 00:42:21,375 --> 00:42:23,043 Aia-i a mea. 610 00:42:23,045 --> 00:42:24,444 Ai mâncat patru până acum. 611 00:42:25,913 --> 00:42:28,953 Dacă nu mănânc în două secunde, am să-ți topesc fața. 612 00:42:32,420 --> 00:42:33,686 Sper să te îngrași. 613 00:42:34,455 --> 00:42:35,695 Nu pe această planetă. 614 00:42:39,093 --> 00:42:41,494 Ghici ce-am cumpărat astăzi? 615 00:42:43,097 --> 00:42:44,697 Chiar ai citit articolul? 616 00:42:44,699 --> 00:42:47,267 Pentru că spune lucruri groaznice despre mine. 617 00:42:47,269 --> 00:42:50,136 Lucruri groaznice bine argumentate. 618 00:42:51,705 --> 00:42:54,407 Dar în spatele acestor lucruri... 619 00:42:55,909 --> 00:42:57,310 te respectă. 620 00:42:58,112 --> 00:42:59,512 Serios? 621 00:43:00,948 --> 00:43:03,116 Pe Supergirl. 622 00:43:03,118 --> 00:43:05,351 Pe asistenta ei, nu, nu-i pasă de ea. 623 00:43:05,353 --> 00:43:07,453 Dumnezeule. 624 00:43:07,455 --> 00:43:09,121 Fix în față. 625 00:43:10,291 --> 00:43:13,926 Ar trebui să fii mândră de tine. 626 00:43:15,462 --> 00:43:19,165 Faci lucruri pe care nici Superman nu le poate face. 627 00:43:19,167 --> 00:43:21,834 Poate nu am nevoie de Superman să fiu un erou, 628 00:43:21,836 --> 00:43:24,637 dar voi avea mereu nevoie de tine. 629 00:43:28,842 --> 00:43:30,376 Nu-i ăla semnalul tău? 630 00:43:31,879 --> 00:43:34,013 Nu te uita la Homeland până nu mă întorc. 631 00:43:34,015 --> 00:43:35,581 Nu promit nimic. 632 00:43:45,582 --> 00:43:48,662 Traducerea și adaptarea Richard Nasta