1 00:00:02,336 --> 00:00:03,629 Tidligere i Supergirl... 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,215 Jeg føler ikke, jeg lever op til mit potentiale. 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,050 Jeg tog jobbet hos Cat Grant, 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,719 fordi jeg tænkte, at jeg ville kunne gøre en forskel. 5 00:00:10,928 --> 00:00:13,305 Men i stedet henter jeg bare kaffe. 6 00:00:14,890 --> 00:00:19,269 National City Airlines cirkler om byen efter en motorfejl. 7 00:00:19,478 --> 00:00:22,189 Mayday. Vi styrter. 8 00:00:26,193 --> 00:00:27,319 Hvorfor gør du det her mod mig? 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,238 Fordi jeg er din søster, og du elsker mig. 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,949 Du blottede dig for verden. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,784 Siden jeg blev adopteret, 12 00:00:33,992 --> 00:00:37,663 har jeg følt behov for at hjælpe folk, og i aften har jeg chancen. 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,459 Velkommen til DE O, 14 00:00:42,668 --> 00:00:45,337 vi beskytter Jorden mod rumvæsen-invasioner. 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,172 Jeg lærer stadig. 16 00:00:47,381 --> 00:00:51,427 Men folk i denne by vil dø. Du må lade mig forhindre det. 17 00:00:51,635 --> 00:00:53,429 Kan du se målet? 18 00:00:53,637 --> 00:00:54,638 Jeg har ham. 19 00:00:57,391 --> 00:00:58,517 Jeg kan ikke! 20 00:00:58,725 --> 00:00:59,810 Hun er ikke stærk nok. 21 00:01:00,227 --> 00:01:02,020 Kara, det er grunden til, du er her. 22 00:01:02,229 --> 00:01:04,565 Det tror jeg, og det må du også tro. 23 00:01:07,526 --> 00:01:09,945 Jorden har ikke kun én helt længere. 24 00:01:10,154 --> 00:01:11,905 Nu har den Supergirl. 25 00:01:14,908 --> 00:01:18,829 Når folk ser den røde kappe, forventer de en anden... 26 00:01:19,037 --> 00:01:20,289 En, de kender. 27 00:01:20,497 --> 00:01:22,499 Men det er ikke hans historie. 28 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Det er min. 29 00:01:24,334 --> 00:01:27,087 Det er en uge siden, jeg viste mig for National City. 30 00:01:27,296 --> 00:01:29,631 Indtil videre går det ret godt. 31 00:01:29,840 --> 00:01:31,550 Jeg tror faktisk, jeg har styr på det. 32 00:01:35,137 --> 00:01:36,805 Er det dit hurtigste? 33 00:01:37,014 --> 00:01:40,225 Er disse prøver obligatoriske, eller er det fordi, jeg er... 34 00:01:40,434 --> 00:01:42,561 Det er ikke, fordi du er en kvinde, frk. Danvers. 35 00:01:42,769 --> 00:01:46,023 DEO kræver grundig fysisk og psykisk evaluering 36 00:01:46,231 --> 00:01:48,025 af alle potentielle agenter. 37 00:01:48,233 --> 00:01:49,860 Jeg ville nu sige "et rumvæsen." 38 00:01:50,068 --> 00:01:52,738 En utrænet superhelt kan være en fare i marken. 39 00:01:52,946 --> 00:01:55,240 Jeg må vide, at du har kontrol over dine kræfter. 40 00:01:55,449 --> 00:01:58,827 Udholdenhed, styrke, fart. 41 00:02:03,290 --> 00:02:05,584 Min søster har lige gennembrudt lydmuren, hr. 42 00:02:05,793 --> 00:02:06,835 Skyd igen. 43 00:02:19,431 --> 00:02:21,183 Bestod jeg så? 44 00:02:21,934 --> 00:02:25,479 Jeg ser, du deler din fætters trang til tankeløs ødelæggelse, frk. Danvers. 45 00:02:25,687 --> 00:02:28,440 Jeg begynder at lyde Supergirl. 46 00:02:30,275 --> 00:02:32,444 Det er fint, vi finder ud af det. 47 00:02:34,571 --> 00:02:36,573 Er alt det virkelig nødvendigt? 48 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 Jeg er klar, Alex. Til det hele. 49 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 Jeg kan klare det. 50 00:02:40,410 --> 00:02:42,162 Tro det eller ej, men han passer bare på dig. 51 00:02:42,371 --> 00:02:43,872 Det gør vi begge. 52 00:02:44,081 --> 00:02:46,625 Jeg trænede et helt år, før jeg kom i marken. 53 00:02:47,626 --> 00:02:49,378 Men jeg er glad for, du er her. 54 00:02:50,587 --> 00:02:52,589 Jeg hadede at holde den del af mit liv fra dig. 55 00:02:52,798 --> 00:02:55,092 Og jeg tænkte altid, du var en ussel løgner som barn. 56 00:02:55,300 --> 00:02:57,094 Det er det, en god løgner får én til at tro. 57 00:02:57,302 --> 00:02:59,221 Supergirl. Kom ind, Supergirl. 58 00:02:59,429 --> 00:03:00,973 Winn, hvad er der? Jeg har lidt travlt. 59 00:03:01,181 --> 00:03:04,059 Kara, der er en kæmpe brand i National Citys havn. 60 00:03:04,268 --> 00:03:05,269 Det er slemt. 61 00:03:05,477 --> 00:03:06,645 Okay. Jeg er på vej. 62 00:03:07,354 --> 00:03:08,855 Brand i havnen. Jeg må gå. 63 00:03:09,690 --> 00:03:11,358 Du har undveget missiler 64 00:03:11,567 --> 00:03:14,319 og presset din udholdenhed i to timer. 65 00:03:14,528 --> 00:03:15,821 Selv du har dine grænser. 66 00:03:16,029 --> 00:03:18,615 I de sidste 12 år har jeg skjult, hvem jeg var. 67 00:03:18,824 --> 00:03:20,284 Det behøver jeg ikke længere. 68 00:03:20,492 --> 00:03:22,911 Og jeg vil ikke spilde ét minut af det. 69 00:03:23,829 --> 00:03:27,165 Og det lyder som et job for Supergirl. 70 00:03:42,848 --> 00:03:44,182 Hvad kan jeg gøre, brandchef? 71 00:03:44,391 --> 00:03:46,685 Skibet der indeholder næsten en million tønder råolie. 72 00:03:47,978 --> 00:03:49,980 Når ilden det, ryger det i luften som en bombe. 73 00:03:50,188 --> 00:03:52,482 Og slæbebåden kan ikke nå det i tide. 74 00:03:53,233 --> 00:03:55,485 Hvad venter du på? Superman havde pustet det ud nu. 75 00:03:55,694 --> 00:03:57,863 Ja. Okay. Du kan godt. 76 00:04:06,079 --> 00:04:07,581 Du gør det værre. 77 00:04:09,499 --> 00:04:10,876 Jeg prøver at flytte det. 78 00:04:57,005 --> 00:04:58,298 Mirakel eller trussel? 79 00:04:58,507 --> 00:05:01,343 Det spørger National Citys borgere sig selv om, 80 00:05:01,551 --> 00:05:03,887 efter Supergirls sidste forsøg på heltemod 81 00:05:04,096 --> 00:05:06,973 gjorde bugten til en miljøkatastrofe. 82 00:05:11,228 --> 00:05:13,063 Gud, er det dig, der lugter sådan? 83 00:05:13,271 --> 00:05:16,274 Tre bade, og jeg lugter stadig af brændt olie. 84 00:05:17,567 --> 00:05:20,737 Jeg gik fra superhelt til miljøterrorist i et træk. 85 00:05:20,946 --> 00:05:23,240 Så. Du har været superhelt i en uge, 86 00:05:23,448 --> 00:05:25,242 du vil begå nogle fejl. 87 00:05:25,450 --> 00:05:27,035 Ligesom da du begyndte her, 88 00:05:27,244 --> 00:05:29,788 og Cat bad dig hente frokost, og du gik på Chipotle. 89 00:05:29,997 --> 00:05:32,582 Ja, men nu begår jeg fejl foran hele verden. 90 00:05:32,791 --> 00:05:34,918 Glem Supergirls manglende erfaring, 91 00:05:35,127 --> 00:05:37,504 jeg taler om de problemer, hun vil give National City. 92 00:05:38,213 --> 00:05:39,381 Se Metropolis. 93 00:05:39,589 --> 00:05:40,799 Efter Supermans ankomst 94 00:05:41,007 --> 00:05:44,469 er der blevet udkæmpet en krig mellem skurke og byen. 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,222 Deres vedligeholdelsesbudget er firdoblet. 96 00:05:47,431 --> 00:05:48,765 OLIESPILD MAXWELL LORD LOVER OPRYDNINGSFOND 97 00:05:48,974 --> 00:05:52,102 National City har ikke brug for Metropolis' problemer. 98 00:05:52,310 --> 00:05:54,354 - Hvad tænker på, hvad han siger? - Det gør du. 99 00:05:54,563 --> 00:05:56,606 Er Maxwell Lord ikke din personlige helt? 100 00:05:56,815 --> 00:06:00,027 Jeg ejer et par Maxwell Lord-ure og hans biografi. 101 00:06:00,235 --> 00:06:02,237 - Og hans selvbiografi. - Ja. 102 00:06:03,530 --> 00:06:04,906 Fuld klokken 9. 103 00:06:05,115 --> 00:06:07,117 Jeg spiser aldrig morgenmad med Ruth Bader Ginsburg igen. 104 00:06:07,325 --> 00:06:08,660 Hun er her. 105 00:06:09,327 --> 00:06:10,996 Nu ved jeg da, hvordan du gør det. 106 00:06:15,417 --> 00:06:17,085 Her er din latte, fru Grant. 107 00:06:19,629 --> 00:06:21,548 - Den er varm. - Som du kan lide den. 108 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 En bekymring, du ikke delte før i dag. 109 00:06:23,967 --> 00:06:26,219 Indholdsmøde, to minutter, mit kontor. 110 00:06:29,306 --> 00:06:33,185 Vi er alle klar over Supergirls sidste fadæse, ikke? 111 00:06:33,393 --> 00:06:36,480 Nu vil ingen kunne surfe i National City de næste 10.000 år. 112 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Sikken helt. 113 00:06:38,106 --> 00:06:40,317 Det var Daily Planets hovedhistorie, 114 00:06:40,525 --> 00:06:42,652 deres femte på samme antal dage. 115 00:06:42,861 --> 00:06:46,156 Hvilket irriterer mig, fordi Daily Planet har deres superhelt, 116 00:06:46,364 --> 00:06:49,534 og nu prøver de at stjæle min. 117 00:06:50,744 --> 00:06:54,331 Da jeg brandede hende, var der et underforstået løfte om, 118 00:06:54,539 --> 00:06:57,334 at hun mindst ville være bedre end gennemsnittet. 119 00:06:57,542 --> 00:07:00,212 Men i den sidste uge har hun vist sig at være... 120 00:07:01,046 --> 00:07:03,965 Hvad er det modsatte af super? 121 00:07:04,424 --> 00:07:06,051 #Terriblegirl? 122 00:07:07,511 --> 00:07:09,930 Superman begik masser af fejl, da han begyndte. 123 00:07:11,223 --> 00:07:12,849 Idet mindste redder hun liv. 124 00:07:13,892 --> 00:07:17,771 På den mest sløsede måde, man kan forestille sig, James. 125 00:07:20,398 --> 00:07:24,444 Så det er op til os at tøjle Supergirls historie. 126 00:07:24,653 --> 00:07:27,864 At redde hende fra selvudslettelse og snuppe den fra Planet. 127 00:07:29,074 --> 00:07:30,242 Jeg vil have et interview. 128 00:07:34,621 --> 00:07:36,206 Ja, Kara? 129 00:07:36,414 --> 00:07:38,166 Undskyld. Jeg... 130 00:07:38,375 --> 00:07:43,880 Jeg tænkte bare på en video med en killing, jeg så tidligere. 131 00:07:44,089 --> 00:07:46,258 Det er så sjovt, hvad folk får de katte til. 132 00:07:46,967 --> 00:07:48,385 Jeg sender den til jer. 133 00:07:49,219 --> 00:07:50,387 Eller ikke. 134 00:07:50,929 --> 00:07:52,139 James... 135 00:07:53,598 --> 00:07:58,812 Måske kan din ven i blå arrangere et møde? 136 00:07:59,020 --> 00:08:02,149 Måske kan du nævne det, næste gang I "hænger ud." 137 00:08:03,775 --> 00:08:07,195 Det fungerer ikke sådan, fru Grant. 138 00:08:09,030 --> 00:08:12,868 Lad mig forsikre jer om, at Lois Lane, Clark Kent, 139 00:08:13,076 --> 00:08:14,703 og alle sladderskribenterne på Daily Planet 140 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 arbejder dag og nat for at få den enehistorie. 141 00:08:17,122 --> 00:08:19,374 Vi må have den først. 142 00:08:20,292 --> 00:08:23,587 Jeg vil møde Supergirl. 143 00:08:23,795 --> 00:08:24,880 En snak mellem os piger. 144 00:08:25,088 --> 00:08:27,591 Og det skal være inden ugens udgang. 145 00:08:29,134 --> 00:08:31,386 Af sted. 146 00:08:32,929 --> 00:08:34,431 Ikke dig, Kara. 147 00:08:37,225 --> 00:08:39,769 Tror du ikke, jeg ved, hvad der foregår med dig? 148 00:08:39,978 --> 00:08:41,104 Gør du? 149 00:08:41,313 --> 00:08:43,440 Nej. Og jeg er helt ærligt ligeglad. 150 00:08:43,648 --> 00:08:45,483 Men hvad det end er, påvirker det dit arbejde. 151 00:08:45,692 --> 00:08:49,571 Du må gå i fitnesscenter, tale med en psykolog, hvad som helst, 152 00:08:49,779 --> 00:08:54,159 men få hovedet ud af skyerne og ned bag skrivebordet, hvor det hører til. 153 00:08:54,367 --> 00:08:55,660 Okay. 154 00:08:59,664 --> 00:09:02,083 Jeg tager ikke det interview. Nej. 155 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 Det kan jeg ikke. 156 00:09:04,669 --> 00:09:07,380 Fru Grant er ikke dum. Hun ville straks genkende mig. 157 00:09:07,589 --> 00:09:09,090 Hun vil se Supergirl i øjnene 158 00:09:09,299 --> 00:09:10,592 og slet ikke se sin assistent. 159 00:09:10,800 --> 00:09:13,011 - Hvordan kan du være så sikker? - Hun ser dig ikke nu. 160 00:09:13,219 --> 00:09:15,180 Jeg så det ske i årevis med din fætter. 161 00:09:15,388 --> 00:09:17,390 Hvorfor tror du, folk ikke genkender ham? 162 00:09:17,599 --> 00:09:19,309 Læsebriller og en dårlig holdning? 163 00:09:19,517 --> 00:09:20,769 Nej, han kan gemme sig, 164 00:09:20,977 --> 00:09:23,563 fordi verden kan ikke tro, der er en helt blandt dem. 165 00:09:24,356 --> 00:09:25,982 Og jeg er sikker på, der er god grund til, 166 00:09:26,191 --> 00:09:28,193 at min fætter beholder sit job på Daily Planet 167 00:09:28,401 --> 00:09:30,487 fremfor at flyve rundt som Superman, 168 00:09:30,695 --> 00:09:32,906 hvilket ville være så meget lettere. 169 00:09:33,281 --> 00:09:35,951 Et, han kan betale sin husleje. 170 00:09:36,743 --> 00:09:38,662 Hun vil presse dig for at få det interview. 171 00:09:38,870 --> 00:09:40,622 Jeg kan håndtere Cat Grant. 172 00:09:41,539 --> 00:09:42,916 Jeg ved ikke. 173 00:09:43,875 --> 00:09:45,210 Måske tog jeg "S'et" på for tidligt. 174 00:09:45,418 --> 00:09:47,629 Kara, se ud af vinduet. 175 00:09:50,382 --> 00:09:52,384 Fortæl mig, hvad du ser. 176 00:09:55,720 --> 00:09:57,097 Bygninger. Reklameskilte. 177 00:09:58,390 --> 00:10:00,767 Der er den bar, jeg altid skal vise ID på. 178 00:10:00,976 --> 00:10:02,894 Han ved, hvor gammel jeg er. 179 00:10:03,103 --> 00:10:04,521 Jeg ser en by fuld af folk, der har brug for hjælp. 180 00:10:06,439 --> 00:10:08,608 Der har brug for en helt. 181 00:10:10,277 --> 00:10:11,903 Tror du virkelig det? 182 00:10:14,781 --> 00:10:16,199 Hvis nogen kan gå i Supermans fodspor... 183 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 Er det dig. 184 00:10:21,204 --> 00:10:22,247 Tak, James. 185 00:10:25,583 --> 00:10:26,668 Det var en god opmuntring. 186 00:10:28,503 --> 00:10:30,880 Fremragende opmuntring. 187 00:10:31,089 --> 00:10:32,590 Genialt. Fedt. 188 00:10:32,799 --> 00:10:34,467 Superman er sej. Det er jeg enig i. 189 00:10:40,557 --> 00:10:42,892 Jeg siger bare, at det er fedt, at National City har vores egen helt. 190 00:10:43,101 --> 00:10:46,271 Ja, du sagde det samme, 191 00:10:46,479 --> 00:10:48,064 da vi fik vores eget basketballhold. 192 00:10:48,273 --> 00:10:50,400 Du så selv, hvordan det gik. 193 00:10:50,608 --> 00:10:52,193 Er alt okay deroppe? 194 00:10:56,323 --> 00:10:58,533 Ja, jeg er næsten færdig. 195 00:11:02,954 --> 00:11:04,372 Lad mig se dit ID. 196 00:11:04,581 --> 00:11:05,623 Gå væk fra tanken. 197 00:11:07,917 --> 00:11:09,461 Vi har et sikkerhedsbrud i Sektor 52. 198 00:11:09,669 --> 00:11:11,671 PLASTINO KEMIKALIER 199 00:11:37,197 --> 00:11:38,365 Hvad laver hun her? 200 00:11:42,285 --> 00:11:43,495 Jeg ringede til hende, hr. Vi jager rumvæsner. Hun er et. 201 00:11:43,703 --> 00:11:47,332 Det er en ressource, vi ikke havde før. 202 00:11:47,540 --> 00:11:49,667 - Hvordan kan jeg hjælpe? - Skab ingen olieudslip. 203 00:11:49,876 --> 00:11:52,462 Se dig omkring. Rør ikke ved noget. 204 00:11:53,379 --> 00:11:55,799 Alexis, hele dette anlæg er specialiseret i fremstilling af kemikalier. 205 00:11:56,007 --> 00:12:00,053 Natriumhypoklorit, ammoniumnitrat. 206 00:12:00,261 --> 00:12:02,055 Ingredienser til en kemisk bombe? 207 00:12:02,263 --> 00:12:03,515 Ja. Vi må finde det rumvæsen i en fart. 208 00:12:03,723 --> 00:12:05,558 Burde du ikke sove? 209 00:12:17,612 --> 00:12:19,030 Jeg ville se dig. 210 00:12:20,240 --> 00:12:21,741 Undskyld, jeg ikke kunne være hjemme tidligere. 211 00:12:21,950 --> 00:12:23,952 Far har lavet mad. 212 00:12:24,828 --> 00:12:25,912 Så er jeg virkelig ked af det. 213 00:12:26,121 --> 00:12:27,580 Zor-El har mange gode kvaliteter. 214 00:12:28,206 --> 00:12:29,499 Desværre er madlavning ikke et af dem. 215 00:12:29,707 --> 00:12:31,626 Hvorfor arbejdede du så sent? 216 00:12:33,545 --> 00:12:35,046 Der blev bragt endnu en forbryder til Citadellet. 217 00:12:35,255 --> 00:12:38,049 Hvilken slags? 218 00:12:38,258 --> 00:12:39,634 Han er ikke fra Krypton. 219 00:12:39,843 --> 00:12:41,261 Hans folk hedder hellgrammitter. 220 00:12:41,845 --> 00:12:43,680 Og du standsede ham? 221 00:12:43,888 --> 00:12:44,973 Militærordenen anholdt ham. 222 00:12:45,181 --> 00:12:47,308 Det er mit job som dommer at få retfærdighed for hans ofre 223 00:12:47,517 --> 00:12:50,687 og sørge for, han aldrig gør nogen fortræd igen. 224 00:12:50,895 --> 00:12:53,189 Jeg vil hjælpe folk en dag, ligesom du gør. 225 00:12:53,815 --> 00:12:56,025 - Det skal du nok, Kara. - Hvordan ved du det? 226 00:12:56,234 --> 00:12:58,778 Fordi du har en helts hjerte. 227 00:12:59,529 --> 00:13:02,782 - Få nu noget søvn. - Okay. 228 00:13:05,285 --> 00:13:07,787 Hellgrammit. 229 00:13:13,918 --> 00:13:15,044 Du leder efter en hellgrammit. 230 00:13:22,594 --> 00:13:23,803 Den brod, du trak ud. Jeg har set den på Krypton. 231 00:13:24,012 --> 00:13:26,598 Min mor sendte en af deres slags til Fort Rozz. 232 00:13:26,806 --> 00:13:28,766 Ifølge den data, vi har bjærget fra Fort Rozz' vrag, 233 00:13:28,975 --> 00:13:31,936 var der en hellgrammit-fange. 234 00:13:32,145 --> 00:13:33,354 Hvad ved vi om hans art? 235 00:13:33,563 --> 00:13:34,939 Ikke meget. 236 00:13:35,148 --> 00:13:36,483 Det er et stort insekt, 237 00:13:38,985 --> 00:13:40,528 men han kan camouflere sig i den form, han vil. 238 00:13:40,737 --> 00:13:42,780 Inklusive menneskelignende. 239 00:13:42,989 --> 00:13:44,032 Et kæmpeinsekt, der prøver at stjæle kemikalier i bombekvalitet. 240 00:13:44,240 --> 00:13:47,535 Det her job holder aldrig op med at overraske mig. 241 00:13:47,744 --> 00:13:49,871 I finder ham, og så stopper jeg ham, 242 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 ligesom vi gjorde med Vartox. 243 00:13:51,873 --> 00:13:53,082 Okay, frk. Danvers. 244 00:13:53,458 --> 00:13:54,542 Hvis du kan bevise, du kan klare dig uden at blive dræbt. 245 00:13:54,751 --> 00:13:57,921 Hvad laver vi herinde? 246 00:14:01,674 --> 00:14:03,176 Da jeg begyndte i DEO, 247 00:14:03,384 --> 00:14:04,802 brugte jeg 12 timer om dagen i de første fem måneder her. 248 00:14:05,011 --> 00:14:08,139 Vi må vide, at du er klar til alt, du kan møde derude. 249 00:14:08,348 --> 00:14:10,975 Alex, jeg kan bøje stål med de bare næver. 250 00:14:11,184 --> 00:14:13,102 Og sidste uge gav jeg Vartox en røvfuld. 251 00:14:13,311 --> 00:14:15,480 Jeg er klar nok. 252 00:14:15,688 --> 00:14:16,731 - Tror du virkelig det? - Ja. 253 00:14:16,940 --> 00:14:18,525 Hvordan gjorde du det? 254 00:14:24,447 --> 00:14:25,990 Kryptonitudladere. De er kun på 18%. 255 00:14:26,199 --> 00:14:29,077 Ikke nok til permanent at skade dig, 256 00:14:29,744 --> 00:14:31,246 men nok til at svække dig. 257 00:14:31,454 --> 00:14:32,747 De gør det til en fair kamp. 258 00:14:32,956 --> 00:14:34,123 Det var først i sidste uge, jeg hørte om kryptonit. 259 00:14:34,332 --> 00:14:36,876 Kun DEO ved, det kan skade mig. 260 00:14:37,085 --> 00:14:38,920 Du har måske kræfter, Kar, 261 00:14:39,462 --> 00:14:41,172 men ligeså har de fleste af Fort Rozz' væsner. 262 00:14:41,381 --> 00:14:43,258 De har ikke kun overraskelseselementet, 263 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 men de har også haft tid til at mestre deres evner. 264 00:14:45,677 --> 00:14:48,721 Vi kender måske ikke altid vor fjender, 265 00:14:49,222 --> 00:14:50,723 så vi må være klar til at møde alt. 266 00:14:50,932 --> 00:14:53,351 Angrib mig så. 267 00:14:54,519 --> 00:14:56,396 Dit optræk gør dig sårbar overfor et modangreb. 268 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 Du forlader dig på din styrke uden din teknik. 269 00:15:24,132 --> 00:15:27,010 Når du står overfor en overlegen modstander, 270 00:15:27,844 --> 00:15:29,762 må du bruge deres styrke mod dem. 271 00:15:29,971 --> 00:15:32,056 Okay, det er nok. Du har bevist din pointe. 272 00:15:38,896 --> 00:15:41,733 Måske er jeg ikke DEO-materiale. 273 00:15:45,528 --> 00:15:48,531 Jeg tror, jeg ved, hvorfor min fætter arbejder alene. 274 00:15:48,740 --> 00:15:51,409 Frk. Danvers... 275 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 Jeg hader, at du tvang mig til det. 276 00:15:53,995 --> 00:15:55,788 Du burde takke mig. 277 00:15:55,997 --> 00:15:57,582 Du har måske lige reddet din søsters liv. 278 00:15:57,790 --> 00:16:00,001 Hvorfor går du sådan? 279 00:16:12,930 --> 00:16:14,390 Jeg tog dit råd om at få hovedet ud af skyerne 280 00:16:14,599 --> 00:16:16,976 så jeg begyndte til kickboxing. Jeg er lidt øm. 281 00:16:17,185 --> 00:16:19,604 NATIONAL CITY TRIBUNE SUPERGIRL: STARTPROBLEMER 282 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 "Supergirl Startproblemer"? 283 00:16:21,606 --> 00:16:23,733 Du behøver ikke læse den for mig. Jeg skrev den. 284 00:16:24,150 --> 00:16:26,194 Få den til print før middag. 285 00:16:26,402 --> 00:16:28,112 Jeg forstår ikke. 286 00:16:28,321 --> 00:16:29,280 Hvorfor kritiserer du Supergirl for at forsøge at redde byen? 287 00:16:29,489 --> 00:16:33,159 Da Superman begyndte... 288 00:16:34,494 --> 00:16:35,745 Han, han, han. Ham, ham, ham. 289 00:16:35,953 --> 00:16:37,580 Jeg er så træt af at høre om Manden af stål. 290 00:16:37,789 --> 00:16:40,792 Alle dygtige kvinder ved, vi må arbejde dobbelt så hårdt som mænd 291 00:16:41,501 --> 00:16:45,171 for at blive set som halvt så gode. 292 00:16:45,380 --> 00:16:47,048 Hun reddede da det fly. 293 00:16:47,256 --> 00:16:49,592 Som hun smed i en bugt. 294 00:16:49,801 --> 00:16:52,804 Ingeniører arbejder i døgndrift for at fjerne det. 295 00:16:53,012 --> 00:16:56,349 Hun reddede tankskibet fra at eksplodere. 296 00:16:56,891 --> 00:16:59,477 Og forårsagede et oliespild, de stadig prøver at rense. 297 00:16:59,685 --> 00:17:02,897 Jeg bryder mig ikke om fisk, 298 00:17:03,106 --> 00:17:05,983 men det beroliger mig lidt at vide, at de stadig svømmer rundt derude. 299 00:17:06,192 --> 00:17:10,321 Hvis Supergirl var her, 300 00:17:10,530 --> 00:17:13,991 hvad ville du så foreslå? 301 00:17:14,200 --> 00:17:17,995 Slap af, for fanden. 302 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 Hun påtager sig for meget, altfor hurtigt. 303 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Hun prøver at redde dagen. 304 00:17:22,792 --> 00:17:24,460 Ved at ødelægge alt? 305 00:17:24,669 --> 00:17:26,003 Nej, den uerfarne idiot har dårligt løbet en tur i sin dragt, 306 00:17:27,213 --> 00:17:30,883 men der er hun, midt i faren. 307 00:17:31,092 --> 00:17:34,721 Hvad er det næste? 308 00:17:34,929 --> 00:17:35,930 "Jeg griber meteoren, der er på vej mod Det Hvide Hus?" 309 00:17:36,139 --> 00:17:38,850 Nej. Der er en indlæringsproces. 310 00:17:42,270 --> 00:17:43,688 Man træder ikke bare ind og pludselig ejer firmaet. 311 00:17:43,896 --> 00:17:47,775 Jeg begyndte som Perry Whites assistent. 312 00:17:47,984 --> 00:17:50,695 Jeg knoklede røven ud af bukserne. 313 00:17:50,903 --> 00:17:52,113 Indtil jeg en dag fik chancen for at skrive for sladderspalten. 314 00:17:52,321 --> 00:17:56,159 Jeg måtte kæmpe for hvert et skridt, 315 00:17:57,702 --> 00:17:59,495 for at arbejde hårdt, blive bedre, ende i spidsen. 316 00:17:59,704 --> 00:18:02,457 Nej, at gribe fly og brændende skibe... 317 00:18:02,832 --> 00:18:06,127 Hvad med at begynde i det små og arbejde os opad? 318 00:18:07,503 --> 00:18:10,298 Supergirl burde gøre som dig, Kara. 319 00:18:11,883 --> 00:18:14,552 Det er ikke en lokal fisk, vel? 320 00:18:18,306 --> 00:18:21,142 Nej, selvfølgelig ikke. 321 00:18:22,268 --> 00:18:24,145 Mød mig i gyden om fem minutter. 322 00:18:26,856 --> 00:18:28,775 Gudskelov sagde du ikke på taget. 323 00:18:30,276 --> 00:18:31,944 Hej, hvad så? 324 00:18:36,949 --> 00:18:38,409 Ikke noget. 325 00:18:38,618 --> 00:18:39,911 Jeg kommer herud for at ryge. 326 00:18:40,119 --> 00:18:43,039 Hvilket jeg gerne gør i fred. 327 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 Jeg skal møde nogen nu, så... 328 00:18:46,042 --> 00:18:48,169 Så kan du møde dem indenfor, ikke? 329 00:18:48,377 --> 00:18:51,047 Nej, min ven holder af at gøre en entre. 330 00:18:51,255 --> 00:18:53,090 - Ved han det? - Ved han det? 331 00:18:58,805 --> 00:18:59,847 Har du fortalt ham det? 332 00:19:00,056 --> 00:19:01,015 James ved det allerede. Og Winn er min ven. 333 00:19:01,224 --> 00:19:02,975 Ja. 334 00:19:04,560 --> 00:19:05,770 Hvis jeg skal være en helt 335 00:19:05,978 --> 00:19:07,647 og bevise overfor alle, at jeg ved, hvad jeg laver, 336 00:19:07,855 --> 00:19:10,483 får jeg brug for øvelse. 337 00:19:10,691 --> 00:19:12,235 Begynde i det små og blive bedre. 338 00:19:13,027 --> 00:19:15,238 Og for at gøre det får jeg brug for jeres hjælp. 339 00:19:16,823 --> 00:19:19,951 - Jeg er klar. - Jeg er klar. 340 00:19:20,326 --> 00:19:21,285 Jeg sagde det først. 341 00:19:21,494 --> 00:19:22,787 Jeg vil ikke have problemer. 342 00:19:50,857 --> 00:19:52,108 Så burde du være blevet i skjul 343 00:19:52,316 --> 00:19:54,360 under din sten med resten af insekterne. 344 00:19:54,569 --> 00:19:56,654 Jeg må spise. 345 00:19:56,863 --> 00:19:57,822 General Astra lovede, hun ville sørge for alle dine behov i denne verden. 346 00:19:58,030 --> 00:20:01,576 Hendes eneste krav var din loyalitet. 347 00:20:02,201 --> 00:20:04,912 Sig, jeg fortrækker at gøre det selv. 348 00:20:05,121 --> 00:20:07,623 Sig det selv. 349 00:20:09,083 --> 00:20:10,376 Hold mig ude af dine planer. 350 00:20:17,133 --> 00:20:19,010 Som jeg sagde, da vi styrtede ned og undslap Fort Rozz, 351 00:20:19,218 --> 00:20:22,513 er vi stærkere sammen. 352 00:20:22,722 --> 00:20:24,223 En kryptoner arbejder med menneskerne. 353 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 Min niece. 354 00:20:29,020 --> 00:20:30,563 Hun kalder sig Supergirl. 355 00:20:30,771 --> 00:20:32,732 Du vil være god lokkemad til at fange hende. 356 00:20:34,525 --> 00:20:36,861 Jeg har set, hvad der sker med folk, når de går mod en med "S'et." 357 00:20:37,069 --> 00:20:40,072 Det er ikke en invitation, det er en ordre. 358 00:20:40,615 --> 00:20:43,242 Okay, drenge, hvad har I til mig? 359 00:20:49,123 --> 00:20:51,167 Væbnet røveri i en pizzabar på 5th og Siegel. 360 00:20:51,375 --> 00:20:54,211 Husk, skudsikker betyder, at kuglerne preller af. 361 00:20:54,420 --> 00:20:56,547 Så hvis ingen skal komme til skade, 362 00:20:56,756 --> 00:20:58,049 må du ikke lade skurkene skyde. 363 00:20:58,257 --> 00:20:59,550 Og prøv ikke at ødelægge dragten. 364 00:20:59,759 --> 00:21:01,594 Jeg hjalp med at lave den. 365 00:21:01,802 --> 00:21:03,471 Jeg er vildt god til at sy. 366 00:21:03,679 --> 00:21:06,933 Ned! 367 00:21:08,935 --> 00:21:10,561 Giv mig så dine penge! 368 00:21:10,770 --> 00:21:11,979 Kom så, kom nu. 369 00:21:12,188 --> 00:21:14,106 Næste? 370 00:21:17,276 --> 00:21:18,277 Ambulance i kø på Donner Avenue, 371 00:21:18,486 --> 00:21:19,695 de har en hjertepatient med. 372 00:21:19,904 --> 00:21:20,905 De når ikke til National City General i tide. 373 00:21:21,113 --> 00:21:22,865 Og en fuldt lastet ambulance vejer omkring 4.200 kilo, 374 00:21:23,074 --> 00:21:25,951 så du skal bruge maksimalt 44.498 Newton... 375 00:21:26,160 --> 00:21:29,747 Kara, han mener, vær forsigtig denne gang. 376 00:21:29,955 --> 00:21:33,084 Supergirl reddede en ambulance i tæt trafik 377 00:21:37,129 --> 00:21:39,423 og reddede patientens liv. 378 00:21:39,632 --> 00:21:40,925 Supergirl redder igen. 379 00:21:41,133 --> 00:21:42,093 SUPERGIRL REDDER PAR FANGET I BIL 380 00:21:42,301 --> 00:21:43,511 Helten lever op til navnet. 381 00:21:43,719 --> 00:21:44,762 SUPERGIRL REDDER HJERTEPATIENT 382 00:21:44,971 --> 00:21:46,013 Det er brandvæsenet. 383 00:21:46,222 --> 00:21:48,975 Kara, du vil elske den her, det er en klassiker. 384 00:21:49,183 --> 00:21:51,519 En killing i et træ. 385 00:21:51,727 --> 00:21:52,937 Fluffy! 386 00:21:55,398 --> 00:21:56,899 Værsgo. 387 00:21:57,608 --> 00:21:58,609 Jeg troede, du sagde, det var en kat. 388 00:22:00,403 --> 00:22:02,279 Hvem kalder sin slange Fluffy? 389 00:22:02,488 --> 00:22:04,198 Fantastisk heltemod af Pigen af stål, 390 00:22:09,370 --> 00:22:10,788 SUPERGIRL HELTEMODET FORTSÆTTER 391 00:22:10,997 --> 00:22:12,081 National City spørger nu taknemmeligt: "Hvilket olieudslip?" 392 00:22:12,289 --> 00:22:15,960 Pas på, Metropolis. 393 00:22:16,168 --> 00:22:17,837 Vi giver jer vist konkurrence på superheltefronten! 394 00:22:18,045 --> 00:22:20,339 Jeg kan ikke tro det. Det virker. 395 00:22:20,548 --> 00:22:22,842 Folk begynder at tro på hende. 396 00:22:23,050 --> 00:22:25,428 På dig. 397 00:22:25,636 --> 00:22:26,679 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 398 00:22:26,887 --> 00:22:28,556 Tak. 399 00:22:29,306 --> 00:22:30,474 Til jer begge. 400 00:22:31,642 --> 00:22:32,685 Gud, har du bestilt mere pizza? Du er et uhyre. 401 00:22:36,313 --> 00:22:38,482 - Kara? Kara, kappen. - Din kappe... 402 00:22:39,275 --> 00:22:40,776 Kan vitale sammen? 403 00:22:43,654 --> 00:22:44,780 Tror du, det er en god idé at fortælle dine venner, hvem du er? 404 00:22:52,830 --> 00:22:55,750 Ja, fordi det er mine venner. 405 00:22:55,958 --> 00:22:58,127 Jeg må gerne have venner, ikke? 406 00:22:58,335 --> 00:23:00,546 Eller er det også mod DEO's regler? 407 00:23:00,755 --> 00:23:02,548 Jeg kom ikke for at skændes, 408 00:23:02,757 --> 00:23:04,508 jeg kom for at undskylde. 409 00:23:05,301 --> 00:23:07,136 For hvordan jeg håndterede tingene på DEO. 410 00:23:07,344 --> 00:23:09,513 Måske var det ikke den rette måde, 411 00:23:09,722 --> 00:23:11,974 men du må forstå, 412 00:23:12,183 --> 00:23:14,310 at jeg kun passede på dig. 413 00:23:14,518 --> 00:23:16,187 Du har altid passet på mig, 414 00:23:16,729 --> 00:23:18,439 lige siden den dag min fætter satte mig af hos jer. 415 00:23:18,647 --> 00:23:21,192 Husker du, hvor bange du var for popcornmaskinen? 416 00:23:23,360 --> 00:23:25,362 Ja. 417 00:23:25,571 --> 00:23:26,572 Du kravlede ind under bordet ved siden af mig. 418 00:23:26,781 --> 00:23:29,158 Og viste mig det smeltede smør 419 00:23:29,366 --> 00:23:30,868 og dryssede de små, hvide krystaller... 420 00:23:31,077 --> 00:23:33,412 Men jeg er ikke en bange lille pige længere. 421 00:23:35,289 --> 00:23:38,209 Men jeg vil altid være din storesøster. 422 00:23:38,417 --> 00:23:41,587 Det ændrer sig ikke pludselig, 423 00:23:41,796 --> 00:23:43,339 blot fordi du begyndte at bekæmpe forbrydere i sidste uge. 424 00:23:43,547 --> 00:23:45,549 Og jeg fandt ud af, du ikke arbejder i et laboratorium. 425 00:23:45,758 --> 00:23:48,302 Du risikerer dit liv ved at kæmpe, 426 00:23:48,511 --> 00:23:50,805 og jeg stoler stadig på dig. 427 00:23:51,013 --> 00:23:52,389 Jeg ved, jeg har meget at lære. 428 00:23:56,393 --> 00:23:58,687 Og James og Winn tror på mig, men... 429 00:23:58,896 --> 00:24:01,565 Jeg har brug for din tillid, Alex. 430 00:24:03,275 --> 00:24:05,027 Mere end det mere end kappen... 431 00:24:07,404 --> 00:24:10,032 Mere end nogen andens. 432 00:24:12,535 --> 00:24:13,869 Danvers. 433 00:24:18,374 --> 00:24:19,708 Jeg er der straks. 434 00:24:20,668 --> 00:24:21,919 De har brug for mig på DEO. 435 00:24:22,795 --> 00:24:24,380 Jeg ringer. 436 00:24:25,631 --> 00:24:26,674 Hvad er der nyt om hellgramitten? 437 00:24:32,471 --> 00:24:34,557 Vi har fundet seks ens angreb på kemiske anlæg landet over 438 00:24:34,765 --> 00:24:37,351 i det sidste år. 439 00:24:37,560 --> 00:24:38,811 Han har fundet til National City 440 00:24:39,019 --> 00:24:40,354 med nok kemikalier til et masseødelæggelsesvåben. 441 00:24:40,563 --> 00:24:42,815 Det er jeg ikke sikker på, hr. 442 00:24:43,023 --> 00:24:44,441 Ifølge hans blodprøver er hans DNA ikke kulstofbaseret som menneskers. 443 00:24:45,067 --> 00:24:49,280 Det er klorbaseret. 444 00:24:49,488 --> 00:24:50,948 Alle anlæg opbevarer konfiskeret DDT, 445 00:24:51,782 --> 00:24:54,577 hvilket er en klorpesticide. 446 00:24:54,785 --> 00:24:56,495 Hvis han ikke bygger et våben, hvad bruger han så DDT til? 447 00:24:57,371 --> 00:25:00,040 - Han spiser det. - Ja. 448 00:25:01,292 --> 00:25:02,918 Givet hans planets atmosfære, 449 00:25:03,502 --> 00:25:05,462 er DDT det nærmeste hans mad, han kan finde på Jorden. 450 00:25:05,671 --> 00:25:08,007 Efter DDT blev forbudt, 451 00:25:08,215 --> 00:25:09,550 har regeringen ødelagt de resterende mængder. 452 00:25:09,758 --> 00:25:12,511 Hans fødekilde svinder ind. 453 00:25:12,720 --> 00:25:14,096 Hvis tingesten er sulten, 454 00:25:14,305 --> 00:25:15,973 så lad os give ham en middag. 455 00:25:17,391 --> 00:25:18,976 Tag den, Metropolis. 456 00:25:20,185 --> 00:25:21,812 Supergirl er kommet for at blive. 457 00:25:22,021 --> 00:25:23,606 Fru Grant, du ville se mig? 458 00:25:23,814 --> 00:25:25,441 James, jeg tænkte, hvordan jagten på interviewet med Supergirl går. 459 00:25:25,649 --> 00:25:29,820 Hun klarer sig bedre, 460 00:25:30,029 --> 00:25:31,238 så jeg var ikke sikker på, du stadig ville styre historien. 461 00:25:31,447 --> 00:25:34,158 Jeg vil møde hende før Planet. 462 00:25:34,366 --> 00:25:36,702 Måske var det uklart før. 463 00:25:36,911 --> 00:25:40,539 Nej, det var ganske klart. 464 00:25:40,748 --> 00:25:42,666 Det "S" er ikke en "hvem klædte det bedst"-modefejl. 465 00:25:42,875 --> 00:25:46,837 Det er et holdlogo. 466 00:25:47,171 --> 00:25:49,173 Måske er Supergirl hans søster, måske hans kæreste, 467 00:25:51,091 --> 00:25:54,345 men der er bestemt en forbindelse. 468 00:25:54,553 --> 00:25:56,138 Og du er kendt som "hans makker," 469 00:25:56,347 --> 00:25:58,515 så jeg må undre mig over, 470 00:25:58,724 --> 00:26:00,225 hvorfor du ikke har skaffet mig, hvad jeg vil have. 471 00:26:00,434 --> 00:26:03,187 Jeg har en politik mod at bruge mine venner til forretninger. 472 00:26:05,356 --> 00:26:08,359 Og jeg har en politik mod at tabe. 473 00:26:08,567 --> 00:26:12,112 Hvis politik tror du, betyder mest for mig? 474 00:26:12,947 --> 00:26:15,407 Nej, jeg forstår. Du er en ærlig mand. 475 00:26:18,869 --> 00:26:21,413 Så jeg beder dig gøre det rette for mig og dette firma, 476 00:26:21,622 --> 00:26:24,833 skaf mig et møde med den pige. 477 00:26:25,042 --> 00:26:27,127 Du har 24 timer. 478 00:26:27,336 --> 00:26:28,879 Ellers? 479 00:26:31,048 --> 00:26:32,049 Ellers får Planet deres elskede fotojournalist tilbage. 480 00:26:32,257 --> 00:26:35,928 Greyhound, dette er Trap One, ingen tegn på fjenden. 481 00:26:58,075 --> 00:27:00,828 Modtaget, Trap One. Vær på vagt. 482 00:27:01,036 --> 00:27:02,413 Lad os håbe, det her mobile festmåltid er for svært at modstå. 483 00:27:02,621 --> 00:27:05,374 Grundet hellgramittens overlegne lugtesans, 484 00:27:05,582 --> 00:27:08,043 burde han kunne fornemme DDT'en i atmosfæren nu. 485 00:27:08,252 --> 00:27:10,796 Hvor helvede er han så? 486 00:27:11,005 --> 00:27:12,339 Trap One, målet er på jeres køretøj! 487 00:27:13,716 --> 00:27:15,634 Alex! 488 00:27:42,953 --> 00:27:43,996 Hvor er kryptoneren? 489 00:27:56,592 --> 00:27:58,343 Hun kom ikke. 490 00:27:59,303 --> 00:28:00,596 Men dette er en af de menneskelige agenter. 491 00:28:01,305 --> 00:28:03,599 Jeg håber, det er nok til, at du lader mig i fred. 492 00:28:03,807 --> 00:28:05,976 Jeg har ventet længe på at få en af jer i live. 493 00:28:08,812 --> 00:28:11,815 Hej. 494 00:28:20,365 --> 00:28:22,117 Winn og jeg tager hjem til mig 495 00:28:22,326 --> 00:28:24,328 og lytter til scanneren og laver superhelteting, 496 00:28:24,536 --> 00:28:27,164 hvis du vil med? 497 00:28:27,373 --> 00:28:28,373 Jeg tror, jeg holder fri i aften, hvis det er okay. 498 00:28:28,582 --> 00:28:31,001 Jeg har nogle ting at tænke på. 499 00:28:32,002 --> 00:28:34,171 Jeg ved, jeg ikke ville lave interviewet, men jeg gør det. 500 00:28:35,255 --> 00:28:38,175 Du skal ikke blive fyret. 501 00:28:38,383 --> 00:28:40,010 Jeg burde vel ikke være overrasket. 502 00:28:43,263 --> 00:28:44,848 Det har været sådan længe. 503 00:28:48,143 --> 00:28:51,397 Da jeg begyndte, var jeg en nervøs knægt med et kamera, 504 00:28:52,606 --> 00:28:55,984 der bare ville lægges mærke til. 505 00:28:56,151 --> 00:28:57,653 Og en dag kendte alle mit navn. 506 00:28:58,821 --> 00:29:01,907 Og ikke grundet noget, jeg havde gjort. 507 00:29:03,826 --> 00:29:06,161 Ikke rigtig. 508 00:29:06,328 --> 00:29:07,496 Det er fordi, jeg er venner med én, 509 00:29:09,164 --> 00:29:11,834 der gør en forskel. 510 00:29:12,000 --> 00:29:13,627 Jeg ved ikke, jeg... 511 00:29:15,504 --> 00:29:16,839 Jeg troede, jeg kunne slippe for alt det, da jeg flyttede hertil. 512 00:29:17,089 --> 00:29:20,843 Være min egen, du ved. 513 00:29:23,595 --> 00:29:25,013 På Krypton var ingen kun deres egne. 514 00:29:27,182 --> 00:29:29,601 Da jeg voksede op, lærte jeg, 515 00:29:31,270 --> 00:29:32,354 at modtage hjælp ikke er en skam, det er en ære. 516 00:29:32,521 --> 00:29:35,357 Du fætter taler ikke om Krypton. 517 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 Han var spæd, da vi rejste. 518 00:29:40,362 --> 00:29:42,364 Men jeg husker det. 519 00:29:42,614 --> 00:29:44,199 Ofte. 520 00:29:44,366 --> 00:29:45,534 Har han fortalt dig, hvad "S'et" betyder? 521 00:29:46,869 --> 00:29:48,871 Els hus. 522 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 Ja, men det står også for en kryptonisk sætning, vores familiemotto. 523 00:29:51,707 --> 00:29:56,545 "El mayarah." 524 00:29:56,712 --> 00:29:58,213 Det betyder: "Stærkere sammen." 525 00:29:58,380 --> 00:30:00,549 Du siger, folk en dag vil se mig, som de ser Superman, men... 526 00:30:03,844 --> 00:30:07,973 Jeg vil ikke være en helt som ham. 527 00:30:08,891 --> 00:30:10,726 Min fætter er vant til at gøre alt alene, 528 00:30:12,394 --> 00:30:16,148 han kender ikke til andet. Men det gør jeg. 529 00:30:16,899 --> 00:30:19,735 Det ser jeg nu. 530 00:30:19,902 --> 00:30:21,403 Du, Winn, min søster, selv fru Grant, 531 00:30:22,070 --> 00:30:25,407 I har alle vist mig det. 532 00:30:25,574 --> 00:30:26,992 En del af at være en mand er at vide, hvornår man har brug for hjælp. 533 00:30:30,579 --> 00:30:34,583 Vil du virkelig lave det interview? 534 00:30:42,090 --> 00:30:44,092 Først var jeg bange, det er jeg ikke længere. 535 00:30:45,260 --> 00:30:47,846 Jeg vil lave det. 536 00:30:48,055 --> 00:30:49,431 For mig? 537 00:30:50,098 --> 00:30:51,099 For det, vi prøver at opnå sammen. 538 00:30:51,350 --> 00:30:54,102 For os. 539 00:30:54,269 --> 00:30:55,437 Undskyld. 540 00:30:58,023 --> 00:30:59,066 Hej. 541 00:31:00,067 --> 00:31:01,068 Det er Henshaw. Der er sket en ulykke. 542 00:31:01,276 --> 00:31:03,445 Din søster er blevet bortført. 543 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 Jeg burde have været der. 544 00:31:10,869 --> 00:31:12,246 Hvis jeg var der... 545 00:31:13,121 --> 00:31:14,289 Hvis du stolede på mig i stedet for at afprøve mig, 546 00:31:14,456 --> 00:31:17,459 kunne jeg have stoppet det. 547 00:31:17,626 --> 00:31:18,710 Eller måske var du også fanget eller død. 548 00:31:18,919 --> 00:31:21,129 Jeg ved, hun blot er agent for dig, 549 00:31:21,296 --> 00:31:22,798 men for mig er hun familie. 550 00:31:23,048 --> 00:31:25,092 Betyder det noget for dig? 551 00:31:25,300 --> 00:31:26,551 Har du en familie? 552 00:31:26,760 --> 00:31:27,886 Det havde jeg. 553 00:31:28,720 --> 00:31:29,805 Vi har samtlige satellitter og taktiske droner i luften, 554 00:31:32,766 --> 00:31:35,894 vi leder over hele byen. 555 00:31:36,103 --> 00:31:37,604 Og nu har du også mig. 556 00:31:37,813 --> 00:31:39,398 Du bløder. 557 00:32:03,922 --> 00:32:05,465 Mennesker er så skrøbelige. 558 00:32:06,758 --> 00:32:08,260 Det er forundrende, at I overlever spædbarnsstadiet. 559 00:32:08,468 --> 00:32:10,929 Alura... 560 00:32:12,931 --> 00:32:13,974 Hvordan kender du det navn? 561 00:32:16,935 --> 00:32:18,854 Jeg så et hologram af dig. 562 00:32:19,021 --> 00:32:20,939 En besked fra Krypton. 563 00:32:21,815 --> 00:32:23,775 Den var i det skib, der fløj din datter til Jorden. 564 00:32:25,027 --> 00:32:28,363 Tvillinger er sjældne på Krypton. 565 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 Som børn fandt Alura og jeg det sjovt at forvirre vores forældre. 566 00:32:31,283 --> 00:32:34,870 Du er Nuras søster. 567 00:32:35,287 --> 00:32:36,371 Jeg er general Astra. 568 00:32:36,621 --> 00:32:38,540 Og hvad er dit navn? 569 00:32:39,541 --> 00:32:41,126 Du er meget modig. 570 00:32:46,715 --> 00:32:48,050 Modigere end de fleste af din race. 571 00:32:49,635 --> 00:32:51,386 Der er ingen grund til at dræbe mig eller nogen i National City. 572 00:32:51,553 --> 00:32:55,223 Er det det, du tror? 573 00:32:55,474 --> 00:32:56,892 At vores mål blot er at dræbe mennesker? 574 00:32:57,976 --> 00:33:00,687 Hvor tager du fejl. 575 00:33:00,896 --> 00:33:02,481 Jeg er her for at redde jer alle. 576 00:33:03,982 --> 00:33:05,817 Supergirl finder mig. 577 00:33:06,818 --> 00:33:08,487 Alex. 578 00:33:09,404 --> 00:33:10,739 Direktør Henshaw, jeg fundet hende. 579 00:33:10,989 --> 00:33:13,033 Et lager på hjørnet af 78th og Washington. 580 00:33:13,575 --> 00:33:15,994 Jeg får hende tilbage. 581 00:33:16,203 --> 00:33:17,371 Frk. Danvers, vent. 582 00:33:17,579 --> 00:33:19,081 Gør et indsatshold parat. Vi rykker. 583 00:33:22,751 --> 00:33:24,419 Javel, hr. 584 00:33:24,669 --> 00:33:25,754 Alex. 585 00:33:30,592 --> 00:33:31,593 Nej! Kom væk, det er en fælde. 586 00:33:31,760 --> 00:33:33,595 Det er længe siden, lille ven. 587 00:33:42,687 --> 00:33:44,606 Se, hvor du er vokset. 588 00:33:52,614 --> 00:33:53,782 Så smuk. 589 00:33:55,283 --> 00:33:56,576 Men du... 590 00:33:57,577 --> 00:33:58,870 Du døde. 591 00:33:59,079 --> 00:34:00,372 Da Krypton eksploderede... 592 00:34:02,416 --> 00:34:04,042 Alle døde. 593 00:34:05,627 --> 00:34:06,962 Du døde... 594 00:34:09,756 --> 00:34:11,091 Tante Astra. 595 00:34:12,426 --> 00:34:13,677 Men jeg var ikke på Krypton, da den gik til grunde. 596 00:34:13,927 --> 00:34:16,012 Jeg var fange om bord på Fort Rozz. 597 00:34:16,263 --> 00:34:17,806 Sagde din mor ikke det? 598 00:34:19,516 --> 00:34:21,852 At hun sendte mig væk? 599 00:34:22,102 --> 00:34:23,937 Forviste sit eget blod? 600 00:34:24,980 --> 00:34:26,356 Fængslede mig for at sige sandheden, mens hun kun fortalte løgne? 601 00:34:26,606 --> 00:34:29,651 Men hvorfor sendte hun dig til Fort Rozz? 602 00:34:29,860 --> 00:34:31,528 Fordi jeg var en helt. 603 00:34:31,778 --> 00:34:33,029 Fordi jeg prøvede at redde vores verden. 604 00:34:34,656 --> 00:34:36,867 Jeg husker så mange nætter, hvor jeg sad på dit skød 605 00:34:39,786 --> 00:34:43,790 og lyttede, mens du lærte mig stjernenavnene. 606 00:34:44,958 --> 00:34:47,210 Så lad mig lære dig noget igen, kære niece. 607 00:34:47,461 --> 00:34:50,464 Din alliance med menneskerne er malplaceret. 608 00:34:51,631 --> 00:34:53,842 Modsæt dig mig ikke. 609 00:34:54,009 --> 00:34:55,886 Jeg lod én planet dø, jeg gør det ikke igen. 610 00:34:57,179 --> 00:35:00,307 Sjov, jeg ville sige det samme. 611 00:35:01,016 --> 00:35:04,644 Greyhound, dette er Trap Leader, skifter. 612 00:35:27,542 --> 00:35:29,544 Greyhound, modtager du? 613 00:35:29,753 --> 00:35:31,338 Måske tog jeg fejl af dig- 614 00:35:34,883 --> 00:35:36,510 Slut dig til mig, lille ven. 615 00:35:37,052 --> 00:35:38,053 Kald mig ikke det igen. 616 00:35:38,261 --> 00:35:39,846 Det er intet personligt. 617 00:35:47,354 --> 00:35:48,688 Alle arter har bare en vilje om at overleve. 618 00:35:48,897 --> 00:35:51,733 Ved du, hvad de fleste arter også har? 619 00:35:51,900 --> 00:35:53,860 Dem. 620 00:35:54,694 --> 00:35:55,862 Så det skal slutte sådan i stedet for at slutte dig til din slægt. 621 00:36:31,773 --> 00:36:34,734 Nu kan du dø alene. 622 00:36:34,943 --> 00:36:36,444 Du må nok genoverveje kappen. 623 00:36:37,404 --> 00:36:39,239 Når du står overfor en overlegen modstander, 624 00:36:53,420 --> 00:36:55,171 bruger du deres styrke mod dem. 625 00:36:55,422 --> 00:36:57,090 Hej! 626 00:37:04,764 --> 00:37:05,849 Er du okay? 627 00:37:08,476 --> 00:37:09,811 Jeg så i nyhederne, at den ikke var helt på plads endnu. 628 00:37:13,607 --> 00:37:16,192 Stop. Bliv, hvor du er. 629 00:37:16,443 --> 00:37:17,944 I har ingen våben, der kan gøre mig fortræd. 630 00:37:22,324 --> 00:37:24,284 Du tager fejl. 631 00:37:24,492 --> 00:37:25,952 Er der mere familie, jeg bør kende til? 632 00:37:36,838 --> 00:37:38,632 Okay. 633 00:37:44,512 --> 00:37:45,847 Gid, jeg havde din evne til at hele. 634 00:37:49,392 --> 00:37:51,353 Du slog hellgrammitten uden min hjælp. 635 00:37:51,853 --> 00:37:53,897 Du havde lidt travlt. 636 00:37:54,147 --> 00:37:55,815 Jeg kan ikke forestille mig, hvad du må føle lige nu. 637 00:37:58,985 --> 00:38:01,905 AI den tid, 638 00:38:02,906 --> 00:38:04,866 og så finder du ud af, du har familie. 639 00:38:05,075 --> 00:38:06,826 Du er min familie. 640 00:38:07,827 --> 00:38:09,496 Min tante... 641 00:38:09,996 --> 00:38:11,331 Vi må stoppe hende. 642 00:38:12,499 --> 00:38:14,209 Jeg må være klar til hende næste gang. 643 00:38:14,376 --> 00:38:17,045 Lær mig at kæmpe. 644 00:38:17,253 --> 00:38:18,838 Træn mig, så jeg er så god som dig. 645 00:38:20,006 --> 00:38:21,424 Jeg gør dig endnu bedre. 646 00:38:22,092 --> 00:38:23,510 Jeg husker, at min mor og tante Astra altid skændtes. 647 00:38:25,887 --> 00:38:31,059 Som søstre gør. 648 00:38:31,726 --> 00:38:32,769 Og når jeg spurgte min mor, hvorfor de ikke kunne enes, sagde hun, 649 00:38:33,019 --> 00:38:36,439 at det var fordi, Astra ikke havde tillid til folk. 650 00:38:36,690 --> 00:38:39,401 Du ville vide, om jeg har tillid til dig. 651 00:38:41,236 --> 00:38:43,363 Det har jeg. Det har jeg altid. 652 00:38:45,281 --> 00:38:47,617 Da du først flyttede ind hos os, 653 00:38:49,369 --> 00:38:50,620 sagde mine forældre, at du ville være trist og skrøbelig, 654 00:38:50,870 --> 00:38:53,957 fordi du havde mistet din verden, 655 00:38:54,207 --> 00:38:56,876 dine forældre, venner. 656 00:38:57,085 --> 00:38:59,254 Men du lod aldrig det tab dæmpe dit lys. 657 00:39:00,588 --> 00:39:03,883 Du har altid haft en helts hjerte, Kara, 658 00:39:05,468 --> 00:39:08,388 længe før du tog det "S" på. 659 00:39:08,596 --> 00:39:10,265 Hvad laver du? Du må hvile dig. 660 00:39:13,935 --> 00:39:16,146 Der er noget, jeg må vise dig. 661 00:39:17,605 --> 00:39:19,441 Som jeg har arbejdet på. 662 00:39:19,607 --> 00:39:21,901 Din fætter har en base, 663 00:39:24,404 --> 00:39:25,655 det er vel en fæstning, i Arktis. 664 00:39:25,905 --> 00:39:28,283 Vi ved ikke meget om det, 665 00:39:28,450 --> 00:39:30,118 men vi ved, det er et sted, hvor han kan kommunikere 666 00:39:30,285 --> 00:39:32,996 med sine forfædre fra Krypton. 667 00:39:33,204 --> 00:39:34,789 Hvordan? De er alle væk. 668 00:39:34,956 --> 00:39:36,332 De er ikke længere i Iive, nej. 669 00:39:36,875 --> 00:39:39,377 Døren åbner kun for dig. 670 00:39:41,212 --> 00:39:43,131 Mor. 671 00:39:58,897 --> 00:39:59,981 Hej, Kara. 672 00:40:00,482 --> 00:40:01,649 Vent. Jeg forstår ikke. 673 00:40:04,235 --> 00:40:06,571 Den besked, vi fandt i dit fartøj, 674 00:40:07,572 --> 00:40:09,324 det var en del af et interaktivt kunstigt intelligensprogram, 675 00:40:09,491 --> 00:40:12,702 der er samlet af levende minder. 676 00:40:12,911 --> 00:40:14,537 Det er ikke rigtig hende, men... 677 00:40:15,330 --> 00:40:17,707 Kara, jeg er programmeret til at hjælpe dig her på Jorden. 678 00:40:18,333 --> 00:40:22,170 Tak, Alex. 679 00:40:25,173 --> 00:40:26,674 Jeg lader jer tale i fred. 680 00:40:26,841 --> 00:40:27,926 Jeg ved ikke, hvad jeg skal spørge om. 681 00:40:35,600 --> 00:40:37,685 Hvad du end vil spørge Alura om, kan du spørge mig om. 682 00:40:37,852 --> 00:40:41,272 Jeg ville bede om et kram. 683 00:40:44,526 --> 00:40:46,569 Det er jeg ikke programmeret til. 684 00:40:47,278 --> 00:40:49,113 Så fortæl mig om min tante Astra. 685 00:40:55,245 --> 00:40:57,580 Direktør Henshaw, tak for at hjælpe med lokalet. 686 00:41:02,418 --> 00:41:05,880 Det var det mindste, jeg kunne gøre for Supergirl. 687 00:41:06,881 --> 00:41:09,217 Det fortæller jeg ikke, du kaldte hende. 688 00:41:09,884 --> 00:41:11,970 Det ville jeg være glad for. 689 00:41:13,721 --> 00:41:15,139 Kryptonere er næsten uovervindelige på Jorden. 690 00:41:27,485 --> 00:41:30,280 Hvordan kunne kniven skade mig? 691 00:41:31,406 --> 00:41:32,490 Det er uklart. Jeg har aldrig set noget lignende. 692 00:41:32,740 --> 00:41:34,742 Det er bestemt ikke fra denne planet. 693 00:41:35,910 --> 00:41:37,996 Det lader til at udsende en specifik radioaktivitet, 694 00:41:45,587 --> 00:41:48,006 der skader din cellestruktur. 695 00:41:48,256 --> 00:41:50,300 Det gør mig stadig syg. 696 00:41:50,508 --> 00:41:51,968 Få det væk fra mig. 697 00:41:52,177 --> 00:41:53,428 Få det væk. 698 00:41:54,095 --> 00:41:55,430 Menneskerne er mere snu, end vi havde forudset. 699 00:41:56,806 --> 00:41:58,933 Indtil vi lærer at neutralisere deres våben, 700 00:42:00,351 --> 00:42:02,270 må vi genoverveje vores tidsplan for at erobre National City. 701 00:42:02,437 --> 00:42:05,106 Og hvad med Kara Zor-El? 702 00:42:05,315 --> 00:42:06,858 Min niece er stærkere, end jeg troede. 703 00:42:07,108 --> 00:42:09,986 Hun er ikke blot en lille pige fra Krypton længere. 704 00:42:11,362 --> 00:42:13,823 CATCO WORLDWIDE MEDIA LEDERINDGANG 705 00:42:14,032 --> 00:42:15,783 Hr. Olsen, jeg ved, jeg gav dig 24 timer til at skaffe det interview med Supergirl, 706 00:42:17,201 --> 00:42:22,332 men hvis du ikke har skaffet det endnu, 707 00:42:22,540 --> 00:42:25,460 vil jeg gerne aftale nogle samtaler med nye kunstledere til i morgen. 708 00:42:25,668 --> 00:42:29,380 Hold øje med vejen. 709 00:42:29,714 --> 00:42:31,341 Faktisk, fru Grant, er dit interview med Supergirl allerede begyndt. 710 00:42:31,549 --> 00:42:34,969 Kig ud af vinduet. 711 00:42:35,303 --> 00:42:37,138 Hvad helvede? 712 00:42:40,141 --> 00:42:41,643 Fru Grant. 713 00:43:01,579 --> 00:43:02,705 James Olsen sagde, du ville tale. 714 00:43:08,086 --> 00:43:09,837 Så lad os tale. 715 00:43:11,422 --> 00:43:12,757 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 716 00:43:46,791 --> 00:43:47,792 Danish