1
00:00:02,211 --> 00:00:03,747
Précédemment...
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,337
J'ai l'impression
de ne pas exprimer mon potentiel.
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,164
Je suis allée travailler
chez Cat Grant
4
00:00:08,383 --> 00:00:10,750
parce que je pensais que ce serait
le moyen de faire la différence,
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,549
mais je ne fais
qu'apporter le café.
6
00:00:14,932 --> 00:00:16,013
Le pilote National City Airlines
fait des cercles
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,638
au-dessus de la ville suite à une panne.
8
00:00:19,561 --> 00:00:22,144
S.O.S. On va s'écraser.
9
00:00:26,235 --> 00:00:29,273
- Pourquoi tu me fais ça ?
- Je suis ta sœur et tu m'aimes.
10
00:00:29,488 --> 00:00:32,026
Tu t'es exposée au monde entier.
11
00:00:32,241 --> 00:00:33,823
Depuis mon adoption,
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,696
j'ai toujours ressenti
le besoin d'aider les gens.
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,618
Ce soir, j'ai eu cette chance.
14
00:00:41,416 --> 00:00:45,251
Bienvenue au DEO. Nous protégeons la Terre
des invasions extraterrestres.
15
00:00:46,255 --> 00:00:50,169
J'apprends encore, mais
les habitants de cette ville vont mourir.
16
00:00:50,384 --> 00:00:52,341
Laissez-moi l'arrêter.
17
00:00:52,553 --> 00:00:55,466
- Vous voyez la cible ?
- Je l'ai.
18
00:00:57,391 --> 00:01:00,008
- Je ne peux pas le faire.
- Elle n'est pas assez forte.
19
00:01:00,227 --> 00:01:05,063
Kara, tu as été envoyée ici pour ça.
J'y crois. Tu dois y croire aussi.
20
00:01:07,276 --> 00:01:09,939
La Terre n'a plus un seul héros.
21
00:01:10,153 --> 00:01:12,236
Maintenant, elle a Supergirl.
22
00:01:14,866 --> 00:01:16,448
Quand on voit
la cape rouge,
23
00:01:16,660 --> 00:01:18,572
on s'attend à quelqu'un
de particulier,
24
00:01:19,079 --> 00:01:20,195
quelqu'un de familier.
25
00:01:20,414 --> 00:01:23,907
Mais ce n'est pas son histoire,
c'est la mienne.
26
00:01:24,376 --> 00:01:27,039
Cela fait une semaine
que j'ai révélé ma présence.
27
00:01:27,254 --> 00:01:29,621
Pour l'instant,
les choses se passent plutôt bien.
28
00:01:29,881 --> 00:01:32,589
J'ai même l'impression
de maîtriser la situation.
29
00:01:35,220 --> 00:01:36,802
C'est votre vitesse maximum ?
30
00:01:37,055 --> 00:01:40,264
Ces tests sont obligatoires
pour tous, ou parce que je suis...
31
00:01:40,475 --> 00:01:42,592
Ce n'est pas
parce que vous êtes une femme.
32
00:01:42,811 --> 00:01:45,804
Le DEO exige
ces évaluations rigoureuses
33
00:01:46,064 --> 00:01:48,101
pour tous ses futurs agents
sur le terrain.
34
00:01:48,317 --> 00:01:49,853
J'allais dire "extraterrestre".
35
00:01:50,402 --> 00:01:52,689
Un super-héros novice peut présenter
un risque.
36
00:01:52,904 --> 00:01:55,521
Je dois m'assurer que vous contrôlez
tous vos pouvoirs.
37
00:01:55,741 --> 00:01:58,529
Endurance, force, rapidité.
38
00:02:03,415 --> 00:02:05,452
Ma sœur vient de franchir
le mur du son.
39
00:02:05,667 --> 00:02:07,329
Tirez encore.
40
00:02:19,640 --> 00:02:21,802
J'ai réussi ?
41
00:02:22,017 --> 00:02:25,510
Vous aimez détruire des choses
comme votre cousin, Mlle Danvers.
42
00:02:25,729 --> 00:02:28,346
Le surnom Supergirl
commence à me plaire.
43
00:02:29,524 --> 00:02:33,268
Ce n'est pas grave.
On trouvera quelque chose.
44
00:02:34,529 --> 00:02:36,361
Est-ce vraiment nécessaire ?
45
00:02:36,573 --> 00:02:38,565
Je suis prête, Alex. Pour tout.
46
00:02:39,201 --> 00:02:40,237
Je peux le faire.
47
00:02:40,452 --> 00:02:43,866
Aussi bizarre que cela paraisse,
il veut ton bien, et moi aussi.
48
00:02:44,122 --> 00:02:47,286
J'ai passé un an à m'entraîner
avant d'aller sur le terrain.
49
00:02:47,876 --> 00:02:50,038
Je suis contente que tu sois là.
50
00:02:50,587 --> 00:02:52,670
Je détestais te cacher
cette partie de ma vie.
51
00:02:52,881 --> 00:02:55,168
En grandissant je trouvais
que tu mentais mal.
52
00:02:55,384 --> 00:02:57,467
C'est le talent d'un bon menteur.
53
00:02:57,678 --> 00:03:01,012
- Supergirl. Réponds, Supergirl.
- Qu'y a-t-il ? Je suis occupée.
54
00:03:01,264 --> 00:03:04,132
Il y a un immense incendie
au port de National City.
55
00:03:04,351 --> 00:03:05,341
C'est grave.
56
00:03:05,560 --> 00:03:07,176
D'accord. J'arrive.
57
00:03:07,396 --> 00:03:09,262
Incendie au port. J'y vais.
58
00:03:09,481 --> 00:03:14,397
Tu as évité des missiles et poussé
ton endurance pendant deux heures.
59
00:03:14,611 --> 00:03:16,193
Toi aussi, tu as des limites.
60
00:03:16,405 --> 00:03:18,692
Pendant 12 ans,
j'ai caché qui j'étais.
61
00:03:18,907 --> 00:03:20,318
Plus maintenant.
62
00:03:20,534 --> 00:03:23,572
Je ne veux pas en perdre une miette.
63
00:03:23,787 --> 00:03:27,622
En plus, on dirait
un travail pour Supergirl.
64
00:03:35,424 --> 00:03:38,007
- Attention !
- Poussez-vous !
65
00:03:43,223 --> 00:03:44,304
Que puis-je faire ?
66
00:03:44,516 --> 00:03:47,350
Ce navire contient un million
de barils de pétrole brut.
67
00:03:47,561 --> 00:03:50,554
Si l'incendie l'atteint,
il explosera comme une bombe.
68
00:03:50,772 --> 00:03:54,061
Le remorqueur n'arrivera pas à temps.
Vous attendez quoi ?
69
00:03:54,317 --> 00:03:56,900
- Superman l'aurait déjà éteint.
- D'accord.
70
00:03:57,112 --> 00:03:58,774
Tu peux le faire.
71
00:04:06,538 --> 00:04:08,120
Vous aggravez les choses !
72
00:04:09,583 --> 00:04:10,994
Je vais essayer de le déplacer.
73
00:04:57,047 --> 00:04:58,254
Miracle, ou menace ?
74
00:04:58,465 --> 00:05:01,458
C'est ce que se demandent
les habitants de National City,
75
00:05:01,676 --> 00:05:04,259
après la dernière prouesse
de Supergirl,
76
00:05:04,513 --> 00:05:07,005
qui s'est finie
en désastre écologique.
77
00:05:11,144 --> 00:05:12,931
C'est toi, cette odeur ?
78
00:05:13,146 --> 00:05:17,265
Trois douches et j'empeste
toujours le fuel.
79
00:05:17,484 --> 00:05:19,350
De super-héroïne
à terroriste écologique
80
00:05:19,611 --> 00:05:20,852
en un claquement de doigts.
81
00:05:21,112 --> 00:05:25,026
Ça ne fait qu'une semaine.
Tu feras des erreurs.
82
00:05:25,283 --> 00:05:28,526
Comme quand tu as commencé ici
et que Cat a demandé son déjeuner ?
83
00:05:28,745 --> 00:05:30,031
Tu es allée au resto mexicain.
84
00:05:30,288 --> 00:05:33,281
Maintenant, je fais des erreurs
devant le monde entier.
85
00:05:33,500 --> 00:05:34,957
Oubliez son manque
d'expérience.
86
00:05:35,168 --> 00:05:38,127
Je parle des ennuis
qu'elle apportera à National City.
87
00:05:38,380 --> 00:05:40,838
Prenez Metropolis.
Depuis l'arrivée de Superman,
88
00:05:41,049 --> 00:05:44,838
une guerre des malfrats
fait rage dans la ville.
89
00:05:45,053 --> 00:05:47,090
Leur budget de maintenance
a quadruplé.
90
00:05:47,347 --> 00:05:48,508
MARÉE NOIRE
NETTOYAGE PROMIS
91
00:05:48,723 --> 00:05:52,012
National City ne veut pas partager
les problèmes de Metropolis.
92
00:05:52,227 --> 00:05:54,344
- Qui s'intéresse à ce qu'il dit ?
- Toi.
93
00:05:54,563 --> 00:05:56,429
Maxwell Lord n'est-il pas ton héros ?
94
00:05:56,648 --> 00:05:59,937
J'ai quelques-unes de ses montres,
et sa biographie.
95
00:06:00,151 --> 00:06:03,360
Son autobiographie aussi.
96
00:06:03,572 --> 00:06:04,688
Ivre à neuf heures.
97
00:06:04,906 --> 00:06:07,865
C'est mon dernier petit-déjeuner
avec Ruth Bader Ginsburg.
98
00:06:08,076 --> 00:06:09,032
Elle est là.
99
00:06:09,244 --> 00:06:11,861
Au moins maintenant je sais
comment tu fais.
100
00:06:15,417 --> 00:06:18,080
Votre latte, Mlle Grant.
101
00:06:19,588 --> 00:06:21,545
- Il est chaud.
- Comme vous l'aimez.
102
00:06:21,756 --> 00:06:23,873
Vous ne sembliez pas vous
en soucier auparavant.
103
00:06:24,092 --> 00:06:27,756
Réunion de rédaction dans deux minutes.
Mon bureau.
104
00:06:29,222 --> 00:06:33,216
Nous sommes tous au courant
de la dernière débâcle de Supergirl ?
105
00:06:33,476 --> 00:06:36,719
Personne ne pourra faire de surf
ici pendant 10 000 ans.
106
00:06:36,938 --> 00:06:37,928
Tu parles d'une héroïne.
107
00:06:38,148 --> 00:06:40,515
C'était l'histoire en couverture
du Daily Planet.
108
00:06:40,734 --> 00:06:42,521
Leur cinquième en cinq jours.
109
00:06:42,736 --> 00:06:46,229
Ce qui m'agace, car le Daily Planet
a déjà son propre super-héros.
110
00:06:46,489 --> 00:06:50,403
Ils essaient de voler le mien.
111
00:06:50,619 --> 00:06:52,781
Quand je l'ai soutenue,
112
00:06:52,996 --> 00:06:54,487
la promesse implicite était
113
00:06:54,748 --> 00:06:57,206
qu'elle soit au moins
au-dessus de la moyenne.
114
00:06:57,500 --> 00:07:00,743
Mais cette semaine
elle s'est montrée...
115
00:07:00,962 --> 00:07:04,046
Quel est le contraire de "super" ?
116
00:07:04,257 --> 00:07:06,123
Hashtag "terrible girl" ?
117
00:07:07,552 --> 00:07:10,636
Superman a fait beaucoup
d'erreurs à ses débuts.
118
00:07:11,306 --> 00:07:12,922
Au moins elle sauve des vies.
119
00:07:13,808 --> 00:07:17,722
De la manière la plus brouillon
jamais vue, James.
120
00:07:20,607 --> 00:07:24,521
Il faut nous réapproprier
l'histoire de Supergirl.
121
00:07:24,736 --> 00:07:28,946
La sauver de son auto-sabotage
et prendre la une au Daily Planet.
122
00:07:29,157 --> 00:07:30,147
Je veux un entretien.
123
00:07:34,663 --> 00:07:36,199
Oui, Kara ?
124
00:07:36,456 --> 00:07:40,826
Pardon. J'étais en train de repenser
125
00:07:41,044 --> 00:07:43,957
à une vidéo de chatons
que j'ai regardée.
126
00:07:44,172 --> 00:07:46,755
C'est fou ce qu'ils leur font faire.
127
00:07:46,967 --> 00:07:48,959
Je vous l'enverrai.
128
00:07:49,177 --> 00:07:50,509
Ou pas.
129
00:07:51,096 --> 00:07:52,678
James ?
130
00:07:53,598 --> 00:07:58,684
Votre ami en bleu pourrait peut-être
vous aider à arranger un entretien.
131
00:07:58,895 --> 00:08:02,104
Vous pourriez lui en parler,
lors de votre prochaine soirée.
132
00:08:03,984 --> 00:08:07,193
Ça ne marche pas comme ça,
Mlle Grant.
133
00:08:08,989 --> 00:08:11,356
Soyez certains d'une chose :
134
00:08:11,616 --> 00:08:14,780
Lois Lane, Clark Kent
et les rats du Daily Planet
135
00:08:14,995 --> 00:08:16,861
travaillent nuit et jour
sur cette exclusivité.
136
00:08:17,080 --> 00:08:20,164
Nous devons être les premiers.
137
00:08:20,375 --> 00:08:23,868
Je veux un entretien avec Supergirl.
138
00:08:24,087 --> 00:08:27,671
Entre filles,
et avant la fin de la semaine.
139
00:08:29,217 --> 00:08:30,503
Allez-y.
140
00:08:30,719 --> 00:08:32,130
Allez-y.
141
00:08:32,929 --> 00:08:34,340
Pas vous, Kara.
142
00:08:37,142 --> 00:08:40,351
Vous croyez que je ne vois pas
ce qui se passe avec vous ?
143
00:08:40,562 --> 00:08:42,053
- Vous le voyez ?
- Non.
144
00:08:42,272 --> 00:08:43,558
Franchement, ça m'est égal.
145
00:08:43,773 --> 00:08:45,856
Mais ça affecte votre travail
au bureau.
146
00:08:46,067 --> 00:08:47,683
Alors faites du sport,
147
00:08:47,902 --> 00:08:49,393
allez voir un psy, peu importe.
148
00:08:49,654 --> 00:08:53,819
Mais redescendez sur Terre,
et remettez-vous au travail.
149
00:08:55,076 --> 00:08:56,658
Entendu.
150
00:08:59,748 --> 00:09:01,410
Je ne ferai pas cet entretien.
151
00:09:01,666 --> 00:09:03,202
Je ne peux pas.
152
00:09:03,418 --> 00:09:05,580
Je ne peux pas.
Mlle Grant n'est pas idiote,
153
00:09:05,837 --> 00:09:07,578
elle me reconnaîtrait tout de suite.
154
00:09:07,839 --> 00:09:10,673
Elle regardera Supergirl
et ne verra jamais son assistante.
155
00:09:10,884 --> 00:09:13,126
- Comment en être sûr ?
- Elle ne te voit pas.
156
00:09:13,344 --> 00:09:16,087
Je l'ai vu avec ton cousin.
Pourquoi les gens
157
00:09:16,306 --> 00:09:19,515
- ne reconnaissent pas Clark Kent ?
- Les lunettes et la posture.
158
00:09:19,726 --> 00:09:22,514
Il peut se cacher car le monde
ne peut pas concevoir
159
00:09:22,771 --> 00:09:24,137
qu'un héros soit parmi eux.
160
00:09:24,397 --> 00:09:25,979
Il doit avoir une bonne raison
161
00:09:26,274 --> 00:09:28,106
de travailler encore
au Daily Planet,
162
00:09:28,359 --> 00:09:32,774
au lieu de voler en permanence.
Ce qui serait tellement plus facile.
163
00:09:33,281 --> 00:09:34,317
Pour commencer,
164
00:09:34,574 --> 00:09:37,863
- ça lui permet de payer son loyer.
- Elle va insister pour l'entretien.
165
00:09:38,078 --> 00:09:40,616
Je me charge de Cat Grant.
166
00:09:41,915 --> 00:09:43,577
Je ne sais pas.
167
00:09:43,917 --> 00:09:47,627
Je ne sais pas.
C'était peut-être trop tôt pour le S.
168
00:09:50,173 --> 00:09:51,209
Kara.
169
00:09:51,424 --> 00:09:53,131
Regarde par la fenêtre.
170
00:09:55,595 --> 00:09:57,461
Dis-moi ce que tu vois.
171
00:09:58,348 --> 00:10:00,590
Des bâtiments,
des panneaux d'affichage,
172
00:10:00,809 --> 00:10:03,142
le bar où on me demande
ma carte d'identité
173
00:10:03,394 --> 00:10:04,555
quand on connaît
mon âge.
174
00:10:06,356 --> 00:10:09,474
Je vois une ville pleine de gens
qui ont besoin d'aide.
175
00:10:10,193 --> 00:10:12,105
Qui ont besoin d'un héros.
176
00:10:14,739 --> 00:10:16,901
Tu crois vraiment ?
177
00:10:17,826 --> 00:10:20,990
Si quelqu'un peut suivre
les pas de Superman,
178
00:10:21,454 --> 00:10:22,945
c'est bien toi.
179
00:10:25,625 --> 00:10:26,615
Merci, James.
180
00:10:28,586 --> 00:10:30,748
Un très bon discours de motivation.
181
00:10:30,964 --> 00:10:33,047
Plein de pep.
182
00:10:33,258 --> 00:10:35,716
Super. Génial.
183
00:10:40,598 --> 00:10:42,590
Superman est génial,
d'accord.
184
00:10:42,809 --> 00:10:43,799
PRODUITS CHIMIQUES
185
00:10:44,018 --> 00:10:46,180
Mais c'est bien que National City
ait sa super-héroïne.
186
00:10:46,521 --> 00:10:47,728
Tu avais dit
la même chose
187
00:10:47,981 --> 00:10:50,223
au sujet de l'équipe
de baseball professionnelle.
188
00:10:50,483 --> 00:10:52,725
Tu as vu comment ça a fini.
189
00:10:56,197 --> 00:10:58,359
Tout va bien ici ?
190
00:11:02,203 --> 00:11:03,819
Je suis sur le point de partir.
191
00:11:04,038 --> 00:11:05,654
Montrez-moi votre carte.
192
00:11:07,208 --> 00:11:08,824
Éloignez-vous du réservoir.
193
00:11:09,043 --> 00:11:12,252
- Nous avons un intrus dans le Secteur 52.
- Bien reçu.
194
00:11:36,905 --> 00:11:38,362
PRODUITS CHIMIQUES
195
00:11:42,118 --> 00:11:43,654
Que fait-elle ici ?
196
00:11:43,870 --> 00:11:46,157
Je l'ai appelée.
Nous chassons les extraterrestres.
197
00:11:47,165 --> 00:11:49,373
C'en est une. C'est un avantage
que nous n'avions pas.
198
00:11:49,584 --> 00:11:50,870
Comment puis-je aider ?
199
00:11:51,085 --> 00:11:53,077
Ne causez pas de marée noire.
200
00:11:53,296 --> 00:11:55,458
Jette un coup d'œil. Ne touche rien.
201
00:11:55,715 --> 00:11:56,705
Alex.
202
00:11:57,133 --> 00:11:59,876
Cette usine est spécialisée
en produits chimiques.
203
00:12:00,094 --> 00:12:01,881
Hypochlorite de sodium,
nitrate d'ammonium.
204
00:12:02,096 --> 00:12:05,510
- De quoi faire une bombe chimique.
- Il faut trouver cette créature.
205
00:12:17,528 --> 00:12:19,736
Tu ne dors pas encore ?
206
00:12:20,323 --> 00:12:21,859
Je voulais te voir.
207
00:12:22,075 --> 00:12:24,658
Désolée de ne pas avoir pu
rentrer plus tôt.
208
00:12:24,911 --> 00:12:27,494
- Père a fait à manger.
- Alors je suis vraiment désolée.
209
00:12:27,997 --> 00:12:29,659
Zor-El a beaucoup de qualités.
210
00:12:29,958 --> 00:12:32,166
Faire la cuisine
n'en fait pas partie.
211
00:12:33,419 --> 00:12:35,126
Pourquoi travaillais-tu si tard ?
212
00:12:36,005 --> 00:12:39,749
- Un nouveau criminel à la citadelle.
- Quel genre ?
213
00:12:39,968 --> 00:12:41,550
Il ne vient pas de Krypton.
214
00:12:41,803 --> 00:12:43,635
Un peuple appelé Hellgrammite.
215
00:12:43,888 --> 00:12:47,302
- Tu l'as arrêté ?
- La guilde militaire l'a arrêté.
216
00:12:47,558 --> 00:12:50,596
Je dois m'assurer comme juge
que ses victimes obtiennent justice
217
00:12:50,812 --> 00:12:53,145
et qu'il ne fasse plus jamais de mal
à personne.
218
00:12:53,690 --> 00:12:55,977
Un jour, j'aimerais pouvoir aider
les gens.
219
00:12:56,192 --> 00:12:57,558
Tu le feras, Kara.
220
00:12:57,819 --> 00:12:59,185
Comment tu le sais ?
221
00:12:59,404 --> 00:13:03,239
Tu as le cœur d'un héros.
222
00:13:05,410 --> 00:13:06,446
Tu devrais dormir.
223
00:13:13,918 --> 00:13:15,375
Hellgrammite.
224
00:13:22,218 --> 00:13:23,800
Vous recherchez un Hellgrammite.
225
00:13:24,012 --> 00:13:26,800
Le dard que vous avez extrait,
j'en avais vu un sur Krypton.
226
00:13:27,015 --> 00:13:30,053
- Ma mère en avait envoyé un à Fort Rozz.
- D'après les informations
227
00:13:30,268 --> 00:13:33,432
récupérées de Fort Rozz,
il y avait un Hellgrammite.
228
00:13:33,646 --> 00:13:37,185
- Que sait-on de son espèce ?
- Pas grand-chose.
229
00:13:38,943 --> 00:13:40,605
C'est comme un gros insecte,
230
00:13:40,862 --> 00:13:44,151
mais il peut prendre l'apparence
de n'importe quoi, humains inclus.
231
00:13:44,365 --> 00:13:47,824
Des insectes volent des produits
chimiques pour faire une bombe.
232
00:13:48,036 --> 00:13:49,698
Ce travail m'étonnera toujours.
233
00:13:49,954 --> 00:13:51,866
Trouvez-le, je me chargerai de lui.
234
00:13:52,081 --> 00:13:54,698
- Comme avec Vartox.
- Pas de problème, Mlle Danvers.
235
00:13:54,959 --> 00:13:58,703
Si vous nous prouvez que vous pouvez
vous en charger sans être tuée.
236
00:14:02,008 --> 00:14:04,591
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?
- Quand j'ai rejoint le DEO,
237
00:14:04,844 --> 00:14:07,757
j'ai passé 12 h par jour,
pendant cinq mois, dans cette pièce.
238
00:14:08,014 --> 00:14:11,052
On doit être sûrs que tu es prête
à tout affronter.
239
00:14:11,267 --> 00:14:13,475
Alex, je peux tordre du métal
à mains nues.
240
00:14:13,728 --> 00:14:15,685
La semaine dernière
j'ai battu Vartox.
241
00:14:15,980 --> 00:14:17,767
- Je suis prête.
- Tu crois vraiment ?
242
00:14:18,024 --> 00:14:19,185
Oui.
243
00:14:24,697 --> 00:14:26,029
Comment tu as fait ?
244
00:14:26,240 --> 00:14:27,651
Des émetteurs de kryptonite.
245
00:14:27,909 --> 00:14:29,195
Ils ne sont que sur 18 %.
246
00:14:29,786 --> 00:14:32,745
Pas suffisant pour te blesser,
mais assez pour t'affaiblir.
247
00:14:32,997 --> 00:14:34,204
Pour un combat équilibré.
248
00:14:34,415 --> 00:14:36,998
J'ai découvert la kryptonite
la semaine dernière.
249
00:14:37,210 --> 00:14:38,746
Seul le DEO sait
son effet sur moi.
250
00:14:39,420 --> 00:14:40,627
Tu as des pouvoirs, Kara,
251
00:14:40,922 --> 00:14:43,255
mais les extraterrestres
de Fort Rozz aussi.
252
00:14:43,466 --> 00:14:45,253
Ils ont l'élément de surprise,
253
00:14:46,260 --> 00:14:48,923
mais ont aussi eu le temps
de maîtriser leurs pouvoirs.
254
00:14:49,138 --> 00:14:51,004
On ne connaît pas toujours
nos ennemis,
255
00:14:51,265 --> 00:14:53,302
alors il faut être prêts
pour n'importe qui.
256
00:14:54,477 --> 00:14:56,434
Vas-y. Attaque-moi.
257
00:15:12,328 --> 00:15:15,696
Ton élan te laisse exposée
aux ripostes.
258
00:15:24,298 --> 00:15:27,132
Tu comptes sur ta force,
sans avoir de technique.
259
00:15:27,969 --> 00:15:29,631
Contre un adversaire plus fort,
260
00:15:29,929 --> 00:15:32,091
tu dois utiliser leur force
contre eux.
261
00:15:38,771 --> 00:15:42,310
C'est bon. Ça suffit. J'ai compris.
262
00:15:45,486 --> 00:15:48,854
Je n'ai peut-être pas ce qu'il faut
pour le DEO en fin de compte.
263
00:15:49,115 --> 00:15:51,482
Je sais pourquoi mon cousin
préfère travailler seul.
264
00:15:51,701 --> 00:15:53,533
Mlle Danvers.
265
00:15:53,995 --> 00:15:56,203
Je hais que vous m'ayez demandé
de faire ça.
266
00:15:56,414 --> 00:15:57,621
Vous devriez me remercier.
267
00:15:57,832 --> 00:16:00,495
Vous avez peut-être sauvé la vie
de votre sœur.
268
00:16:12,847 --> 00:16:14,213
Pourquoi vous marchez ainsi ?
269
00:16:14,432 --> 00:16:16,970
J'ai suivi votre conseil
pour remettre les pieds sur Terre.
270
00:16:17,185 --> 00:16:19,973
J'ai pris un cours de kickboxing.
J'ai des courbatures.
271
00:16:20,188 --> 00:16:21,474
ÉCHEC AU DÉCOLLAGE
272
00:16:21,689 --> 00:16:23,851
"Supergirl, échec au décollage" ?
273
00:16:24,108 --> 00:16:26,225
Inutile de me le lire. Je l'ai écrit.
274
00:16:26,444 --> 00:16:28,185
Amenez-le pour l'édition de midi.
275
00:16:28,404 --> 00:16:29,394
Je ne comprends pas.
276
00:16:29,614 --> 00:16:33,449
Vous critiquez Supergirl
quand elle essaye de sauver la ville.
277
00:16:34,452 --> 00:16:37,365
- Quand Superman a commencé...
- Il, il, il. Lui, lui, lui.
278
00:16:37,622 --> 00:16:41,206
J'en ai assez d'entendre parler
de l'Homme d'acier.
279
00:16:41,417 --> 00:16:44,660
Une femme sait qu'on doit travailler
deux fois plus dur qu'un homme
280
00:16:44,879 --> 00:16:47,166
pour avoir l'air
à moitié aussi capable.
281
00:16:47,381 --> 00:16:49,668
Elle a sauvé cet avion.
282
00:16:49,884 --> 00:16:52,547
Qu'elle a fait tomber dans la baie.
283
00:16:52,762 --> 00:16:54,879
Les ingénieurs travaillent
sans relâche
284
00:16:55,223 --> 00:16:56,805
pour essayer de le récupérer.
285
00:16:57,058 --> 00:16:59,220
Elle a sauvé ce pétrolier
d'une explosion.
286
00:16:59,685 --> 00:17:02,803
En provoquant une marée noire
qui est encore en cours de nettoyage.
287
00:17:03,064 --> 00:17:05,898
Je ne m'intéresse pas aux poissons,
288
00:17:06,108 --> 00:17:10,102
mais ça me rassure de savoir
qu'ils sont toujours là.
289
00:17:11,822 --> 00:17:14,109
Si Supergirl était là,
290
00:17:14,325 --> 00:17:18,194
vous lui suggéreriez quoi ?
291
00:17:18,412 --> 00:17:19,903
De se calmer.
292
00:17:20,206 --> 00:17:22,448
Elle veut en faire trop, trop vite.
293
00:17:22,792 --> 00:17:24,533
Elle veut sauver les gens.
294
00:17:24,752 --> 00:17:26,038
En faisant tout rater.
295
00:17:27,463 --> 00:17:31,047
Cette idiote inexpérimentée
vient à peine d'enfiler ses collants,
296
00:17:31,259 --> 00:17:34,843
et la voilà au beau milieu du danger.
297
00:17:35,096 --> 00:17:38,214
Et quoi ensuite ? Sauver
la Maison-Blanche d'une météorite ?
298
00:17:38,432 --> 00:17:43,769
"Oups." Non,
il faut apprendre.
299
00:17:43,980 --> 00:17:47,599
On n'entre pas dans une entreprise
pour devenir soudain patron.
300
00:17:47,817 --> 00:17:50,685
J'ai commencé comme assistante
de Perry White.
301
00:17:50,903 --> 00:17:52,610
J'ai travaillé sans répit
302
00:17:52,822 --> 00:17:56,987
pour un jour avoir la chance d'écrire
un article dans la rubrique potins.
303
00:17:57,493 --> 00:17:59,450
À chaque étape j'ai dû me battre.
304
00:17:59,662 --> 00:18:02,575
Travailler dur, s'améliorer,
pour avoir une longueur d'avance.
305
00:18:02,790 --> 00:18:06,704
Ni sauvetage d'avion,
ni bateau en feu.
306
00:18:07,420 --> 00:18:11,209
Il faut reprendre au début
et y aller progressivement.
307
00:18:11,757 --> 00:18:14,625
Supergirl devrait prendre
exemple sur vous, Kara.
308
00:18:19,140 --> 00:18:21,223
Ce poisson ne vient pas d'ici,
correct ?
309
00:18:22,143 --> 00:18:25,011
Non. Bien sûr que non.
310
00:18:26,814 --> 00:18:29,306
Retrouve-moi dans l'allée
dans cinq minutes.
311
00:18:30,151 --> 00:18:32,108
Heureusement
que tu n'as pas dit le toit.
312
00:18:36,866 --> 00:18:38,323
Quoi de neuf ?
313
00:18:38,534 --> 00:18:43,450
Rien, rien. J'aime bien sortir
pour fumer.
314
00:18:43,664 --> 00:18:46,122
En privé, alors...
315
00:18:46,334 --> 00:18:50,453
- Je dois retrouver quelqu'un...
- Tu peux les voir à l'intérieur.
316
00:18:50,671 --> 00:18:54,130
Non, mon amie aime
les entrées fracassantes.
317
00:18:58,804 --> 00:18:59,794
- Il sait ?
- Il sait ?
318
00:19:00,014 --> 00:19:01,130
Tu lui as dit ?
319
00:19:01,349 --> 00:19:04,183
James le savait déjà,
et Winn est mon ami.
320
00:19:06,270 --> 00:19:07,761
Si je veux être une héroïne
321
00:19:07,980 --> 00:19:10,472
et prouver à tout le monde
que je sais ce que je fais,
322
00:19:10,691 --> 00:19:12,683
je vais devoir m'entraîner.
323
00:19:12,902 --> 00:19:16,066
Revenir aux bases. M'améliorer.
324
00:19:16,739 --> 00:19:18,651
Et pour ce faire,
325
00:19:18,866 --> 00:19:20,323
je vais avoir besoin de vous.
326
00:19:20,534 --> 00:19:23,572
- Ça marche. Je l'ai dit en premier.
- Ça marche.
327
00:19:50,690 --> 00:19:54,229
- Je ne veux pas d'ennuis.
- Alors tu aurais dû rester caché.
328
00:19:54,443 --> 00:19:57,686
- Sous un rocher, tel un insecte.
- Je dois manger.
329
00:19:57,905 --> 00:20:01,865
Le général Astra avait promis de s'occuper
de tous tes besoins dans ce monde.
330
00:20:02,076 --> 00:20:04,944
Elle ne voulait que ta loyauté.
331
00:20:05,162 --> 00:20:07,950
Dis-lui que je préfère
me débrouiller seul.
332
00:20:08,916 --> 00:20:10,623
Dis-lui toi-même.
333
00:20:17,174 --> 00:20:19,507
Je ne veux pas faire partie
de votre plan.
334
00:20:19,719 --> 00:20:22,678
Je te l'ai dit quand
on s'est échappés de Fort Rozz,
335
00:20:22,930 --> 00:20:24,091
l'union fait la force.
336
00:20:26,934 --> 00:20:30,723
Il y a une Kryptonienne qui travaille
avec eux, ma nièce.
337
00:20:30,938 --> 00:20:32,770
Elle se fait appeler Supergirl.
338
00:20:34,442 --> 00:20:36,775
Tu seras un excellent appât
pour aider à sa capture.
339
00:20:36,986 --> 00:20:37,976
J'ai vu ce qui arrive,
340
00:20:38,279 --> 00:20:40,396
quand on se frotte
à ceux qui portent un S.
341
00:20:40,740 --> 00:20:43,608
Ce n'est pas une invitation,
c'est un ordre.
342
00:20:49,123 --> 00:20:51,365
Je vous écoute. Vous avez quoi ?
343
00:20:51,584 --> 00:20:54,167
Attaque à main armée à la pizzeria
de la 5e et Siegel.
344
00:20:54,420 --> 00:20:56,332
"Pare-balles" signifie
"balles qui rebondissent".
345
00:20:56,547 --> 00:20:59,711
Si tu ne veux blesser personne,
ne les laisse pas tirer.
346
00:20:59,925 --> 00:21:03,509
Essaie de ne pas abîmer ta tenue.
Je l'ai aidée à la fabriquer.
347
00:21:03,721 --> 00:21:07,214
Je suis très doué en couture.
348
00:21:08,809 --> 00:21:10,596
À terre.
349
00:21:10,811 --> 00:21:14,930
Donne-moi l'argent.
Dépêche-toi.
350
00:21:17,359 --> 00:21:19,692
- Suivant !
- Une ambulance dans un embouteillage,
351
00:21:19,904 --> 00:21:23,147
avec à bord une crise cardiaque.
Ils ne vont pas arriver à temps.
352
00:21:23,407 --> 00:21:25,820
Une ambulance pleine
pèse environ 4 tonnes,
353
00:21:26,035 --> 00:21:27,822
donc tu n'auras besoin
que d'un maximum
354
00:21:28,037 --> 00:21:33,499
- de 44 498 Newtons.
- Kara, vas-y doucement cette fois.
355
00:21:37,129 --> 00:21:39,416
Supergirl sauve
une ambulance bloquée
356
00:21:39,632 --> 00:21:41,965
- et son passager.
- Une autre victoire pour Supergirl.
357
00:21:42,176 --> 00:21:43,337
SUPERGIRL SAUVE UN COUPLE
358
00:21:43,552 --> 00:21:45,259
L'héroïne de National City
commence
359
00:21:45,554 --> 00:21:47,420
à être à la hauteur
de sa réputation.
360
00:21:47,640 --> 00:21:51,634
Ça vient des pompiers.
Tu vas adorer. C'est un classique.
361
00:21:51,852 --> 00:21:53,684
Un chaton dans un arbre.
362
00:21:55,439 --> 00:21:56,930
Touffu.
363
00:21:57,566 --> 00:21:58,602
Et voilà.
364
00:22:00,861 --> 00:22:02,352
Tu avais dit
que c'était un chat.
365
00:22:02,571 --> 00:22:04,153
Qui appelle son serpent
"Touffu" ?
366
00:22:09,370 --> 00:22:11,783
Les prouesses héroïques
de la Fille d'acier...
367
00:22:11,997 --> 00:22:13,204
SES EXPLOITS
CONTINUENT
368
00:22:13,415 --> 00:22:14,656
... font dire à National City
369
00:22:14,875 --> 00:22:16,992
"Quelle marée noire ?".
Attention, Metropolis.
370
00:22:17,211 --> 00:22:20,329
On va te montrer de quel bois
notre super-héroïne se chauffe.
371
00:22:20,548 --> 00:22:22,756
Je n'arrive pas à le croire.
Ça marche.
372
00:22:22,967 --> 00:22:25,209
Les gens commencent
à croire en elle.
373
00:22:25,469 --> 00:22:28,837
- En toi.
- Grâce à vous.
374
00:22:29,056 --> 00:22:30,592
Merci.
375
00:22:31,851 --> 00:22:33,433
À vous deux.
376
00:22:36,272 --> 00:22:39,060
Tu as commandé plus de pizza ?
Tu es un ogre.
377
00:22:39,275 --> 00:22:41,688
- Kara. La cape.
- Supergirl, tu ne peux...
378
00:22:43,904 --> 00:22:45,065
On peut parler ?
379
00:22:52,872 --> 00:22:56,240
Tu penses que c'est une bonne idée
d'avoir révélé qui tu es à tes amis ?
380
00:22:56,458 --> 00:22:58,120
Oui, car ils sont mes amis.
381
00:22:58,335 --> 00:23:00,497
J'ai le droit d'avoir des amis, non ?
382
00:23:00,713 --> 00:23:02,705
Est-ce aussi
contre les règles du DEO ?
383
00:23:02,923 --> 00:23:04,915
Je ne suis pas venue
pour me disputer.
384
00:23:05,426 --> 00:23:07,042
Je suis venue m'excuser,
385
00:23:07,261 --> 00:23:09,674
pour la manière dont j'ai agi au DEO.
386
00:23:09,889 --> 00:23:12,882
Ce n'était peut-être pas
la bonne méthode, mais...
387
00:23:13,100 --> 00:23:16,639
Tu dois comprendre
que c'était pour ton bien.
388
00:23:16,854 --> 00:23:18,641
Tu t'es toujours occupée de moi.
389
00:23:18,856 --> 00:23:21,849
Depuis le jour où mon cousin
m'a déposée chez toi.
390
00:23:23,444 --> 00:23:25,902
Tu te souviens de ta peur
de la machine à pop-corn ?
391
00:23:26,113 --> 00:23:29,106
Tu étais venue à côté de moi,
sous la table.
392
00:23:29,325 --> 00:23:34,320
Tu m'avais montré le beurre fondu,
les petits cristaux blancs.
393
00:23:35,748 --> 00:23:38,331
Mais je ne suis plus
une enfant effrayée.
394
00:23:38,542 --> 00:23:41,501
Mais je serai toujours
ta grande sœur.
395
00:23:41,712 --> 00:23:43,328
Même si la semaine dernière
396
00:23:43,547 --> 00:23:45,960
tu as décidé de t'attaquer
aux criminels.
397
00:23:46,175 --> 00:23:48,383
Tu ne travailles pas dans un labo.
398
00:23:48,677 --> 00:23:52,170
Tu es sur le terrain, à risquer ta vie.
Et je te fais confiance.
399
00:23:54,558 --> 00:23:55,719
Je...
400
00:23:56,185 --> 00:23:58,347
Je sais que j'ai beaucoup
à apprendre.
401
00:23:58,604 --> 00:24:00,596
James et Winn croient en moi.
402
00:24:00,814 --> 00:24:02,180
Mais...
403
00:24:03,192 --> 00:24:05,024
J'ai besoin de ta confiance, Alex.
404
00:24:07,571 --> 00:24:10,985
Plus que du S. Plus que de la cape.
405
00:24:12,785 --> 00:24:13,866
Plus que tout.
406
00:24:18,332 --> 00:24:19,914
Danvers.
407
00:24:20,834 --> 00:24:22,621
J'arrive.
408
00:24:22,962 --> 00:24:24,294
Ils ont besoin de moi au DEO.
409
00:24:25,839 --> 00:24:27,375
Je t'appellerai.
410
00:24:32,346 --> 00:24:34,212
Des nouvelles du Hellgrammite ?
411
00:24:34,431 --> 00:24:36,172
On a trouvé
six attaques similaires
412
00:24:36,392 --> 00:24:38,759
dans des usines chimiques
du pays, cette année.
413
00:24:38,978 --> 00:24:40,344
Il a assez de produits
414
00:24:40,604 --> 00:24:42,721
pour une arme
de destruction massive.
415
00:24:42,982 --> 00:24:44,974
Je n'en suis pas si sûr.
416
00:24:45,192 --> 00:24:47,730
Ses tests sanguins indiquent
que son ADN
417
00:24:47,945 --> 00:24:49,402
n'a pas de carbone,
comme nous.
418
00:24:49,738 --> 00:24:51,570
Il est à base de chlore.
419
00:24:51,782 --> 00:24:57,028
Chacune de ces usines a du DDT,
un pesticide chloré confisqué.
420
00:24:57,246 --> 00:25:00,580
S'il ne fabrique pas une arme,
pourquoi en a-t-il besoin ?
421
00:25:01,125 --> 00:25:02,991
- Il le mange.
- Exactement.
422
00:25:03,210 --> 00:25:05,452
Vu les conditions atmosphériques
sur sa planète,
423
00:25:05,754 --> 00:25:07,996
le DDT se rapproche
le plus de sa nourriture.
424
00:25:08,257 --> 00:25:09,839
Depuis que le DDT est interdit,
425
00:25:10,092 --> 00:25:12,425
le gouvernement détruit
les stocks restants.
426
00:25:12,678 --> 00:25:14,044
Sa nourriture s'amenuise.
427
00:25:14,263 --> 00:25:16,755
Si cette chose a faim,
428
00:25:17,349 --> 00:25:19,432
invitons-la à dîner.
429
00:25:19,977 --> 00:25:21,013
SUPERGIRL ARRÊTE DES VOLEURS
430
00:25:21,228 --> 00:25:23,345
Bas les pattes, Metropolis.
Supergirl reste.
431
00:25:23,564 --> 00:25:25,351
Mlle Grant ? Vous vouliez me voir ?
432
00:25:25,566 --> 00:25:27,273
Je me demandais où vous en étiez,
433
00:25:27,484 --> 00:25:30,022
avec l'obtention d'un entretien
avec Supergirl.
434
00:25:30,237 --> 00:25:31,273
Elle s'améliore,
435
00:25:31,488 --> 00:25:34,231
je n'étais pas sûr
que vous soyez toujours intéressée.
436
00:25:34,450 --> 00:25:36,658
Je veux un entretien avant le Daily.
437
00:25:36,869 --> 00:25:40,453
Ai-je trop tourné autour du pot
auparavant ?
438
00:25:40,664 --> 00:25:42,747
Non, vous avez été très claire.
439
00:25:42,958 --> 00:25:46,998
Le S n'est pas une question de mode
genre "à qui ça va le mieux".
440
00:25:47,212 --> 00:25:49,374
C'est le logo d'une équipe.
441
00:25:51,050 --> 00:25:52,666
Peut-être que Supergirl
est sa sœur,
442
00:25:52,885 --> 00:25:56,253
ou sa petite amie,
mais il y a un lien.
443
00:25:56,472 --> 00:26:00,432
Et puisque vous êtes célèbre
pour votre amitié avec lui,
444
00:26:00,642 --> 00:26:01,883
je me demande pourquoi
445
00:26:02,102 --> 00:26:04,094
vous n'en n'avez
pas profité pour me servir.
446
00:26:05,230 --> 00:26:08,769
Je n'ai pas pour habitude d'utiliser
mes amis à des fins professionnelles.
447
00:26:08,984 --> 00:26:12,773
Je n'ai pas pour habitude de perdre.
448
00:26:12,988 --> 00:26:16,823
À votre avis, qu'est-ce qui
compte le plus pour moi ?
449
00:26:18,827 --> 00:26:21,410
Je comprends.
Vous êtes un type bien.
450
00:26:21,622 --> 00:26:23,614
Je vous demande de faire
ce qui est bien
451
00:26:23,874 --> 00:26:25,115
pour moi et la compagnie,
452
00:26:25,334 --> 00:26:27,200
et de me décrocher cet entretien.
453
00:26:27,419 --> 00:26:29,502
Vous avez 24 heures.
454
00:26:31,048 --> 00:26:32,084
Sinon ?
455
00:26:32,508 --> 00:26:36,969
Le Planet récupère
son photojournaliste préféré.
456
00:26:55,864 --> 00:26:57,947
PRODUITS CHIMIQUES
TOXIQUES
457
00:26:58,200 --> 00:27:00,817
Lévrier, ici Leurre 1.
Pas de signe de l'attaquant.
458
00:27:01,036 --> 00:27:02,493
Reçu, Leurre 1.
Soyez vigilant.
459
00:27:02,704 --> 00:27:05,447
Espérons que ce festin ambulant
sera impossible à résister.
460
00:27:05,666 --> 00:27:07,999
Vu l'odorat supérieur
des Hellgrammites,
461
00:27:08,210 --> 00:27:10,793
il aurait déjà dû sentir
le DDT dans l'atmosphère.
462
00:27:11,004 --> 00:27:12,290
Alors où est-il ?
463
00:27:14,091 --> 00:27:16,299
Leurre 1, la cible est sur vous.
464
00:27:42,911 --> 00:27:44,493
Alex !
465
00:27:56,258 --> 00:27:58,250
Où est la Kryptonienne ?
466
00:27:59,052 --> 00:28:00,793
Elle n'est pas venue.
467
00:28:01,013 --> 00:28:03,255
Mais c'est l'une des agents humains.
468
00:28:03,473 --> 00:28:06,136
J'espère qu'avec ça,
vous me ficherez la paix.
469
00:28:08,812 --> 00:28:11,600
Ça fait longtemps que je rêve
d'avoir l'un d'entre vous vivant.
470
00:28:20,866 --> 00:28:24,234
Winn et moi allons chez moi
écouter les fréquences de secours,
471
00:28:24,453 --> 00:28:27,946
jouer les super-héros. Si tu veux venir.
472
00:28:28,373 --> 00:28:31,366
Je pense prendre ma soirée,
si ça ne t'embête pas.
473
00:28:32,044 --> 00:28:34,081
Je dois réfléchir.
474
00:28:35,005 --> 00:28:38,089
J'avais dit que je ne ferais pas
l'entretien, mais je le ferai.
475
00:28:38,300 --> 00:28:40,417
Je ne veux pas
que tu sois renvoyé.
476
00:28:43,013 --> 00:28:45,630
Je ne devrais pas être surpris.
477
00:28:47,935 --> 00:28:51,975
Tu sais, c'est comme ça
depuis un moment.
478
00:28:52,397 --> 00:28:53,308
Quand j'ai commencé,
479
00:28:53,482 --> 00:28:55,815
j'étais tout timide
avec mon appareil photo.
480
00:28:56,068 --> 00:28:57,980
J'essayais de me faire remarquer.
481
00:28:58,487 --> 00:29:00,444
Et un jour,
482
00:29:00,656 --> 00:29:02,943
tout le monde connaissait mon nom.
483
00:29:03,617 --> 00:29:07,987
Pas à cause de ce que j'avais fait.
Pas vraiment.
484
00:29:08,997 --> 00:29:11,831
Parce que j'étais ami
avec quelqu'un...
485
00:29:12,000 --> 00:29:13,491
qui faisait une différence.
486
00:29:15,337 --> 00:29:18,000
Je ne sais pas. Je pensais
487
00:29:18,674 --> 00:29:21,417
pouvoir échapper
à tout ça en venant vivre ici.
488
00:29:23,262 --> 00:29:25,424
Me débrouiller tout seul.
489
00:29:27,015 --> 00:29:30,304
Sur Krypton personne
ne se débrouille tout seul.
490
00:29:30,852 --> 00:29:33,515
On m'a appris qu'accepter
l'aide des autres
491
00:29:33,772 --> 00:29:35,308
n'est pas une honte,
mais un honneur.
492
00:29:38,694 --> 00:29:42,153
- Ton cousin ne parle pas de Krypton.
- Il était bébé en partant.
493
00:29:42,364 --> 00:29:44,026
Mais je m'en souviens.
494
00:29:44,199 --> 00:29:46,031
Tout le temps.
495
00:29:47,286 --> 00:29:49,369
Il t'a expliqué
la signification du S ?
496
00:29:50,205 --> 00:29:51,195
La Maison des El.
497
00:29:51,540 --> 00:29:54,704
Oui, mais c'est aussi une phrase
en kryptonien.
498
00:29:54,960 --> 00:29:56,542
La devise de notre famille.
499
00:29:58,964 --> 00:30:00,455
"L'union fait la force."
500
00:30:03,802 --> 00:30:08,388
Tu dis que les gens me verront
un jour comme Superman,
501
00:30:08,557 --> 00:30:11,174
mais je ne veux pas être
une héroïne comme lui.
502
00:30:12,019 --> 00:30:13,885
Mon cousin...
503
00:30:14,062 --> 00:30:16,475
Il a tellement l'habitude
de se débrouiller seul.
504
00:30:16,732 --> 00:30:18,314
Il ne connaît rien d'autre.
505
00:30:18,525 --> 00:30:19,561
Moi, si.
506
00:30:19,860 --> 00:30:21,396
Je le vois, à présent.
507
00:30:21,820 --> 00:30:25,234
Toi, Winn, ma sœur,
même Mlle Grant.
508
00:30:25,407 --> 00:30:27,023
Vous me l'avez montré.
509
00:30:30,412 --> 00:30:32,244
James,
être sa propre personne,
510
00:30:32,539 --> 00:30:34,747
c'est aussi savoir accepter
de l'aide.
511
00:30:42,549 --> 00:30:44,836
Tu veux faire cet entretien ?
512
00:30:45,052 --> 00:30:47,920
Au début j'avais peur,
plus maintenant.
513
00:30:48,180 --> 00:30:49,421
Je veux le faire.
514
00:30:50,098 --> 00:30:54,263
- Pour moi ?
- Pour ce qu'on veut faire ensemble.
515
00:30:54,436 --> 00:30:56,268
Pour nous.
516
00:30:57,939 --> 00:30:59,555
Désolée.
517
00:31:00,442 --> 00:31:02,024
- Allô ?
- C'est Henshaw.
518
00:31:02,235 --> 00:31:03,942
Il y a eu un incident.
519
00:31:04,780 --> 00:31:06,612
Votre sœur a été enlevée.
520
00:31:10,786 --> 00:31:12,778
J'aurais dû être là.
521
00:31:13,038 --> 00:31:14,028
Si j'avais été là,
522
00:31:14,289 --> 00:31:17,453
si vous m'aviez fait confiance
au lieu de me tester,
523
00:31:17,709 --> 00:31:19,075
j'aurais pu l'empêcher.
524
00:31:19,294 --> 00:31:20,785
Ou être faite prisonnière,
ou encore tuée.
525
00:31:21,046 --> 00:31:24,790
Elle n'est qu'un agent pour vous,
mais elle est ma famille.
526
00:31:25,050 --> 00:31:27,633
Ça ne signifie rien pour vous ?
Avez-vous une famille ?
527
00:31:28,595 --> 00:31:30,052
J'en avais une.
528
00:31:32,724 --> 00:31:35,888
Nous avons chaque satellite
et chaque drone dans les airs.
529
00:31:36,103 --> 00:31:39,938
- Ils fouillent la ville.
- Et vous m'avez moi.
530
00:31:51,118 --> 00:31:53,235
- Nous voici.
- Par ici, les gars.
531
00:31:53,453 --> 00:31:55,740
- C'est génial.
- Tenez-moi la porte.
532
00:32:03,964 --> 00:32:05,330
Vous saignez.
533
00:32:06,633 --> 00:32:07,999
Les humains sont si fragiles.
534
00:32:08,260 --> 00:32:11,173
Un miracle que vous arriviez
à l'âge adulte.
535
00:32:12,681 --> 00:32:14,422
Alura.
536
00:32:16,852 --> 00:32:18,844
Comment connaissez-vous ce nom ?
537
00:32:19,020 --> 00:32:21,478
J'ai vu un hologramme de vous.
538
00:32:21,690 --> 00:32:23,522
Un message de Krypton.
539
00:32:25,110 --> 00:32:28,353
Dans le vaisseau qui a apporté
votre fille sur la Terre.
540
00:32:28,530 --> 00:32:30,943
Les jumeaux étaient rares,
sur Krypton.
541
00:32:31,158 --> 00:32:34,777
Quand on était petites, Alura et moi
aimions embrouiller nos parents.
542
00:32:35,162 --> 00:32:39,031
- Vous êtes la sœur d'Alura ?
- Je suis le général Astra.
543
00:32:39,499 --> 00:32:41,161
Quel est votre nom ?
544
00:32:46,381 --> 00:32:47,872
Vous êtes très courageuse.
545
00:32:49,384 --> 00:32:51,376
Plus courageuse
que le reste de votre espèce.
546
00:32:51,720 --> 00:32:55,054
Il n'y a pas de raison de me tuer.
Ni personne d'autre à National City.
547
00:32:55,390 --> 00:32:57,507
C'est ce que vous croyez ?
548
00:32:57,726 --> 00:33:00,560
Que mon but est juste
de tuer les humains ?
549
00:33:00,729 --> 00:33:03,392
Vous avez complètement tort.
550
00:33:03,899 --> 00:33:05,982
Je suis ici pour tous vous sauver.
551
00:33:06,568 --> 00:33:08,400
Supergirl me trouvera.
552
00:33:10,906 --> 00:33:13,398
Henshaw, je l'ai trouvée.
553
00:33:13,575 --> 00:33:16,033
Un entrepôt au coin de la 78e
et Washington.
554
00:33:16,244 --> 00:33:19,737
- Je vais la chercher.
- Mlle Danvers, attendez.
555
00:33:22,751 --> 00:33:25,414
- Préparez une équipe. Nous partons.
- À vos ordres.
556
00:33:30,926 --> 00:33:33,418
- Alex.
- Non. Va-t'en. C'est un piège.
557
00:33:42,604 --> 00:33:44,561
Cela faisait longtemps, ma puce.
558
00:33:52,447 --> 00:33:54,109
Comme tu as grandi.
559
00:33:54,950 --> 00:33:56,441
Si belle.
560
00:33:57,452 --> 00:33:58,568
Tu...
561
00:33:58,787 --> 00:34:00,574
Tu es morte.
562
00:34:02,123 --> 00:34:04,581
Quand Krypton a explosé,
563
00:34:05,460 --> 00:34:07,452
tout le monde est mort.
564
00:34:09,506 --> 00:34:11,293
Tu es morte.
565
00:34:12,467 --> 00:34:13,583
Tante Astra.
566
00:34:13,802 --> 00:34:15,794
Je n'étais pas sur Krypton
à sa destruction.
567
00:34:16,012 --> 00:34:17,628
J'étais prisonnière à Fort Rozz.
568
00:34:19,349 --> 00:34:21,591
Ta mère ne te l'avait pas dit ?
569
00:34:22,143 --> 00:34:26,262
Qu'elle m'avait chassée ?
Qu'elle avait banni son propre sang.
570
00:34:26,481 --> 00:34:29,599
Mise en prison pour avoir dit vrai,
quand elle ne faisait que mentir.
571
00:34:29,818 --> 00:34:31,480
Pourquoi t'envoyer
à Fort Rozz ?
572
00:34:31,695 --> 00:34:32,981
Pour être une héroïne.
573
00:34:34,656 --> 00:34:36,693
Pour essayer de sauver notre monde.
574
00:34:39,661 --> 00:34:42,119
Je me souviens de toutes ces nuits,
575
00:34:42,330 --> 00:34:44,322
sur tes genoux.
576
00:34:44,666 --> 00:34:47,158
Où tu m'apprenais le nom des étoiles.
577
00:34:47,502 --> 00:34:50,666
Laisse-moi t'apprendre encore,
chère nièce.
578
00:34:51,506 --> 00:34:53,498
Ton alliance avec les humains
est déplacée.
579
00:34:54,134 --> 00:34:56,626
Ne t'oppose pas à moi.
580
00:34:57,012 --> 00:35:00,176
J'ai laissé une planète mourir.
Je ne recommencerai pas.
581
00:35:00,724 --> 00:35:02,340
C'est drôle.
582
00:35:03,018 --> 00:35:04,975
J'allais dire la même chose.
583
00:35:27,417 --> 00:35:29,329
Lévrier, ici Leurre en chef. Terminé.
584
00:35:29,544 --> 00:35:31,661
Lévrier, me recevez-vous ?
585
00:35:34,591 --> 00:35:36,708
J'avais peut-être tort à ton sujet.
586
00:35:36,885 --> 00:35:38,046
Rejoins-moi, ma puce
587
00:35:38,219 --> 00:35:40,381
Ne m'appelle plus jamais comme ça.
588
00:35:47,354 --> 00:35:48,720
Ça n'a rien de personnel.
589
00:35:48,897 --> 00:35:51,731
Mais chaque espèce veut survivre.
590
00:35:52,025 --> 00:35:54,187
Tu sais ce que la plupart
des espèces ont aussi ?
591
00:35:55,111 --> 00:35:56,443
Ça.
592
00:36:31,648 --> 00:36:34,891
Tu as choisi d'en finir ainsi,
au lieu de t'allier à ta famille.
593
00:36:35,110 --> 00:36:36,601
Tu peux mourir seule.
594
00:36:37,320 --> 00:36:39,733
Tu devrais reconsidérer la cape.
595
00:36:53,503 --> 00:36:57,167
Contre un adversaire plus fort,
tu dois utiliser leur force.
596
00:37:08,435 --> 00:37:10,267
Ça va ?
597
00:37:13,523 --> 00:37:16,311
J'ai vu aux informations
que tu n'es pas encore au point.
598
00:37:16,526 --> 00:37:18,859
Stop. Restez où vous êtes.
599
00:37:22,157 --> 00:37:26,322
- Vos armes ne peuvent me blesser.
- Vous avez tort.
600
00:37:36,713 --> 00:37:38,545
D'autres membres de la famille ?
601
00:37:49,350 --> 00:37:51,512
J'aimerais avoir ta capacité
à guérir.
602
00:37:51,686 --> 00:37:53,973
Tu t'es débarrassée
de cet Hellgrammite sans moi.
603
00:37:54,189 --> 00:37:56,522
Tu étais légèrement occupée.
604
00:37:58,735 --> 00:38:02,649
Je ne peux pas imaginer
ce que tu dois ressentir.
605
00:38:02,864 --> 00:38:06,699
Après tout ce temps.
Apprendre que tu as de la famille.
606
00:38:07,702 --> 00:38:09,739
Tu es ma famille.
607
00:38:10,330 --> 00:38:12,071
Ma tante...
608
00:38:12,415 --> 00:38:13,997
Il faut l'arrêter.
609
00:38:14,209 --> 00:38:16,826
Je dois être prête à l'affronter
la prochaine fois.
610
00:38:17,253 --> 00:38:19,245
Montre-moi comment me battre.
611
00:38:20,048 --> 00:38:21,755
Je veux devenir aussi bonne que toi.
612
00:38:22,008 --> 00:38:23,419
Je te rendrai encore meilleure.
613
00:38:25,762 --> 00:38:31,383
Sur Krypton, ma tante Astra
et ma mère se disputaient souvent.
614
00:38:31,684 --> 00:38:32,674
Comme des sœurs.
615
00:38:32,894 --> 00:38:36,228
Quand j'ai demandé à ma mère
la raison de ces disputes,
616
00:38:36,439 --> 00:38:39,773
elle a dit que c'était parce qu'Astra
ne faisait pas confiance aux gens.
617
00:38:41,236 --> 00:38:43,273
Tu voulais savoir si je crois en toi.
618
00:38:45,073 --> 00:38:46,234
Oui.
619
00:38:46,449 --> 00:38:47,610
J'ai toujours cru en toi.
620
00:38:49,369 --> 00:38:50,576
Quand tu es arrivée,
621
00:38:50,787 --> 00:38:52,779
mes parents m'ont dit
que tu serais triste,
622
00:38:53,122 --> 00:38:56,615
et fragile, ayant perdu ton monde.
623
00:38:56,876 --> 00:38:59,289
Tes parents. Tes amis.
624
00:39:00,463 --> 00:39:03,922
Mais tu n'as jamais laissé
cette perte t'empêcher de rayonner.
625
00:39:05,426 --> 00:39:08,419
Tu as toujours eu le cœur
d'une héroïne, Kara.
626
00:39:08,596 --> 00:39:10,087
Bien avant d'endosser ce S.
627
00:39:14,060 --> 00:39:16,973
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu dois te reposer.
628
00:39:17,480 --> 00:39:19,597
Je veux te montrer quelque chose.
629
00:39:19,816 --> 00:39:22,433
Quelque chose sur lequel
je travaille.
630
00:39:24,445 --> 00:39:25,777
Ton cousin a une base.
631
00:39:25,989 --> 00:39:28,606
C'est une forteresse,
dans l'Arctique.
632
00:39:28,825 --> 00:39:30,817
On n'en sait pas beaucoup,
mais on sait
633
00:39:31,035 --> 00:39:32,992
que c'est un endroit
d'où il peut communiquer
634
00:39:33,204 --> 00:39:34,786
avec ses ancêtres kryptoniens.
635
00:39:34,998 --> 00:39:36,159
Comment ? Ils sont morts ?
636
00:39:36,791 --> 00:39:40,159
Ils ne sont plus en vie, oui.
637
00:39:41,004 --> 00:39:43,041
Cette porte ne s'ouvrira
que pour toi.
638
00:39:58,855 --> 00:39:59,845
Maman.
639
00:40:00,481 --> 00:40:01,642
Bonjour, Kara.
640
00:40:04,319 --> 00:40:05,480
Comment est-ce...
641
00:40:05,653 --> 00:40:09,067
- Je ne comprends pas.
- Le message trouvé dans la navette.
642
00:40:09,324 --> 00:40:12,658
Il faisait partie d'un programme
d'intelligence artificielle,
643
00:40:12,827 --> 00:40:15,035
qui est basé
sur des souvenirs actuels.
644
00:40:15,330 --> 00:40:18,164
Ce n'est pas vraiment elle, mais...
645
00:40:18,374 --> 00:40:22,163
Kara, j'ai été programmée
pour t'aider sur la Terre.
646
00:40:25,048 --> 00:40:26,664
Merci, Alex.
647
00:40:26,883 --> 00:40:27,873
Je vous laisse parler.
648
00:40:35,516 --> 00:40:37,883
Je ne sais pas trop quoi demander.
649
00:40:38,102 --> 00:40:41,766
Demande-moi
ce que tu demanderais à Alura.
650
00:40:44,442 --> 00:40:46,855
Je voudrais qu'elle me prenne
dans ses bras.
651
00:40:47,528 --> 00:40:49,190
Je ne suis pas programmée pour ça.
652
00:40:55,078 --> 00:40:57,741
Parle-moi de ma tante Astra.
653
00:41:02,251 --> 00:41:03,367
Directeur Henshaw.
654
00:41:03,586 --> 00:41:06,579
Merci de votre aide
pour l'installation de la pièce.
655
00:41:06,798 --> 00:41:09,586
C'est le moins que je pouvais faire
pour Supergirl.
656
00:41:09,801 --> 00:41:12,544
Je ne lui dirai pas
que vous l'avez appelée ainsi.
657
00:41:13,763 --> 00:41:15,720
Je vous remercie.
658
00:41:27,610 --> 00:41:31,149
Les Kryptoniens
sont quasi-indestructibles sur Terre.
659
00:41:31,406 --> 00:41:32,738
Comment ça a pu me blesser ?
660
00:41:32,949 --> 00:41:35,817
Ce n'est pas clair.
Je n'ai jamais rien vu de tel.
661
00:41:36,077 --> 00:41:38,785
Cela ne vient pas de cette planète.
662
00:41:45,420 --> 00:41:48,003
Cela semble émettre
un champ radioactif particulier,
663
00:41:48,256 --> 00:41:50,418
qui s'attaque
à votre structure cellulaire.
664
00:41:50,633 --> 00:41:51,919
Cela me rend encore malade.
665
00:41:52,135 --> 00:41:53,751
Éloignez-le.
666
00:41:53,928 --> 00:41:55,965
Sortez-le d'ici.
667
00:41:56,764 --> 00:41:58,972
Les humains sont plus rusés
que prévu.
668
00:42:00,101 --> 00:42:03,265
En attendant de savoir
neutraliser cette arme,
669
00:42:03,479 --> 00:42:05,436
il faut ajuster notre plan d'attaque
de National City.
670
00:42:05,648 --> 00:42:08,516
- Et Kara Zor-El ?
- Ma nièce ?
671
00:42:08,776 --> 00:42:10,984
Elle est plus forte
que je ne pensais.
672
00:42:11,446 --> 00:42:13,938
Ce n'est plus une fillette
de Krypton.
673
00:42:14,157 --> 00:42:15,147
ENTRÉE DU DIRECTEUR
674
00:42:17,160 --> 00:42:22,531
M. Olsen, je vous avais donné 24 h
pour un entretien avec Supergirl.
675
00:42:22,790 --> 00:42:27,034
Si vous ne l'avez pas encore,
j'aimerais prendre des rendez-vous
676
00:42:27,295 --> 00:42:29,332
avec vos successeurs éventuels
pour demain.
677
00:42:29,630 --> 00:42:31,337
Regardez la route.
678
00:42:31,632 --> 00:42:35,125
En fait, Mlle Grant, votre entretien
avec Supergirl a déjà commencé.
679
00:42:35,344 --> 00:42:37,461
Regardez par la fenêtre.
680
00:42:40,058 --> 00:42:41,799
Que se passe-t-il ?
681
00:43:01,245 --> 00:43:02,986
Mlle Grant.
682
00:43:08,086 --> 00:43:10,578
James Olsen a dit
que vous vouliez parler.
683
00:43:11,214 --> 00:43:13,046
Parlons.
684
00:43:46,791 --> 00:43:47,781
Traduction :
Audrey Prieur-Drevon
685
00:43:48,042 --> 00:43:49,032
French