1 00:00:02,211 --> 00:00:03,747 Précédemment... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,337 J'ai l'impression de ne pas exprimer mon potentiel. 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,164 Je suis allée travailler chez Cat Grant 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,750 parce que je pensais que ce serait le moyen de faire la différence, 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,549 mais je ne fais qu'apporter le café. 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,013 Le pilote National City Airlines fait des cercles 7 00:00:16,225 --> 00:00:18,638 au-dessus de la ville suite à une panne. 8 00:00:19,561 --> 00:00:22,144 S.O.S. On va s'écraser. 9 00:00:26,235 --> 00:00:29,273 - Pourquoi tu me fais ça ? - Je suis ta sœur et tu m'aimes. 10 00:00:29,488 --> 00:00:32,026 Tu t'es exposée au monde entier. 11 00:00:32,241 --> 00:00:33,823 Depuis mon adoption, 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,696 j'ai toujours ressenti le besoin d'aider les gens. 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,618 Ce soir, j'ai eu cette chance. 14 00:00:41,416 --> 00:00:45,251 Bienvenue au DEO. Nous protégeons la Terre des invasions extraterrestres. 15 00:00:46,255 --> 00:00:50,169 J'apprends encore, mais les habitants de cette ville vont mourir. 16 00:00:50,384 --> 00:00:52,341 Laissez-moi l'arrêter. 17 00:00:52,553 --> 00:00:55,466 - Vous voyez la cible ? - Je l'ai. 18 00:00:57,391 --> 00:01:00,008 - Je ne peux pas le faire. - Elle n'est pas assez forte. 19 00:01:00,227 --> 00:01:05,063 Kara, tu as été envoyée ici pour ça. J'y crois. Tu dois y croire aussi. 20 00:01:07,276 --> 00:01:09,939 La Terre n'a plus un seul héros. 21 00:01:10,153 --> 00:01:12,236 Maintenant, elle a Supergirl. 22 00:01:14,866 --> 00:01:16,448 Quand on voit la cape rouge, 23 00:01:16,660 --> 00:01:18,572 on s'attend à quelqu'un de particulier, 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,195 quelqu'un de familier. 25 00:01:20,414 --> 00:01:23,907 Mais ce n'est pas son histoire, c'est la mienne. 26 00:01:24,376 --> 00:01:27,039 Cela fait une semaine que j'ai révélé ma présence. 27 00:01:27,254 --> 00:01:29,621 Pour l'instant, les choses se passent plutôt bien. 28 00:01:29,881 --> 00:01:32,589 J'ai même l'impression de maîtriser la situation. 29 00:01:35,220 --> 00:01:36,802 C'est votre vitesse maximum ? 30 00:01:37,055 --> 00:01:40,264 Ces tests sont obligatoires pour tous, ou parce que je suis... 31 00:01:40,475 --> 00:01:42,592 Ce n'est pas parce que vous êtes une femme. 32 00:01:42,811 --> 00:01:45,804 Le DEO exige ces évaluations rigoureuses 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,101 pour tous ses futurs agents sur le terrain. 34 00:01:48,317 --> 00:01:49,853 J'allais dire "extraterrestre". 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,689 Un super-héros novice peut présenter un risque. 36 00:01:52,904 --> 00:01:55,521 Je dois m'assurer que vous contrôlez tous vos pouvoirs. 37 00:01:55,741 --> 00:01:58,529 Endurance, force, rapidité. 38 00:02:03,415 --> 00:02:05,452 Ma sœur vient de franchir le mur du son. 39 00:02:05,667 --> 00:02:07,329 Tirez encore. 40 00:02:19,640 --> 00:02:21,802 J'ai réussi ? 41 00:02:22,017 --> 00:02:25,510 Vous aimez détruire des choses comme votre cousin, Mlle Danvers. 42 00:02:25,729 --> 00:02:28,346 Le surnom Supergirl commence à me plaire. 43 00:02:29,524 --> 00:02:33,268 Ce n'est pas grave. On trouvera quelque chose. 44 00:02:34,529 --> 00:02:36,361 Est-ce vraiment nécessaire ? 45 00:02:36,573 --> 00:02:38,565 Je suis prête, Alex. Pour tout. 46 00:02:39,201 --> 00:02:40,237 Je peux le faire. 47 00:02:40,452 --> 00:02:43,866 Aussi bizarre que cela paraisse, il veut ton bien, et moi aussi. 48 00:02:44,122 --> 00:02:47,286 J'ai passé un an à m'entraîner avant d'aller sur le terrain. 49 00:02:47,876 --> 00:02:50,038 Je suis contente que tu sois là. 50 00:02:50,587 --> 00:02:52,670 Je détestais te cacher cette partie de ma vie. 51 00:02:52,881 --> 00:02:55,168 En grandissant je trouvais que tu mentais mal. 52 00:02:55,384 --> 00:02:57,467 C'est le talent d'un bon menteur. 53 00:02:57,678 --> 00:03:01,012 - Supergirl. Réponds, Supergirl. - Qu'y a-t-il ? Je suis occupée. 54 00:03:01,264 --> 00:03:04,132 Il y a un immense incendie au port de National City. 55 00:03:04,351 --> 00:03:05,341 C'est grave. 56 00:03:05,560 --> 00:03:07,176 D'accord. J'arrive. 57 00:03:07,396 --> 00:03:09,262 Incendie au port. J'y vais. 58 00:03:09,481 --> 00:03:14,397 Tu as évité des missiles et poussé ton endurance pendant deux heures. 59 00:03:14,611 --> 00:03:16,193 Toi aussi, tu as des limites. 60 00:03:16,405 --> 00:03:18,692 Pendant 12 ans, j'ai caché qui j'étais. 61 00:03:18,907 --> 00:03:20,318 Plus maintenant. 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,572 Je ne veux pas en perdre une miette. 63 00:03:23,787 --> 00:03:27,622 En plus, on dirait un travail pour Supergirl. 64 00:03:35,424 --> 00:03:38,007 - Attention ! - Poussez-vous ! 65 00:03:43,223 --> 00:03:44,304 Que puis-je faire ? 66 00:03:44,516 --> 00:03:47,350 Ce navire contient un million de barils de pétrole brut. 67 00:03:47,561 --> 00:03:50,554 Si l'incendie l'atteint, il explosera comme une bombe. 68 00:03:50,772 --> 00:03:54,061 Le remorqueur n'arrivera pas à temps. Vous attendez quoi ? 69 00:03:54,317 --> 00:03:56,900 - Superman l'aurait déjà éteint. - D'accord. 70 00:03:57,112 --> 00:03:58,774 Tu peux le faire. 71 00:04:06,538 --> 00:04:08,120 Vous aggravez les choses ! 72 00:04:09,583 --> 00:04:10,994 Je vais essayer de le déplacer. 73 00:04:57,047 --> 00:04:58,254 Miracle, ou menace ? 74 00:04:58,465 --> 00:05:01,458 C'est ce que se demandent les habitants de National City, 75 00:05:01,676 --> 00:05:04,259 après la dernière prouesse de Supergirl, 76 00:05:04,513 --> 00:05:07,005 qui s'est finie en désastre écologique. 77 00:05:11,144 --> 00:05:12,931 C'est toi, cette odeur ? 78 00:05:13,146 --> 00:05:17,265 Trois douches et j'empeste toujours le fuel. 79 00:05:17,484 --> 00:05:19,350 De super-héroïne à terroriste écologique 80 00:05:19,611 --> 00:05:20,852 en un claquement de doigts. 81 00:05:21,112 --> 00:05:25,026 Ça ne fait qu'une semaine. Tu feras des erreurs. 82 00:05:25,283 --> 00:05:28,526 Comme quand tu as commencé ici et que Cat a demandé son déjeuner ? 83 00:05:28,745 --> 00:05:30,031 Tu es allée au resto mexicain. 84 00:05:30,288 --> 00:05:33,281 Maintenant, je fais des erreurs devant le monde entier. 85 00:05:33,500 --> 00:05:34,957 Oubliez son manque d'expérience. 86 00:05:35,168 --> 00:05:38,127 Je parle des ennuis qu'elle apportera à National City. 87 00:05:38,380 --> 00:05:40,838 Prenez Metropolis. Depuis l'arrivée de Superman, 88 00:05:41,049 --> 00:05:44,838 une guerre des malfrats fait rage dans la ville. 89 00:05:45,053 --> 00:05:47,090 Leur budget de maintenance a quadruplé. 90 00:05:47,347 --> 00:05:48,508 MARÉE NOIRE NETTOYAGE PROMIS 91 00:05:48,723 --> 00:05:52,012 National City ne veut pas partager les problèmes de Metropolis. 92 00:05:52,227 --> 00:05:54,344 - Qui s'intéresse à ce qu'il dit ? - Toi. 93 00:05:54,563 --> 00:05:56,429 Maxwell Lord n'est-il pas ton héros ? 94 00:05:56,648 --> 00:05:59,937 J'ai quelques-unes de ses montres, et sa biographie. 95 00:06:00,151 --> 00:06:03,360 Son autobiographie aussi. 96 00:06:03,572 --> 00:06:04,688 Ivre à neuf heures. 97 00:06:04,906 --> 00:06:07,865 C'est mon dernier petit-déjeuner avec Ruth Bader Ginsburg. 98 00:06:08,076 --> 00:06:09,032 Elle est là. 99 00:06:09,244 --> 00:06:11,861 Au moins maintenant je sais comment tu fais. 100 00:06:15,417 --> 00:06:18,080 Votre latte, Mlle Grant. 101 00:06:19,588 --> 00:06:21,545 - Il est chaud. - Comme vous l'aimez. 102 00:06:21,756 --> 00:06:23,873 Vous ne sembliez pas vous en soucier auparavant. 103 00:06:24,092 --> 00:06:27,756 Réunion de rédaction dans deux minutes. Mon bureau. 104 00:06:29,222 --> 00:06:33,216 Nous sommes tous au courant de la dernière débâcle de Supergirl ? 105 00:06:33,476 --> 00:06:36,719 Personne ne pourra faire de surf ici pendant 10 000 ans. 106 00:06:36,938 --> 00:06:37,928 Tu parles d'une héroïne. 107 00:06:38,148 --> 00:06:40,515 C'était l'histoire en couverture du Daily Planet. 108 00:06:40,734 --> 00:06:42,521 Leur cinquième en cinq jours. 109 00:06:42,736 --> 00:06:46,229 Ce qui m'agace, car le Daily Planet a déjà son propre super-héros. 110 00:06:46,489 --> 00:06:50,403 Ils essaient de voler le mien. 111 00:06:50,619 --> 00:06:52,781 Quand je l'ai soutenue, 112 00:06:52,996 --> 00:06:54,487 la promesse implicite était 113 00:06:54,748 --> 00:06:57,206 qu'elle soit au moins au-dessus de la moyenne. 114 00:06:57,500 --> 00:07:00,743 Mais cette semaine elle s'est montrée... 115 00:07:00,962 --> 00:07:04,046 Quel est le contraire de "super" ? 116 00:07:04,257 --> 00:07:06,123 Hashtag "terrible girl" ? 117 00:07:07,552 --> 00:07:10,636 Superman a fait beaucoup d'erreurs à ses débuts. 118 00:07:11,306 --> 00:07:12,922 Au moins elle sauve des vies. 119 00:07:13,808 --> 00:07:17,722 De la manière la plus brouillon jamais vue, James. 120 00:07:20,607 --> 00:07:24,521 Il faut nous réapproprier l'histoire de Supergirl. 121 00:07:24,736 --> 00:07:28,946 La sauver de son auto-sabotage et prendre la une au Daily Planet. 122 00:07:29,157 --> 00:07:30,147 Je veux un entretien. 123 00:07:34,663 --> 00:07:36,199 Oui, Kara ? 124 00:07:36,456 --> 00:07:40,826 Pardon. J'étais en train de repenser 125 00:07:41,044 --> 00:07:43,957 à une vidéo de chatons que j'ai regardée. 126 00:07:44,172 --> 00:07:46,755 C'est fou ce qu'ils leur font faire. 127 00:07:46,967 --> 00:07:48,959 Je vous l'enverrai. 128 00:07:49,177 --> 00:07:50,509 Ou pas. 129 00:07:51,096 --> 00:07:52,678 James ? 130 00:07:53,598 --> 00:07:58,684 Votre ami en bleu pourrait peut-être vous aider à arranger un entretien. 131 00:07:58,895 --> 00:08:02,104 Vous pourriez lui en parler, lors de votre prochaine soirée. 132 00:08:03,984 --> 00:08:07,193 Ça ne marche pas comme ça, Mlle Grant. 133 00:08:08,989 --> 00:08:11,356 Soyez certains d'une chose : 134 00:08:11,616 --> 00:08:14,780 Lois Lane, Clark Kent et les rats du Daily Planet 135 00:08:14,995 --> 00:08:16,861 travaillent nuit et jour sur cette exclusivité. 136 00:08:17,080 --> 00:08:20,164 Nous devons être les premiers. 137 00:08:20,375 --> 00:08:23,868 Je veux un entretien avec Supergirl. 138 00:08:24,087 --> 00:08:27,671 Entre filles, et avant la fin de la semaine. 139 00:08:29,217 --> 00:08:30,503 Allez-y. 140 00:08:30,719 --> 00:08:32,130 Allez-y. 141 00:08:32,929 --> 00:08:34,340 Pas vous, Kara. 142 00:08:37,142 --> 00:08:40,351 Vous croyez que je ne vois pas ce qui se passe avec vous ? 143 00:08:40,562 --> 00:08:42,053 - Vous le voyez ? - Non. 144 00:08:42,272 --> 00:08:43,558 Franchement, ça m'est égal. 145 00:08:43,773 --> 00:08:45,856 Mais ça affecte votre travail au bureau. 146 00:08:46,067 --> 00:08:47,683 Alors faites du sport, 147 00:08:47,902 --> 00:08:49,393 allez voir un psy, peu importe. 148 00:08:49,654 --> 00:08:53,819 Mais redescendez sur Terre, et remettez-vous au travail. 149 00:08:55,076 --> 00:08:56,658 Entendu. 150 00:08:59,748 --> 00:09:01,410 Je ne ferai pas cet entretien. 151 00:09:01,666 --> 00:09:03,202 Je ne peux pas. 152 00:09:03,418 --> 00:09:05,580 Je ne peux pas. Mlle Grant n'est pas idiote, 153 00:09:05,837 --> 00:09:07,578 elle me reconnaîtrait tout de suite. 154 00:09:07,839 --> 00:09:10,673 Elle regardera Supergirl et ne verra jamais son assistante. 155 00:09:10,884 --> 00:09:13,126 - Comment en être sûr ? - Elle ne te voit pas. 156 00:09:13,344 --> 00:09:16,087 Je l'ai vu avec ton cousin. Pourquoi les gens 157 00:09:16,306 --> 00:09:19,515 - ne reconnaissent pas Clark Kent ? - Les lunettes et la posture. 158 00:09:19,726 --> 00:09:22,514 Il peut se cacher car le monde ne peut pas concevoir 159 00:09:22,771 --> 00:09:24,137 qu'un héros soit parmi eux. 160 00:09:24,397 --> 00:09:25,979 Il doit avoir une bonne raison 161 00:09:26,274 --> 00:09:28,106 de travailler encore au Daily Planet, 162 00:09:28,359 --> 00:09:32,774 au lieu de voler en permanence. Ce qui serait tellement plus facile. 163 00:09:33,281 --> 00:09:34,317 Pour commencer, 164 00:09:34,574 --> 00:09:37,863 - ça lui permet de payer son loyer. - Elle va insister pour l'entretien. 165 00:09:38,078 --> 00:09:40,616 Je me charge de Cat Grant. 166 00:09:41,915 --> 00:09:43,577 Je ne sais pas. 167 00:09:43,917 --> 00:09:47,627 Je ne sais pas. C'était peut-être trop tôt pour le S. 168 00:09:50,173 --> 00:09:51,209 Kara. 169 00:09:51,424 --> 00:09:53,131 Regarde par la fenêtre. 170 00:09:55,595 --> 00:09:57,461 Dis-moi ce que tu vois. 171 00:09:58,348 --> 00:10:00,590 Des bâtiments, des panneaux d'affichage, 172 00:10:00,809 --> 00:10:03,142 le bar où on me demande ma carte d'identité 173 00:10:03,394 --> 00:10:04,555 quand on connaît mon âge. 174 00:10:06,356 --> 00:10:09,474 Je vois une ville pleine de gens qui ont besoin d'aide. 175 00:10:10,193 --> 00:10:12,105 Qui ont besoin d'un héros. 176 00:10:14,739 --> 00:10:16,901 Tu crois vraiment ? 177 00:10:17,826 --> 00:10:20,990 Si quelqu'un peut suivre les pas de Superman, 178 00:10:21,454 --> 00:10:22,945 c'est bien toi. 179 00:10:25,625 --> 00:10:26,615 Merci, James. 180 00:10:28,586 --> 00:10:30,748 Un très bon discours de motivation. 181 00:10:30,964 --> 00:10:33,047 Plein de pep. 182 00:10:33,258 --> 00:10:35,716 Super. Génial. 183 00:10:40,598 --> 00:10:42,590 Superman est génial, d'accord. 184 00:10:42,809 --> 00:10:43,799 PRODUITS CHIMIQUES 185 00:10:44,018 --> 00:10:46,180 Mais c'est bien que National City ait sa super-héroïne. 186 00:10:46,521 --> 00:10:47,728 Tu avais dit la même chose 187 00:10:47,981 --> 00:10:50,223 au sujet de l'équipe de baseball professionnelle. 188 00:10:50,483 --> 00:10:52,725 Tu as vu comment ça a fini. 189 00:10:56,197 --> 00:10:58,359 Tout va bien ici ? 190 00:11:02,203 --> 00:11:03,819 Je suis sur le point de partir. 191 00:11:04,038 --> 00:11:05,654 Montrez-moi votre carte. 192 00:11:07,208 --> 00:11:08,824 Éloignez-vous du réservoir. 193 00:11:09,043 --> 00:11:12,252 - Nous avons un intrus dans le Secteur 52. - Bien reçu. 194 00:11:36,905 --> 00:11:38,362 PRODUITS CHIMIQUES 195 00:11:42,118 --> 00:11:43,654 Que fait-elle ici ? 196 00:11:43,870 --> 00:11:46,157 Je l'ai appelée. Nous chassons les extraterrestres. 197 00:11:47,165 --> 00:11:49,373 C'en est une. C'est un avantage que nous n'avions pas. 198 00:11:49,584 --> 00:11:50,870 Comment puis-je aider ? 199 00:11:51,085 --> 00:11:53,077 Ne causez pas de marée noire. 200 00:11:53,296 --> 00:11:55,458 Jette un coup d'œil. Ne touche rien. 201 00:11:55,715 --> 00:11:56,705 Alex. 202 00:11:57,133 --> 00:11:59,876 Cette usine est spécialisée en produits chimiques. 203 00:12:00,094 --> 00:12:01,881 Hypochlorite de sodium, nitrate d'ammonium. 204 00:12:02,096 --> 00:12:05,510 - De quoi faire une bombe chimique. - Il faut trouver cette créature. 205 00:12:17,528 --> 00:12:19,736 Tu ne dors pas encore ? 206 00:12:20,323 --> 00:12:21,859 Je voulais te voir. 207 00:12:22,075 --> 00:12:24,658 Désolée de ne pas avoir pu rentrer plus tôt. 208 00:12:24,911 --> 00:12:27,494 - Père a fait à manger. - Alors je suis vraiment désolée. 209 00:12:27,997 --> 00:12:29,659 Zor-El a beaucoup de qualités. 210 00:12:29,958 --> 00:12:32,166 Faire la cuisine n'en fait pas partie. 211 00:12:33,419 --> 00:12:35,126 Pourquoi travaillais-tu si tard ? 212 00:12:36,005 --> 00:12:39,749 - Un nouveau criminel à la citadelle. - Quel genre ? 213 00:12:39,968 --> 00:12:41,550 Il ne vient pas de Krypton. 214 00:12:41,803 --> 00:12:43,635 Un peuple appelé Hellgrammite. 215 00:12:43,888 --> 00:12:47,302 - Tu l'as arrêté ? - La guilde militaire l'a arrêté. 216 00:12:47,558 --> 00:12:50,596 Je dois m'assurer comme juge que ses victimes obtiennent justice 217 00:12:50,812 --> 00:12:53,145 et qu'il ne fasse plus jamais de mal à personne. 218 00:12:53,690 --> 00:12:55,977 Un jour, j'aimerais pouvoir aider les gens. 219 00:12:56,192 --> 00:12:57,558 Tu le feras, Kara. 220 00:12:57,819 --> 00:12:59,185 Comment tu le sais ? 221 00:12:59,404 --> 00:13:03,239 Tu as le cœur d'un héros. 222 00:13:05,410 --> 00:13:06,446 Tu devrais dormir. 223 00:13:13,918 --> 00:13:15,375 Hellgrammite. 224 00:13:22,218 --> 00:13:23,800 Vous recherchez un Hellgrammite. 225 00:13:24,012 --> 00:13:26,800 Le dard que vous avez extrait, j'en avais vu un sur Krypton. 226 00:13:27,015 --> 00:13:30,053 - Ma mère en avait envoyé un à Fort Rozz. - D'après les informations 227 00:13:30,268 --> 00:13:33,432 récupérées de Fort Rozz, il y avait un Hellgrammite. 228 00:13:33,646 --> 00:13:37,185 - Que sait-on de son espèce ? - Pas grand-chose. 229 00:13:38,943 --> 00:13:40,605 C'est comme un gros insecte, 230 00:13:40,862 --> 00:13:44,151 mais il peut prendre l'apparence de n'importe quoi, humains inclus. 231 00:13:44,365 --> 00:13:47,824 Des insectes volent des produits chimiques pour faire une bombe. 232 00:13:48,036 --> 00:13:49,698 Ce travail m'étonnera toujours. 233 00:13:49,954 --> 00:13:51,866 Trouvez-le, je me chargerai de lui. 234 00:13:52,081 --> 00:13:54,698 - Comme avec Vartox. - Pas de problème, Mlle Danvers. 235 00:13:54,959 --> 00:13:58,703 Si vous nous prouvez que vous pouvez vous en charger sans être tuée. 236 00:14:02,008 --> 00:14:04,591 - Qu'est-ce qu'on fait ici ? - Quand j'ai rejoint le DEO, 237 00:14:04,844 --> 00:14:07,757 j'ai passé 12 h par jour, pendant cinq mois, dans cette pièce. 238 00:14:08,014 --> 00:14:11,052 On doit être sûrs que tu es prête à tout affronter. 239 00:14:11,267 --> 00:14:13,475 Alex, je peux tordre du métal à mains nues. 240 00:14:13,728 --> 00:14:15,685 La semaine dernière j'ai battu Vartox. 241 00:14:15,980 --> 00:14:17,767 - Je suis prête. - Tu crois vraiment ? 242 00:14:18,024 --> 00:14:19,185 Oui. 243 00:14:24,697 --> 00:14:26,029 Comment tu as fait ? 244 00:14:26,240 --> 00:14:27,651 Des émetteurs de kryptonite. 245 00:14:27,909 --> 00:14:29,195 Ils ne sont que sur 18 %. 246 00:14:29,786 --> 00:14:32,745 Pas suffisant pour te blesser, mais assez pour t'affaiblir. 247 00:14:32,997 --> 00:14:34,204 Pour un combat équilibré. 248 00:14:34,415 --> 00:14:36,998 J'ai découvert la kryptonite la semaine dernière. 249 00:14:37,210 --> 00:14:38,746 Seul le DEO sait son effet sur moi. 250 00:14:39,420 --> 00:14:40,627 Tu as des pouvoirs, Kara, 251 00:14:40,922 --> 00:14:43,255 mais les extraterrestres de Fort Rozz aussi. 252 00:14:43,466 --> 00:14:45,253 Ils ont l'élément de surprise, 253 00:14:46,260 --> 00:14:48,923 mais ont aussi eu le temps de maîtriser leurs pouvoirs. 254 00:14:49,138 --> 00:14:51,004 On ne connaît pas toujours nos ennemis, 255 00:14:51,265 --> 00:14:53,302 alors il faut être prêts pour n'importe qui. 256 00:14:54,477 --> 00:14:56,434 Vas-y. Attaque-moi. 257 00:15:12,328 --> 00:15:15,696 Ton élan te laisse exposée aux ripostes. 258 00:15:24,298 --> 00:15:27,132 Tu comptes sur ta force, sans avoir de technique. 259 00:15:27,969 --> 00:15:29,631 Contre un adversaire plus fort, 260 00:15:29,929 --> 00:15:32,091 tu dois utiliser leur force contre eux. 261 00:15:38,771 --> 00:15:42,310 C'est bon. Ça suffit. J'ai compris. 262 00:15:45,486 --> 00:15:48,854 Je n'ai peut-être pas ce qu'il faut pour le DEO en fin de compte. 263 00:15:49,115 --> 00:15:51,482 Je sais pourquoi mon cousin préfère travailler seul. 264 00:15:51,701 --> 00:15:53,533 Mlle Danvers. 265 00:15:53,995 --> 00:15:56,203 Je hais que vous m'ayez demandé de faire ça. 266 00:15:56,414 --> 00:15:57,621 Vous devriez me remercier. 267 00:15:57,832 --> 00:16:00,495 Vous avez peut-être sauvé la vie de votre sœur. 268 00:16:12,847 --> 00:16:14,213 Pourquoi vous marchez ainsi ? 269 00:16:14,432 --> 00:16:16,970 J'ai suivi votre conseil pour remettre les pieds sur Terre. 270 00:16:17,185 --> 00:16:19,973 J'ai pris un cours de kickboxing. J'ai des courbatures. 271 00:16:20,188 --> 00:16:21,474 ÉCHEC AU DÉCOLLAGE 272 00:16:21,689 --> 00:16:23,851 "Supergirl, échec au décollage" ? 273 00:16:24,108 --> 00:16:26,225 Inutile de me le lire. Je l'ai écrit. 274 00:16:26,444 --> 00:16:28,185 Amenez-le pour l'édition de midi. 275 00:16:28,404 --> 00:16:29,394 Je ne comprends pas. 276 00:16:29,614 --> 00:16:33,449 Vous critiquez Supergirl quand elle essaye de sauver la ville. 277 00:16:34,452 --> 00:16:37,365 - Quand Superman a commencé... - Il, il, il. Lui, lui, lui. 278 00:16:37,622 --> 00:16:41,206 J'en ai assez d'entendre parler de l'Homme d'acier. 279 00:16:41,417 --> 00:16:44,660 Une femme sait qu'on doit travailler deux fois plus dur qu'un homme 280 00:16:44,879 --> 00:16:47,166 pour avoir l'air à moitié aussi capable. 281 00:16:47,381 --> 00:16:49,668 Elle a sauvé cet avion. 282 00:16:49,884 --> 00:16:52,547 Qu'elle a fait tomber dans la baie. 283 00:16:52,762 --> 00:16:54,879 Les ingénieurs travaillent sans relâche 284 00:16:55,223 --> 00:16:56,805 pour essayer de le récupérer. 285 00:16:57,058 --> 00:16:59,220 Elle a sauvé ce pétrolier d'une explosion. 286 00:16:59,685 --> 00:17:02,803 En provoquant une marée noire qui est encore en cours de nettoyage. 287 00:17:03,064 --> 00:17:05,898 Je ne m'intéresse pas aux poissons, 288 00:17:06,108 --> 00:17:10,102 mais ça me rassure de savoir qu'ils sont toujours là. 289 00:17:11,822 --> 00:17:14,109 Si Supergirl était là, 290 00:17:14,325 --> 00:17:18,194 vous lui suggéreriez quoi ? 291 00:17:18,412 --> 00:17:19,903 De se calmer. 292 00:17:20,206 --> 00:17:22,448 Elle veut en faire trop, trop vite. 293 00:17:22,792 --> 00:17:24,533 Elle veut sauver les gens. 294 00:17:24,752 --> 00:17:26,038 En faisant tout rater. 295 00:17:27,463 --> 00:17:31,047 Cette idiote inexpérimentée vient à peine d'enfiler ses collants, 296 00:17:31,259 --> 00:17:34,843 et la voilà au beau milieu du danger. 297 00:17:35,096 --> 00:17:38,214 Et quoi ensuite ? Sauver la Maison-Blanche d'une météorite ? 298 00:17:38,432 --> 00:17:43,769 "Oups." Non, il faut apprendre. 299 00:17:43,980 --> 00:17:47,599 On n'entre pas dans une entreprise pour devenir soudain patron. 300 00:17:47,817 --> 00:17:50,685 J'ai commencé comme assistante de Perry White. 301 00:17:50,903 --> 00:17:52,610 J'ai travaillé sans répit 302 00:17:52,822 --> 00:17:56,987 pour un jour avoir la chance d'écrire un article dans la rubrique potins. 303 00:17:57,493 --> 00:17:59,450 À chaque étape j'ai dû me battre. 304 00:17:59,662 --> 00:18:02,575 Travailler dur, s'améliorer, pour avoir une longueur d'avance. 305 00:18:02,790 --> 00:18:06,704 Ni sauvetage d'avion, ni bateau en feu. 306 00:18:07,420 --> 00:18:11,209 Il faut reprendre au début et y aller progressivement. 307 00:18:11,757 --> 00:18:14,625 Supergirl devrait prendre exemple sur vous, Kara. 308 00:18:19,140 --> 00:18:21,223 Ce poisson ne vient pas d'ici, correct ? 309 00:18:22,143 --> 00:18:25,011 Non. Bien sûr que non. 310 00:18:26,814 --> 00:18:29,306 Retrouve-moi dans l'allée dans cinq minutes. 311 00:18:30,151 --> 00:18:32,108 Heureusement que tu n'as pas dit le toit. 312 00:18:36,866 --> 00:18:38,323 Quoi de neuf ? 313 00:18:38,534 --> 00:18:43,450 Rien, rien. J'aime bien sortir pour fumer. 314 00:18:43,664 --> 00:18:46,122 En privé, alors... 315 00:18:46,334 --> 00:18:50,453 - Je dois retrouver quelqu'un... - Tu peux les voir à l'intérieur. 316 00:18:50,671 --> 00:18:54,130 Non, mon amie aime les entrées fracassantes. 317 00:18:58,804 --> 00:18:59,794 - Il sait ? - Il sait ? 318 00:19:00,014 --> 00:19:01,130 Tu lui as dit ? 319 00:19:01,349 --> 00:19:04,183 James le savait déjà, et Winn est mon ami. 320 00:19:06,270 --> 00:19:07,761 Si je veux être une héroïne 321 00:19:07,980 --> 00:19:10,472 et prouver à tout le monde que je sais ce que je fais, 322 00:19:10,691 --> 00:19:12,683 je vais devoir m'entraîner. 323 00:19:12,902 --> 00:19:16,066 Revenir aux bases. M'améliorer. 324 00:19:16,739 --> 00:19:18,651 Et pour ce faire, 325 00:19:18,866 --> 00:19:20,323 je vais avoir besoin de vous. 326 00:19:20,534 --> 00:19:23,572 - Ça marche. Je l'ai dit en premier. - Ça marche. 327 00:19:50,690 --> 00:19:54,229 - Je ne veux pas d'ennuis. - Alors tu aurais dû rester caché. 328 00:19:54,443 --> 00:19:57,686 - Sous un rocher, tel un insecte. - Je dois manger. 329 00:19:57,905 --> 00:20:01,865 Le général Astra avait promis de s'occuper de tous tes besoins dans ce monde. 330 00:20:02,076 --> 00:20:04,944 Elle ne voulait que ta loyauté. 331 00:20:05,162 --> 00:20:07,950 Dis-lui que je préfère me débrouiller seul. 332 00:20:08,916 --> 00:20:10,623 Dis-lui toi-même. 333 00:20:17,174 --> 00:20:19,507 Je ne veux pas faire partie de votre plan. 334 00:20:19,719 --> 00:20:22,678 Je te l'ai dit quand on s'est échappés de Fort Rozz, 335 00:20:22,930 --> 00:20:24,091 l'union fait la force. 336 00:20:26,934 --> 00:20:30,723 Il y a une Kryptonienne qui travaille avec eux, ma nièce. 337 00:20:30,938 --> 00:20:32,770 Elle se fait appeler Supergirl. 338 00:20:34,442 --> 00:20:36,775 Tu seras un excellent appât pour aider à sa capture. 339 00:20:36,986 --> 00:20:37,976 J'ai vu ce qui arrive, 340 00:20:38,279 --> 00:20:40,396 quand on se frotte à ceux qui portent un S. 341 00:20:40,740 --> 00:20:43,608 Ce n'est pas une invitation, c'est un ordre. 342 00:20:49,123 --> 00:20:51,365 Je vous écoute. Vous avez quoi ? 343 00:20:51,584 --> 00:20:54,167 Attaque à main armée à la pizzeria de la 5e et Siegel. 344 00:20:54,420 --> 00:20:56,332 "Pare-balles" signifie "balles qui rebondissent". 345 00:20:56,547 --> 00:20:59,711 Si tu ne veux blesser personne, ne les laisse pas tirer. 346 00:20:59,925 --> 00:21:03,509 Essaie de ne pas abîmer ta tenue. Je l'ai aidée à la fabriquer. 347 00:21:03,721 --> 00:21:07,214 Je suis très doué en couture. 348 00:21:08,809 --> 00:21:10,596 À terre. 349 00:21:10,811 --> 00:21:14,930 Donne-moi l'argent. Dépêche-toi. 350 00:21:17,359 --> 00:21:19,692 - Suivant ! - Une ambulance dans un embouteillage, 351 00:21:19,904 --> 00:21:23,147 avec à bord une crise cardiaque. Ils ne vont pas arriver à temps. 352 00:21:23,407 --> 00:21:25,820 Une ambulance pleine pèse environ 4 tonnes, 353 00:21:26,035 --> 00:21:27,822 donc tu n'auras besoin que d'un maximum 354 00:21:28,037 --> 00:21:33,499 - de 44 498 Newtons. - Kara, vas-y doucement cette fois. 355 00:21:37,129 --> 00:21:39,416 Supergirl sauve une ambulance bloquée 356 00:21:39,632 --> 00:21:41,965 - et son passager. - Une autre victoire pour Supergirl. 357 00:21:42,176 --> 00:21:43,337 SUPERGIRL SAUVE UN COUPLE 358 00:21:43,552 --> 00:21:45,259 L'héroïne de National City commence 359 00:21:45,554 --> 00:21:47,420 à être à la hauteur de sa réputation. 360 00:21:47,640 --> 00:21:51,634 Ça vient des pompiers. Tu vas adorer. C'est un classique. 361 00:21:51,852 --> 00:21:53,684 Un chaton dans un arbre. 362 00:21:55,439 --> 00:21:56,930 Touffu. 363 00:21:57,566 --> 00:21:58,602 Et voilà. 364 00:22:00,861 --> 00:22:02,352 Tu avais dit que c'était un chat. 365 00:22:02,571 --> 00:22:04,153 Qui appelle son serpent "Touffu" ? 366 00:22:09,370 --> 00:22:11,783 Les prouesses héroïques de la Fille d'acier... 367 00:22:11,997 --> 00:22:13,204 SES EXPLOITS CONTINUENT 368 00:22:13,415 --> 00:22:14,656 ... font dire à National City 369 00:22:14,875 --> 00:22:16,992 "Quelle marée noire ?". Attention, Metropolis. 370 00:22:17,211 --> 00:22:20,329 On va te montrer de quel bois notre super-héroïne se chauffe. 371 00:22:20,548 --> 00:22:22,756 Je n'arrive pas à le croire. Ça marche. 372 00:22:22,967 --> 00:22:25,209 Les gens commencent à croire en elle. 373 00:22:25,469 --> 00:22:28,837 - En toi. - Grâce à vous. 374 00:22:29,056 --> 00:22:30,592 Merci. 375 00:22:31,851 --> 00:22:33,433 À vous deux. 376 00:22:36,272 --> 00:22:39,060 Tu as commandé plus de pizza ? Tu es un ogre. 377 00:22:39,275 --> 00:22:41,688 - Kara. La cape. - Supergirl, tu ne peux... 378 00:22:43,904 --> 00:22:45,065 On peut parler ? 379 00:22:52,872 --> 00:22:56,240 Tu penses que c'est une bonne idée d'avoir révélé qui tu es à tes amis ? 380 00:22:56,458 --> 00:22:58,120 Oui, car ils sont mes amis. 381 00:22:58,335 --> 00:23:00,497 J'ai le droit d'avoir des amis, non ? 382 00:23:00,713 --> 00:23:02,705 Est-ce aussi contre les règles du DEO ? 383 00:23:02,923 --> 00:23:04,915 Je ne suis pas venue pour me disputer. 384 00:23:05,426 --> 00:23:07,042 Je suis venue m'excuser, 385 00:23:07,261 --> 00:23:09,674 pour la manière dont j'ai agi au DEO. 386 00:23:09,889 --> 00:23:12,882 Ce n'était peut-être pas la bonne méthode, mais... 387 00:23:13,100 --> 00:23:16,639 Tu dois comprendre que c'était pour ton bien. 388 00:23:16,854 --> 00:23:18,641 Tu t'es toujours occupée de moi. 389 00:23:18,856 --> 00:23:21,849 Depuis le jour où mon cousin m'a déposée chez toi. 390 00:23:23,444 --> 00:23:25,902 Tu te souviens de ta peur de la machine à pop-corn ? 391 00:23:26,113 --> 00:23:29,106 Tu étais venue à côté de moi, sous la table. 392 00:23:29,325 --> 00:23:34,320 Tu m'avais montré le beurre fondu, les petits cristaux blancs. 393 00:23:35,748 --> 00:23:38,331 Mais je ne suis plus une enfant effrayée. 394 00:23:38,542 --> 00:23:41,501 Mais je serai toujours ta grande sœur. 395 00:23:41,712 --> 00:23:43,328 Même si la semaine dernière 396 00:23:43,547 --> 00:23:45,960 tu as décidé de t'attaquer aux criminels. 397 00:23:46,175 --> 00:23:48,383 Tu ne travailles pas dans un labo. 398 00:23:48,677 --> 00:23:52,170 Tu es sur le terrain, à risquer ta vie. Et je te fais confiance. 399 00:23:54,558 --> 00:23:55,719 Je... 400 00:23:56,185 --> 00:23:58,347 Je sais que j'ai beaucoup à apprendre. 401 00:23:58,604 --> 00:24:00,596 James et Winn croient en moi. 402 00:24:00,814 --> 00:24:02,180 Mais... 403 00:24:03,192 --> 00:24:05,024 J'ai besoin de ta confiance, Alex. 404 00:24:07,571 --> 00:24:10,985 Plus que du S. Plus que de la cape. 405 00:24:12,785 --> 00:24:13,866 Plus que tout. 406 00:24:18,332 --> 00:24:19,914 Danvers. 407 00:24:20,834 --> 00:24:22,621 J'arrive. 408 00:24:22,962 --> 00:24:24,294 Ils ont besoin de moi au DEO. 409 00:24:25,839 --> 00:24:27,375 Je t'appellerai. 410 00:24:32,346 --> 00:24:34,212 Des nouvelles du Hellgrammite ? 411 00:24:34,431 --> 00:24:36,172 On a trouvé six attaques similaires 412 00:24:36,392 --> 00:24:38,759 dans des usines chimiques du pays, cette année. 413 00:24:38,978 --> 00:24:40,344 Il a assez de produits 414 00:24:40,604 --> 00:24:42,721 pour une arme de destruction massive. 415 00:24:42,982 --> 00:24:44,974 Je n'en suis pas si sûr. 416 00:24:45,192 --> 00:24:47,730 Ses tests sanguins indiquent que son ADN 417 00:24:47,945 --> 00:24:49,402 n'a pas de carbone, comme nous. 418 00:24:49,738 --> 00:24:51,570 Il est à base de chlore. 419 00:24:51,782 --> 00:24:57,028 Chacune de ces usines a du DDT, un pesticide chloré confisqué. 420 00:24:57,246 --> 00:25:00,580 S'il ne fabrique pas une arme, pourquoi en a-t-il besoin ? 421 00:25:01,125 --> 00:25:02,991 - Il le mange. - Exactement. 422 00:25:03,210 --> 00:25:05,452 Vu les conditions atmosphériques sur sa planète, 423 00:25:05,754 --> 00:25:07,996 le DDT se rapproche le plus de sa nourriture. 424 00:25:08,257 --> 00:25:09,839 Depuis que le DDT est interdit, 425 00:25:10,092 --> 00:25:12,425 le gouvernement détruit les stocks restants. 426 00:25:12,678 --> 00:25:14,044 Sa nourriture s'amenuise. 427 00:25:14,263 --> 00:25:16,755 Si cette chose a faim, 428 00:25:17,349 --> 00:25:19,432 invitons-la à dîner. 429 00:25:19,977 --> 00:25:21,013 SUPERGIRL ARRÊTE DES VOLEURS 430 00:25:21,228 --> 00:25:23,345 Bas les pattes, Metropolis. Supergirl reste. 431 00:25:23,564 --> 00:25:25,351 Mlle Grant ? Vous vouliez me voir ? 432 00:25:25,566 --> 00:25:27,273 Je me demandais où vous en étiez, 433 00:25:27,484 --> 00:25:30,022 avec l'obtention d'un entretien avec Supergirl. 434 00:25:30,237 --> 00:25:31,273 Elle s'améliore, 435 00:25:31,488 --> 00:25:34,231 je n'étais pas sûr que vous soyez toujours intéressée. 436 00:25:34,450 --> 00:25:36,658 Je veux un entretien avant le Daily. 437 00:25:36,869 --> 00:25:40,453 Ai-je trop tourné autour du pot auparavant ? 438 00:25:40,664 --> 00:25:42,747 Non, vous avez été très claire. 439 00:25:42,958 --> 00:25:46,998 Le S n'est pas une question de mode genre "à qui ça va le mieux". 440 00:25:47,212 --> 00:25:49,374 C'est le logo d'une équipe. 441 00:25:51,050 --> 00:25:52,666 Peut-être que Supergirl est sa sœur, 442 00:25:52,885 --> 00:25:56,253 ou sa petite amie, mais il y a un lien. 443 00:25:56,472 --> 00:26:00,432 Et puisque vous êtes célèbre pour votre amitié avec lui, 444 00:26:00,642 --> 00:26:01,883 je me demande pourquoi 445 00:26:02,102 --> 00:26:04,094 vous n'en n'avez pas profité pour me servir. 446 00:26:05,230 --> 00:26:08,769 Je n'ai pas pour habitude d'utiliser mes amis à des fins professionnelles. 447 00:26:08,984 --> 00:26:12,773 Je n'ai pas pour habitude de perdre. 448 00:26:12,988 --> 00:26:16,823 À votre avis, qu'est-ce qui compte le plus pour moi ? 449 00:26:18,827 --> 00:26:21,410 Je comprends. Vous êtes un type bien. 450 00:26:21,622 --> 00:26:23,614 Je vous demande de faire ce qui est bien 451 00:26:23,874 --> 00:26:25,115 pour moi et la compagnie, 452 00:26:25,334 --> 00:26:27,200 et de me décrocher cet entretien. 453 00:26:27,419 --> 00:26:29,502 Vous avez 24 heures. 454 00:26:31,048 --> 00:26:32,084 Sinon ? 455 00:26:32,508 --> 00:26:36,969 Le Planet récupère son photojournaliste préféré. 456 00:26:55,864 --> 00:26:57,947 PRODUITS CHIMIQUES TOXIQUES 457 00:26:58,200 --> 00:27:00,817 Lévrier, ici Leurre 1. Pas de signe de l'attaquant. 458 00:27:01,036 --> 00:27:02,493 Reçu, Leurre 1. Soyez vigilant. 459 00:27:02,704 --> 00:27:05,447 Espérons que ce festin ambulant sera impossible à résister. 460 00:27:05,666 --> 00:27:07,999 Vu l'odorat supérieur des Hellgrammites, 461 00:27:08,210 --> 00:27:10,793 il aurait déjà dû sentir le DDT dans l'atmosphère. 462 00:27:11,004 --> 00:27:12,290 Alors où est-il ? 463 00:27:14,091 --> 00:27:16,299 Leurre 1, la cible est sur vous. 464 00:27:42,911 --> 00:27:44,493 Alex ! 465 00:27:56,258 --> 00:27:58,250 Où est la Kryptonienne ? 466 00:27:59,052 --> 00:28:00,793 Elle n'est pas venue. 467 00:28:01,013 --> 00:28:03,255 Mais c'est l'une des agents humains. 468 00:28:03,473 --> 00:28:06,136 J'espère qu'avec ça, vous me ficherez la paix. 469 00:28:08,812 --> 00:28:11,600 Ça fait longtemps que je rêve d'avoir l'un d'entre vous vivant. 470 00:28:20,866 --> 00:28:24,234 Winn et moi allons chez moi écouter les fréquences de secours, 471 00:28:24,453 --> 00:28:27,946 jouer les super-héros. Si tu veux venir. 472 00:28:28,373 --> 00:28:31,366 Je pense prendre ma soirée, si ça ne t'embête pas. 473 00:28:32,044 --> 00:28:34,081 Je dois réfléchir. 474 00:28:35,005 --> 00:28:38,089 J'avais dit que je ne ferais pas l'entretien, mais je le ferai. 475 00:28:38,300 --> 00:28:40,417 Je ne veux pas que tu sois renvoyé. 476 00:28:43,013 --> 00:28:45,630 Je ne devrais pas être surpris. 477 00:28:47,935 --> 00:28:51,975 Tu sais, c'est comme ça depuis un moment. 478 00:28:52,397 --> 00:28:53,308 Quand j'ai commencé, 479 00:28:53,482 --> 00:28:55,815 j'étais tout timide avec mon appareil photo. 480 00:28:56,068 --> 00:28:57,980 J'essayais de me faire remarquer. 481 00:28:58,487 --> 00:29:00,444 Et un jour, 482 00:29:00,656 --> 00:29:02,943 tout le monde connaissait mon nom. 483 00:29:03,617 --> 00:29:07,987 Pas à cause de ce que j'avais fait. Pas vraiment. 484 00:29:08,997 --> 00:29:11,831 Parce que j'étais ami avec quelqu'un... 485 00:29:12,000 --> 00:29:13,491 qui faisait une différence. 486 00:29:15,337 --> 00:29:18,000 Je ne sais pas. Je pensais 487 00:29:18,674 --> 00:29:21,417 pouvoir échapper à tout ça en venant vivre ici. 488 00:29:23,262 --> 00:29:25,424 Me débrouiller tout seul. 489 00:29:27,015 --> 00:29:30,304 Sur Krypton personne ne se débrouille tout seul. 490 00:29:30,852 --> 00:29:33,515 On m'a appris qu'accepter l'aide des autres 491 00:29:33,772 --> 00:29:35,308 n'est pas une honte, mais un honneur. 492 00:29:38,694 --> 00:29:42,153 - Ton cousin ne parle pas de Krypton. - Il était bébé en partant. 493 00:29:42,364 --> 00:29:44,026 Mais je m'en souviens. 494 00:29:44,199 --> 00:29:46,031 Tout le temps. 495 00:29:47,286 --> 00:29:49,369 Il t'a expliqué la signification du S ? 496 00:29:50,205 --> 00:29:51,195 La Maison des El. 497 00:29:51,540 --> 00:29:54,704 Oui, mais c'est aussi une phrase en kryptonien. 498 00:29:54,960 --> 00:29:56,542 La devise de notre famille. 499 00:29:58,964 --> 00:30:00,455 "L'union fait la force." 500 00:30:03,802 --> 00:30:08,388 Tu dis que les gens me verront un jour comme Superman, 501 00:30:08,557 --> 00:30:11,174 mais je ne veux pas être une héroïne comme lui. 502 00:30:12,019 --> 00:30:13,885 Mon cousin... 503 00:30:14,062 --> 00:30:16,475 Il a tellement l'habitude de se débrouiller seul. 504 00:30:16,732 --> 00:30:18,314 Il ne connaît rien d'autre. 505 00:30:18,525 --> 00:30:19,561 Moi, si. 506 00:30:19,860 --> 00:30:21,396 Je le vois, à présent. 507 00:30:21,820 --> 00:30:25,234 Toi, Winn, ma sœur, même Mlle Grant. 508 00:30:25,407 --> 00:30:27,023 Vous me l'avez montré. 509 00:30:30,412 --> 00:30:32,244 James, être sa propre personne, 510 00:30:32,539 --> 00:30:34,747 c'est aussi savoir accepter de l'aide. 511 00:30:42,549 --> 00:30:44,836 Tu veux faire cet entretien ? 512 00:30:45,052 --> 00:30:47,920 Au début j'avais peur, plus maintenant. 513 00:30:48,180 --> 00:30:49,421 Je veux le faire. 514 00:30:50,098 --> 00:30:54,263 - Pour moi ? - Pour ce qu'on veut faire ensemble. 515 00:30:54,436 --> 00:30:56,268 Pour nous. 516 00:30:57,939 --> 00:30:59,555 Désolée. 517 00:31:00,442 --> 00:31:02,024 - Allô ? - C'est Henshaw. 518 00:31:02,235 --> 00:31:03,942 Il y a eu un incident. 519 00:31:04,780 --> 00:31:06,612 Votre sœur a été enlevée. 520 00:31:10,786 --> 00:31:12,778 J'aurais dû être là. 521 00:31:13,038 --> 00:31:14,028 Si j'avais été là, 522 00:31:14,289 --> 00:31:17,453 si vous m'aviez fait confiance au lieu de me tester, 523 00:31:17,709 --> 00:31:19,075 j'aurais pu l'empêcher. 524 00:31:19,294 --> 00:31:20,785 Ou être faite prisonnière, ou encore tuée. 525 00:31:21,046 --> 00:31:24,790 Elle n'est qu'un agent pour vous, mais elle est ma famille. 526 00:31:25,050 --> 00:31:27,633 Ça ne signifie rien pour vous ? Avez-vous une famille ? 527 00:31:28,595 --> 00:31:30,052 J'en avais une. 528 00:31:32,724 --> 00:31:35,888 Nous avons chaque satellite et chaque drone dans les airs. 529 00:31:36,103 --> 00:31:39,938 - Ils fouillent la ville. - Et vous m'avez moi. 530 00:31:51,118 --> 00:31:53,235 - Nous voici. - Par ici, les gars. 531 00:31:53,453 --> 00:31:55,740 - C'est génial. - Tenez-moi la porte. 532 00:32:03,964 --> 00:32:05,330 Vous saignez. 533 00:32:06,633 --> 00:32:07,999 Les humains sont si fragiles. 534 00:32:08,260 --> 00:32:11,173 Un miracle que vous arriviez à l'âge adulte. 535 00:32:12,681 --> 00:32:14,422 Alura. 536 00:32:16,852 --> 00:32:18,844 Comment connaissez-vous ce nom ? 537 00:32:19,020 --> 00:32:21,478 J'ai vu un hologramme de vous. 538 00:32:21,690 --> 00:32:23,522 Un message de Krypton. 539 00:32:25,110 --> 00:32:28,353 Dans le vaisseau qui a apporté votre fille sur la Terre. 540 00:32:28,530 --> 00:32:30,943 Les jumeaux étaient rares, sur Krypton. 541 00:32:31,158 --> 00:32:34,777 Quand on était petites, Alura et moi aimions embrouiller nos parents. 542 00:32:35,162 --> 00:32:39,031 - Vous êtes la sœur d'Alura ? - Je suis le général Astra. 543 00:32:39,499 --> 00:32:41,161 Quel est votre nom ? 544 00:32:46,381 --> 00:32:47,872 Vous êtes très courageuse. 545 00:32:49,384 --> 00:32:51,376 Plus courageuse que le reste de votre espèce. 546 00:32:51,720 --> 00:32:55,054 Il n'y a pas de raison de me tuer. Ni personne d'autre à National City. 547 00:32:55,390 --> 00:32:57,507 C'est ce que vous croyez ? 548 00:32:57,726 --> 00:33:00,560 Que mon but est juste de tuer les humains ? 549 00:33:00,729 --> 00:33:03,392 Vous avez complètement tort. 550 00:33:03,899 --> 00:33:05,982 Je suis ici pour tous vous sauver. 551 00:33:06,568 --> 00:33:08,400 Supergirl me trouvera. 552 00:33:10,906 --> 00:33:13,398 Henshaw, je l'ai trouvée. 553 00:33:13,575 --> 00:33:16,033 Un entrepôt au coin de la 78e et Washington. 554 00:33:16,244 --> 00:33:19,737 - Je vais la chercher. - Mlle Danvers, attendez. 555 00:33:22,751 --> 00:33:25,414 - Préparez une équipe. Nous partons. - À vos ordres. 556 00:33:30,926 --> 00:33:33,418 - Alex. - Non. Va-t'en. C'est un piège. 557 00:33:42,604 --> 00:33:44,561 Cela faisait longtemps, ma puce. 558 00:33:52,447 --> 00:33:54,109 Comme tu as grandi. 559 00:33:54,950 --> 00:33:56,441 Si belle. 560 00:33:57,452 --> 00:33:58,568 Tu... 561 00:33:58,787 --> 00:34:00,574 Tu es morte. 562 00:34:02,123 --> 00:34:04,581 Quand Krypton a explosé, 563 00:34:05,460 --> 00:34:07,452 tout le monde est mort. 564 00:34:09,506 --> 00:34:11,293 Tu es morte. 565 00:34:12,467 --> 00:34:13,583 Tante Astra. 566 00:34:13,802 --> 00:34:15,794 Je n'étais pas sur Krypton à sa destruction. 567 00:34:16,012 --> 00:34:17,628 J'étais prisonnière à Fort Rozz. 568 00:34:19,349 --> 00:34:21,591 Ta mère ne te l'avait pas dit ? 569 00:34:22,143 --> 00:34:26,262 Qu'elle m'avait chassée ? Qu'elle avait banni son propre sang. 570 00:34:26,481 --> 00:34:29,599 Mise en prison pour avoir dit vrai, quand elle ne faisait que mentir. 571 00:34:29,818 --> 00:34:31,480 Pourquoi t'envoyer à Fort Rozz ? 572 00:34:31,695 --> 00:34:32,981 Pour être une héroïne. 573 00:34:34,656 --> 00:34:36,693 Pour essayer de sauver notre monde. 574 00:34:39,661 --> 00:34:42,119 Je me souviens de toutes ces nuits, 575 00:34:42,330 --> 00:34:44,322 sur tes genoux. 576 00:34:44,666 --> 00:34:47,158 Où tu m'apprenais le nom des étoiles. 577 00:34:47,502 --> 00:34:50,666 Laisse-moi t'apprendre encore, chère nièce. 578 00:34:51,506 --> 00:34:53,498 Ton alliance avec les humains est déplacée. 579 00:34:54,134 --> 00:34:56,626 Ne t'oppose pas à moi. 580 00:34:57,012 --> 00:35:00,176 J'ai laissé une planète mourir. Je ne recommencerai pas. 581 00:35:00,724 --> 00:35:02,340 C'est drôle. 582 00:35:03,018 --> 00:35:04,975 J'allais dire la même chose. 583 00:35:27,417 --> 00:35:29,329 Lévrier, ici Leurre en chef. Terminé. 584 00:35:29,544 --> 00:35:31,661 Lévrier, me recevez-vous ? 585 00:35:34,591 --> 00:35:36,708 J'avais peut-être tort à ton sujet. 586 00:35:36,885 --> 00:35:38,046 Rejoins-moi, ma puce 587 00:35:38,219 --> 00:35:40,381 Ne m'appelle plus jamais comme ça. 588 00:35:47,354 --> 00:35:48,720 Ça n'a rien de personnel. 589 00:35:48,897 --> 00:35:51,731 Mais chaque espèce veut survivre. 590 00:35:52,025 --> 00:35:54,187 Tu sais ce que la plupart des espèces ont aussi ? 591 00:35:55,111 --> 00:35:56,443 Ça. 592 00:36:31,648 --> 00:36:34,891 Tu as choisi d'en finir ainsi, au lieu de t'allier à ta famille. 593 00:36:35,110 --> 00:36:36,601 Tu peux mourir seule. 594 00:36:37,320 --> 00:36:39,733 Tu devrais reconsidérer la cape. 595 00:36:53,503 --> 00:36:57,167 Contre un adversaire plus fort, tu dois utiliser leur force. 596 00:37:08,435 --> 00:37:10,267 Ça va ? 597 00:37:13,523 --> 00:37:16,311 J'ai vu aux informations que tu n'es pas encore au point. 598 00:37:16,526 --> 00:37:18,859 Stop. Restez où vous êtes. 599 00:37:22,157 --> 00:37:26,322 - Vos armes ne peuvent me blesser. - Vous avez tort. 600 00:37:36,713 --> 00:37:38,545 D'autres membres de la famille ? 601 00:37:49,350 --> 00:37:51,512 J'aimerais avoir ta capacité à guérir. 602 00:37:51,686 --> 00:37:53,973 Tu t'es débarrassée de cet Hellgrammite sans moi. 603 00:37:54,189 --> 00:37:56,522 Tu étais légèrement occupée. 604 00:37:58,735 --> 00:38:02,649 Je ne peux pas imaginer ce que tu dois ressentir. 605 00:38:02,864 --> 00:38:06,699 Après tout ce temps. Apprendre que tu as de la famille. 606 00:38:07,702 --> 00:38:09,739 Tu es ma famille. 607 00:38:10,330 --> 00:38:12,071 Ma tante... 608 00:38:12,415 --> 00:38:13,997 Il faut l'arrêter. 609 00:38:14,209 --> 00:38:16,826 Je dois être prête à l'affronter la prochaine fois. 610 00:38:17,253 --> 00:38:19,245 Montre-moi comment me battre. 611 00:38:20,048 --> 00:38:21,755 Je veux devenir aussi bonne que toi. 612 00:38:22,008 --> 00:38:23,419 Je te rendrai encore meilleure. 613 00:38:25,762 --> 00:38:31,383 Sur Krypton, ma tante Astra et ma mère se disputaient souvent. 614 00:38:31,684 --> 00:38:32,674 Comme des sœurs. 615 00:38:32,894 --> 00:38:36,228 Quand j'ai demandé à ma mère la raison de ces disputes, 616 00:38:36,439 --> 00:38:39,773 elle a dit que c'était parce qu'Astra ne faisait pas confiance aux gens. 617 00:38:41,236 --> 00:38:43,273 Tu voulais savoir si je crois en toi. 618 00:38:45,073 --> 00:38:46,234 Oui. 619 00:38:46,449 --> 00:38:47,610 J'ai toujours cru en toi. 620 00:38:49,369 --> 00:38:50,576 Quand tu es arrivée, 621 00:38:50,787 --> 00:38:52,779 mes parents m'ont dit que tu serais triste, 622 00:38:53,122 --> 00:38:56,615 et fragile, ayant perdu ton monde. 623 00:38:56,876 --> 00:38:59,289 Tes parents. Tes amis. 624 00:39:00,463 --> 00:39:03,922 Mais tu n'as jamais laissé cette perte t'empêcher de rayonner. 625 00:39:05,426 --> 00:39:08,419 Tu as toujours eu le cœur d'une héroïne, Kara. 626 00:39:08,596 --> 00:39:10,087 Bien avant d'endosser ce S. 627 00:39:14,060 --> 00:39:16,973 Qu'est-ce que tu fais ? Tu dois te reposer. 628 00:39:17,480 --> 00:39:19,597 Je veux te montrer quelque chose. 629 00:39:19,816 --> 00:39:22,433 Quelque chose sur lequel je travaille. 630 00:39:24,445 --> 00:39:25,777 Ton cousin a une base. 631 00:39:25,989 --> 00:39:28,606 C'est une forteresse, dans l'Arctique. 632 00:39:28,825 --> 00:39:30,817 On n'en sait pas beaucoup, mais on sait 633 00:39:31,035 --> 00:39:32,992 que c'est un endroit d'où il peut communiquer 634 00:39:33,204 --> 00:39:34,786 avec ses ancêtres kryptoniens. 635 00:39:34,998 --> 00:39:36,159 Comment ? Ils sont morts ? 636 00:39:36,791 --> 00:39:40,159 Ils ne sont plus en vie, oui. 637 00:39:41,004 --> 00:39:43,041 Cette porte ne s'ouvrira que pour toi. 638 00:39:58,855 --> 00:39:59,845 Maman. 639 00:40:00,481 --> 00:40:01,642 Bonjour, Kara. 640 00:40:04,319 --> 00:40:05,480 Comment est-ce... 641 00:40:05,653 --> 00:40:09,067 - Je ne comprends pas. - Le message trouvé dans la navette. 642 00:40:09,324 --> 00:40:12,658 Il faisait partie d'un programme d'intelligence artificielle, 643 00:40:12,827 --> 00:40:15,035 qui est basé sur des souvenirs actuels. 644 00:40:15,330 --> 00:40:18,164 Ce n'est pas vraiment elle, mais... 645 00:40:18,374 --> 00:40:22,163 Kara, j'ai été programmée pour t'aider sur la Terre. 646 00:40:25,048 --> 00:40:26,664 Merci, Alex. 647 00:40:26,883 --> 00:40:27,873 Je vous laisse parler. 648 00:40:35,516 --> 00:40:37,883 Je ne sais pas trop quoi demander. 649 00:40:38,102 --> 00:40:41,766 Demande-moi ce que tu demanderais à Alura. 650 00:40:44,442 --> 00:40:46,855 Je voudrais qu'elle me prenne dans ses bras. 651 00:40:47,528 --> 00:40:49,190 Je ne suis pas programmée pour ça. 652 00:40:55,078 --> 00:40:57,741 Parle-moi de ma tante Astra. 653 00:41:02,251 --> 00:41:03,367 Directeur Henshaw. 654 00:41:03,586 --> 00:41:06,579 Merci de votre aide pour l'installation de la pièce. 655 00:41:06,798 --> 00:41:09,586 C'est le moins que je pouvais faire pour Supergirl. 656 00:41:09,801 --> 00:41:12,544 Je ne lui dirai pas que vous l'avez appelée ainsi. 657 00:41:13,763 --> 00:41:15,720 Je vous remercie. 658 00:41:27,610 --> 00:41:31,149 Les Kryptoniens sont quasi-indestructibles sur Terre. 659 00:41:31,406 --> 00:41:32,738 Comment ça a pu me blesser ? 660 00:41:32,949 --> 00:41:35,817 Ce n'est pas clair. Je n'ai jamais rien vu de tel. 661 00:41:36,077 --> 00:41:38,785 Cela ne vient pas de cette planète. 662 00:41:45,420 --> 00:41:48,003 Cela semble émettre un champ radioactif particulier, 663 00:41:48,256 --> 00:41:50,418 qui s'attaque à votre structure cellulaire. 664 00:41:50,633 --> 00:41:51,919 Cela me rend encore malade. 665 00:41:52,135 --> 00:41:53,751 Éloignez-le. 666 00:41:53,928 --> 00:41:55,965 Sortez-le d'ici. 667 00:41:56,764 --> 00:41:58,972 Les humains sont plus rusés que prévu. 668 00:42:00,101 --> 00:42:03,265 En attendant de savoir neutraliser cette arme, 669 00:42:03,479 --> 00:42:05,436 il faut ajuster notre plan d'attaque de National City. 670 00:42:05,648 --> 00:42:08,516 - Et Kara Zor-El ? - Ma nièce ? 671 00:42:08,776 --> 00:42:10,984 Elle est plus forte que je ne pensais. 672 00:42:11,446 --> 00:42:13,938 Ce n'est plus une fillette de Krypton. 673 00:42:14,157 --> 00:42:15,147 ENTRÉE DU DIRECTEUR 674 00:42:17,160 --> 00:42:22,531 M. Olsen, je vous avais donné 24 h pour un entretien avec Supergirl. 675 00:42:22,790 --> 00:42:27,034 Si vous ne l'avez pas encore, j'aimerais prendre des rendez-vous 676 00:42:27,295 --> 00:42:29,332 avec vos successeurs éventuels pour demain. 677 00:42:29,630 --> 00:42:31,337 Regardez la route. 678 00:42:31,632 --> 00:42:35,125 En fait, Mlle Grant, votre entretien avec Supergirl a déjà commencé. 679 00:42:35,344 --> 00:42:37,461 Regardez par la fenêtre. 680 00:42:40,058 --> 00:42:41,799 Que se passe-t-il ? 681 00:43:01,245 --> 00:43:02,986 Mlle Grant. 682 00:43:08,086 --> 00:43:10,578 James Olsen a dit que vous vouliez parler. 683 00:43:11,214 --> 00:43:13,046 Parlons. 684 00:43:46,791 --> 00:43:47,781 Traduction : Audrey Prieur-Drevon 685 00:43:48,042 --> 00:43:49,032 French