1 00:00:01,756 --> 00:00:03,536 Negli episodi precedenti di Supergirl... 2 00:00:03,537 --> 00:00:06,200 Mi sento come se vivessi al di sotto del mio potenziale. 3 00:00:06,201 --> 00:00:10,344 Lavoro per Cat Grant, perché pensavo fosse il mezzo per poter fare la differenza, 4 00:00:10,345 --> 00:00:12,716 ma, invece, consegno bozze e caffè. 5 00:00:14,098 --> 00:00:18,337 Il volo della National City Airlines sta perdendo quota per un danno al motore. 6 00:00:18,859 --> 00:00:20,841 May day. May day. May day. 7 00:00:20,842 --> 00:00:22,328 Stiamo precipitando. 8 00:00:25,699 --> 00:00:28,833 - Perché mi fai questo? - Perché sono tua sorella e mi vuoi bene. 9 00:00:28,834 --> 00:00:31,640 Ti sei esposta. Davanti al mondo intero. 10 00:00:31,641 --> 00:00:33,202 Da quando sono stata adottata... 11 00:00:33,203 --> 00:00:35,776 ho sempre sentito il bisogno di aiutare le persone e stasera... 12 00:00:35,777 --> 00:00:37,611 ho finalmente avuto questa possibilità. 13 00:00:40,552 --> 00:00:41,953 Benvenuta al D.E.O. 14 00:00:42,194 --> 00:00:44,954 Proteggiamo la Terra da invasioni extraterrestri. 15 00:00:45,368 --> 00:00:46,879 Sto ancora imparando. 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,665 Gli abitanti di quella città moriranno. 17 00:00:49,666 --> 00:00:51,382 Deve permettermi di fermarlo. 18 00:00:51,883 --> 00:00:53,426 Hai contatto visivo sull'obiettivo? 19 00:00:53,647 --> 00:00:54,765 Ce l'ho. 20 00:00:56,970 --> 00:00:59,563 - Non ce la faccio! - Non è abbastanza forte. 21 00:00:59,564 --> 00:01:01,762 Kara, è per questo che ti hanno mandata qui. 22 00:01:01,763 --> 00:01:04,476 Adesso ci credo. Devi crederci anche tu. 23 00:01:06,886 --> 00:01:09,574 La Terra non ha più solo un eroe... 24 00:01:09,575 --> 00:01:11,662 adesso ha Supergirl. 25 00:01:14,399 --> 00:01:18,727 Quando la gente vede il mantello rosso, si aspetta di vedere una certa persona. 26 00:01:18,728 --> 00:01:20,005 Una persona che conoscono. 27 00:01:20,006 --> 00:01:22,023 Ma questa non è la sua storia. 28 00:01:22,690 --> 00:01:23,868 Ma la mia. 29 00:01:23,869 --> 00:01:26,677 E' passata una settimana, da quando mi sono rivelata a National City. 30 00:01:26,678 --> 00:01:28,935 Per ora, va tutto bene. 31 00:01:28,936 --> 00:01:31,373 Credo di potermela cavare. 32 00:01:34,666 --> 00:01:36,477 Non può andare più veloce di così? 33 00:01:36,478 --> 00:01:39,806 Questi test sono obbligatori per tutti, o solo per me, perché sono... 34 00:01:39,807 --> 00:01:42,148 Non è perché è una donna, signorina Danvers. 35 00:01:42,149 --> 00:01:45,659 Il D.E.O. richiede dei rigidi test di valutazione psicofisica 36 00:01:45,660 --> 00:01:47,636 per tutti i potenziali agenti. 37 00:01:47,637 --> 00:01:49,420 Stavo per dire aliena. 38 00:01:49,755 --> 00:01:52,410 Un supereroe principiante potrebbe essere una debolezza sul campo. 39 00:01:52,411 --> 00:01:55,197 Devo essere sicuro che riesca completamente a controllare i suoi poteri. 40 00:01:55,198 --> 00:01:56,335 Resistenza... 41 00:01:56,336 --> 00:01:58,098 forza, velocità. 42 00:02:02,949 --> 00:02:05,188 Mia sorella ha appena superato il muro del suono, signore. 43 00:02:05,189 --> 00:02:06,468 Sparate di nuovo. 44 00:02:18,960 --> 00:02:20,972 Allora, ho superato la prova? 45 00:02:21,486 --> 00:02:25,141 Come suo cugino, ha un gusto sfrenato per la distruzione, signorina Danvers. 46 00:02:25,142 --> 00:02:28,163 Può anche iniziare a chiamarmi Supergirl. 47 00:02:29,817 --> 00:02:31,966 Tranquillo, ci arriveremo. 48 00:02:33,994 --> 00:02:35,827 E' proprio tutto necessario? 49 00:02:36,150 --> 00:02:38,638 Sono pronta per qualunque cosa, Alex. 50 00:02:38,639 --> 00:02:41,788 - Posso farcela. - Vuole solo proteggerti, che ci creda o no. 51 00:02:41,789 --> 00:02:43,446 Entrambi vogliamo proteggerti. 52 00:02:43,447 --> 00:02:46,817 Io ho dovuto fare un anno di addestramento, prima che mi facesse lavorare sul campo. 53 00:02:47,416 --> 00:02:49,434 Ma sono molto contenta che tu sia qui. 54 00:02:49,775 --> 00:02:51,802 Odiavo nasconderti questo aspetto della mia vita. 55 00:02:51,803 --> 00:02:54,650 Da piccola, ho sempre pensato che fossi una pessima bugiarda. 56 00:02:54,651 --> 00:02:56,703 E' quello che ti fa pensare una brava bugiarda. 57 00:02:57,176 --> 00:03:00,568 - Supergirl? Chiamata per Supergirl. - Che c'è, Winn? Al momento sono impegnata. 58 00:03:00,569 --> 00:03:04,931 Kara, è scoppiato un grosso incendio al porto di National City. Sembra grave. 59 00:03:04,932 --> 00:03:06,365 D'accordo, vado subito. 60 00:03:06,758 --> 00:03:08,725 C'è un incendio al porto, devo andare. 61 00:03:09,055 --> 00:03:13,606 Ehi, hai passato le ultime due ore a evitare missili e testare la tua resistenza. 62 00:03:14,055 --> 00:03:15,466 Anche tu hai dei limiti. 63 00:03:15,467 --> 00:03:18,217 Negli ultimi 12 anni, mi odiavo con tutta me stessa. 64 00:03:18,218 --> 00:03:19,986 Ora finalmente, non è più così. 65 00:03:19,987 --> 00:03:22,373 Non voglio sprecare neanche un istante. 66 00:03:23,288 --> 00:03:24,474 Del resto... 67 00:03:24,715 --> 00:03:27,037 sembra proprio un lavoro per Supergirl. 68 00:03:42,673 --> 00:03:43,841 Che posso fare, comandante? 69 00:03:43,842 --> 00:03:46,570 In quella nave ci sono quasi un milione di barili di greggio. 70 00:03:47,319 --> 00:03:50,146 Se le fiamme li raggiungono, esploderà come una bomba da due tonnellate. 71 00:03:50,147 --> 00:03:52,227 La nave da rimorchio non arriverà mai in tempo. 72 00:03:52,685 --> 00:03:53,850 Che aspetti? 73 00:03:53,851 --> 00:03:56,411 - Superman l'avrebbe già spento a quest'ora! - Okay, va bene. 74 00:03:56,659 --> 00:03:57,836 Ce la puoi fare. 75 00:04:05,912 --> 00:04:07,579 Stai peggiorando la situazione! 76 00:04:08,943 --> 00:04:10,495 Cercherò di spostarla. 77 00:04:56,500 --> 00:04:57,972 Miracolo o calamità? 78 00:04:57,973 --> 00:05:00,944 E' quello che si chiedono i cittadini di National City... 79 00:05:00,945 --> 00:05:03,745 dopo che l'ultimo tentativo di atto eroico di Supergirl... 80 00:05:03,746 --> 00:05:06,864 rischia di provocare un disastro ecologico nell'intera baia. 81 00:05:10,630 --> 00:05:12,611 Oddio, sei tu che puzzi così? 82 00:05:12,612 --> 00:05:15,857 Tre docce e ancora puzzo di petrolio bruciato. 83 00:05:16,969 --> 00:05:20,405 Sono passata da supereroe a ecoterrorista in un solo colpo. 84 00:05:20,406 --> 00:05:24,582 Ehi, sei supereroe da appena una settimana, è normale commettere degli errori. 85 00:05:24,899 --> 00:05:26,379 Come quando, appena assunta, 86 00:05:26,380 --> 00:05:29,411 Cat ti ha chiesto di prenderle il pranzo e sei andata al Chipotle. 87 00:05:29,412 --> 00:05:32,191 Sì, ma ora commetto errori davanti al mondo intero. 88 00:05:32,556 --> 00:05:34,449 Lasciamo stare l'inesperienza di Supergirl. 89 00:05:34,450 --> 00:05:37,181 Parlo dei problemi che provoca a tutta National City. 90 00:05:37,598 --> 00:05:38,859 Prendete Metropolis. 91 00:05:38,860 --> 00:05:40,298 Dall'arrivo di Superman, 92 00:05:40,299 --> 00:05:44,258 la città ha iniziato ad assistere a una vera e propria guerra contro i cattivi. 93 00:05:44,695 --> 00:05:47,278 Il budget per la manutenzione è quadruplicato. 94 00:05:48,165 --> 00:05:51,723 National City non ha bisogno dei problemi di Metropolis. 95 00:05:51,724 --> 00:05:54,165 - Chi se ne importa di quello che pensa. - A te importa. 96 00:05:54,166 --> 00:05:56,126 Non è Maxwell Lord, il tuo idolo? 97 00:05:56,127 --> 00:05:59,472 Ho un paio di orologi di Maxwell Lord e la sua biografia. 98 00:05:59,473 --> 00:06:01,573 - Anche la sua autobiografia. - Ecco. 99 00:06:03,002 --> 00:06:04,268 Ubriaca alle 9 di mattina. 100 00:06:04,269 --> 00:06:07,053 E' l'ultima che faccio colazione con Ruth Bader Ginsburg. 101 00:06:07,341 --> 00:06:08,515 E' arrivata. 102 00:06:08,516 --> 00:06:10,257 Ora, almeno, so come fai. 103 00:06:14,870 --> 00:06:16,986 Ecco il suo caffellatte, signora Grant. 104 00:06:18,986 --> 00:06:21,069 - E' bollente. - Come piace a lei. 105 00:06:21,070 --> 00:06:23,357 Prima di oggi, non sembravi preoccupartene più di tanto. 106 00:06:23,358 --> 00:06:25,998 Riunione per i contenuti, tra due minuti nel mio ufficio. 107 00:06:28,778 --> 00:06:32,630 Siamo tutti consapevoli dell'ultimo fiasco di Supergirl, vero? 108 00:06:32,631 --> 00:06:36,170 Ha fatto in modo che nessuno possa surfare a National City, nei prossimi 10.000 anni. 109 00:06:36,171 --> 00:06:37,386 Che eroe. 110 00:06:37,387 --> 00:06:42,055 E' stata la notizia di copertina del Daily Planet. La quinta, in altrettanti giorni. 111 00:06:42,271 --> 00:06:45,743 La cosa mi dà fastidio, perché loro già hanno un supereroe personale, 112 00:06:45,744 --> 00:06:47,783 ma ora cercano anche di rubare... 113 00:06:48,327 --> 00:06:49,393 il mio. 114 00:06:50,111 --> 00:06:52,492 Ora, quando le ho dato quel nome... 115 00:06:52,493 --> 00:06:57,049 era sottintesa l'aspettativa che sarebbe stata ben al di sopra dell'ordinario. 116 00:06:57,050 --> 00:06:59,850 Ma nell'ultima settimana, si è dimostrata... 117 00:07:01,143 --> 00:07:03,486 Qual è il contrario di Super? 118 00:07:03,816 --> 00:07:05,699 #TerribleGirl? 119 00:07:06,979 --> 00:07:10,238 Sa, anche Superman all'inizio ha commesso tantissimi errori. 120 00:07:10,821 --> 00:07:12,657 Almeno, lei riesce a salvare delle vite. 121 00:07:13,281 --> 00:07:15,023 Nel modo più goffo... 122 00:07:15,308 --> 00:07:17,737 e più imbarazzante possibile, James. 123 00:07:20,036 --> 00:07:24,120 Quindi, sta a noi prendere il totale controllo delle cronache di Supergirl. 124 00:07:24,121 --> 00:07:27,953 Evitarle l'auto-immolazione e fornire degli scoop a livello mondiale. 125 00:07:28,643 --> 00:07:30,295 Voglio intervistarla. 126 00:07:34,174 --> 00:07:35,532 Sì, Kara? 127 00:07:35,764 --> 00:07:36,789 Scusate. 128 00:07:36,790 --> 00:07:40,094 Scusate, ho solo iniziato a pensare... 129 00:07:40,335 --> 00:07:43,412 a un video con dei gattini, che ho visto prima su Internet. 130 00:07:43,413 --> 00:07:45,968 E' divertentissimo, quando fanno fare a quei gattini... 131 00:07:46,392 --> 00:07:47,865 Dopo lo mando a tutti. 132 00:07:48,645 --> 00:07:49,809 O forse no. 133 00:07:50,601 --> 00:07:51,668 James... 134 00:07:53,019 --> 00:07:54,299 magari... 135 00:07:54,300 --> 00:07:58,379 il tuo amico dalla tuta blu potrebbe aiutarci a organizzare un incontro. 136 00:07:58,380 --> 00:08:02,026 Magari potresti introdurre l'argomento, la prossima volta che uscite insieme. 137 00:08:03,461 --> 00:08:04,580 In realtà... 138 00:08:04,805 --> 00:08:06,874 non funziona proprio così, signora Grant. 139 00:08:08,500 --> 00:08:12,317 D'accordo, ma vorrei solo ricordarvi che Lois Lane, Clark Kent... 140 00:08:12,318 --> 00:08:15,213 e tutte le altre arpie del Daily Planet staranno lavorando giorno e notte 141 00:08:15,214 --> 00:08:16,589 per avere l'esclusiva. 142 00:08:16,590 --> 00:08:19,013 Dobbiamo cercare di ottenerla prima di loro. 143 00:08:19,789 --> 00:08:22,131 Vorrei un incontro... 144 00:08:22,297 --> 00:08:23,571 con Supergirl. 145 00:08:23,572 --> 00:08:27,302 Un faccia a faccia, e lo vorrei entro la fine della settimana. 146 00:08:28,603 --> 00:08:29,720 Fuori da qui. 147 00:08:29,924 --> 00:08:31,126 Fuori da qui. 148 00:08:32,411 --> 00:08:33,918 Tu no, Kara. 149 00:08:36,676 --> 00:08:39,440 Pensi davvero che non sappia cosa ti sta succedendo? 150 00:08:39,970 --> 00:08:40,985 Lo sa? 151 00:08:40,990 --> 00:08:43,233 Beh, no. E francamente non mi interessa. 152 00:08:43,234 --> 00:08:46,980 Ma qualunque cosa sia, sta influenzando il tuo rendimento sul lavoro. Vai in palestra... 153 00:08:47,550 --> 00:08:50,726 trovati un analista, quello che vuoi, ma smettila di avere la testa tra le nuvole 154 00:08:50,727 --> 00:08:52,580 e riportala dietro quella scrivania... 155 00:08:52,619 --> 00:08:54,100 perché quello è il suo posto. 156 00:08:54,505 --> 00:08:55,600 D'accordo. 157 00:08:59,117 --> 00:09:01,100 Non farò quell'intervista. 158 00:09:01,150 --> 00:09:02,949 No. Non posso. 159 00:09:02,950 --> 00:09:05,474 Cioè, non posso proprio. La signora Grant non è stupida. 160 00:09:05,475 --> 00:09:07,244 Ci metterebbe un attimo a riconoscermi. 161 00:09:07,247 --> 00:09:10,190 Guarderà Supergirl negli occhi e non ti vedrà nemmeno lontanamente. 162 00:09:10,191 --> 00:09:12,687 - Come puoi esserne sicuro? - Perché non ti vede neanche adesso. 163 00:09:12,688 --> 00:09:14,864 Ho visto la stessa cosa per anni con tuo cugino. 164 00:09:14,865 --> 00:09:16,924 Sai perché non lo riconoscono nei panni di Clark Kent? 165 00:09:16,928 --> 00:09:18,971 Per gli occhiali da lettura e l'andatura goffa? 166 00:09:18,972 --> 00:09:20,310 No, riesce a nascondersi 167 00:09:20,311 --> 00:09:23,600 perché la gente non riesce a credere che ci sia un eroe tra di loro. 168 00:09:23,740 --> 00:09:26,062 Sì, e immagino che mio cugino abbia una buona ragione... 169 00:09:26,063 --> 00:09:30,050 per tenere quel lavoro al Daily Planet invece di stare sempre nei panni di Superman, 170 00:09:30,056 --> 00:09:32,565 cosa che sarebbe davvero molto più semplice. 171 00:09:32,751 --> 00:09:35,660 Sì, beh, una su tutte. Riesce... a pagare l'affitto. 172 00:09:36,276 --> 00:09:38,810 Ti farà un sacco di pressioni per quell'intervista. 173 00:09:38,819 --> 00:09:40,380 So come trattare con Cat Grant. 174 00:09:41,267 --> 00:09:42,360 Non saprei... 175 00:09:43,230 --> 00:09:47,240 Non saprei. Forse... ho messo la "S" troppo in fretta. 176 00:09:49,667 --> 00:09:50,760 Kara... 177 00:09:50,902 --> 00:09:52,236 guarda fuori dalla finestra. 178 00:09:55,070 --> 00:09:56,350 Dimmi cosa vedi. 179 00:09:57,827 --> 00:09:59,135 Palazzi... 180 00:09:59,136 --> 00:10:02,544 cartelloni pubblicitari. Quel bar dove mi chiedono sempre la carta di identità. 181 00:10:02,545 --> 00:10:04,110 Lo sanno quanti anni ho. 182 00:10:05,876 --> 00:10:08,380 Io vedo una città piena di gente che ha bisogno di aiuto. 183 00:10:09,761 --> 00:10:11,078 Che ha bisogno di un eroe. 184 00:10:14,273 --> 00:10:15,780 La pensi davvero così? 185 00:10:17,167 --> 00:10:19,800 Se c'è qualcuno che può prendere il posto di Superman... 186 00:10:21,055 --> 00:10:22,150 quella sei tu. 187 00:10:25,040 --> 00:10:26,310 Grazie, James. 188 00:10:28,017 --> 00:10:30,488 Un discorso molto... stimolante. 189 00:10:30,489 --> 00:10:32,580 Ottimo il trasporto che ci hai messo. 190 00:10:32,588 --> 00:10:34,280 Perfetto. Fantastico. 191 00:10:39,924 --> 00:10:42,320 Senti, Superman è un grande. Te lo concedo. 192 00:10:42,461 --> 00:10:45,888 Dico solo che è bello che anche National City abbia il proprio supereroe. 193 00:10:45,889 --> 00:10:49,932 Sì, hai detto la stessa cosa per l'arrivo della squadra di basket professionista. 194 00:10:49,935 --> 00:10:51,650 E hai visto com'è andata bene! 195 00:10:55,706 --> 00:10:56,800 Ehi... 196 00:10:56,809 --> 00:10:58,070 va tutto bene quassù? 197 00:11:02,390 --> 00:11:05,220 - Sì, sto finendo alcune cose. - Fammi vedere il tuo cartellino. 198 00:11:07,136 --> 00:11:08,720 Allontanati dal serbatoio! 199 00:11:09,102 --> 00:11:11,450 Violazione della sicurezza nel settore 52. 200 00:11:28,390 --> 00:11:31,550 Traduzione e sync: marko988, Fry, Sammy, Guendalina95, MalkaviaN 201 00:11:31,551 --> 00:11:33,950 Revisione: MalkaviaN 202 00:11:49,623 --> 00:11:51,020 Lei cosa ci fa qui? 203 00:11:51,208 --> 00:11:52,569 L'ho chiamata io, signore. 204 00:11:52,570 --> 00:11:54,530 Diamo la caccia agli alieni, e lei è una di loro. 205 00:11:54,531 --> 00:11:56,390 E' una risorsa di cui prima non disponevamo. 206 00:11:56,895 --> 00:11:58,300 Come posso rendermi utile? 207 00:11:58,371 --> 00:12:00,250 Non provochi altre perdite di petrolio. 208 00:12:00,655 --> 00:12:01,909 Dai un'occhiata in giro. 209 00:12:01,910 --> 00:12:04,000 - E non toccare niente. - Alex... 210 00:12:04,580 --> 00:12:07,270 l'impianto è specializzato nella lavorazione di prodotti chimici. 211 00:12:07,271 --> 00:12:09,394 Ipoclorito di sodio, nitrato di ammonio... 212 00:12:09,397 --> 00:12:11,299 - Gli ingredienti per una bomba chimica? - Sì. 213 00:12:11,300 --> 00:12:13,250 Dobbiamo trovare in fretta quest'alieno. 214 00:12:24,942 --> 00:12:26,430 Sei ancora sveglia? 215 00:12:27,524 --> 00:12:29,080 Volevo vederti. 216 00:12:29,353 --> 00:12:31,490 Mi dispiace, non sono riuscita a tornare prima. 217 00:12:32,220 --> 00:12:35,100 - Papà ha preparato la cena. - Allora mi dispiace davvero tanto. 218 00:12:35,440 --> 00:12:39,080 Zor-El ha tante qualità, ma sfortunatamente cucinare non è tra queste. 219 00:12:40,957 --> 00:12:42,770 Perché hai fatto così tardi al lavoro? 220 00:12:43,357 --> 00:12:45,710 Hanno portato un altro criminale alla Cittadella. 221 00:12:45,755 --> 00:12:47,090 Che criminale? 222 00:12:47,372 --> 00:12:49,040 Non proviene da Krypton. 223 00:12:49,226 --> 00:12:51,230 Quelli come lui si chiamano Hellgrammite. 224 00:12:51,330 --> 00:12:52,710 E tu l'hai fermato? 225 00:12:52,927 --> 00:12:54,830 La Gilda Militare l'ha arrestato. 226 00:12:54,905 --> 00:12:58,174 Il mio compito, in quanto giudice, è ottenere giustizia per le sue vittime... 227 00:12:58,175 --> 00:13:00,670 e assicurarmi che non faccia più male a nessuno. 228 00:13:01,137 --> 00:13:03,340 Da grande anch'io voglio aiutare le persone come fai tu. 229 00:13:03,633 --> 00:13:04,900 Lo farai, Kara. 230 00:13:05,181 --> 00:13:06,330 Come fai a saperlo? 231 00:13:06,905 --> 00:13:08,000 Perché... 232 00:13:08,205 --> 00:13:10,510 hai il cuore di un eroe. 233 00:13:12,823 --> 00:13:14,130 Ora dormi. 234 00:13:14,802 --> 00:13:15,930 Va bene. 235 00:13:21,297 --> 00:13:22,390 Hellgrammite. 236 00:13:29,846 --> 00:13:31,386 Avete a che fare con un Hellgrammite. 237 00:13:31,393 --> 00:13:34,138 Il pungiglione che avete estratto l'ho già visto su Krypton. 238 00:13:34,139 --> 00:13:36,227 Mia madre aveva spedito uno di loro a Fort Rozz. 239 00:13:36,228 --> 00:13:39,730 In base ai dati che abbiamo recuperato dal relitto di Fort Rozz... 240 00:13:39,800 --> 00:13:42,540 - un prigioniero era un Hellgrammite. - Cosa sappiamo di questa specie? 241 00:13:42,858 --> 00:13:44,030 Non molto. 242 00:13:46,200 --> 00:13:48,318 In pratica è un grosso insetto, 243 00:13:48,319 --> 00:13:51,727 ma può prendere qualsiasi forma desideri. Compresa la forma umanoide. 244 00:13:51,728 --> 00:13:55,283 Un insetto gigante che ruba dei composti chimici per fare una bomba. 245 00:13:55,286 --> 00:13:57,487 Questo lavoro non smette mai di sorprendermi. 246 00:13:57,488 --> 00:14:00,778 Voi lo rintracciate e io lo elimino, come abbiamo fatto con Vartox. 247 00:14:00,779 --> 00:14:02,300 Ma certo, signorina Danvers. 248 00:14:02,310 --> 00:14:05,610 Se riesce a dimostrarci che se la può cavare senza farsi ammazzare. 249 00:14:09,333 --> 00:14:10,700 Cosa ci facciamo qui? 250 00:14:11,070 --> 00:14:15,648 Quando sono entrata nel D.E.O., ho passato qui dentro 12 ore al giorno per cinque mesi. 251 00:14:15,649 --> 00:14:18,671 Dobbiamo essere certi che sarai pronta a tutto quello che troverai là fuori. 252 00:14:18,677 --> 00:14:20,949 Alex, riesco a piegare l'acciaio a mani nude, 253 00:14:20,950 --> 00:14:23,430 e la settimana scorsa ho fatto il culo a Vartox. 254 00:14:23,434 --> 00:14:25,129 - Direi che sono pronta. - Lo pensi davvero? 255 00:14:25,131 --> 00:14:26,320 Sì, esatto. 256 00:14:32,036 --> 00:14:33,490 Come hai fatto? 257 00:14:33,600 --> 00:14:35,220 Catodi a kryptonite. 258 00:14:35,233 --> 00:14:36,910 E sono solo al 18%. 259 00:14:37,073 --> 00:14:39,140 Non ti faranno del male in modo permanente, ma... 260 00:14:39,141 --> 00:14:41,471 abbastanza da indebolirti. E rendere lo scontro equo. 261 00:14:41,479 --> 00:14:44,624 Ma l'ho scoperto solo la settimana scorsa che esiste la kryptonite. 262 00:14:44,627 --> 00:14:46,730 Solo il D.E.O. sa che mi indebolisce. 263 00:14:46,740 --> 00:14:51,018 Potrai anche avere dei poteri, Kara, ma li hanno anche molti alieni di Fort Rozz. 264 00:14:51,019 --> 00:14:53,360 E non solo hanno dalla loro parte l'elemento sorpresa... 265 00:14:53,366 --> 00:14:56,260 ma hanno anche avuto il tempo di sviluppare le proprie abilità. 266 00:14:56,560 --> 00:14:58,430 Non sempre sappiamo chi sono i nostri nemici, 267 00:14:58,431 --> 00:15:00,360 quindi dobbiamo essere pronti ad affrontare... 268 00:15:00,365 --> 00:15:01,460 chiunque. 269 00:15:01,950 --> 00:15:04,070 Ora... fatti sotto. 270 00:15:19,682 --> 00:15:22,310 Se carichi così, rimani scoperta a un eventuale contrattacco. 271 00:15:31,720 --> 00:15:35,080 Ti affidi alla tua forza, ma non hai tecnica. 272 00:15:35,280 --> 00:15:39,912 Se affronti un avversario più forte, devi usare la sua forza contro di lui. 273 00:15:46,233 --> 00:15:49,046 Va bene. Va bene, basta. Ho capito. 274 00:15:52,812 --> 00:15:55,760 Beh, forse in fondo non sono fatta per il D.E.O. 275 00:15:56,568 --> 00:15:58,940 Ho capito perché mio cugino preferisce lavorare da solo. 276 00:15:59,026 --> 00:16:00,250 Signorina Danvers... 277 00:16:01,411 --> 00:16:03,570 Odio che me l'abbia fatto fare. 278 00:16:03,857 --> 00:16:05,250 Dovrebbe ringraziarmi. 279 00:16:05,258 --> 00:16:07,408 Potrebbe aver appena salvato la vita a sua sorella. 280 00:16:20,337 --> 00:16:22,053 Perché cammini così? 281 00:16:22,054 --> 00:16:24,825 Ho seguito il suo consiglio. Per togliermi la testa dalle nuvole... 282 00:16:24,826 --> 00:16:27,220 ho fatto una lezione di kickboxing e sono un po' indolenzita. 283 00:16:28,473 --> 00:16:30,780 "Supergirl. Decollo fallito"? 284 00:16:31,513 --> 00:16:33,838 Non c'è bisogno che me lo leggi, l'ho scritto io. 285 00:16:33,839 --> 00:16:35,700 Mandalo in redazione per l'uscita di mezzogiorno. 286 00:16:35,701 --> 00:16:37,496 Non capisco. Perché continua a... 287 00:16:37,497 --> 00:16:40,810 criticare Supergirl? Stava cercando di salvare la città. 288 00:16:41,830 --> 00:16:44,950 - Agli inizi, anche Superman... - Sempre lui, lui e ancora lui. 289 00:16:45,084 --> 00:16:48,500 Sono davvero stanca di sentir parlare dell'Uomo d'Acciaio. 290 00:16:48,830 --> 00:16:51,085 Qualsiasi donna che si rispetti sa... 291 00:16:51,086 --> 00:16:54,590 che dobbiamo lavorare il doppio per essere considerate la metà di un uomo. 292 00:16:54,599 --> 00:16:57,117 Beh, sì, ma lei quell'aereo l'ha salvato davvero. 293 00:16:57,118 --> 00:17:00,375 Sì e poi l'ha abbandonato a mollo nella baia. 294 00:17:00,376 --> 00:17:03,898 Degli ingegneri stanno lavorando senza sosta per rimuoverlo. 295 00:17:04,428 --> 00:17:06,929 Ha evitato che quella petroliera esplodesse. 296 00:17:06,930 --> 00:17:10,965 Causando una perdita di petrolio che stanno ancora cercando di ripulire. Senti... 297 00:17:11,764 --> 00:17:13,456 non vado matta per i pesci... 298 00:17:13,525 --> 00:17:17,911 ma mi rassicura sapere che stanno ancora nuotando là sotto. 299 00:17:17,912 --> 00:17:18,918 Bene... 300 00:17:19,242 --> 00:17:22,363 se Supergirl fosse qui, cosa... 301 00:17:22,569 --> 00:17:24,090 le suggerirebbe... 302 00:17:24,469 --> 00:17:25,548 di fare? 303 00:17:25,646 --> 00:17:27,339 Di darsi una calmata. 304 00:17:27,619 --> 00:17:30,146 Sta correndo troppo, troppo veloce. 305 00:17:30,147 --> 00:17:32,025 Cerca solo di dare una mano. 306 00:17:32,026 --> 00:17:33,718 Buttando tutto all'aria? 307 00:17:34,606 --> 00:17:38,317 No, quell'idiota inesperta ha a malapena fatto un giro con la sua calzamaglia, 308 00:17:38,318 --> 00:17:42,133 e già si mette sempre nell'epicentro del pericolo. 309 00:17:42,134 --> 00:17:45,897 E poi? "Credo che prenderò la meteora che sta cadendo sulla Casa Bianca." 310 00:17:49,635 --> 00:17:51,254 No, no, no. Si deve andare per gradi. 311 00:17:51,255 --> 00:17:54,633 Uno non entra dalla porta principale e all'improvviso è il capo della società. 312 00:17:55,274 --> 00:17:58,212 Ho iniziato come assistente di Perry White. 313 00:17:58,283 --> 00:18:03,796 Mi sono fatta il culo finché un giorno ho potuto scrivere un articolo di gossip. 314 00:18:05,044 --> 00:18:07,074 Ho dovuto combattere a ogni passo. 315 00:18:07,075 --> 00:18:09,911 Lavorare duro, migliorare, andare avanti. 316 00:18:10,183 --> 00:18:13,522 No, prendere aerei e navi in fiamme... 317 00:18:14,750 --> 00:18:18,040 Non è meglio partire dal basso e costruirsi la propria strada? 318 00:18:19,260 --> 00:18:22,198 Supergirl dovrebbe imparare da te, Kara. 319 00:18:26,406 --> 00:18:28,703 Questo pesce non è di qui, vero? 320 00:18:29,709 --> 00:18:31,771 No, certo che no. 321 00:18:34,222 --> 00:18:36,069 Ci vediamo nel vicolo tra 5 minuti. 322 00:18:37,621 --> 00:18:39,652 Grazie a Dio non hai detto sul tetto. 323 00:18:44,296 --> 00:18:45,958 Ehi, che succede? 324 00:18:45,959 --> 00:18:47,446 Niente, niente, mi... 325 00:18:47,447 --> 00:18:49,728 mi piace venire qui fuori a... 326 00:18:49,812 --> 00:18:50,815 fumare. 327 00:18:51,120 --> 00:18:53,801 Cosa che mi piace fare in privato, quindi... 328 00:18:53,802 --> 00:18:58,585 - Devo incontrare qualcuno, quindi... - Puoi incontrarlo dentro, nell'edificio... 329 00:18:58,586 --> 00:19:00,881 No, la mia amica vuole fare un'entrata ad effetto. 330 00:19:06,323 --> 00:19:08,513 - Lui lo sa? - Lui lo sa. Gliel'hai detto? 331 00:19:08,514 --> 00:19:10,759 James lo sapeva già. E Winn è un mio amico. 332 00:19:11,954 --> 00:19:12,954 Certo. 333 00:19:13,343 --> 00:19:15,311 Se voglio diventare un'eroina... 334 00:19:15,503 --> 00:19:17,726 e dimostrare a tutti che so quel che faccio... 335 00:19:18,043 --> 00:19:19,588 devo fare pratica. 336 00:19:20,199 --> 00:19:21,797 Iniziare dal basso... 337 00:19:21,798 --> 00:19:22,821 e migliorare. 338 00:19:24,190 --> 00:19:25,475 E per fare questo... 339 00:19:26,346 --> 00:19:27,525 ho bisogno di voi. 340 00:19:27,783 --> 00:19:29,064 - Ci sto. - Ci sto. 341 00:19:29,065 --> 00:19:30,329 L'ho detto per primo. 342 00:20:06,031 --> 00:20:07,395 Non voglio problemi. 343 00:20:07,469 --> 00:20:09,067 Allora dovevi restare nascosto... 344 00:20:09,804 --> 00:20:11,837 sotto il tuo sasso, come gli altri insetti. 345 00:20:11,839 --> 00:20:12,991 Devo nutrirmi. 346 00:20:12,992 --> 00:20:16,725 Il generale Astra ha assicurato di provvedere a tutte le tue esigenze, in questo mondo. 347 00:20:17,410 --> 00:20:18,961 La sua unica richiesta... 348 00:20:19,133 --> 00:20:20,156 è la tua lealtà. 349 00:20:20,157 --> 00:20:21,304 Dille... 350 00:20:21,592 --> 00:20:23,244 che preferisco arrangiarmi da solo. 351 00:20:24,217 --> 00:20:25,533 Diglielo tu stesso. 352 00:20:32,244 --> 00:20:34,394 Non voglio essere coinvolto nei tuoi piani. 353 00:20:34,395 --> 00:20:37,830 Come ho detto a tutti voi, quando siamo caduti qui e evasi da Fort Rozz 354 00:20:37,832 --> 00:20:39,707 siamo più forti, se restiamo uniti. 355 00:20:42,184 --> 00:20:44,193 C'è una Kryptoniana che lavora con gli umani. 356 00:20:44,194 --> 00:20:45,669 Mia nipote, per la precisione. 357 00:20:46,138 --> 00:20:48,233 Si fa chiamare Supergirl. 358 00:20:49,694 --> 00:20:52,147 Tu sarai un'esca perfetta per aiutarmi a catturarla. 359 00:20:52,148 --> 00:20:55,579 Ho visto cosa succede a chi si scontra con quelli che indossano quella "S". 360 00:20:55,761 --> 00:20:57,398 Questo non è un invito... 361 00:20:57,399 --> 00:20:58,816 è un ordine. 362 00:21:04,303 --> 00:21:06,424 Okay ragazzi, cosa avete per me? 363 00:21:06,531 --> 00:21:09,373 Rapina a mano armata alla pizzeria tra la quinta e Siegel. 364 00:21:09,374 --> 00:21:11,726 Refrattaria ai proiettili significa che ti rimbalzano addosso. 365 00:21:11,727 --> 00:21:13,486 Quindi, se vuoi che nessuno si faccia male, 366 00:21:13,487 --> 00:21:16,778 - fai in modo che nessuno spari. - E cerca di non danneggiare il costume. 367 00:21:16,779 --> 00:21:18,464 Ho aiutato a creare quel completo. 368 00:21:18,965 --> 00:21:22,543 Ho delle abilità straordinarie nel cucito. 369 00:21:24,005 --> 00:21:25,028 State giù! 370 00:21:25,963 --> 00:21:27,127 Datemi i soldi. 371 00:21:27,243 --> 00:21:29,414 Dai, andiamo, andiamo. 372 00:21:32,669 --> 00:21:35,137 - La prossima? - Ambulanza bloccata in Donner Avenue. 373 00:21:35,138 --> 00:21:38,250 Trasporta una vittima di infarto. Non arriveranno in tempo all'ospedale. 374 00:21:38,251 --> 00:21:41,351 Un'ambulanza a pieno carico pesa circa 4 tonnellate. 375 00:21:41,352 --> 00:21:44,780 Quindi dovresti usare al massimo 44.498 newton di forza... 376 00:21:44,781 --> 00:21:47,336 Kara, vuol dire... 377 00:21:47,337 --> 00:21:48,641 sii delicata, questa volta. 378 00:21:52,435 --> 00:21:54,904 Supergirl ha recuperato un'ambulanza bloccata nel traffico, 379 00:21:54,905 --> 00:21:56,441 salvando la vita al passeggero. 380 00:21:56,442 --> 00:21:58,928 Un altro super-salvataggio di Supergirl. 381 00:21:58,929 --> 00:22:02,073 Sembra che l'eroina di National City stia iniziando a meritare il suo titolo. 382 00:22:02,679 --> 00:22:04,408 Questa è dei Vigili del Fuoco. 383 00:22:04,988 --> 00:22:06,914 Kara, questa ti piacerà, è un classico. 384 00:22:06,915 --> 00:22:08,187 Gattino sull'albero. 385 00:22:10,659 --> 00:22:11,990 Fluffy! 386 00:22:12,903 --> 00:22:14,012 Ecco qua. 387 00:22:16,219 --> 00:22:17,709 Avevi detto che era un gatto. 388 00:22:17,710 --> 00:22:19,644 Chi può mai chiamare un serpente Fluffy? 389 00:22:24,731 --> 00:22:27,603 La Ragazza d'Acciaio compie un'impressionante serie di imprese eroiche. 390 00:22:27,604 --> 00:22:29,896 Ora, National City piena di gratitudine, si chiede... 391 00:22:29,897 --> 00:22:31,308 "Quale perdita di petrolio?" 392 00:22:31,309 --> 00:22:34,404 Attenta, Metropolis. Sembra che vi stiamo dando filo da torcere... 393 00:22:34,405 --> 00:22:35,609 in quanto a eroismo! 394 00:22:35,610 --> 00:22:38,026 Non ci posso credere. Sta funzionando! 395 00:22:38,027 --> 00:22:40,508 La gente sta davvero iniziando a credere in lei. 396 00:22:40,860 --> 00:22:43,654 - In te. - Non ce l'avrei mai fatta senza di voi. 397 00:22:44,475 --> 00:22:45,482 Grazie. 398 00:22:47,141 --> 00:22:48,143 A entrambi. 399 00:22:51,619 --> 00:22:54,215 Cavolo, hai ordinato altra pizza? Grandiosa! 400 00:22:54,479 --> 00:22:56,578 - Kara? Kara, il mantello. - Il tuo mantello... 401 00:22:58,873 --> 00:22:59,970 Possiamo parlare? 402 00:23:08,011 --> 00:23:11,109 Credi che sia stata una buona idea rivelare ai tuoi amici la tua identità? 403 00:23:11,110 --> 00:23:13,464 Sì, perché sono i miei amici. 404 00:23:13,465 --> 00:23:15,477 Mi è permesso avere degli amici, vero? 405 00:23:15,922 --> 00:23:18,025 O anche questo è contro le regole del D.E.O.? 406 00:23:18,026 --> 00:23:19,476 Non sono qui per litigare. 407 00:23:20,467 --> 00:23:22,165 Sono qui per scusarmi. 408 00:23:22,428 --> 00:23:24,599 Per come ho gestito le cose al D.E.O. 409 00:23:24,600 --> 00:23:27,777 Forse non ho agito nel modo giusto, ma... 410 00:23:28,287 --> 00:23:31,422 devi capire che ti stavo solo proteggendo. 411 00:23:31,937 --> 00:23:33,895 Mi hai sempre protetta... 412 00:23:33,896 --> 00:23:36,670 dal giorno che mio cugino mi ha mollata a casa tua. 413 00:23:38,647 --> 00:23:41,249 Ti ricordi quanto avevi paura della macchina per fare i popcorn? 414 00:23:41,365 --> 00:23:44,569 Sì. Ti infilavi sotto il tavolo accanto a me. 415 00:23:44,570 --> 00:23:46,228 Mi mostravi il burro fuso... 416 00:23:46,229 --> 00:23:48,871 e spargevi i piccoli cristalli bianchi... 417 00:23:50,440 --> 00:23:53,758 Ma non sono più... una ragazzina spaventata. 418 00:23:53,759 --> 00:23:56,542 Sì, ma io sarò sempre la tua sorella maggiore. 419 00:23:56,959 --> 00:24:00,872 Questo non cambia di colpo solo perché dalla settimana scorsa combatti i criminali. 420 00:24:00,873 --> 00:24:03,600 La settimana scorsa ho scoperto che non lavori in un laboratorio. 421 00:24:03,602 --> 00:24:06,230 Sei là fuori che combatti, rischiando la vita 422 00:24:06,231 --> 00:24:07,855 e io mi fido ancora di te. 423 00:24:09,866 --> 00:24:10,866 Io... 424 00:24:11,548 --> 00:24:13,053 io so che ho molto da imparare. 425 00:24:13,979 --> 00:24:15,725 E James e Winn credono in me... 426 00:24:16,166 --> 00:24:17,166 ma... 427 00:24:18,649 --> 00:24:20,335 ho bisogno della tua fiducia, Alex. 428 00:24:22,675 --> 00:24:25,415 Più di una S, più di un mantello... 429 00:24:27,981 --> 00:24:29,380 più di ogni altro. 430 00:24:33,511 --> 00:24:34,513 Danvers. 431 00:24:36,062 --> 00:24:37,081 Arrivo subito. 432 00:24:38,232 --> 00:24:39,669 Devo tornare al D.E.O. 433 00:24:41,098 --> 00:24:42,165 Ti chiamo. 434 00:24:47,659 --> 00:24:49,358 Cosa c'è di nuovo sull'Hellgrammite? 435 00:24:49,919 --> 00:24:52,159 Abbiamo confermato sei attacchi simili ad impianti chimici 436 00:24:52,160 --> 00:24:53,954 nel Paese, durante lo scorso anno. 437 00:24:53,955 --> 00:24:55,461 E' arrivato a National City 438 00:24:55,462 --> 00:24:58,160 con sostanze chimiche sufficienti per un'arma di distruzione di massa. 439 00:24:58,161 --> 00:24:59,919 Non ne sarei così sicuro, signore. 440 00:25:00,164 --> 00:25:01,815 Dagli esami del suo sangue... 441 00:25:01,862 --> 00:25:04,861 risulta che il suo DNA non è basato sul carbonio, come gli umani. 442 00:25:04,862 --> 00:25:06,474 Ha una base di cloro. 443 00:25:06,989 --> 00:25:09,855 In quegli edifici si raccoglieva il DDT confiscato. 444 00:25:09,856 --> 00:25:12,026 E' un pesticida a base di cloro. 445 00:25:12,539 --> 00:25:14,998 Beh, se non sta costruendo un'arma a cosa gli serve il DDT? 446 00:25:16,481 --> 00:25:18,628 - Lo mangia. - Certo. 447 00:25:18,695 --> 00:25:20,885 Visto com'è fatta l'atmosfera del suo pianeta natale... 448 00:25:20,886 --> 00:25:23,645 Il DDT sarebbe la cosa più simile al cibo che può trovare sulla Terra. 449 00:25:23,646 --> 00:25:27,634 Da quando il DDT è stato bandito, il governo distrugge le scorte rimaste. 450 00:25:27,879 --> 00:25:29,488 Il suo cibo scarseggia. 451 00:25:29,552 --> 00:25:31,608 Beh, se questa cosa è affamata... 452 00:25:32,705 --> 00:25:34,225 offriamogli la cena. 453 00:25:35,721 --> 00:25:38,826 Prendi questa, Metropolis, sembra che Supergirl sia venuta per restare. 454 00:25:38,827 --> 00:25:40,722 Signora Grant, voleva vedermi? 455 00:25:40,723 --> 00:25:45,204 James, mi chiedevo come stesse andando la caccia all'intervista di Supergirl. 456 00:25:45,633 --> 00:25:49,454 Comincia a cavarsela, quindi non ero sicuro che fosse ancora interessata alla notizia. 457 00:25:49,455 --> 00:25:52,100 Voglio farle un'intervista prima del Planet. 458 00:25:52,101 --> 00:25:55,580 Forse prima ci ho girato attorno un po' troppo. 459 00:25:55,943 --> 00:25:58,059 No, è stata... molto chiara. 460 00:25:58,060 --> 00:26:02,165 Quella "S" non è un "Fashion faux pas" della serie "Chi lo indossa meglio?". 461 00:26:02,415 --> 00:26:04,523 E' un logo di squadra. 462 00:26:06,306 --> 00:26:09,826 Magari Supergirl è sua sorella, magari è la sua fidanzata, 463 00:26:09,827 --> 00:26:11,550 ma c'è di sicuro un legame. 464 00:26:11,551 --> 00:26:14,358 E dato che tu sei considerato da tutti il suo amico, devo... 465 00:26:14,930 --> 00:26:18,579 chiedermi perché non hai sfruttato questo legame per ottenere quel che voglio. 466 00:26:20,447 --> 00:26:23,742 Ho l'abitudine di non usare i miei amici per il mio lavoro. 467 00:26:23,743 --> 00:26:27,413 E io ho l'abitudine di non perdere. 468 00:26:28,242 --> 00:26:30,779 Quale pensi che conti di più per me? 469 00:26:34,076 --> 00:26:36,418 No, lo capisco. Sei una persona per bene. 470 00:26:36,860 --> 00:26:40,529 Quindi ti chiedo di fare la cosa giusta per me e questa società... 471 00:26:40,530 --> 00:26:42,629 e di farmi avere un incontro con quella ragazza. 472 00:26:42,630 --> 00:26:44,371 Hai 24 ore. 473 00:26:46,472 --> 00:26:47,666 Oppure? 474 00:26:47,789 --> 00:26:51,199 Oppure il Planet riavrà il suo amato fotoreporter. 475 00:27:13,494 --> 00:27:16,227 Greyhound, qui è Trap One, nessun segno del nemico. 476 00:27:16,303 --> 00:27:17,763 Ricevuto, Trap One. Resta in guardia. 477 00:27:17,764 --> 00:27:20,732 Speriamo che questo banchetto mobile sia una tentazione irresistibile. 478 00:27:20,868 --> 00:27:23,489 Dato che l'Hellgrammite ha un olfatto più sviluppato, 479 00:27:23,490 --> 00:27:26,149 dovrebbe aver già sentito l'odore del DDT. 480 00:27:26,150 --> 00:27:27,609 E allora dove diavolo è? 481 00:27:29,020 --> 00:27:30,941 Trap One, il bersaglio è sul suo veicolo! 482 00:27:58,119 --> 00:27:59,264 Alex! 483 00:28:19,733 --> 00:28:21,641 Dov'è la Kryptoniana? 484 00:28:22,534 --> 00:28:24,001 Non si è fatta vedere. 485 00:28:24,438 --> 00:28:26,614 Ma questo è un agente umano. 486 00:28:26,789 --> 00:28:29,186 Spero che basti per lasciarmi in pace. 487 00:28:32,145 --> 00:28:35,217 Ho aspettato molto tempo per avere uno di voi vivo. 488 00:28:44,209 --> 00:28:45,257 Ehi. 489 00:28:45,667 --> 00:28:49,255 Io e Winn torniamo da me, per ascoltare la radio della polizia, e fare cose... 490 00:28:49,465 --> 00:28:51,630 da supereroi. Vuoi venire? 491 00:28:51,761 --> 00:28:54,398 Credo che mi prenderò la serata libera, se non ti dispiace. 492 00:28:55,371 --> 00:28:57,009 Ho delle cose a cui pensare. 493 00:28:58,388 --> 00:29:01,529 Senti, so che ho detto che non avrei fatto l'intervista, ma la farò. 494 00:29:01,530 --> 00:29:03,314 Non voglio che ti licenzino. 495 00:29:06,171 --> 00:29:08,513 Credo che non dovrei esserne sorpreso. 496 00:29:11,204 --> 00:29:12,678 Sai... 497 00:29:13,268 --> 00:29:15,023 è stato così per un po'. 498 00:29:15,717 --> 00:29:20,836 Quando ho iniziato, ero un ragazzo nervoso con la fotocamera, che voleva farsi notare. 499 00:29:21,953 --> 00:29:23,493 E poi un giorno... 500 00:29:23,956 --> 00:29:25,884 tutti conoscevano il mio nome. 501 00:29:26,943 --> 00:29:29,390 E non per qualcosa che avessi fatto. 502 00:29:29,420 --> 00:29:30,786 Non proprio. 503 00:29:32,444 --> 00:29:34,782 Perché ero amico di qualcuno... 504 00:29:35,448 --> 00:29:36,935 che faceva la differenza. 505 00:29:38,723 --> 00:29:40,931 Non lo so, ho solo pensato... 506 00:29:42,167 --> 00:29:44,421 che sarei fuggito da tutto quando mi sono trasferito qui. 507 00:29:46,696 --> 00:29:48,801 Che avrei deciso per me stesso, capisci? 508 00:29:50,408 --> 00:29:52,976 A Krypton, nessuno decideva per se stesso. 509 00:29:54,350 --> 00:29:58,533 Da piccola mi hanno insegnato che accettare aiuto non è una vergogna, ma un onore. 510 00:30:02,044 --> 00:30:05,296 - Tuo cugino non parla mai di Krypton. - Era un neonato quando siamo partiti. 511 00:30:05,609 --> 00:30:07,148 Ma io mi ricordo. 512 00:30:07,559 --> 00:30:08,825 Sempre. 513 00:30:10,499 --> 00:30:12,680 Ti ha mai detto cosa significa la "S"? 514 00:30:13,543 --> 00:30:14,920 La casata degli El. 515 00:30:15,033 --> 00:30:19,561 Sì, ma è anche una frase Kryptoniana, il nostro motto di famiglia. 516 00:30:19,939 --> 00:30:21,639 "El mayarah”. 517 00:30:22,227 --> 00:30:23,945 Significa "più forti insieme". 518 00:30:27,086 --> 00:30:30,970 Tu dici che un giorno la gente mi guarderà come ora guarda Superman, ma... 519 00:30:31,869 --> 00:30:33,771 io non voglio essere un eroe come lui. 520 00:30:35,329 --> 00:30:36,862 Mio cugino... 521 00:30:37,362 --> 00:30:39,100 è abituato ad agire da solo. 522 00:30:40,085 --> 00:30:41,595 Non conosce nessun altro modo. 523 00:30:41,836 --> 00:30:42,902 Ma io sì. 524 00:30:43,072 --> 00:30:44,806 Adesso lo capisco. 525 00:30:45,143 --> 00:30:48,634 Tu, Winn, mia sorella, persino la signora Grant... 526 00:30:48,748 --> 00:30:50,314 me l'avete fatto capire. 527 00:30:53,825 --> 00:30:58,028 James, decidere per se stessi significa anche sapere quando accettare aiuto. 528 00:31:05,870 --> 00:31:07,960 - Vuoi davvero fare l'intervista? - Sì. 529 00:31:08,361 --> 00:31:10,943 Prima avevo paura, ma ora non più. 530 00:31:11,460 --> 00:31:12,993 Voglio farla. 531 00:31:13,461 --> 00:31:14,494 Per me? 532 00:31:14,495 --> 00:31:17,185 Per quello che stiamo cercando di fare insieme. 533 00:31:17,871 --> 00:31:19,137 Per noi. 534 00:31:21,207 --> 00:31:22,298 Scusa. 535 00:31:23,760 --> 00:31:26,491 - Pronto? - Sono Henshaw. C'è stato un incidente. 536 00:31:27,899 --> 00:31:29,688 Sua sorella è stata rapita. 537 00:31:34,075 --> 00:31:35,627 Avrei dovuto esserci. 538 00:31:36,328 --> 00:31:37,695 Se ci fossi stata, se... 539 00:31:37,696 --> 00:31:40,899 si fosse fidato di me, invece di farmi fare quei test... 540 00:31:40,900 --> 00:31:42,085 avrei potuto impedirlo. 541 00:31:42,086 --> 00:31:44,325 O forse avrebbero catturato anche lei, o peggio. 542 00:31:44,427 --> 00:31:48,064 So che per lei è solo un agente, ma è la mia famiglia. 543 00:31:48,441 --> 00:31:49,987 Per lei significa qualcosa? 544 00:31:50,062 --> 00:31:51,426 Lei ha una famiglia? 545 00:31:52,036 --> 00:31:53,370 Ce l'avevo. 546 00:31:56,001 --> 00:32:00,777 Abbiamo satelliti e droni tattici che la stanno cercando per tutta la città. 547 00:32:01,096 --> 00:32:02,714 E adesso avete anche me. 548 00:32:27,297 --> 00:32:28,768 Stai sanguinando. 549 00:32:29,794 --> 00:32:33,867 Gli esseri umani sono così fragili. Mi sorprende che superiate l'infanzia. 550 00:32:36,119 --> 00:32:37,203 Alura... 551 00:32:40,116 --> 00:32:41,649 Come fai a conoscere quel nome? 552 00:32:42,394 --> 00:32:44,470 Ho visto un tuo ologramma. 553 00:32:45,003 --> 00:32:47,232 Un messaggio da Krypton. 554 00:32:48,225 --> 00:32:51,577 Era nella navicella che ha portato... tua figlia sulla Terra. 555 00:32:51,754 --> 00:32:53,668 I gemelli erano rari su Krypton. 556 00:32:54,488 --> 00:32:58,358 Da piccole, Io e Alura ci divertivamo a confondere i nostri genitori. 557 00:32:58,475 --> 00:32:59,912 Sei la sorella di Alura. 558 00:32:59,913 --> 00:33:01,718 Io sono il generale Astra. 559 00:33:02,956 --> 00:33:04,570 E tu come ti chiami? 560 00:33:09,918 --> 00:33:11,455 Sei molto coraggiosa. 561 00:33:12,878 --> 00:33:14,819 Più coraggiosa della maggior parte della tua razza. 562 00:33:14,820 --> 00:33:18,452 Non hai motivo di uccidere me, né nessun altro a National City. 563 00:33:18,570 --> 00:33:20,238 E' questo quello che pensi? 564 00:33:21,098 --> 00:33:23,775 Che il mio obiettivo sia semplicemente uccidere gli umani? 565 00:33:24,053 --> 00:33:25,834 Ti sbagli di grosso. 566 00:33:27,210 --> 00:33:28,846 So qui per salvarvi tutti. 567 00:33:29,913 --> 00:33:31,875 Supergirl mi troverà. 568 00:33:32,716 --> 00:33:33,814 Alex. 569 00:33:34,111 --> 00:33:36,128 Direttore Henshaw, l'ho localizzata. 570 00:33:36,812 --> 00:33:39,291 Un magazzino all'incrocio della 78esima e Washington. 571 00:33:39,519 --> 00:33:42,080 - Vado a riprenderla. - Signorina Danvers, aspetti! 572 00:33:46,097 --> 00:33:47,826 Prepara una squadra d'assalto. Ci muoviamo. 573 00:33:47,827 --> 00:33:49,007 Sì, signore. 574 00:33:54,143 --> 00:33:57,102 - Alex. - No. Vattene, è una trappola. 575 00:34:05,918 --> 00:34:07,984 E' passato tanto tempo, piccolina. 576 00:34:23,827 --> 00:34:25,334 Guarda quanto sei cresciuta. 577 00:34:26,304 --> 00:34:27,879 Sei così bella. 578 00:34:28,425 --> 00:34:30,023 Ma tu... 579 00:34:30,201 --> 00:34:31,700 tu sei morta. 580 00:34:33,487 --> 00:34:35,176 Quando Krypton è esploso... 581 00:34:36,858 --> 00:34:38,226 sono morti tutti. 582 00:34:41,006 --> 00:34:42,315 Tu sei morta... 583 00:34:43,764 --> 00:34:45,021 zia Astra. 584 00:34:45,022 --> 00:34:47,255 Ma non ero su Krypton quando è stato distrutto. 585 00:34:47,256 --> 00:34:49,388 Ero prigioniera su Fort Rozz. 586 00:34:50,658 --> 00:34:52,287 Tua madre non ti ha detto niente? 587 00:34:53,480 --> 00:34:55,170 Di come mi avesse esiliata? 588 00:34:56,268 --> 00:34:59,558 Io che ero sangue del suo sangue? Di come mi avesse imprigionata perché dicevo la verità, 589 00:34:59,559 --> 00:35:01,242 mentre lei diceva solo bugie? 590 00:35:01,243 --> 00:35:03,132 Ma perché ti ha mandata su Fort Rozz? 591 00:35:03,133 --> 00:35:04,590 Perché volevo essere un eroe. 592 00:35:05,978 --> 00:35:08,381 Per aver cercato di salvare il nostro mondo. 593 00:35:10,996 --> 00:35:13,042 Ricordo di aver passato molte notti... 594 00:35:13,455 --> 00:35:15,002 seduta in braccio a te. 595 00:35:16,086 --> 00:35:18,978 Ti ascoltavo mentre mi insegnavi il nome di tutte le stelle. 596 00:35:18,979 --> 00:35:21,580 Allora lascia che ti insegni ancora qualcosa, cara nipote. 597 00:35:22,849 --> 00:35:25,392 La tua lealtà verso gli esseri umani è mal riposta. 598 00:35:25,393 --> 00:35:27,196 Non metterti sulla mia strada. 599 00:35:28,345 --> 00:35:31,727 Ho lasciato che un pianeta morisse, non lo permetterò ancora. 600 00:35:32,222 --> 00:35:33,761 Buffo... 601 00:35:34,343 --> 00:35:36,148 stavo per dire la stessa cosa. 602 00:35:58,847 --> 00:36:00,881 Greyhound, qui Trap Leader, passo. 603 00:36:00,883 --> 00:36:02,507 Greyhound, mi ricevi? 604 00:36:05,956 --> 00:36:08,257 Forse mi sono sbagliata su di te. 605 00:36:08,258 --> 00:36:11,168 - Unisciti a me, piccola. - Non chiamarmi più a quel modo. 606 00:36:18,686 --> 00:36:20,189 Niente di personale. 607 00:36:20,264 --> 00:36:23,326 E' solo che ogni specie ha l'istinto di sopravvivenza. 608 00:36:23,327 --> 00:36:25,149 Sai cos'altro ha ogni specie? 609 00:36:26,419 --> 00:36:27,572 Queste. 610 00:37:02,949 --> 00:37:06,141 Hai scelto tu che finisse così, invece di allearti con la tua famiglia. 611 00:37:06,142 --> 00:37:07,866 Ora potrai morire da sola. 612 00:37:08,548 --> 00:37:10,499 Forse ti conviene lasciar perdere il mantello. 613 00:37:24,516 --> 00:37:26,680 Se affronti un avversario più forte, 614 00:37:26,681 --> 00:37:28,752 devi usare la sua forza contro di lui. 615 00:37:35,882 --> 00:37:37,034 Ehi! 616 00:37:39,667 --> 00:37:40,889 Stai bene? 617 00:37:44,822 --> 00:37:47,747 Ho visto al telegiornale che questo ancora non lo sai usare bene. 618 00:37:47,748 --> 00:37:49,445 Ferma. Resta dove sei! 619 00:37:53,559 --> 00:37:55,649 Non possiedi armi che possano ferirmi. 620 00:37:55,650 --> 00:37:57,363 Non sai quanto ti sbagli. 621 00:38:08,187 --> 00:38:10,316 Ci sono altri parenti di cui dovrei sapere qualcosa? 622 00:38:15,986 --> 00:38:17,130 Okay. 623 00:38:20,522 --> 00:38:22,510 Magari avessi la tua capacità di guarigione. 624 00:38:23,030 --> 00:38:25,282 Hai eliminato quell'Hellgrammite senza bisogno di me. 625 00:38:25,283 --> 00:38:27,083 Sì, beh, tu eri un po' occupata. 626 00:38:30,138 --> 00:38:33,249 Non riesco a immaginare a come ti devi sentire ora. 627 00:38:34,131 --> 00:38:36,057 Voglio dire, dopo tutto questo tempo... 628 00:38:36,486 --> 00:38:38,323 scopri di avere ancora una famiglia. 629 00:38:38,917 --> 00:38:40,341 Sei tu la mia famiglia. 630 00:38:41,508 --> 00:38:42,779 Mia zia... 631 00:38:43,679 --> 00:38:45,216 Dobbiamo fermarla. 632 00:38:45,576 --> 00:38:47,568 La prossima volta voglio farmi trovare preparata. 633 00:38:48,516 --> 00:38:50,115 Mostrami come combattere. 634 00:38:51,349 --> 00:38:53,019 Insegnami a diventare brava come te. 635 00:38:53,360 --> 00:38:54,911 Ti farò diventare anche meglio. 636 00:38:57,078 --> 00:38:59,118 Su Krypton, ricordo... 637 00:38:59,119 --> 00:39:02,366 che zia Astra e mia madre litigavano sempre. 638 00:39:02,973 --> 00:39:04,237 Come fanno sempre due sorelle. 639 00:39:04,238 --> 00:39:07,629 E quando chiedevo a mia madre perché non andassero d'accordo, lei diceva... 640 00:39:07,779 --> 00:39:10,789 che era perché Astra non aveva fiducia nelle persone. 641 00:39:12,503 --> 00:39:14,549 Volevi sapere se ho fiducia in te. 642 00:39:16,476 --> 00:39:18,894 Certo che ce l'ho. Sempre. 643 00:39:20,633 --> 00:39:24,416 Quando sei venuta ad abitare da noi, i miei genitori mi dissero che saresti stata triste, 644 00:39:24,417 --> 00:39:25,311 e fragile. 645 00:39:25,312 --> 00:39:28,093 Insomma, avevi perso il tuo mondo... 646 00:39:28,281 --> 00:39:30,558 i tuoi genitori, i tuoi amici. 647 00:39:31,653 --> 00:39:35,144 Ma non hai mai permesso che questo attenuasse la tua luce. 648 00:39:36,733 --> 00:39:39,012 Hai sempre avuto il cuore di un eroe, Kara. 649 00:39:39,895 --> 00:39:41,847 molto prima di indossare quella "S". 650 00:39:45,407 --> 00:39:47,342 Che stai facendo? Devi riposare. 651 00:39:48,854 --> 00:39:50,583 Voglio mostrarti una cosa. 652 00:39:50,721 --> 00:39:52,823 Una cosa a cui sto lavorando. 653 00:39:55,613 --> 00:39:57,571 Tuo cugino aveva una base... 654 00:39:57,572 --> 00:39:59,731 credo che sia una fortezza nell'Artico. 655 00:40:00,000 --> 00:40:02,214 Non ne sappiamo molto, ma sappiamo 656 00:40:02,215 --> 00:40:06,050 che è un posto nel quale riesce a entrare in comunione con i suoi avi di Krypton. 657 00:40:06,051 --> 00:40:07,689 Ma come? Sono tutti morti. 658 00:40:08,059 --> 00:40:10,821 E' vero, non sono più vivi. 659 00:40:12,386 --> 00:40:14,113 La porta si apre solo per te. 660 00:40:30,162 --> 00:40:31,244 Mamma. 661 00:40:31,751 --> 00:40:32,893 Ciao, Kara. 662 00:40:35,511 --> 00:40:37,967 Aspetta... non capisco. 663 00:40:38,861 --> 00:40:41,719 Il messaggio che abbiamo trovato nella tua capsula faceva parte 664 00:40:41,720 --> 00:40:44,103 di un programma di intelligenza artificiale interattiva, 665 00:40:44,104 --> 00:40:46,000 raccolto dai suoi ricordi. 666 00:40:46,617 --> 00:40:48,928 Non è davvero lei, ma... 667 00:40:49,404 --> 00:40:53,491 Kara, sono stata programmata per darti assistenza qui sulla Terra. 668 00:40:56,336 --> 00:40:57,655 Grazie, Alex. 669 00:40:58,120 --> 00:40:59,525 Vi lascio parlare. 670 00:41:04,110 --> 00:41:05,248 Io... 671 00:41:06,850 --> 00:41:08,835 non so bene cosa chiederti. 672 00:41:09,059 --> 00:41:12,470 Tutto quello che vorresti chiedere ad Alura puoi chiederlo a me. 673 00:41:15,743 --> 00:41:17,415 Ti chiederei un abbraccio. 674 00:41:18,489 --> 00:41:20,191 Non sono programmata per farlo. 675 00:41:26,436 --> 00:41:28,399 Allora parlami di mia zia Astra. 676 00:41:33,658 --> 00:41:37,372 Direttore Henshaw, grazie per avermi aiutata ad allestire quella stanza. 677 00:41:37,987 --> 00:41:40,497 E' il minimo che possa fare per Supergirl. 678 00:41:41,307 --> 00:41:43,383 Non le dirò che l'ha chiamata così. 679 00:41:45,042 --> 00:41:46,277 Grazie. 680 00:41:58,919 --> 00:42:01,966 I Kryptoniani sono quasi indistruttibili sulla Terra. 681 00:42:02,572 --> 00:42:04,788 - Come ha fatto quella lama a ferirmi? - Non mi è chiaro. 682 00:42:04,789 --> 00:42:06,743 Non ho mai visto niente del genere. 683 00:42:07,266 --> 00:42:09,491 Di certo non proviene da questo pianeta. 684 00:42:16,637 --> 00:42:19,246 Sembra che emetta una radioattività specifica 685 00:42:19,247 --> 00:42:21,686 che danneggia la tua struttura cellulare. 686 00:42:21,687 --> 00:42:23,371 Mi fa ancora stare male. 687 00:42:23,372 --> 00:42:24,742 Portala via da me! 688 00:42:25,292 --> 00:42:26,681 Portala fuori da qui! 689 00:42:28,051 --> 00:42:30,613 Gli umani sono più astuti del previsto. 690 00:42:31,505 --> 00:42:33,605 Finché non impareremo a neutralizzare questa loro arma, 691 00:42:33,606 --> 00:42:36,290 dovremmo ripensare al nostro piano per conquistare National City. 692 00:42:36,291 --> 00:42:38,232 E che mi dici di Kara Zor El? 693 00:42:38,233 --> 00:42:39,569 Mia nipote... 694 00:42:39,870 --> 00:42:41,592 è più forte di quanto pensassi. 695 00:42:42,835 --> 00:42:45,438 Non è più solo una ragazzina di Krypton. 696 00:42:48,287 --> 00:42:51,527 Signor Olsen, so che le ho dato 24 ore 697 00:42:51,528 --> 00:42:53,923 per farmi avere quell'intervista con Supergirl... 698 00:42:53,924 --> 00:42:56,888 ma se non me l'ha procurata fino ad ora, 699 00:42:56,889 --> 00:43:00,718 vorrei organizzare dei colloqui per il nuovo direttore artistico per domani. 700 00:43:00,948 --> 00:43:02,756 Ehi, attento alla strada. 701 00:43:02,757 --> 00:43:06,208 A dire la verità, signora Grant, la sua intervista con Supergirl è appena iniziata. 702 00:43:06,743 --> 00:43:08,175 Guardi fuori dal finestrino. 703 00:43:11,329 --> 00:43:12,604 Ma che diavolo...? 704 00:43:32,679 --> 00:43:34,042 Signora Grant. 705 00:43:39,218 --> 00:43:41,253 James Olsen mi ha detto che voleva parlarmi. 706 00:43:42,599 --> 00:43:43,908 Parliamo. 707 00:43:48,435 --> 00:43:50,835 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it