1 00:00:07,696 --> 00:00:10,149 Името ми е Кара Зорел. 2 00:00:10,299 --> 00:00:14,820 Преди 24 години, планетата ми Криптон беше в сериозна опасност. 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,895 Братовчед ми Калал, беше изпратен до планета на име Земя. 4 00:00:19,045 --> 00:00:21,045 За неговата собствена безопасност. 5 00:00:21,977 --> 00:00:24,144 Може би знаете неговата история. 6 00:00:32,454 --> 00:00:37,223 Историята, която не знаете е, че аз бяха изпратена да го пазя. 7 00:00:42,498 --> 00:00:46,118 Координатите са настроение с на Калал. Ще го последваш до Земята. 8 00:00:46,268 --> 00:00:48,268 Не съм изплашена, татко. 9 00:00:48,656 --> 00:00:51,623 Пътуването е дълго, но ти ще спиш през повечето време, 10 00:00:51,823 --> 00:00:53,829 и ние ще сме с теб в съня ти. 11 00:00:54,476 --> 00:00:56,843 Ще отидеш на планетата, за да пазиш бебето. 12 00:00:57,479 --> 00:01:01,214 Заради слънцето огряващо Земята, имаш уникални сили на тази планета. 13 00:01:01,414 --> 00:01:03,531 Ще правиш необикновени неща. 14 00:01:04,086 --> 00:01:06,086 Няма да предам Калал или теб. 15 00:01:08,390 --> 00:01:10,390 Обичам те, Кара. 16 00:01:11,727 --> 00:01:13,727 Трябва да тръгваш, сега. 17 00:01:22,971 --> 00:01:24,971 Хайде! 18 00:01:37,686 --> 00:01:41,288 Нещата не се получиха по плана на майка ми. 19 00:01:47,229 --> 00:01:49,748 Унищожението на Криптон запрати ударна вълна, 20 00:01:49,898 --> 00:01:53,500 която ме отклони от курса и ме запрати в черна дупка. 21 00:01:54,937 --> 00:01:57,704 Място в космоса където времето не минава. 22 00:01:58,774 --> 00:02:03,243 Спах там около 24 години и някак си се озовах тук. 23 00:02:05,047 --> 00:02:08,067 Когато пристигнах, все още бях 13 годишна. 24 00:02:08,217 --> 00:02:11,236 Но през това време, братовчед ми Калал е пораснал 25 00:02:11,386 --> 00:02:15,407 и се знаеше на планетата като Супермен. 26 00:02:15,557 --> 00:02:18,859 Най-силния човек в света. 27 00:02:20,295 --> 00:02:24,129 Братовчед ми искаше да имам същият спокоен живот, какъвто е имал той. 28 00:02:24,279 --> 00:02:28,115 Затова ме закара при моите осиновители, Данверс. 29 00:02:29,138 --> 00:02:32,750 Учени, които са му помогнали да открие своите суперсили. 30 00:02:33,709 --> 00:02:37,644 Знам, че не съм ти майка, миличка. Но тук си в безопасност. 31 00:02:40,983 --> 00:02:42,983 Имаха дъщеря, Алекс. 32 00:02:44,319 --> 00:02:48,072 Независимо, че сме родени на различни планети, споделяхме едно нещо. 33 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 Знаехме, че живота ни вече няма да е същият. 34 00:02:51,493 --> 00:02:53,927 Братовчед ми не се нуждаеше от закрилата ми. 35 00:02:55,297 --> 00:02:57,297 Нямах вече мисия. 36 00:02:58,834 --> 00:03:01,887 Но въпреки това, имах същите сили като неговите. 37 00:03:02,037 --> 00:03:04,056 Съжалявам, съжалявам. 38 00:03:04,256 --> 00:03:07,740 Реших, че най-доброто нещо, което мога да направя е да се слея. 39 00:03:07,962 --> 00:03:09,962 Все пак, 40 00:03:10,112 --> 00:03:12,345 Земята не се нуждаеше от още един герой. 41 00:03:13,315 --> 00:03:16,215 Трябват ми 2 билета в оркестърната секция на Уикенд. 42 00:03:16,385 --> 00:03:19,063 Не, не е за г-жа Грант. Майка й искала да отиде. 43 00:03:19,213 --> 00:03:22,214 Да, отново. Разбира се, ще изчакам. 44 00:03:23,091 --> 00:03:25,980 Чарли? Обаждам се за фирмената вечеря, 45 00:03:26,130 --> 00:03:30,186 искам да се уверя, че г-ца Грант няма пак да се окаже до Бил О'Райли. 46 00:03:30,336 --> 00:03:32,836 Работя в световноизвестната компания Катко. 47 00:03:33,268 --> 00:03:36,568 Онлайн и печатна империя построена от шефката ми Кат Грант. 48 00:03:36,768 --> 00:03:39,091 Най- влиятелната жена в Нешънъл Сити. 49 00:03:39,241 --> 00:03:41,708 До следващите няколко дни. 50 00:03:42,945 --> 00:03:45,264 Видя ли това? Ограби ли са бронирана кола. 51 00:03:45,414 --> 00:03:48,733 Нямало никакви свидетели освен един бездомник, който твърди, 52 00:03:48,933 --> 00:03:51,235 че престъпниците имали рога. - Благодаря. 53 00:03:51,435 --> 00:03:54,306 Точно на главите им. Казвам ти, има извънземни. 54 00:03:54,456 --> 00:03:56,790 Уин, няма такова нещо като извънземни. 55 00:03:57,078 --> 00:03:59,478 Ще мислиш другояче ако прочетеш този сайт. 56 00:03:59,678 --> 00:04:03,348 Ти си писал този сайт. - Допринесъл съм... 57 00:04:03,498 --> 00:04:06,733 Чудех се, дали ще искаш... 58 00:04:06,921 --> 00:04:09,366 Не знам, да отидем, да отидем на кино. 59 00:04:09,516 --> 00:04:11,557 Не мога, съжалявам. 60 00:04:11,707 --> 00:04:13,707 Имам среща. 61 00:04:15,463 --> 00:04:17,463 Среща, сериозно? 62 00:04:17,613 --> 00:04:22,067 Това е супер...Забавно. Срещите са забавни. С кой ще бъде? 63 00:04:22,217 --> 00:04:24,217 Това е онлайн среща. 64 00:04:24,987 --> 00:04:29,408 Излезе, че имаме 82% съвместимост, така че, трябва да мине добре. 65 00:04:29,558 --> 00:04:33,511 Наясно си, че не можеш да определиш количеството чувства чрез алгоритъм? 66 00:04:33,711 --> 00:04:36,884 Уин, занимаваш се с ИТ, не е ли целия ти живот алгоритми? 67 00:04:37,084 --> 00:04:40,612 Да и ако имаше алгоритъм за любов, щях да го знам. 68 00:04:40,869 --> 00:04:44,170 Това е като да знаеш кога ще те удари, Кара. Ще бъде като... 69 00:04:47,009 --> 00:04:51,430 Този асансьор мирише на пот. Сякаш съм в пътнически вагон. 70 00:04:51,580 --> 00:04:54,581 Тук е. - Как го правиш? 71 00:04:55,069 --> 00:04:57,069 Добро утро г-це Грант. 72 00:04:57,219 --> 00:05:01,072 Единствената причина да купя тази сграда е, че имам собствен асансьор. 73 00:05:01,272 --> 00:05:05,043 Така няма да попивам евтин парфюм всяка сутрин когато идвам. 74 00:05:05,193 --> 00:05:08,082 Разбери кой е и го смъмри или изкъпи, не ми пука. 75 00:05:08,232 --> 00:05:10,232 Ето ти латето. Горещо. 76 00:05:12,034 --> 00:05:14,034 Нещо ново и различно. 77 00:05:14,303 --> 00:05:17,923 Имам среща с борда на обяд, обади се на майка ми и отмени сушито. 78 00:05:18,073 --> 00:05:20,996 Отмени и срещата с терапевта ми, няма да ми е нужен, 79 00:05:21,196 --> 00:05:23,724 щом няма да се виждам с майка ми. - Ясно. 80 00:05:25,447 --> 00:05:28,567 Също ти изпратих по имейла списък. 81 00:05:28,717 --> 00:05:32,337 Подготви договорите за съкращение на работниците от Трибюн. 82 00:05:32,487 --> 00:05:34,639 Ще бъде хубаво ако ги напишеш на ръка. 83 00:05:34,839 --> 00:05:36,889 Използвай малки картони. 84 00:05:37,059 --> 00:05:39,059 Съкращаваш Трибюн? 85 00:05:39,380 --> 00:05:41,380 Това ти беше първото постижение. 86 00:05:41,530 --> 00:05:45,264 Отиди да видиш дали новия арт директор е готов с новото оформление. 87 00:05:45,464 --> 00:05:47,475 Не че не виждам намръщеното ти лице, 88 00:05:47,675 --> 00:05:50,437 просто не ми пука, защо е такова. 89 00:05:52,441 --> 00:05:55,375 Всички тези хора ще си загубят работата. 90 00:05:56,611 --> 00:05:59,679 Какво ще стане със семействата им? 91 00:06:00,682 --> 00:06:03,294 Не е нужно да съкращаваш Дейли Планет. 92 00:06:03,819 --> 00:06:09,856 Метрополис си имат човек, който носи пелерина и върши героични неща. 93 00:06:11,226 --> 00:06:16,529 Планет заемат 54% в превъзнасяне на този мъж. 94 00:06:17,599 --> 00:06:20,734 Искаш да спасиш Триб? Върви и ми намери нов герой, Кера. 95 00:06:22,738 --> 00:06:24,738 Кара. 96 00:06:29,763 --> 00:06:31,763 Идвам след минутка. 97 00:06:31,913 --> 00:06:35,815 Г-ца Грант ме прати за новото оформление, а тя не обича да чака. 98 00:06:36,370 --> 00:06:39,805 Ще почака минута. - Срещал ли си се с г-ца Грант? 99 00:06:39,955 --> 00:06:43,122 Да и какво ще направи? Ще ме уволни след като ме е наела? 100 00:06:43,825 --> 00:06:45,825 Тя губи. 101 00:06:51,099 --> 00:06:53,099 Аз съм новият. 102 00:06:58,373 --> 00:07:00,440 Това е той. 103 00:07:01,843 --> 00:07:06,212 Виждала съм тази снимка милиони пъти. Спечели Пулицър. 104 00:07:07,749 --> 00:07:10,583 Да, само защото е първата картина за него. 105 00:07:11,019 --> 00:07:13,297 Малка тайна, той в същност позира за нея. 106 00:07:13,447 --> 00:07:15,447 Предполагам ме харесва. 107 00:07:16,658 --> 00:07:20,812 Божичко, ти си Джими Олсън. Фотографа от Дейли Планет. 108 00:07:20,962 --> 00:07:24,917 Джеймс Олсън. Джими е запазено за майка ми и Големият човек. 109 00:07:25,067 --> 00:07:27,067 Не иска да ме нарича по друг начин. 110 00:07:27,436 --> 00:07:30,236 Чела съм много неща, но... 111 00:07:31,807 --> 00:07:33,807 Какъв е в реалния живот? 112 00:07:34,194 --> 00:07:36,194 Той е, 113 00:07:36,344 --> 00:07:39,645 той е всичко, което искаш да бъде и повече, имам предвид... 114 00:07:40,382 --> 00:07:43,001 Страхувах се да се преместя тук, но той ми каза, 115 00:07:43,201 --> 00:07:45,585 че най-големия риск е да не поемеш никакъв. 116 00:07:48,623 --> 00:07:50,623 Вземи я! 117 00:07:51,159 --> 00:07:54,527 Взми я! - Това? Не, Божичко, не мога. 118 00:07:55,530 --> 00:07:58,142 Не мога. - Просто снимка. Моля те, вземи я. 119 00:07:58,800 --> 00:08:01,078 Но първо трябва да ми кажеш коя си. 120 00:08:03,105 --> 00:08:05,105 Така и не разбрах името ти. 121 00:08:05,440 --> 00:08:07,540 Божичко. 122 00:08:08,777 --> 00:08:12,798 Кара. Кара Данвърс. 123 00:08:12,948 --> 00:08:14,948 Кара. 124 00:08:16,036 --> 00:08:18,336 Някой някога да ти е казвал, че изглеждаш 125 00:08:18,536 --> 00:08:20,586 малко като него точно тук? 126 00:08:22,491 --> 00:08:24,491 Не. 127 00:08:24,659 --> 00:08:26,860 Не. Не, ти си първият. 128 00:08:28,897 --> 00:08:31,831 Благодаря ти. Много. - Разбира се. 129 00:08:32,367 --> 00:08:35,921 Оформленията. 130 00:08:36,071 --> 00:08:38,571 Точно. 131 00:08:39,107 --> 00:08:41,274 Бях ги забравила. 132 00:08:51,453 --> 00:08:55,072 Имам конференция в Женева и трябва да съм на самолета след 2 часа. 133 00:08:55,272 --> 00:08:57,576 А аз имам сляпа среща след час и половина, 134 00:08:57,776 --> 00:09:00,909 трябва да ми помогнеш да избера какво да облека. Печеля. 135 00:09:01,109 --> 00:09:04,295 Защо ми го причиняваш? - Защото съм ти сестра и ме обичаш? 136 00:09:04,495 --> 00:09:06,951 Имам чувството, че не развивам потенциала си. 137 00:09:07,151 --> 00:09:11,254 Отидох да работя за Кат Грант, защото реших, работейки в медийна компания, 138 00:09:11,454 --> 00:09:14,957 управлявана от най-великата жена, оформяща мисленето на хората, 139 00:09:15,157 --> 00:09:17,657 ще бъде начина по който ще направя промяната. 140 00:09:17,857 --> 00:09:21,732 Вместо това разнасям скици и кафе. - Винаги си искала да си нормална. 141 00:09:21,932 --> 00:09:24,550 Така че, да имаш гаден шеф и нищо да облечеш... 142 00:09:25,487 --> 00:09:28,321 Така изглежда нормалното! - Аз не съм нормална! 143 00:09:28,471 --> 00:09:30,542 Имам същите сили като неговите. 144 00:09:30,692 --> 00:09:33,211 Мога да вдигна автобус, да хвана куршум. 145 00:09:33,361 --> 00:09:35,361 Алекс, мога да летя. 146 00:09:36,231 --> 00:09:39,399 Поне си мисля, че мога. Не съм го правила с години. 147 00:09:39,668 --> 00:09:45,557 Кара, имаш супер работа, сладка си и благодарение на твоето извънземно ДНК, 148 00:09:45,707 --> 00:09:49,642 нямаш пъпки. Животът ти не е толкова зле. 149 00:09:50,445 --> 00:09:52,612 Но ако искаш да помогнеш на някой, 150 00:09:53,481 --> 00:09:57,015 ще избереш между тези двете, за да мога да се кача на самолета. 151 00:09:57,215 --> 00:09:59,371 Добър избор. 152 00:09:59,521 --> 00:10:02,633 Когато имаш съмнение, избирай синьото, твоя цвят е. Ясно? 153 00:10:04,025 --> 00:10:07,778 Пиши всеки детайл от срещата си, а когато съм в Женева ще ти звънна. 154 00:10:07,978 --> 00:10:10,028 Обичам те. - Обичам те. 155 00:10:17,439 --> 00:10:21,193 Така, от къде си по произход? - Къде съм родена? 156 00:10:21,343 --> 00:10:23,343 Север. 157 00:10:25,480 --> 00:10:28,214 Трябва да отговоря, ще се върна бързо. 158 00:10:32,072 --> 00:10:34,072 Сметката моля. 159 00:10:34,222 --> 00:10:36,222 Убеди се, че номера ти е на нея. 160 00:10:37,010 --> 00:10:40,212 За включилите телевизора сега, малко след излитането си 161 00:10:40,362 --> 00:10:44,082 от летището на Нашинъл Сити, полет 237 отиващ за Женева, 162 00:10:44,232 --> 00:10:46,699 има известна загуба на височина. 163 00:10:47,254 --> 00:10:51,404 Пилотът обикаля из града след проблем в двигателя. 164 00:10:51,673 --> 00:10:55,174 Женева ли казаха? Алекс. 165 00:11:39,721 --> 00:11:43,056 Загубихме и другия двигател. Помощ! Помощ! 166 00:11:58,106 --> 00:12:00,306 Стюардесите, сложете на всички коланите. 167 00:12:23,365 --> 00:12:25,365 Падаме. 168 00:12:29,637 --> 00:12:31,637 Стига де! 169 00:13:54,103 --> 00:13:57,805 Пасажерите от полет 237 се оказа, че си имат ангел пазител. 170 00:13:57,955 --> 00:14:01,275 Това, което докладваха е, че летяща жена... 171 00:14:01,425 --> 00:14:04,203 Божичко! - Спасила всички от сигурна смърт. 172 00:14:04,353 --> 00:14:06,353 Лена Нигуин на живо от случката. 173 00:14:07,064 --> 00:14:10,017 Благодаря, Рик. Ангел хранител или всепомитаща топка. 174 00:14:10,217 --> 00:14:13,187 Какво? - Има разруха из целия мост на Ото и. 175 00:14:13,337 --> 00:14:15,722 Опитай се да спасиш самолет за първи път. 176 00:14:15,922 --> 00:14:19,641 Да видим дали няма да направиш каша. - Божичко. 177 00:14:20,534 --> 00:14:22,534 Знам! 178 00:14:22,684 --> 00:14:25,537 Страхотно е! 179 00:14:25,687 --> 00:14:28,540 Съжалявам. Това беше... Беше прекалено силно. 180 00:14:28,690 --> 00:14:30,890 Аз просто...Толкова съм развълнувана. 181 00:14:31,926 --> 00:14:34,349 Все още не мога да повярвам, че го направих. 182 00:14:34,796 --> 00:14:36,848 Нито пък аз. Как си? 183 00:14:36,998 --> 00:14:39,751 Аз? Добре съм! А ти? 184 00:14:39,901 --> 00:14:41,901 Да, благодаря. - Беше ли изплашена? 185 00:14:42,155 --> 00:14:45,555 Имам предвид, че и аз бях уплашена, но ти сигурно си ужасена. 186 00:14:45,755 --> 00:14:47,957 Защото нямаше идея, че ще дойда да те спася. 187 00:14:48,157 --> 00:14:50,742 Трябва ми пиене. - Точно! Трябва да празнуваме! 188 00:14:50,942 --> 00:14:54,313 Беше толкова отдавна, че даже бях забравила да летя. 189 00:14:55,149 --> 00:14:57,669 Не толкова много "как", 190 00:14:57,819 --> 00:14:59,952 а по-точно как се чувствам. 191 00:15:01,489 --> 00:15:03,622 Изплашена, но приятно изплашена. 192 00:15:05,026 --> 00:15:08,194 Точно, като да целунеш някой за първи път. 193 00:15:08,582 --> 00:15:10,582 И сега...Сега е като... 194 00:15:10,732 --> 00:15:12,965 Не съм сигурна какво следва. 195 00:15:14,102 --> 00:15:17,158 Или съм сигурна, но ме е страх от това, което означава. 196 00:15:17,308 --> 00:15:20,920 И ако означава, това, което си мисля. - Какво си мислеше? 197 00:15:24,545 --> 00:15:26,545 Ти се разкри. 198 00:15:27,081 --> 00:15:30,301 На света. Сега си на показа, Кара. 199 00:15:30,451 --> 00:15:34,220 Всеки ще знае сега за теб и не можеш да го върнеш. 200 00:15:34,756 --> 00:15:36,756 И не искам. 201 00:15:38,259 --> 00:15:40,960 Точно за това говоря, Алекс. 202 00:15:41,796 --> 00:15:44,849 Винаги съм се чувствала, че трябва да помагам на хората 203 00:15:45,049 --> 00:15:47,767 и тази вечер най-сетне имах този шанс. 204 00:15:52,373 --> 00:15:55,540 Не съм пътува 2000 светлини години, за да бъда асистент. 205 00:15:55,690 --> 00:15:59,259 Ами ако хората разберат, коя си? 206 00:15:59,680 --> 00:16:01,680 Какво си? 207 00:16:02,683 --> 00:16:04,683 Просто е... 208 00:16:06,320 --> 00:16:11,924 Не е безопасно за теб да правиш нещо такова. Никога повече. 209 00:16:19,786 --> 00:16:21,786 Малко съм уморена... 210 00:16:21,936 --> 00:16:25,237 До сега носех самолет на гърба си. Ще си лягам. 211 00:16:29,162 --> 00:16:31,162 Трябва да си тръгваш. 212 00:16:31,312 --> 00:16:33,412 Не казвай, че не съм те предупредила. 213 00:16:39,821 --> 00:16:42,273 Добро утро, Нешънъл Сити. Нашата топ история, 214 00:16:42,423 --> 00:16:45,435 всъщност единствената история, за която всички говорят. 215 00:16:45,635 --> 00:16:48,619 Коя е мистериозната летяща жена, която спаси самолет. 216 00:16:54,888 --> 00:16:56,888 Независимо от усилията, 217 00:16:57,038 --> 00:17:01,040 никой не успя да разбере, коя или поне какво е тя. 218 00:17:05,580 --> 00:17:08,547 Доста яко, а? - Дамата спасяваща самолет. 219 00:17:09,517 --> 00:17:12,930 Как света може да я вземе насериозно без дори да носи костюм? 220 00:17:13,120 --> 00:17:16,573 Какво...Метрополис взимат него, а какво Нашинъл Сити получава? 221 00:17:16,773 --> 00:17:18,823 Някакъв новобранец супергерой? 222 00:17:20,695 --> 00:17:26,765 Знам, че сте свикнали да бъдете втори най-добри, ново е и за мен. 223 00:17:27,620 --> 00:17:29,620 Най-великата случка в Нашънъл Сити, 224 00:17:29,770 --> 00:17:32,256 и все пак няма никаква интересна новина още. 225 00:17:32,456 --> 00:17:35,759 Нямаме много, за което да пишем. Снимката е с лошо качество. 226 00:17:35,959 --> 00:17:38,560 Предполагам е около 5'9. Трудно е да се прецени 227 00:17:38,760 --> 00:17:41,660 височината, като се използва стоенето й до самолета. 228 00:17:41,860 --> 00:17:46,385 Цвета на косата е кафяв. Или черен. - Или просто е мръсна. От саждите. 229 00:17:47,455 --> 00:17:50,622 Газовете от самолета. - Джеймс, направи супер изказване. 230 00:17:50,825 --> 00:17:55,427 Мислиш ли, че има общо този герой с... - Моя син приятел? 231 00:17:56,330 --> 00:17:58,719 Не знам. Имам предвид, че не е споменавал, 232 00:17:58,869 --> 00:18:02,371 но ако тя има нещо общо с него, то тя е герой. 233 00:18:03,504 --> 00:18:06,616 Те са родени да спасяват хора. Тя ще се върне. 234 00:18:08,743 --> 00:18:13,131 И по-добре. Това момиче е отговорът. 235 00:18:13,281 --> 00:18:16,200 Тя е това, от което се нуждая, за да спася Трибюните. 236 00:18:16,350 --> 00:18:20,271 Освен мастни храни няма друго, което хората да обичат повече от герой. 237 00:18:20,421 --> 00:18:26,677 Ще увеличим снимката. Ще разпространим онлайн и на хартия, но искам снимки, 238 00:18:26,827 --> 00:18:32,331 трябва ни видео, интервю с ексклузивно съдържание. Захващайте се. 239 00:18:32,685 --> 00:18:34,685 Намерете ми това момиче. 240 00:18:34,835 --> 00:18:38,737 И Кера. Донеси ми салата от маруля. 241 00:18:40,441 --> 00:18:45,711 Забавно е. Това е първото нещо, което той направи. Спаси самолет. 242 00:18:52,920 --> 00:18:55,287 Уин, трябва да говоря с теб на покрива. 243 00:18:57,858 --> 00:18:59,858 На покрива? 244 00:19:01,128 --> 00:19:03,128 Кара? 245 00:19:03,631 --> 00:19:07,718 Каквото и да имаш да казваш, казвай бързо. Не обичам да съм на високо. 246 00:19:07,868 --> 00:19:10,436 Добре, Уин, 247 00:19:10,890 --> 00:19:13,057 ще ти кажа нещо свързано с мен, 248 00:19:13,207 --> 00:19:15,574 което само трима човека в живота ми знаят. 249 00:19:15,743 --> 00:19:17,743 Мога ли да ти вярвам? 250 00:19:18,145 --> 00:19:20,231 Да, да, разбира се. - Добре. 251 00:19:20,431 --> 00:19:24,883 Просто искам някой наистина да се вълнува за мен. 252 00:19:25,353 --> 00:19:29,622 И...Добре. 253 00:19:30,992 --> 00:19:36,447 Има нещо в мен, от което бягам от много дълго време. 254 00:19:36,597 --> 00:19:41,018 Снощи се разкрих коя съм и сега не искам да спра. 255 00:19:41,168 --> 00:19:43,769 Божичко, ти си лесбийка. 256 00:19:44,157 --> 00:19:46,624 Добре, Кара, сигурно заради това ми отказваш. 257 00:19:46,824 --> 00:19:49,575 Това са страхотни новини! - Не. Не съм гей. 258 00:19:53,014 --> 00:19:55,014 Аз съм нея! 259 00:19:56,350 --> 00:19:59,218 Жената, която спаси самолета. 260 00:20:02,523 --> 00:20:04,523 Добре. 261 00:20:05,393 --> 00:20:07,393 Да. Добре. 262 00:20:10,731 --> 00:20:12,950 Кара, какво правиш? 263 00:20:13,100 --> 00:20:15,934 Махни се от ръба. Ще се нараниш. 264 00:20:18,472 --> 00:20:20,472 Кара! 265 00:20:27,248 --> 00:20:29,248 Ти...Ти си тя! 266 00:20:34,941 --> 00:20:38,241 Още информация пристига свързана със самолетното спасяване. 267 00:20:38,441 --> 00:20:41,425 Големия въпрос. Има ли нещо общо между това момиче... 268 00:20:41,575 --> 00:20:43,798 Още кафе. - И мъжа от стомана. 269 00:20:44,999 --> 00:20:47,251 Извинете за това, сър. 270 00:20:47,401 --> 00:20:50,402 Можеш ли да повярваш? Жена герой? 271 00:20:51,324 --> 00:20:54,024 Хубаво е дъщеря ми да има някой като нея за идол. 272 00:20:54,224 --> 00:20:56,274 Да, много хубаво. 273 00:21:10,710 --> 00:21:14,635 Какво стана със самолета, Вартокс? Беше ти заповядано да го свалиш. 274 00:21:14,785 --> 00:21:18,816 Капана работеше. Агентите на МНО бяха на борда, а бомбата включена. 275 00:21:18,966 --> 00:21:21,419 Тогава, защо не са мъртви? - Жената. 276 00:21:21,569 --> 00:21:24,822 Полетя към небето и задържа самолета. - Коя е тя? 277 00:21:24,972 --> 00:21:28,073 Зорел спаси детето си преди унищожението на Криптон. 278 00:21:29,062 --> 00:21:31,896 Дъщерята на Алура. - Работи с хора. 279 00:21:32,046 --> 00:21:35,347 12 години бяхме принудени да се крием в сенките. 280 00:21:36,183 --> 00:21:39,470 Но предстои идването на Генерала. Нищо не трябва да попречи. 281 00:21:39,620 --> 00:21:42,473 Заповядвам ти да унищожиш всички детективи. 282 00:21:42,623 --> 00:21:44,641 Можеш да добавиш момичето в списъкът. 283 00:21:44,841 --> 00:21:47,645 Не обещавам, че няма да е публично. И пълна каша. 284 00:21:47,795 --> 00:21:50,629 Човешките жертви са без значение. 285 00:21:50,898 --> 00:21:52,898 Добре. 286 00:21:55,102 --> 00:21:58,489 И ако тя е дъщеря на Алуре Зорел, 287 00:21:58,639 --> 00:22:00,939 то тя ще плати дълговете на майка си. 288 00:22:01,609 --> 00:22:03,609 И също така и града й. 289 00:22:17,429 --> 00:22:19,929 Как е? Как ти стои? 290 00:22:21,399 --> 00:22:24,385 Няма да летя наоколо и да спасявам хората в това нещо. 291 00:22:24,585 --> 00:22:27,422 Дори няма да го нося за плажа. Къде ми е пелерината? 292 00:22:27,572 --> 00:22:31,250 Пелерините са тъпо. Може да кажеш на братовчед си, че съм го казал. 293 00:22:31,450 --> 00:22:33,600 В същност, никога, никога не го прави. 294 00:22:41,720 --> 00:22:44,443 Кара, изглеждаш много красива без очила. 295 00:22:46,291 --> 00:22:48,876 За да бъдеш супер герой ти трябва престъпление. 296 00:22:49,076 --> 00:22:53,830 Хакнах системата на полицията. Преследват кола на 112 магистрала. 297 00:22:53,980 --> 00:22:55,980 Мога да преследвам кола! 298 00:23:02,392 --> 00:23:05,960 Пелерината помага с аеродинамиката, трябваше да се сетя за това. 299 00:23:06,160 --> 00:23:08,763 Централната банка на града. Докладва 432. 300 00:23:08,913 --> 00:23:13,059 Заподозрените са въоръжение и опасни. - Сигурна ли си, че удържаш патрони? 301 00:23:13,259 --> 00:23:15,351 Надявам се. 302 00:23:26,431 --> 00:23:30,154 Добре, новата пелерина е направена от полимер. 303 00:23:30,304 --> 00:23:34,237 По-издържлива е от... 304 00:23:34,391 --> 00:23:36,391 И тази има "С". 305 00:23:36,541 --> 00:23:38,708 От "Супер", точно като братовчед ти. 306 00:23:39,711 --> 00:23:41,711 Не е "С". 307 00:23:42,947 --> 00:23:45,114 Това е гербът на семейството ми. 308 00:23:46,017 --> 00:23:48,017 Домът на Ел. 309 00:23:48,486 --> 00:23:52,177 Има пожар на Гейтс и Игъл. Предполагам можеш да се справиш с огън. 310 00:24:26,658 --> 00:24:28,958 Изработено е от нискокачествен криптонит. 311 00:24:29,427 --> 00:24:32,794 Радиоактивен материал от твоята планета. Отслабва силите ти. 312 00:24:32,994 --> 00:24:37,319 Къде...Къде съм? Кой си ти? - Казвам се Хан Хеншал. 313 00:24:37,469 --> 00:24:41,704 И мисля, че ти вече познаваш Агент Данвърс. 314 00:24:44,075 --> 00:24:46,075 Не са и нужни тези. 315 00:24:49,766 --> 00:24:51,766 Добре дошла в МНО. 316 00:24:51,916 --> 00:24:54,584 Министерството на необикновените операции. 317 00:24:56,254 --> 00:25:02,625 МНО защитава Земята от извънземно присъствие и инвазия. 318 00:25:03,928 --> 00:25:05,928 Това се отнася за теб. 319 00:25:07,384 --> 00:25:09,384 Корабът ти. 320 00:25:09,534 --> 00:25:12,923 Пазим го като спомен от деня, в който се разби в Земята. 321 00:25:13,538 --> 00:25:17,292 Ти си причината за всичко това. - Аз? Но... 322 00:25:17,442 --> 00:25:20,261 Братовчед ми е тук много години преди мен. 323 00:25:20,411 --> 00:25:23,498 И неговото идване задейства нуждата от тази организация. 324 00:25:23,648 --> 00:25:25,766 Осъзнахме, че не сме сами във вселената 325 00:25:25,966 --> 00:25:29,037 и скоро може да дойдат още имигранти. 326 00:25:29,187 --> 00:25:31,187 Сигурно е, че когато ти дойде. 327 00:25:31,589 --> 00:25:37,312 С теб дойде и Форт Роз. - Форт Роз? 328 00:25:37,462 --> 00:25:39,629 Най-сигурния затвор на Криптон. 329 00:25:40,317 --> 00:25:42,817 Направен в черната дупка, в която ти заседна. 330 00:25:43,017 --> 00:25:45,145 Но точно като при теб, не остана там. 331 00:25:50,041 --> 00:25:53,042 Не можем да разберем как настройките ти са се объркали. 332 00:25:54,731 --> 00:25:56,731 Това, което знаем е това. 333 00:25:56,881 --> 00:25:59,215 Завлече Форт Роз със себе си. 334 00:26:01,619 --> 00:26:04,005 Когато се разби, осъдените извънземни, 335 00:26:04,155 --> 00:26:07,356 най-лошите престъпници на галактиката са избягали. 336 00:26:08,226 --> 00:26:10,226 И ти ги доведе тук. 337 00:26:11,429 --> 00:26:15,364 Тези същества, някои от тях, имат сили като от най-ужасните ти кошмари. 338 00:26:15,552 --> 00:26:17,719 За повече от десетилетие те се криеха. 339 00:26:17,869 --> 00:26:22,171 Но през последната година много от тях се показаха, искащи да ги знаем. 340 00:26:22,607 --> 00:26:27,028 Планирали са нещо. Все още обаче не знаем какво е. 341 00:26:27,178 --> 00:26:30,446 Самолетът ти. Не е било инцидент. Искали ли са да те убият. 342 00:26:30,815 --> 00:26:34,573 Мога да ти помогна да ги спреш. - Как? От нас не успя да се опазиш. 343 00:26:34,986 --> 00:26:37,004 Все още се уча. 344 00:26:37,204 --> 00:26:40,773 Нашата работа е да държим в неведение хората относно извънземните 345 00:26:40,973 --> 00:26:44,210 и нищо не казва по-добре "тайна операция" от летяща жена. 346 00:26:44,410 --> 00:26:47,416 Те са наясно с братовчед ми и не се страхуват от него. 347 00:26:47,616 --> 00:26:50,700 Много хора се страхуват, просто не искат да си признаят. 348 00:26:50,900 --> 00:26:53,067 Искаш да помогнеш? Отиди и вземи кафе. 349 00:26:54,925 --> 00:26:58,393 Знам, че си ядосана и наранена. Всеки ден се спирах да ти кажа. 350 00:26:58,543 --> 00:27:02,397 Но вместо това всеки ден ми казваше да не съм това, което съм. 351 00:27:02,547 --> 00:27:04,632 Трябваше да ме слушаш. - Не мога. 352 00:27:04,832 --> 00:27:08,484 Това не е едно голямо съвпадение, нали? 353 00:27:09,554 --> 00:27:12,388 Работиш тук, преследваш извънземни, а аз съм такава. 354 00:27:12,657 --> 00:27:14,675 Не мога да помогна, но мисля, 355 00:27:14,875 --> 00:27:17,692 че истинската причина да те вербуват е заради мен. 356 00:27:18,363 --> 00:27:21,748 Те ме вербуваха заради моите умения върху био- инженерството, 357 00:27:21,948 --> 00:27:24,966 което ме прави експерт относно извънземната физиология. 358 00:27:25,166 --> 00:27:27,970 Да, помогна това, че споделям банята с едно такова. 359 00:27:28,120 --> 00:27:31,292 Тръгвам си. Освен ако не опиташ да ме спреш. 360 00:27:31,442 --> 00:27:33,442 Което аз не бих направила. 361 00:27:37,315 --> 00:27:40,682 Знам, че не искаш да го чуваш Агент Данверс, но тя е опасна. 362 00:27:40,882 --> 00:27:42,885 Всички вие трябва да го знаете това. 363 00:27:58,996 --> 00:28:03,253 Разбира се, беше оставено на медийния магнат Кат Гранд да даде име на героя. 364 00:28:03,403 --> 00:28:07,272 Г-ца Грант даде име на новия ни герой на Нашинъл Сити, "Супермомиче". 365 00:28:08,475 --> 00:28:11,109 И ако Туитър е показател, то името е харесвано. 366 00:28:11,445 --> 00:28:13,445 "Супермомиче"? 367 00:28:14,448 --> 00:28:16,448 Не можем да я кръстим така. 368 00:28:19,119 --> 00:28:21,271 "Ние" не сме. 369 00:28:21,421 --> 00:28:24,441 Точно така, съжалявам. 370 00:28:24,591 --> 00:28:26,791 Аз просто... 371 00:28:27,761 --> 00:28:31,563 Не искам да минимализираме важността на това. 372 00:28:32,899 --> 00:28:37,521 Жена герой. Не трябва да се нарича Супержена. 373 00:28:37,671 --> 00:28:42,171 Не успях да чуя заради силния крясък на цвета на евтиния ти панталон. 374 00:28:42,321 --> 00:28:46,196 Като я наричаме "Супермомиче" ние я правим по-малка, от това което е, 375 00:28:46,346 --> 00:28:50,949 ще вземат да ни обявят за анти феминисти. 376 00:28:52,219 --> 00:28:55,286 Не каза ли, че тя е герой? - Аз съм герой. 377 00:28:56,242 --> 00:28:58,542 Сложих етикет на това момиче, маркирах я. 378 00:28:58,742 --> 00:29:02,894 Тя винаги ще бъде свързана с Катко и Трибюните, и с мен. 379 00:29:03,964 --> 00:29:08,133 И кое мислиш, че е толкова лошо в "момиче"? 380 00:29:12,205 --> 00:29:15,892 Аз съм момиче. И твой шеф, 381 00:29:16,042 --> 00:29:21,846 силна, богата, секси и умна. 382 00:29:23,183 --> 00:29:27,035 Така че, ако възприемаш "Супермомиче" като нещо по-малко от перфектно, 383 00:29:27,235 --> 00:29:29,253 проблема не е ли в теб? 384 00:29:29,408 --> 00:29:31,408 И ако си толкова умна Кера, 385 00:29:31,558 --> 00:29:35,827 би ли ми дала една причина, защо да не те уволня? 386 00:29:36,763 --> 00:29:40,943 Отпечатъх я. Дори е по-голяма резолюция от това, което очаквах. 387 00:29:42,803 --> 00:29:47,639 Току-що прекъсна прекратяване на договор. 388 00:29:49,576 --> 00:29:52,632 Кара искаше да те изненада, има приятел, 389 00:29:52,782 --> 00:29:55,094 който работи в централната банка на града. 390 00:29:55,849 --> 00:29:58,835 Клонът, който беше ограбен. - Да, точно. 391 00:29:58,985 --> 00:30:01,204 Точно, да, бях там. 392 00:30:01,354 --> 00:30:05,709 Знаеш, отне ми време да паркирам колата на някоя улица. 393 00:30:05,859 --> 00:30:08,115 Еднопосочните улици са толкова объркващи. 394 00:30:09,796 --> 00:30:11,930 Ти разказваш по-добре. 395 00:30:13,133 --> 00:30:17,672 Кара убеди източника си да ни даде снимка от камерите. 396 00:30:26,413 --> 00:30:29,314 Имаш ясно изображение на Супермомичето? 397 00:30:31,537 --> 00:30:35,172 Кера, когато не смееш да споделиш, когато правиш нещо добро, 398 00:30:35,322 --> 00:30:38,100 ще бъдеш на дъното на купчината завинаги. 399 00:30:39,226 --> 00:30:41,226 Но, поздравление. 400 00:30:41,895 --> 00:30:44,062 Спечели си още един ден. 401 00:30:45,832 --> 00:30:49,085 Справях се със ситуацията. - Така ли? Какъв ти беше планът? 402 00:30:49,285 --> 00:30:52,120 Да се развикаш и да те уволни? Защото това работеше. 403 00:30:52,320 --> 00:30:54,558 Няма нужда някой друг да ми води битките. 404 00:30:54,708 --> 00:30:56,927 Общуваме с 50000 херца. 405 00:30:57,077 --> 00:30:59,128 Ако ме чуваш... - Добре ли си? 406 00:30:59,328 --> 00:31:01,397 Ти не си родена на Земята. 407 00:31:01,597 --> 00:31:05,435 Да, имам главоболие. Трябва ми вода. - Болезнено е, нали? 408 00:31:05,585 --> 00:31:09,974 Хората от централната банка ще ги боли 10 пъти повече, ако не се видим. 409 00:31:10,524 --> 00:31:12,747 Чакай ме до централната електроцентрала. 410 00:31:13,178 --> 00:31:15,401 Колко невинни хора ще умрат, 411 00:31:15,551 --> 00:31:17,940 докато не докажеш, че не си страхливка. 412 00:31:18,090 --> 00:31:20,090 Дъщеря на Алуре. 413 00:31:40,020 --> 00:31:42,954 Умно. Избираш място цялото в олово. 414 00:31:44,190 --> 00:31:46,390 Но все още чувам биенето на сърцето ти. 415 00:31:56,469 --> 00:31:59,203 На моята планета жените се прекланят пред мъжете. 416 00:31:59,973 --> 00:32:02,859 Не си на планетата си. - Изглеждаш точно като Алура. 417 00:32:03,059 --> 00:32:05,060 Откъде знаеш името на майка ми? 418 00:32:05,260 --> 00:32:08,311 Трудно забравяш името на жената осъдила те на изгнание. 419 00:32:08,511 --> 00:32:10,748 Форт Роз? - Беше нашият съдия и тъмничар. 420 00:32:10,948 --> 00:32:14,719 Не можех ме да я убием. Но да убия теб ще свърши работа. 421 00:32:36,443 --> 00:32:40,377 Само защото, носиш символа на гърдите си, не означава, че си като него. 422 00:32:40,577 --> 00:32:44,148 Да се бия с него ще бъде чест. Да се бия с теб е като упражнение. 423 00:32:50,357 --> 00:32:52,835 Наистина ли си мислиш, че можеш да ме спреш? 424 00:32:53,035 --> 00:32:55,585 Мислиш си, че имаш сили да спреш някой от нас? 425 00:33:12,479 --> 00:33:14,535 Сега вече знаеш какво е да кървиш. 426 00:33:14,881 --> 00:33:16,881 Скоро, целия град ще кърви. 427 00:33:31,231 --> 00:33:34,198 Детектив 1, проследи врага. - Разбрано. 428 00:33:42,075 --> 00:33:46,210 Тук съм. Държа те, държа те. 429 00:33:52,719 --> 00:33:56,888 Ще се оправиш. - Никога не съм усещала такава болка. 430 00:33:57,691 --> 00:34:00,058 Никога не съм усещала болка. 431 00:34:00,846 --> 00:34:02,846 Не си неразрушима, Кара. 432 00:34:02,996 --> 00:34:06,130 Добър ход, да позволиш извънземния да те разреже на две. 433 00:34:06,966 --> 00:34:12,036 Ако разгадаем оръжието му, може да ни помогне да го победим. Погледни това. 434 00:34:12,572 --> 00:34:14,572 Помогна ни. 435 00:34:16,743 --> 00:34:18,743 Знаеш ли за майка ми? 436 00:34:19,612 --> 00:34:22,446 Тя е затворила всички тези извънземни? 437 00:34:23,483 --> 00:34:25,817 Точно заради това не исках да се разкриваш. 438 00:34:26,419 --> 00:34:28,586 Показвайки себе си, показвайки това. 439 00:34:29,856 --> 00:34:32,442 Форт Роз биха дали всичко, 440 00:34:32,592 --> 00:34:35,356 за да отмъстя на майка ти, а 441 00:34:35,506 --> 00:34:38,486 а единствения начин да го направят е като наранят теб. 442 00:34:39,084 --> 00:34:41,084 Опитвам се да те предпазя. 443 00:34:41,234 --> 00:34:43,234 Беше права. 444 00:34:44,270 --> 00:34:46,270 Света не се нуждае от мен. 445 00:35:15,549 --> 00:35:19,218 Кара, аз съм. Може ли да поговорим? 446 00:35:21,388 --> 00:35:23,489 Знам, че ме виждаш. 447 00:35:26,026 --> 00:35:28,026 Знам какво мислиш. 448 00:35:29,315 --> 00:35:31,315 Мислиш, че всичко е по твоя вина. 449 00:35:31,465 --> 00:35:33,465 Но не е. 450 00:35:34,268 --> 00:35:36,635 Преди да дойдеш да живееш с нас, 451 00:35:37,505 --> 00:35:39,505 аз бях звездата. 452 00:35:40,508 --> 00:35:42,793 И тогава, имам предвид, 453 00:35:42,943 --> 00:35:45,363 как можех да се конкурирам с теб? 454 00:35:45,513 --> 00:35:49,681 С някой който може да докосне звездите? 455 00:35:51,919 --> 00:35:55,308 Бях щастлива, че реши да не използваш силите си. 456 00:35:55,458 --> 00:35:59,760 Когато избра да си никоя, 457 00:36:02,429 --> 00:36:04,963 някак си ме караше да се чувствам нещо повече. 458 00:36:05,733 --> 00:36:09,935 Сега света има нужда да полетиш, Кара. 459 00:36:13,807 --> 00:36:15,807 Не мога, Алекс. 460 00:36:16,010 --> 00:36:18,744 Не мога да го направя. - Да, можеш. 461 00:36:19,132 --> 00:36:21,132 Семейството ти вярва в теб. 462 00:36:21,282 --> 00:36:24,783 Знам, че вярваш. - Нямах предвид мен. 463 00:36:26,787 --> 00:36:29,488 Това е дневникът на Криптон. 464 00:36:30,925 --> 00:36:34,981 Нанк и стария му екип го възстанови от пада, който те доведе на Земята. 465 00:36:39,085 --> 00:36:41,085 Мамо. 466 00:36:41,235 --> 00:36:43,235 Кара, моята смела дъщеря. 467 00:36:44,338 --> 00:36:47,838 Станала си жена. Знаех, че ще успееш. 468 00:36:48,742 --> 00:36:52,063 Независимо, че си изпратена да защитиш малкия Калел, 469 00:36:52,213 --> 00:36:54,980 твоята съдба не приключва с това. 470 00:36:56,383 --> 00:37:00,871 Няма правилен път в живота. Ще губиш своята пътека хиляди пъти. 471 00:37:01,021 --> 00:37:03,874 Това, което е важно да намериш своя път обратно към 472 00:37:04,074 --> 00:37:06,324 това смело момиче, което винаги си била. 473 00:37:06,527 --> 00:37:09,394 Бъди мъдра, бъди силна 474 00:37:10,297 --> 00:37:12,764 и винаги бъди честна към себе си. 475 00:37:29,650 --> 00:37:31,683 Какво ще правим сега? 476 00:37:32,152 --> 00:37:34,152 Първото най-важно. 477 00:37:34,488 --> 00:37:36,488 Трябва да се преоблечеш. 478 00:37:45,466 --> 00:37:48,411 Здравей, Агент Данвърс и сестра й от друга планета. 479 00:37:49,103 --> 00:37:51,554 Тук е да ни помогне в битката срещу Вартекс. 480 00:37:51,754 --> 00:37:53,871 Казах ти, че не вярвам на извънземни. 481 00:37:54,071 --> 00:37:56,274 Няма друг, на който да вярвам толкова. 482 00:37:56,474 --> 00:37:59,429 Точно като братовчед й, тя е пратена, за да ни помага. 483 00:37:59,629 --> 00:38:04,502 Ако искаш моята помощ, ще я допуснеш. - Намерихме, Вартокс. 484 00:38:04,652 --> 00:38:08,439 Сър. Дами. - Къде? 485 00:38:08,589 --> 00:38:11,589 В парчето метал, което взе от ръката на Супермомичето, 486 00:38:11,739 --> 00:38:14,873 Брадвата на Вартех има уникален ядрен пръстов отпечатък. 487 00:38:15,129 --> 00:38:17,629 Сателитите го хванаха да се насочва към града. 488 00:38:17,829 --> 00:38:19,949 Вартекс каза, че е готов да убива хора. 489 00:38:20,149 --> 00:38:22,349 Заповядай на групировката да го нападне. 490 00:38:22,549 --> 00:38:26,354 Твоите хора, няма да го спрат. - Благодаря за мнението г-це Данверс. 491 00:38:26,554 --> 00:38:30,608 Директор Хеншал. Хората в този град ще умрат заради нещо, което направих. 492 00:38:30,808 --> 00:38:34,346 Аз започнах това. Трябва да ми позволиш да го спра. 493 00:38:36,083 --> 00:38:38,083 Увери се, че ще победиш. 494 00:38:43,624 --> 00:38:45,624 Следиш ли целта? 495 00:38:46,727 --> 00:38:48,727 Хванах го. 496 00:39:06,213 --> 00:39:08,436 Не трябваше да идваш за още. 497 00:39:21,113 --> 00:39:23,113 Не е достатъчно силна. 498 00:39:23,263 --> 00:39:25,831 Защо? Само защото е момиче? 499 00:39:26,633 --> 00:39:28,745 Точно на това разчитаме. 500 00:39:36,062 --> 00:39:38,062 Анализирах метала от брадвата. 501 00:39:38,212 --> 00:39:41,231 Задвижва се от самостоятелно генериращ се атомен заряд, 502 00:39:41,431 --> 00:39:43,433 достигащ 2500 градуса. 503 00:39:43,633 --> 00:39:47,137 Как това помага? - Ако стане по-топло ще гръмне. 504 00:39:47,287 --> 00:39:50,854 Трябва да се приближи достатъчно близо, за да си свърши работата. 505 00:40:11,745 --> 00:40:13,745 Спри, предавам се. 506 00:40:14,615 --> 00:40:17,393 Не искам да умра. - Прати на майка си поздрави. 507 00:40:19,019 --> 00:40:21,019 Кара, направи го сега. 508 00:40:31,064 --> 00:40:34,032 Не става. Не мога да го направя. 509 00:40:34,635 --> 00:40:36,635 Точно заради това си пратена тук. 510 00:40:36,904 --> 00:40:39,460 Вярвам в това, трябва и ти да повярваш. 511 00:41:02,982 --> 00:41:04,982 Приключи се. 512 00:41:05,132 --> 00:41:07,132 Мислиш, че аз съм заплахата? 513 00:41:08,035 --> 00:41:10,035 Нямаш никаква идея какво идва. 514 00:41:28,722 --> 00:41:31,542 Тя следваше заповедите ти. Спечели. 515 00:41:31,692 --> 00:41:33,825 Да. Този път. 516 00:41:34,261 --> 00:41:36,261 Директор Хеншал. 517 00:41:36,997 --> 00:41:40,899 Не бях вербувана заради сестра ми, нали? 518 00:41:41,502 --> 00:41:43,502 Не, заради нея си тук. 519 00:41:44,171 --> 00:41:46,805 Заради това трябва да й кажеш да остане. 520 00:41:56,350 --> 00:41:59,128 Ако вярвам на коментарите в сайта, 521 00:41:59,278 --> 00:42:03,607 пишат за боксов мач в пустинята между Жена и влечуго. 522 00:42:03,757 --> 00:42:07,143 Ще ти разкажа за следващата ни борба с престъпността на обяд. 523 00:42:07,343 --> 00:42:10,861 Чакай, Супер приятелите се завръщат? - Няма да се наричаме така. 524 00:42:12,633 --> 00:42:16,735 Имаш ли време за обяд? - Сигурно си гладна. 525 00:42:18,071 --> 00:42:21,849 Сигурно си загубила много калории, борейки се с извънземното брадва. 526 00:42:21,999 --> 00:42:23,999 Чакай ме на покрива. 527 00:42:33,506 --> 00:42:35,506 Знаел си. 528 00:42:35,656 --> 00:42:39,543 През цялото време. Той ти е казал. 529 00:42:39,693 --> 00:42:42,860 Знаеше, че се опитвам да разширя хоризонтите си, 530 00:42:43,010 --> 00:42:47,012 като услуга, той ми помоли да дойда тук в Нашънъл Сити. 531 00:42:48,302 --> 00:42:50,802 Да се навъртам. Да съм близо до теб. 532 00:42:51,257 --> 00:42:53,257 Чакай малко. 533 00:42:53,407 --> 00:42:55,407 Той иска да правя това? 534 00:42:57,163 --> 00:42:59,163 Защо просто не ми е казал? 535 00:42:59,313 --> 00:43:02,114 Защото искаше сама да избереш за себе си. 536 00:43:03,269 --> 00:43:05,269 Както той направи. 537 00:43:05,419 --> 00:43:07,419 Точно това те прави герой, Кара. 538 00:43:07,840 --> 00:43:09,840 Ето. 539 00:43:09,990 --> 00:43:11,990 От него. 540 00:43:25,339 --> 00:43:28,284 В това одеяло беше увит когато беше бебе. 541 00:43:28,642 --> 00:43:30,642 Очевидно, тази пелерина няма късане. 542 00:43:34,548 --> 00:43:36,548 Благодаря. 543 00:43:38,785 --> 00:43:40,785 Много се гордее с теб. 544 00:43:41,622 --> 00:43:43,622 Аз също. 545 00:43:43,991 --> 00:43:46,491 Сега, нямаш ли град да защитаваш? 546 00:43:47,094 --> 00:43:49,861 Знаеш...Нагоре и напред? 547 00:43:57,170 --> 00:43:59,656 Бях пратена тук да защитавам братовчед ми. 548 00:43:59,806 --> 00:44:02,540 Оказа се, че няма нужда от закрилата ми. 549 00:44:03,543 --> 00:44:06,244 Но има цяла планета от хора, които се нуждаят. 550 00:44:14,388 --> 00:44:16,955 Земята вече няма един герой. 551 00:44:17,391 --> 00:44:21,292 Сега има мен. Сега има Супермомиче. 552 00:44:24,464 --> 00:44:26,464 Генерале, Вартокс е мъртъв. 553 00:44:27,034 --> 00:44:29,864 Избра смъртта пред затвора. - Типично за расата му. 554 00:44:30,064 --> 00:44:32,904 Смъртта ми постигна нещо. Разбрахме кое е момичето. 555 00:44:33,607 --> 00:44:36,608 Оказа се, че е дъщеря на Алура. 556 00:44:37,978 --> 00:44:39,978 Моята скъпа племенница. 557 00:44:40,681 --> 00:44:42,681 Разбира се. 558 00:44:43,769 --> 00:44:45,769 Избяга с братовчед си. 559 00:44:45,919 --> 00:44:48,753 Тя е малка заплаха в сравнение с нашите възможности. 560 00:44:48,903 --> 00:44:53,702 Грешиш. Ако е същата като майка си, то тя ще бъде също толкова опасна. 561 00:44:54,127 --> 00:44:57,996 Беше мое право да владея Криптон, сега ще владея Земята. 562 00:44:59,266 --> 00:45:02,986 Всички ние. Намери я и я убий. 563 00:45:03,136 --> 00:45:05,136 Сигурна ли сте, Генерале? 564 00:45:05,372 --> 00:45:09,340 Все пак Зорел е ваша кръв. 565 00:45:10,210 --> 00:45:12,888 На никой не му е позволено да застане срещу нас. 566 00:45:13,847 --> 00:45:15,847 Дори и племенницата ми.