1 00:00:07,675 --> 00:00:10,260 Mit navn er Kara Jor-El. 2 00:00:10,427 --> 00:00:14,932 For 24 år siden var min planet, Krypton, i alvorlig fare. 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,767 Min fætter, Kal-El, 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,854 blev sendt til en planet ved navn "Jorden" for hans beskyttelse. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,149 Du kender nok hans historie. 6 00:00:32,658 --> 00:00:36,328 Den historie, du ikke kender, er, at jeg blev sendt for at beskytte ham. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,670 Dit fartøjs koordinater er låst på Kal-El. 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,004 Du følger ham til Jorden. 9 00:00:46,213 --> 00:00:47,506 Jeg er ikke bange, far. 10 00:00:48,841 --> 00:00:51,343 Turen er lang, men du vil sove det meste af vejen, 11 00:00:51,552 --> 00:00:53,011 og vi vil være i dine drømme. 12 00:00:53,345 --> 00:00:56,473 Du skal rejse til Jorden, hvor du skal passe på din fætter, Kal-El. 13 00:00:56,849 --> 00:01:00,561 Grundet Jordens gule Sol, vil du have store kræfter på planeten. 14 00:01:01,979 --> 00:01:03,188 Du vil gøre ekstraordinære ting. 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,816 Jeg vil ikke svigte Kal-El eller dig. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,528 Jeg elsker dig, Kara. 17 00:01:11,655 --> 00:01:13,031 Du må af sted, nu. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,084 Af sted! 19 00:01:37,890 --> 00:01:41,226 Tingene gik ikke helt efter min mors plan. 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,860 Ødelæggelsen af Krypton udsendte en trykbølge, 21 00:01:50,027 --> 00:01:53,363 der slog mit fartøj ud af kurs og ind i fantomzonen. 22 00:01:55,073 --> 00:01:57,576 En region i rummet, hvor tiden ikke går. 23 00:01:58,410 --> 00:02:03,123 Der sov jeg i 24 år, indtil jeg på en måde endte her. 24 00:02:05,209 --> 00:02:08,212 Da jeg ankom, var jeg stadig en 13-årig pige. 25 00:02:08,420 --> 00:02:11,298 Men i mellemtiden var min fætter Kal-El blevet voksen 26 00:02:11,548 --> 00:02:15,469 og havde vist sig for verden som Superman. 27 00:02:15,719 --> 00:02:18,764 Universets stærkeste mand. 28 00:02:19,598 --> 00:02:23,894 Min fætter ønskede, at jeg fik den samme sikre barndom, som ham. 29 00:02:24,061 --> 00:02:27,898 Så han satte mig hos min adoptivfamilie, familien Danvers. 30 00:02:28,649 --> 00:02:32,444 Forskere, der engang hjalp ham med at forstå hans egne evner. 31 00:02:33,487 --> 00:02:37,574 Jeg ved, jeg ikke er din mor, skat, men du er i sikkerhed her. 32 00:02:41,078 --> 00:02:42,788 De havde en datter, Alex. 33 00:02:43,413 --> 00:02:47,084 Og på trods af at være født på forskellige planeter, delte vi én ting. 34 00:02:47,459 --> 00:02:50,337 Vi vidste, vores liv aldrig ville blive de samme igen. 35 00:02:50,796 --> 00:02:53,757 Min fætter havde ikke brug for min beskyttelse. 36 00:02:55,425 --> 00:02:57,261 Jeg havde ikke længere en mission. 37 00:02:58,971 --> 00:03:01,932 Men selvom jeg havde de samme kræfter som ham... 38 00:03:02,140 --> 00:03:03,851 Undskyld, undskyld. 39 00:03:04,101 --> 00:03:06,520 ...besluttede jeg, at det bedste, jeg kunne gøre, var at falde til. 40 00:03:08,772 --> 00:03:11,817 Jorden havde ikke brug for endnu en helt. 41 00:03:12,651 --> 00:03:15,320 Jeg må have to billetter til orkestersektionen til WICKED. 42 00:03:15,654 --> 00:03:18,323 Nej, ikke til frk. Grant. Hendes mor vil se den. 43 00:03:18,782 --> 00:03:21,952 Ja, igen. Jeg venter. 44 00:03:22,327 --> 00:03:25,455 Charlie? Jeg ringer angående korrespondentmiddagen, 45 00:03:25,664 --> 00:03:29,459 jeg må sikre mig, at frk. Grant ikke ender med Bill O'Reilly som sidemand igen. 46 00:03:29,835 --> 00:03:32,045 Jeg arbejder for Catco Worldwide Media. 47 00:03:32,337 --> 00:03:36,049 Et online og trykimperium, der er opbygget af min chef, Cat Grant. 48 00:03:36,300 --> 00:03:39,136 National Citys mest magtfulde kvinde. 49 00:03:39,344 --> 00:03:41,638 I det mindste i de næste dage. 50 00:03:42,347 --> 00:03:45,309 Har du set det? En pengetransport blev røvet i aften. 51 00:03:45,517 --> 00:03:47,519 Der var ingen andre vidner end en hjemløs, 52 00:03:47,728 --> 00:03:50,147 - der sværger, at forbryderen havde horn. - Tak. 53 00:03:50,355 --> 00:03:52,482 På hovedet. 54 00:03:52,649 --> 00:03:54,318 Jeg siger dig, at de er derude. Rumvæsner. 55 00:03:54,526 --> 00:03:56,695 Winn, der findes ikke rumvæsner. 56 00:03:57,070 --> 00:03:59,156 Den her hjemmeside ville overbevise dig. 57 00:03:59,323 --> 00:04:03,368 - Du skriver den hjemmeside. - Jeg bidrager... 58 00:04:03,577 --> 00:04:06,663 Jeg tænkte, om du ville... 59 00:04:07,372 --> 00:04:09,249 Måske se en film i aften? 60 00:04:09,416 --> 00:04:11,668 Jeg kan ikke. Beklager. 61 00:04:12,669 --> 00:04:14,171 Jeg har et stævnemøde. 62 00:04:15,672 --> 00:04:17,215 Et stævnemøde? Virkelig? 63 00:04:17,716 --> 00:04:22,054 Skønt... Sjovt. Stævnemøder er sjove. Med hvem? 64 00:04:22,262 --> 00:04:23,889 Det er et online-stævnemøde. 65 00:04:25,057 --> 00:04:29,353 Vi er 82% kompatible, så det burde være fint. 66 00:04:29,519 --> 00:04:32,856 Du ved vel, at man ikke kan kvantificere følelser med en algoritme? 67 00:04:33,065 --> 00:04:36,109 Winn, du er IT-mand, er hele dit liv ikke algoritmer? 68 00:04:36,360 --> 00:04:38,153 Jo, så hvis der fandtes en for kærlighed, 69 00:04:38,362 --> 00:04:39,696 tror jeg, at jeg ville vide det. 70 00:04:40,030 --> 00:04:41,865 Man ved det bare, når det rammer, Kara. 71 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 Så siger det bang. 72 00:04:47,079 --> 00:04:51,083 Elevatoren er en menneskelig petriskål. Som at stå op på økonomiklasse. 73 00:04:51,375 --> 00:04:52,417 Hun er her. 74 00:04:52,668 --> 00:04:53,835 Hvordan gør du det? 75 00:04:55,545 --> 00:04:56,588 Godmorgen, frk. Grant. 76 00:04:56,922 --> 00:05:00,759 Jeg købte kun bygningen, fordi den havde en privat elevator. 77 00:05:01,009 --> 00:05:03,387 Så bliver jeg ikke gennemblødt af billig parfume dagligt 78 00:05:03,595 --> 00:05:05,097 på vej til kontoret. Find den skyldige 79 00:05:05,347 --> 00:05:07,891 og giv dem en reprimande eller et bad, jeg er ligeglad. 80 00:05:08,100 --> 00:05:09,768 Her er din latte. Varm. 81 00:05:11,728 --> 00:05:13,188 Hvor nyt og spændende. 82 00:05:14,398 --> 00:05:15,899 Jeg har et frokostmøde med bestyrelsen, 83 00:05:16,108 --> 00:05:17,943 så aflys sushi med min mor. 84 00:05:18,193 --> 00:05:19,736 Og aflys min terapeut. 85 00:05:19,903 --> 00:05:21,905 Det er unødvendigt, når jeg ikke skal møde min mor. 86 00:05:22,072 --> 00:05:23,115 I orden. 87 00:05:25,534 --> 00:05:28,745 Og jeg har e-mailet en liste. 88 00:05:28,912 --> 00:05:32,290 Forbered afskedigelsesbreve til de nævnte Tribune-ansatte. 89 00:05:32,541 --> 00:05:34,376 Men det ville være rart, hvis du håndskrev dem. 90 00:05:34,584 --> 00:05:36,211 Brug det billige papir. 91 00:05:36,545 --> 00:05:38,296 Skærer du ned på Tribune? 92 00:05:39,589 --> 00:05:41,425 Men det var dit første køb. 93 00:05:41,633 --> 00:05:44,094 Se, om den nye kunstdirektør har det nye layout klar. 94 00:05:45,887 --> 00:05:47,222 Jeg kan godt se din grimasse, 95 00:05:47,431 --> 00:05:50,392 jeg er bare ligeglad, hvorfor du har den. 96 00:05:52,561 --> 00:05:55,439 Alle de mennesker mister deres job. 97 00:05:56,732 --> 00:05:59,609 Hvad vil der ske med dem og deres familier? 98 00:06:00,277 --> 00:06:02,279 De behøver ikke nedskære på Daily Planet. 99 00:06:03,947 --> 00:06:09,786 Metropolis har en kappeklædt person, der flyver rundt og er heltemodig. 100 00:06:10,912 --> 00:06:16,460 Planet har ham på omslaget 54% af tiden. 101 00:06:16,793 --> 00:06:20,630 Vil du redde Trib? Så find mig en helt, Kerah. 102 00:06:22,841 --> 00:06:23,925 Kara. 103 00:06:26,470 --> 00:06:27,637 Hallo? 104 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 - Hallo? - Lige et øjeblik. 105 00:06:32,100 --> 00:06:35,771 Frk. Grant har sendt mig efter layout, og hun bryder sig ikke om at vente. 106 00:06:36,271 --> 00:06:38,023 Hun kan vente et øjeblik. 107 00:06:38,607 --> 00:06:39,983 Har du mødt frk. Grant? 108 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 Hvad vil hun gøre? Fyre mig lige efter at have ansat mig? 109 00:06:43,820 --> 00:06:44,863 Hendes tab. 110 00:06:48,784 --> 00:06:50,160 Hej. 111 00:06:51,161 --> 00:06:52,496 Jeg er den nye. 112 00:06:58,502 --> 00:07:00,337 Det er ham. 113 00:07:01,963 --> 00:07:04,466 Jeg har set det billede en million gange. 114 00:07:04,674 --> 00:07:06,134 Det vandt en Pulitzer. 115 00:07:07,803 --> 00:07:10,180 Kun fordi det var det første ægte billede af ham. 116 00:07:10,680 --> 00:07:14,810 En hemmelighed, han poserede faktisk. Han synes vel om mig. 117 00:07:16,812 --> 00:07:20,649 Gud, du er Jimmy Olsen. Fotografen fra Daily Planet. 118 00:07:21,024 --> 00:07:22,567 James Olsen. 119 00:07:23,026 --> 00:07:25,028 "Jimmy" er kun for min mor og ham den store. 120 00:07:25,195 --> 00:07:26,530 Han er et vanedyr. 121 00:07:27,364 --> 00:07:30,158 Jeg ved, hvad jeg har læst, men... 122 00:07:31,868 --> 00:07:33,537 Hvordan er han i virkeligheden? 123 00:07:34,871 --> 00:07:39,251 Han er alt, hvad man ønsker, at han er, og mere til. 124 00:07:39,835 --> 00:07:41,503 Jeg var bange for at flytte hertil, 125 00:07:41,711 --> 00:07:44,881 men han sagde, at den største risiko er aldrig at løbe en, så... 126 00:07:48,760 --> 00:07:50,095 Tag det. 127 00:07:51,179 --> 00:07:55,392 - Tag det. - Det her? Gud. Nej, det kan jeg ikke. 128 00:07:55,684 --> 00:07:58,395 Det er bare et print. Tag det bare. 129 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 Men fortæl mig først, hvem du er. 130 00:08:03,233 --> 00:08:04,901 Jeg fik aldrig dit navn. 131 00:08:06,111 --> 00:08:07,362 Jøsses. Hej. 132 00:08:09,573 --> 00:08:10,866 Kara. 133 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 Kara Danvers. 134 00:08:13,076 --> 00:08:14,369 Kara. 135 00:08:16,413 --> 00:08:19,541 Har nogen fortalt dig, at du ligner ham lidt? 136 00:08:22,586 --> 00:08:23,753 Nej. 137 00:08:24,754 --> 00:08:26,756 Nej, du er den første. 138 00:08:29,050 --> 00:08:31,761 - Mange tak. - Selvfølgelig. 139 00:08:34,222 --> 00:08:35,265 Layout 140 00:08:37,267 --> 00:08:38,476 Ja. 141 00:08:38,935 --> 00:08:41,229 Dem glemte jeg næsten. Farvel. 142 00:08:51,448 --> 00:08:54,284 Jeg har en konference i Geneve og skal være på flyet om to timer. 143 00:08:54,451 --> 00:08:55,952 Jeg har en blind date om en halv time, 144 00:08:56,161 --> 00:08:57,829 og du må hjælpe mig med at vælge tøj. 145 00:08:58,079 --> 00:08:59,831 - Jeg vinder. - Hvorfor gør du det her mod mig? 146 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 Fordi jeg er din søster, og du elsker mig. 147 00:09:02,834 --> 00:09:05,837 Jeg ved ikke, jeg føler ikke, jeg lever op til mit potentiale. 148 00:09:06,087 --> 00:09:09,507 Jeg begyndte hos Cat Grant, da jeg tænkte, at ved et mediefirma, 149 00:09:09,758 --> 00:09:12,677 der drives af en magtfuld kvinde, der former folks tanker, 150 00:09:12,928 --> 00:09:14,429 kunne være en måde at gøre en forskel. 151 00:09:14,638 --> 00:09:18,016 Men i stedet henter jeg bare layout og kaffe. 152 00:09:18,266 --> 00:09:20,352 Du har altid villet være normal, ikke? 153 00:09:20,602 --> 00:09:24,356 Så at have en ussel chef og intet at tage på... 154 00:09:24,814 --> 00:09:28,109 - Sådan er det at være normal. - Jeg er ikke normal! 155 00:09:28,318 --> 00:09:30,612 Jeg har de samme kræfter som ham. 156 00:09:30,820 --> 00:09:34,991 Jeg kan løfte en bus, stoppe en kugle. Alex, jeg kan flyve. 157 00:09:36,117 --> 00:09:39,329 Det tror jeg i det mindste. Jeg har ikke prøvet i årevis. 158 00:09:39,788 --> 00:09:43,667 Kara, du har et godt job, du er flot, 159 00:09:43,959 --> 00:09:46,878 og takket være din rumvæsen-DNA, får du ikke bumser. 160 00:09:47,712 --> 00:09:49,547 Livet er ikke så slemt. 161 00:09:49,965 --> 00:09:52,175 Men hvis du virkelig vil hjælpe nogen, 162 00:09:52,550 --> 00:09:56,012 vælger du mellem de to, så jeg kan nå mit fly. 163 00:09:56,972 --> 00:09:59,391 - Ja. - Godt valg. 164 00:09:59,641 --> 00:10:02,519 Vælg den blå, når du er i tvivl, det er din farve. Nå. 165 00:10:02,978 --> 00:10:04,229 SMS alle detaljer om stævnemødet, 166 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 så ringer jeg, når jeg er tilbage fra Geneve. 167 00:10:06,481 --> 00:10:08,149 - Jeg elsker dig. - Elsker dig. 168 00:10:17,200 --> 00:10:19,077 Hvor er du originalt fra? 169 00:10:19,869 --> 00:10:21,246 Hvor jeg er født? 170 00:10:21,496 --> 00:10:23,039 Nordpå. 171 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 Jeg må lige klare det her. 172 00:10:32,340 --> 00:10:33,425 Regningen, tak. 173 00:10:34,175 --> 00:10:35,593 Sørg for, dit nummer står på. 174 00:10:38,096 --> 00:10:40,265 Hvis I lige er begyndt at se med, 175 00:10:40,515 --> 00:10:43,893 oplever National City Airlines flynummer 237 til Geneve 176 00:10:44,394 --> 00:10:46,521 et tab af højde. 177 00:10:46,688 --> 00:10:47,731 FLY 237 MOTORPROBLEMER 178 00:10:47,897 --> 00:10:51,443 Piloten lader til at cirkle om byen efter motorsvigt. 179 00:10:51,735 --> 00:10:54,362 Sagde han "Geneve"? Alex. 180 00:11:39,866 --> 00:11:42,952 Vi har mistet endnu en motor. Mayday! 181 00:11:58,301 --> 00:12:00,095 Personale, gør jer klar til styrt. 182 00:12:23,284 --> 00:12:24,327 Vi retter op. 183 00:12:29,749 --> 00:12:31,167 Helt ærlig! 184 00:13:46,576 --> 00:13:47,577 FLY 237 ER REDDET 185 00:13:47,744 --> 00:13:50,079 passagererne i fly 237 har vist en skytsengel. 186 00:13:50,246 --> 00:13:53,374 Da, hvad mange melder som en flyvende kvinde... 187 00:13:53,750 --> 00:13:56,211 - Åh, gud. -...reddede dem fra den visse død. 188 00:13:56,419 --> 00:13:57,921 Leyna Nguyen er på stedet. 189 00:13:58,671 --> 00:14:01,591 Tak, Rick. Skytsengel eller menneskelig nedrivningskugle? 190 00:14:01,758 --> 00:14:02,884 - Hvad? - Der er ødelæggelser 191 00:14:03,051 --> 00:14:05,386 overalt på Otto Binder-broen. Og en... 192 00:14:05,595 --> 00:14:07,263 Prøv du at redde et fly for første gang. 193 00:14:07,430 --> 00:14:09,098 Så ser vi, om du skaber et rod. 194 00:14:09,933 --> 00:14:11,392 Åh, gud. 195 00:14:12,936 --> 00:14:14,270 Jeg ved det! 196 00:14:15,605 --> 00:14:17,273 Det er utroligt! 197 00:14:17,565 --> 00:14:18,900 Undskyld. 198 00:14:19,108 --> 00:14:22,403 Det var for hårdt. Jeg er bare spændt. 199 00:14:22,904 --> 00:14:25,698 - Jeg kan ikke tro, jeg gjorde det. - Ja. 200 00:14:26,407 --> 00:14:28,618 Heller ikke mig. Er du okay? 201 00:14:28,868 --> 00:14:31,454 Mig? Er jeg okay? Er du okay? 202 00:14:31,704 --> 00:14:33,248 - Tak, tak. - Var du bange? 203 00:14:33,581 --> 00:14:35,917 Jeg var, men du må have været rædselsslagen. 204 00:14:36,125 --> 00:14:37,919 Fordi du anede ikke, at jeg ville redde dig. 205 00:14:38,127 --> 00:14:40,964 - Jeg må have en drink. - Ja! Vi må fejre. 206 00:14:42,298 --> 00:14:43,925 Det er så længe siden. 207 00:14:44,092 --> 00:14:46,052 Jeg havde næsten glemt, hvordan jeg flyver. 208 00:14:46,302 --> 00:14:51,557 Ikke hvordan, men hvordan det føles... 209 00:14:53,268 --> 00:14:55,228 skræmmende, men godt. 210 00:14:55,895 --> 00:14:59,649 Som det øjeblik før man kysser nogen for første gang. 211 00:15:00,275 --> 00:15:02,318 Og nu er det... 212 00:15:02,569 --> 00:15:04,571 Jeg ved ikke, hvad der sker nu. 213 00:15:05,154 --> 00:15:07,991 Eller måske gør jeg, og jeg er bange for det. 214 00:15:08,157 --> 00:15:10,451 - Hvis det betyder, hvad jeg tror. - Hvad tænkte du på? 215 00:15:16,332 --> 00:15:18,001 Du afslørede dig. 216 00:15:18,835 --> 00:15:20,003 For verden. 217 00:15:20,295 --> 00:15:21,921 Folk kender til dig nu, Kara. 218 00:15:22,255 --> 00:15:25,758 Alle vil kende dig, og det kan du ikke gøre om. 219 00:15:26,509 --> 00:15:27,927 Det vil jeg heller ikke. 220 00:15:30,013 --> 00:15:32,515 Det er det, jeg talte om, Alex. 221 00:15:33,308 --> 00:15:36,311 Jeg har altid følt behov for at hjælpe folk, 222 00:15:36,519 --> 00:15:39,355 og i aften fik jeg endelig chancen. 223 00:15:41,691 --> 00:15:42,817 Jeg... 224 00:15:43,776 --> 00:15:47,113 Jeg rejste ikke 2.000 lysår for at blive assistent. 225 00:15:47,280 --> 00:15:50,366 Hvad, hvis folk finder ud af, hvem du er? 226 00:15:51,492 --> 00:15:52,785 Hvad du er? 227 00:15:54,370 --> 00:15:55,455 Det er blot... 228 00:15:55,621 --> 00:15:56,831 FLYKATASTROFE FORHINDRET AF UKENDT HELT 229 00:15:58,166 --> 00:16:03,379 Det er ikke sikkert for dig at gøre den slags. Nogensinde. 230 00:16:11,804 --> 00:16:13,556 Jeg er ret træt. 231 00:16:13,723 --> 00:16:16,726 Jeg har lige båret et fly. Jeg går i seng. 232 00:16:21,022 --> 00:16:22,315 Du bør gå. 233 00:16:23,024 --> 00:16:24,651 Sig ikke, at jeg ikke advarede dig. 234 00:16:31,699 --> 00:16:34,077 Godmorgen, National City. Vores tophistorie, 235 00:16:34,243 --> 00:16:36,329 den eneste historie, alle taler om. 236 00:16:36,537 --> 00:16:39,415 Hvem er den mystiske kvinde, der reddede flyet? 237 00:16:47,173 --> 00:16:48,758 På trods af ihærdig indsats 238 00:16:48,925 --> 00:16:52,595 har ingen kunnet identificere hvem, eller hvad hun er. 239 00:16:53,846 --> 00:16:54,889 FLY 237-HELTEN 240 00:16:57,392 --> 00:17:00,103 - Fedt, ikke? - En kvinde, der redder fly? 241 00:17:00,353 --> 00:17:01,729 Hvordan skal verden tage hende alvorligt, 242 00:17:01,938 --> 00:17:03,731 hvis hun ikke engang har en dragt? 243 00:17:04,107 --> 00:17:06,901 Hvad, Metropolis får ham, og hvad får National City? 244 00:17:07,110 --> 00:17:08,569 En amatørsuperhelt? 245 00:17:11,948 --> 00:17:12,949 HVEM ER HUN? 246 00:17:13,116 --> 00:17:18,079 Jeg ved, mange af jer er vant til andenpladsen, men det er nyt for mig. 247 00:17:18,621 --> 00:17:21,374 National Citys histories mest utrolige begivenhed, 248 00:17:21,582 --> 00:17:23,709 og dog har vi ingen enehistorie. 249 00:17:23,876 --> 00:17:24,961 Vi har intet at gå efter. 250 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 Billedet er i lav opløsning. 251 00:17:26,462 --> 00:17:27,797 Hun er nok omkring 175. Svært at se 252 00:17:28,047 --> 00:17:29,632 med hendes højde mod flyet. 253 00:17:29,882 --> 00:17:32,385 Hårfarven er brun. Eller sort. 254 00:17:33,428 --> 00:17:34,971 Eller måske er hendes hår beskidt. 255 00:17:36,139 --> 00:17:37,932 Af sod. 256 00:17:38,558 --> 00:17:41,310 - Flyudstødningen. - James, fremragende pointe. 257 00:17:42,645 --> 00:17:43,813 Tror du, der er en forbindelse 258 00:17:43,980 --> 00:17:46,983 -mellem denne helt og... - Min ven i blå? 259 00:17:48,067 --> 00:17:50,319 Det ved jeg ikke. Ikke en, han har nævnt, 260 00:17:50,486 --> 00:17:53,823 men hvis hun noget lig ham, er hun en helt. 261 00:17:55,324 --> 00:17:58,119 At redde folk er det, de er født til. Hun vender tilbage. 262 00:18:00,329 --> 00:18:01,664 Det har hun bare at gøre. 263 00:18:02,290 --> 00:18:04,917 Den pige er svaret. 264 00:18:05,126 --> 00:18:07,837 Hun er præcis, hvad jeg skal bruge for at redde Tribune. 265 00:18:08,087 --> 00:18:11,883 Udover fed mad er der intet, folk elsker mere end en helt. 266 00:18:12,091 --> 00:18:13,968 Vi gør hende berømt. 267 00:18:14,177 --> 00:18:16,971 Vi skriver om hende online og i avisen, 268 00:18:17,180 --> 00:18:18,431 men vi må have billeder, 269 00:18:18,639 --> 00:18:23,978 vi må have video, vi må have et interview og eksklusivt indhold. Kom i gang. 270 00:18:24,145 --> 00:18:25,313 Skaf mig den pige. 271 00:18:26,606 --> 00:18:27,773 Og Kerah... 272 00:18:28,316 --> 00:18:29,692 Skaf mig en salatrulle. 273 00:18:32,278 --> 00:18:34,489 Sjovt. Det var det første, han gjorde. 274 00:18:35,490 --> 00:18:37,158 Reddede at fly, altså. 275 00:18:44,624 --> 00:18:46,918 Winn, jeg må tale med dig på taget. 276 00:18:49,670 --> 00:18:50,922 På taget? 277 00:18:52,924 --> 00:18:54,050 Kara? 278 00:18:54,509 --> 00:18:56,886 Hvad du end har at sige, kan du så skynde dig? 279 00:18:57,094 --> 00:18:59,430 Jeg er ikke vild med at være så højt oppe. 280 00:18:59,639 --> 00:19:02,058 Okay, Winn, 281 00:19:02,767 --> 00:19:06,771 jeg fortæller dig noget om mig, kun tre mennesker ved. 282 00:19:07,438 --> 00:19:08,731 Kan jeg stole på dig? 283 00:19:09,982 --> 00:19:11,609 - Ja, selvfølgelig. - Godt. 284 00:19:11,817 --> 00:19:16,489 Jeg vil bare have, at nogen glæder sig på mine vegne. 285 00:19:17,114 --> 00:19:19,200 Og jeg--... 286 00:19:19,408 --> 00:19:21,160 Hvordan... 287 00:19:21,786 --> 00:19:28,251 Der er noget om mig, jeg har flygtet fra det meste af mit liv. 288 00:19:28,459 --> 00:19:32,797 Men i aftes tog jeg det til mig, og jeg vil ikke stoppe. 289 00:19:33,005 --> 00:19:35,216 Gud, du er lesbisk. 290 00:19:36,384 --> 00:19:37,927 Det er derfor, du ikke er vild med mig. 291 00:19:38,135 --> 00:19:41,013 - Fantastisk! - Nej. Jeg er ikke homoseksuel. 292 00:19:42,139 --> 00:19:43,349 Jeg... 293 00:19:44,809 --> 00:19:46,018 Jeg er hende! 294 00:19:48,145 --> 00:19:50,815 Der reddede flyet! 295 00:19:55,403 --> 00:19:56,654 Okay. 296 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 Ja,okay.Ja. 297 00:20:02,535 --> 00:20:04,620 Kara, hvad laver du? Kara! 298 00:20:04,787 --> 00:20:06,998 Kom væk fra kanten, du kommer til skade. 299 00:20:10,293 --> 00:20:11,794 Kara! 300 00:20:19,010 --> 00:20:20,678 Du... Du er hende. 301 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 Jeps. 302 00:20:26,267 --> 00:20:28,686 Der kommer flere rapporter om aftenens flyredning. 303 00:20:29,020 --> 00:20:32,398 Spørgsmålet er, er der en forbindelse mellem den mystiske flyvende kvinde... 304 00:20:32,607 --> 00:20:34,609 - Mere kaffe. -...og Manden af stål? 305 00:20:36,861 --> 00:20:38,988 - Hov! - Undskyld, hr. 306 00:20:39,196 --> 00:20:40,990 Kan du tro det? En kvindelig helt. 307 00:20:41,198 --> 00:20:42,366 MYSTIK OM FLY 237 308 00:20:42,575 --> 00:20:45,036 Det er rart at min datter har en, hun kan se op til. 309 00:20:45,244 --> 00:20:46,829 Ja, det er rart. 310 00:21:02,762 --> 00:21:04,555 Hvad skete der med flyet, Vartox? 311 00:21:04,764 --> 00:21:06,307 Du havde ordrer om at styrte det. 312 00:21:06,515 --> 00:21:07,850 Vores fælde virkede. 313 00:21:08,059 --> 00:21:10,603 DEO-agenterne var om bord og bomben sprang. 314 00:21:10,811 --> 00:21:13,189 - Hvorfor er de så ikke døde? - Kvinden. 315 00:21:13,397 --> 00:21:15,107 Hun fløj op og greb “Yet- 316 00:21:15,316 --> 00:21:16,567 Hvem er hun? 317 00:21:16,776 --> 00:21:19,487 Jor-El reddede sit barn, før Krypton blev ødelagt. 318 00:21:20,613 --> 00:21:23,699 - Aluras datter. - Hun arbejder med menneskerne. 319 00:21:23,908 --> 00:21:27,286 I tolv år har vi måttet gemme os i skyggerne. 320 00:21:27,620 --> 00:21:28,955 Men generalens ankomst er nær. 321 00:21:29,413 --> 00:21:31,165 Intet må påvirke den. 322 00:21:31,374 --> 00:21:34,251 Du har ordrer om at udslette menneskeagenterne. 323 00:21:34,460 --> 00:21:35,795 Du kan føje pigen til listen. 324 00:21:36,003 --> 00:21:39,465 Jeg kan ikke love, hendes død ikke er offentlig. Og et rod. 325 00:21:39,674 --> 00:21:42,259 Menneskelige ofre er irrelevante. 326 00:21:42,426 --> 00:21:43,636 Godt. 327 00:21:46,931 --> 00:21:49,558 Og hvis hun er Alura Zor-Els datter, 328 00:21:50,434 --> 00:21:52,770 vil hun betale sin mors gæld. 329 00:21:53,396 --> 00:21:54,480 Og det vil hendes by også. 330 00:22:00,820 --> 00:22:03,114 Hvordan passer det? 331 00:22:04,782 --> 00:22:07,243 Jeg flyver ikke rundt og redder folk i det her. 332 00:22:07,451 --> 00:22:10,663 Jeg ville ikke gå på stranden i det. Hvor er min kappe? 333 00:22:10,871 --> 00:22:12,915 Kapper er lamme. Sig det til din fætter. 334 00:22:13,124 --> 00:22:14,834 Eller det må du aldrig gøre. 335 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 Kara, du er virkelig køn uden dine briller. 336 00:22:27,471 --> 00:22:29,473 - Winn. - Så... 337 00:22:29,682 --> 00:22:31,684 En superhelt har brug for en forbrydelse. 338 00:22:31,892 --> 00:22:34,103 Jeg hackede mig ind i National Citys politi. 339 00:22:34,770 --> 00:22:36,397 Der er en biljagt på motorvej 112. 340 00:22:37,106 --> 00:22:38,357 En biljagt kan jeg klare! 341 00:22:46,240 --> 00:22:48,784 En kappe er aerodynamisk, det skulle jeg have tænkt på. 342 00:22:48,993 --> 00:22:52,121 West National City Bank. Melder en 432. Sixth og Spring. 343 00:22:52,329 --> 00:22:53,372 Mistænkte er bevæbnede. 344 00:22:53,581 --> 00:22:55,332 Er du sikker på, du er skudsikker? 345 00:22:56,333 --> 00:22:57,376 Det håber jeg. 346 00:23:09,847 --> 00:23:12,475 Okay, den nye kappe er lavet af et strukturpolymer-materiale. 347 00:23:12,683 --> 00:23:14,185 Det er meget stærkere end... 348 00:23:14,852 --> 00:23:16,061 Og... 349 00:23:17,980 --> 00:23:19,815 Der er et "S" på. 350 00:23:20,024 --> 00:23:21,901 For "Super," ligesom din fætter. 351 00:23:23,152 --> 00:23:24,820 Det er ikke et S. 352 00:23:26,322 --> 00:23:28,324 Det er min families våbenskjold. 353 00:23:29,366 --> 00:23:30,576 Els hus. 354 00:23:31,535 --> 00:23:32,912 Brandalarm på Gates og Igle. 355 00:23:33,120 --> 00:23:34,705 Jeg antager, du ikke kan brænde. 356 00:24:10,032 --> 00:24:11,742 Lavet af lavkvalitetskryptonit. 357 00:24:12,076 --> 00:24:15,079 Radioaktivt mineral fra din hjemplanet. Det svækker dig. 358 00:24:15,287 --> 00:24:18,499 Hvor er jeg? Hvem er du? 359 00:24:18,707 --> 00:24:19,959 Mit navn er Hank Henshaw. 360 00:24:20,543 --> 00:24:24,255 Og jeg tror, du kender agent Danvers. 361 00:24:27,258 --> 00:24:28,551 Dem har hun ikke brug for. 362 00:24:33,848 --> 00:24:37,059 Velkommen til DEO, Department of Extra-Normal Operations. 363 00:24:39,687 --> 00:24:45,818 DEO overvåger og beskytter Jorden mod fremmede tilstedeværelser og invasion. 364 00:24:47,278 --> 00:24:48,654 Det betyder dig. 365 00:24:51,532 --> 00:24:52,616 Dit skib. 366 00:24:52,825 --> 00:24:55,995 Vi beholder det som et minde om den dag, du styrtede ned på Jorden. 367 00:24:56,787 --> 00:24:58,789 Du er grunden til alt dette. 368 00:24:59,123 --> 00:25:00,624 Mig? Men... 369 00:25:00,833 --> 00:25:03,627 Men min fætter var her 24 år før mig. 370 00:25:03,836 --> 00:25:06,839 Og grundlæggelsen af denne organisation skyldtes hans ankomst. 371 00:25:07,047 --> 00:25:08,507 Vi indså, vi ikke er alene, 372 00:25:08,716 --> 00:25:12,428 og at vi måske fik flere indvandrere. 373 00:25:12,636 --> 00:25:14,388 Og ganske sikkert, der kom du. 374 00:25:14,597 --> 00:25:15,639 Og med dig, 375 00:25:16,807 --> 00:25:17,975 Fort Rozz. 376 00:25:18,976 --> 00:25:20,644 Fort Rozz? 377 00:25:20,853 --> 00:25:22,813 Kryptons højsikkerhedsfængsel. 378 00:25:23,314 --> 00:25:25,649 Det var forvist til fantomzonen, hvor dit skib sad fast. 379 00:25:25,858 --> 00:25:28,110 Men ligesom dit, blev det der ikke. 380 00:25:33,490 --> 00:25:35,951 Vi ved ikke, hvordan dit fartøj slap ud. 381 00:25:38,787 --> 00:25:42,416 Hvad vi ved, er dette. Du trak Fort Rozz med dig. 382 00:25:45,044 --> 00:25:47,463 Da det styrede, slap rumvæsenfangerne, 383 00:25:47,671 --> 00:25:50,549 galaksens værste forbrydere, alle væk. 384 00:25:51,592 --> 00:25:52,760 Og du tog dem med hertil. 385 00:25:54,845 --> 00:25:58,474 Nogle af væsnerne har kræfter fra dine mørkeste mareridt. 386 00:25:59,183 --> 00:26:00,809 Lover et årti har de skjult sig. 387 00:26:01,018 --> 00:26:05,189 Men i det sidste år er mange begyndt at komme frem. 388 00:26:05,814 --> 00:26:08,859 De planlægger noget. Vi ved bare ikke hvad. 389 00:26:09,193 --> 00:26:10,361 Dit fly. 390 00:26:10,569 --> 00:26:13,447 Det var ikke et uheld. De ville slå dig ihjel. 391 00:26:13,822 --> 00:26:15,032 Jeg kan hjælpe med at stoppe dem. 392 00:26:15,241 --> 00:26:17,993 Hvordan? Du kunne ikke engang undgå at blive fanget af os. 393 00:26:18,369 --> 00:26:19,578 Jeg lærer stadig. 394 00:26:19,787 --> 00:26:22,206 Vores job er at holde rumvæsenliv på Jorden hemmeligt, 395 00:26:22,414 --> 00:26:25,334 og intet er iøjnefaldende som en flyvende kvinde i rød nederdel. 396 00:26:25,542 --> 00:26:27,711 De kender til min fætter, de frygter ham ikke. 397 00:26:27,920 --> 00:26:30,673 Mange gør, det er bare ikke populært at indrømme det. 398 00:26:32,049 --> 00:26:34,969 Vil du hjælpe? Gå tilbage og hent kaffe til nogen. 399 00:26:38,347 --> 00:26:40,265 Jeg ved, du er vred og såret. 400 00:26:40,474 --> 00:26:41,725 Jeg ville sige det hver dag... 401 00:26:41,934 --> 00:26:45,729 I stedet bad du mig hver dag om ikke at være, den jeg virkelig er. 402 00:26:45,938 --> 00:26:47,815 - Du må lytte til dig. - Det kan jeg ikke. 403 00:26:48,023 --> 00:26:51,694 Det føles som et stort tilfælde, gør det ikke? 404 00:26:52,069 --> 00:26:55,239 At du arbejder her og jager rumvæsner, og jeg er et? 405 00:26:55,990 --> 00:26:57,366 Jeg kan ikke undgå at tro, 406 00:26:57,574 --> 00:27:00,244 at jeg er grunden til, du blev ansat. 407 00:27:00,744 --> 00:27:03,789 De ansatte mig, da min baggrund som bioingeniør, 408 00:27:03,998 --> 00:27:06,583 gør mig til ekspert i rumvæsenfysiologi. 409 00:27:07,626 --> 00:27:11,088 Og ja, det hjælper, at jeg har boet sammen med et. 410 00:27:11,297 --> 00:27:14,591 Jeg går nu. Med mindre du vil stoppe mig. 411 00:27:14,925 --> 00:27:16,093 Hvilket jeg ikke ville gøre. 412 00:27:20,014 --> 00:27:23,142 Jeg ved, du ikke vil høre det, agent Danvers, men hun er farlig. 413 00:27:23,559 --> 00:27:26,103 Det bør du af alle vide. 414 00:27:34,820 --> 00:27:36,947 Det er selvfølgelig op til mediemagnaten Cat Grant 415 00:27:37,156 --> 00:27:38,615 at sætte navn på ansigtet. 416 00:27:38,824 --> 00:27:42,202 Frk. Grant har døbt National Citys nye kvindelige helt "Supergirl." 417 00:27:42,494 --> 00:27:46,165 Og hvis Twitter er en indikation på noget, lader navnet til at fænge. 418 00:27:46,665 --> 00:27:47,708 "Supergirl"? 419 00:27:49,752 --> 00:27:51,378 Det kan vi ikke kalde hende! 420 00:27:54,506 --> 00:27:56,508 Det gjorde "vi" heller ikke. 421 00:27:56,717 --> 00:27:59,678 Ja, undskyld. 422 00:27:59,887 --> 00:28:01,930 Det er bare... 423 00:28:02,514 --> 00:28:06,560 Jeg ville ikke minimere vigtigheden. 424 00:28:07,102 --> 00:28:12,775 En kvindelig superhelt. Burde hun ikke hedde Superwoman? 425 00:28:13,025 --> 00:28:16,862 Beklager, søde, jeg kan ikke høre dig for farven på dine billige bukser. 426 00:28:17,071 --> 00:28:21,367 Hvis vi kalder hende "Supergirl," mindre end hvad hun er, 427 00:28:21,575 --> 00:28:25,954 er vi så ikke skyldige i at være anti-feministiske? 428 00:28:27,623 --> 00:28:30,417 - Sagde du ikke, at hun er en helt? - Jeg er en helt. 429 00:28:31,085 --> 00:28:33,629 Jeg har sat et mærke på pigen, givet hende et brand. 430 00:28:33,796 --> 00:28:37,925 Hun vil være forbundet til Catco, til Tribune, til mig. 431 00:28:39,385 --> 00:28:43,263 Og hvad er der så galt med "girl"? 432 00:28:47,476 --> 00:28:48,894 Jeg er en pige. 433 00:28:49,603 --> 00:28:51,146 Og din chef, 434 00:28:51,397 --> 00:28:56,985 og magtfuld og rig og lækker og klog. 435 00:28:57,653 --> 00:29:00,656 Så hvis du ser "Supergirl" som alt andet end fremragende, 436 00:29:00,906 --> 00:29:03,158 er problemet så ikke dig? 437 00:29:05,077 --> 00:29:06,662 Og hvis du er så klog, Kerah, 438 00:29:06,912 --> 00:29:10,958 kan du så give mig én god grund til ikke at fyre dig? 439 00:29:11,917 --> 00:29:12,960 Jeg printede det. 440 00:29:13,252 --> 00:29:15,504 Og det er i en højere opløsning, end du havde håbet. 441 00:29:15,671 --> 00:29:16,797 James. 442 00:29:17,172 --> 00:29:22,761 Du afbryder en snedigt formuleret afskedigelse. 443 00:29:24,930 --> 00:29:27,349 Kara ville overraske dig, men hun har en ven, 444 00:29:27,599 --> 00:29:29,518 der arbejder i West National City Bank. 445 00:29:31,270 --> 00:29:34,022 - Den bank, der blev røvet. - Ja! 446 00:29:34,273 --> 00:29:36,525 Ja, jeg tog derhen. 447 00:29:36,692 --> 00:29:41,029 Det tog et stykke tid at parkere. 448 00:29:41,196 --> 00:29:44,116 Ensrettede gader er så forvirrende. 449 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 Du fortæller det meget bedre. 450 00:29:47,536 --> 00:29:50,706 Kara overbeviste sin kilde om at lade os bruge 451 00:29:50,956 --> 00:29:52,791 et billede, som hun tog. 452 00:30:01,717 --> 00:30:04,469 Har du et tydeligt billede af Supergirl? 453 00:30:07,806 --> 00:30:10,475 Kerah, hvis du ikke kan tage æren, når du gør noget godt, 454 00:30:10,684 --> 00:30:12,895 vil du være i bunden af hierarkiet for evigt. 455 00:30:14,563 --> 00:30:15,731 Men mazel tov. 456 00:30:17,232 --> 00:30:19,193 Du har købt dig endnu en dag. 457 00:30:21,195 --> 00:30:23,822 - Jeg havde styr på det. - Ja? Hvad var din plan? 458 00:30:24,031 --> 00:30:25,824 At blive råbt ad og fyret? For det virkede. 459 00:30:26,033 --> 00:30:29,828 Jeg har ikke brug for dig eller nogen anden til at kæmpe mine slag. 460 00:30:30,037 --> 00:30:32,331 Jeg kommunikerer ved 50.000 hertz. 461 00:30:32,539 --> 00:30:33,916 - Hvis du kan høre dette... - Er du okay? 462 00:30:34,082 --> 00:30:35,751 - ...er du ikke født på Jorden. Jeg... 463 00:30:36,001 --> 00:30:38,921 Jeg har hovedpine. Jeg må have noget vand. 464 00:30:39,171 --> 00:30:40,756 Det gør ondt, ikke? 465 00:30:41,006 --> 00:30:44,760 Byens folk vil lide ti gange den smerte, hvis du ikke kæmper mod mig. 466 00:30:45,385 --> 00:30:47,763 Mød mig i på National Citys kraftværk. 467 00:30:48,096 --> 00:30:50,432 Hvor mange uskyldige skal dø, 468 00:30:50,682 --> 00:30:52,267 før du beviser, at du ikke er en kujon, 469 00:30:53,185 --> 00:30:54,770 datter af Alura. 470 00:31:15,374 --> 00:31:18,085 Klogt at vælge et sted, der er beklædt med bly. 471 00:31:19,545 --> 00:31:21,421 Men jeg kan stadig høre dit hjerteslag. 472 00:31:31,807 --> 00:31:33,976 På min planet bukker hunner for hanner. 473 00:31:34,601 --> 00:31:37,563 - Dette er ikke din planet. - Du ligner Alura. 474 00:31:37,729 --> 00:31:38,814 Hvor kender du min mors navn fra? 475 00:31:38,981 --> 00:31:41,733 Man glemmer ikke navnet på kvinden, der idømte én fængsel. 476 00:31:41,900 --> 00:31:44,945 - Fort Rozz? - Hun var dommer og fangevogter. 477 00:31:45,988 --> 00:31:47,155 Jeg kan ikke slå hende ihjel. 478 00:31:47,614 --> 00:31:49,074 Så det må være nok at slå dig ihjel. 479 00:32:11,638 --> 00:32:14,308 Blot fordi du går med det symbol, er du ikke ham. 480 00:32:15,309 --> 00:32:18,854 At kæmpe mod ham ville være en ære. At kæmpe mod dig er blot øvelse. 481 00:32:25,694 --> 00:32:27,779 Tror du virkelig, du kan stoppe mig? 482 00:32:27,988 --> 00:32:29,781 At du kan stoppe nogen af os? 483 00:32:47,841 --> 00:32:49,259 Nu ved du, hvordan det er at bløde. 484 00:32:49,551 --> 00:32:51,720 Snart vil hele din by bløde. 485 00:33:06,568 --> 00:33:09,363 - Trap One, følg efter fjenden. - Modtaget. 486 00:33:17,412 --> 00:33:21,375 Jeg er her. Jeg har dig. 487 00:33:28,090 --> 00:33:32,052 - Du klarer den. - Jeg har aldrig oplevet sådan smerte. 488 00:33:32,969 --> 00:33:35,222 Jeg har aldrig oplevet smerte. 489 00:33:36,390 --> 00:33:38,100 Du er ikke uovervindelig, Kara. 490 00:33:38,308 --> 00:33:40,936 Det var flot næsten at lade rumvæsnet skære dig midt over. 491 00:33:41,269 --> 00:33:44,147 Hvis vi kan identificere våbnet, kan vi finde en måde at slå ham. 492 00:33:44,481 --> 00:33:45,774 Se bare. 493 00:33:47,943 --> 00:33:49,277 Du hjalp- 494 00:33:52,114 --> 00:33:53,740 Vidste du besked om min mor? 495 00:33:54,449 --> 00:33:57,077 At det var hende, der satte alle de rumvæsner i fængsel? 496 00:33:58,787 --> 00:34:00,831 Det er grunden til, du ikke måtte gå derud. 497 00:34:01,456 --> 00:34:03,750 At vise dig selv, dette. 498 00:34:05,168 --> 00:34:08,672 Fort Rozz flugtfanger ville gøre alt for at få hævn over din mor, 499 00:34:08,922 --> 00:34:12,968 Og det kan de kun gøre, ved at gøre dig fortræd. 500 00:34:14,594 --> 00:34:16,304 Jeg prøver at beskytte dig. 501 00:34:16,471 --> 00:34:18,515 Du havde ret. 502 00:34:19,474 --> 00:34:21,476 Verden har ikke brug for mig. 503 00:34:42,664 --> 00:34:46,126 Kara, det er mig. Kan vitale? 504 00:34:48,545 --> 00:34:50,505 Jeg ved, du kan se mig. 505 00:34:53,216 --> 00:34:55,510 Jeg ved, hvad du tænker, okay? 506 00:34:56,511 --> 00:34:59,890 At det er din skyld. Men det er det ikke. 507 00:35:01,516 --> 00:35:03,685 Før du kom og boede hos os, 508 00:35:04,686 --> 00:35:06,396 var jeg stjernen. 509 00:35:07,689 --> 00:35:12,527 Hvordan kunne jeg konkurrere med dig? 510 00:35:12,736 --> 00:35:16,865 Med en, der kan røre stjernerne? 511 00:35:19,201 --> 00:35:22,162 Jeg var glad, da du besluttede ikke at bruge dine kræfter. 512 00:35:22,370 --> 00:35:26,541 At du følte dig som mindre, gjorde på en måde, 513 00:35:29,711 --> 00:35:31,505 at jeg følte mig som mere. 514 00:35:33,006 --> 00:35:37,010 Nu har verden brug for, at du flyver, Kara. 515 00:35:41,056 --> 00:35:42,390 Jeg kan ikke, Alex. 516 00:35:43,016 --> 00:35:45,852 - Jeg kan ikke. - Jo, du kan. 517 00:35:46,895 --> 00:35:48,355 Din familie tror på dig. 518 00:35:48,563 --> 00:35:51,733 - Det ved jeg, du gør. - Nej. Jeg mener ikke mig. 519 00:35:54,236 --> 00:35:56,446 - Det er kryptonsk skrift. - Ja. 520 00:35:57,197 --> 00:36:01,409 Hank og hans gamle hold bjærgede det fra det fartøj, du kom til Jorden i. 521 00:36:06,414 --> 00:36:07,582 Mor. 522 00:36:08,083 --> 00:36:10,085 Kara, min modige datter. 523 00:36:11,253 --> 00:36:14,422 Nu er du blevet den kvinde, jeg vidste, du ville blive. 524 00:36:16,091 --> 00:36:19,302 Og selvom du blev sendt til Jorden for at beskytte unge Kal-El, 525 00:36:19,553 --> 00:36:21,930 er din skæbne ikke forbundet til hans. 526 00:36:22,472 --> 00:36:28,103 Der er ingen korrekt vej i livet. Du vil fare vild mange gange. 527 00:36:28,311 --> 00:36:30,939 Det vigtige er, at du finder vej tilbage 528 00:36:31,106 --> 00:36:32,983 til den modige pige, du altid har været. 529 00:36:33,650 --> 00:36:36,444 Vær vis, vær stærk, 530 00:36:37,612 --> 00:36:39,739 og vær altid dig selv. 531 00:36:57,090 --> 00:36:58,758 Hvad gør vi nu? 532 00:36:59,301 --> 00:37:00,844 Alt til sin tid. 533 00:37:01,344 --> 00:37:02,470 Du må skifte tøj. 534 00:37:12,772 --> 00:37:15,191 Det er agent Danvers og hendes søster fra en anden planet. 535 00:37:16,026 --> 00:37:17,652 Hun hjælper os med at bekæmpe Vartox. 536 00:37:17,861 --> 00:37:19,696 Jeg har sagt, vi ikke stoler på rumvæsner. 537 00:37:20,447 --> 00:37:22,157 Der er ingen, jeg stoler mere på. 538 00:37:22,657 --> 00:37:25,827 Som hendes fætter blev hun også sendt hertil for at hjælpe os. 539 00:37:26,036 --> 00:37:29,664 Og hvis du vil have mere af min hjælp, lader vi hende gøre det. 540 00:37:29,831 --> 00:37:30,874 Jeg har fundet Vartox. 541 00:37:31,875 --> 00:37:33,376 Hr. De damer. 542 00:37:34,544 --> 00:37:35,670 Hvor? 543 00:37:35,837 --> 00:37:38,340 Det stykke metal, du trak ud af Supergirls arm. 544 00:37:38,548 --> 00:37:41,176 Vartox' økse har et unikt atom-aftryk. 545 00:37:41,551 --> 00:37:43,470 Satellitter har set ham på vej mod byen. 546 00:37:43,678 --> 00:37:45,847 Vartox sagde, at han var klar til at dræbe mennesker. 547 00:37:46,014 --> 00:37:47,057 Sæt et indsatshold efter ham. 548 00:37:47,307 --> 00:37:48,683 Dine mænd vil ikke kunne stoppe ham. 549 00:37:48,892 --> 00:37:50,352 Tak for din mening, frk. Danvers. 550 00:37:50,518 --> 00:37:51,728 Direktør Henshaw. 551 00:37:53,021 --> 00:37:56,858 Folk i denne by vil dø på grund af noget, jeg har gjort. 552 00:37:58,026 --> 00:38:01,279 Jeg begyndte det. Du må lade mig stoppe det. 553 00:38:03,198 --> 00:38:04,366 Sørg for at vinde. 554 00:38:10,872 --> 00:38:12,457 Kan du se målet? 555 00:38:13,959 --> 00:38:15,043 Jeg har ham. 556 00:38:33,436 --> 00:38:35,230 Du skulle ikke været kommet tilbage. 557 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 Hun er ikke stærk nok. 558 00:38:50,578 --> 00:38:55,250 Hvorfor? Fordi hun bare er en pige? Det er lige det, vi regnede med. 559 00:39:03,591 --> 00:39:05,260 Jeg analyserede metallet i øksen. 560 00:39:05,468 --> 00:39:07,512 Det drives af en selvgenererende atomopladning, 561 00:39:07,762 --> 00:39:10,265 der når temperaturer på 2.500 grader. 562 00:39:10,473 --> 00:39:12,767 - Hvordan hjælper det? - Bliver den varmere, 563 00:39:12,976 --> 00:39:14,310 eksploderer den. 564 00:39:14,519 --> 00:39:16,479 Hun skal bare tæt nok på til at gøre sit. 565 00:39:38,960 --> 00:39:40,670 Stop, jeg giver op. 566 00:39:41,671 --> 00:39:44,132 - Jeg vil ikke dø. - Hils din mor. 567 00:39:46,134 --> 00:39:47,385 Kara, gør det nu. 568 00:39:58,313 --> 00:40:01,065 Det virker ikke! Jeg kan ikke! 569 00:40:01,524 --> 00:40:03,234 Det er grunden til, du blev sendt hertil. 570 00:40:03,568 --> 00:40:05,987 Det tror jeg nu, og det må du også tro. 571 00:40:30,553 --> 00:40:31,596 Det er forbi. 572 00:40:32,222 --> 00:40:33,598 Tror du, jeg er truslen? 573 00:40:35,350 --> 00:40:37,060 Du aner ikke, hvad der er på vej. 574 00:40:55,954 --> 00:40:58,706 Hun fulgte dine ordrer. Hun vandt. 575 00:40:58,915 --> 00:41:00,875 Ja. Denne gang. 576 00:41:01,376 --> 00:41:03,044 Direktør Henshaw. 577 00:41:04,087 --> 00:41:07,882 Jeg blev ikke kun ansat på grund af min søster, vel? 578 00:41:08,633 --> 00:41:10,385 Jo, hun er grunden til, du kom ind. 579 00:41:11,386 --> 00:41:14,055 Du er grunden til, at du får lov at blive. 580 00:41:23,606 --> 00:41:26,276 Hvis jeg skal stole på kommentarerne på hjemmesiden, 581 00:41:26,484 --> 00:41:30,822 nævnte de "en boksekamp mellem en kvinde og et krybdyr i ørkenen." 582 00:41:31,072 --> 00:41:33,324 Jeg fortæller alt ved den næste antiforbryder-frokost. 583 00:41:33,575 --> 00:41:36,786 - Vent, så supervennerne er tilbage? - Det kalder vi os ikke. 584 00:41:37,662 --> 00:41:38,788 James. 585 00:41:39,914 --> 00:41:43,793 - Har du tid til at spise frokost? - Du må være sulten. 586 00:41:45,128 --> 00:41:48,256 Det kræver nok energi at kæmpe mod øksesvingende rumvæsner. 587 00:41:48,631 --> 00:41:49,841 Mød mig på taget. 588 00:42:00,768 --> 00:42:02,020 Du vidste det. 589 00:42:02,854 --> 00:42:04,314 Hele tiden. 590 00:42:05,648 --> 00:42:06,774 Han fortalte dig det. 591 00:42:06,941 --> 00:42:09,861 Han vidste, at jeg prøvede at udvide min egen horisont, 592 00:42:10,111 --> 00:42:13,823 så han bad mig udvide den her, i National City. 593 00:42:15,491 --> 00:42:17,827 Hænge ud. Være i nærheden af dig. 594 00:42:18,661 --> 00:42:22,165 Vent. Ville han have, at jeg gjorde det her? 595 00:42:24,834 --> 00:42:26,377 Hvorfor sagde han det bare ikke? 596 00:42:26,628 --> 00:42:30,131 Fordi du selv skulle vælge det. 597 00:42:30,506 --> 00:42:31,799 Ligesom han gjorde. 598 00:42:32,467 --> 00:42:33,968 Det er det, der skaber en helt, Kara. 599 00:42:35,553 --> 00:42:36,679 Her. 600 00:42:37,221 --> 00:42:38,306 Fra ham. 601 00:42:52,654 --> 00:42:54,989 Det er det tæppe, han var svøbt i som spæd. 602 00:42:55,698 --> 00:42:57,700 Kappen kan åbenbart ikke rives itu. 603 00:43:01,788 --> 00:43:03,122 Tak. 604 00:43:06,000 --> 00:43:07,502 Han er virkelig stolt af dig. 605 00:43:08,836 --> 00:43:09,963 Det er jeg også. 606 00:43:11,214 --> 00:43:13,424 Har du ikke en by at beskytte? 607 00:43:14,259 --> 00:43:16,844 Op, op og af sted? 608 00:43:24,477 --> 00:43:26,938 Jeg blev sendt hertil for at beskytte min fætter. 609 00:43:27,146 --> 00:43:29,565 Det viser sig, at han ikke havde brug for det. 610 00:43:30,566 --> 00:43:33,277 Men der er en hel planet af mennesker, der har. 611 00:43:41,911 --> 00:43:43,663 Jorden har ikke kun én helt længere. 612 00:43:44,414 --> 00:43:45,832 Nu har den mig. 613 00:43:46,249 --> 00:43:48,251 Nu har den Supergirl. 614 00:43:51,713 --> 00:43:55,383 General, Vartox er død. Han valgte døden fremfor at blive fanget. 615 00:43:55,591 --> 00:43:58,303 - Typisk hans race. - Han opnåede en ting. 616 00:43:58,761 --> 00:44:03,433 Pigens identitet. Det lader til, hun er Aluras datter. 617 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 Min kære lille niece. 618 00:44:07,937 --> 00:44:09,397 Selvfølgelig. 619 00:44:11,149 --> 00:44:12,942 Hun undslap sammen med sin fætter. 620 00:44:13,151 --> 00:44:15,528 Og hun er en meget mindre trussel mod vores sag, end han er. 621 00:44:15,737 --> 00:44:17,238 Du tager fejl. 622 00:44:17,405 --> 00:44:20,616 Hvis hun er noget lig sin mor, vil hun være lige så stærk. 623 00:44:21,325 --> 00:44:25,038 Det var min ret at herske over Krypton. Jeg vil herske over Jorden. 624 00:44:26,456 --> 00:44:27,582 Det vil vi alle. 625 00:44:28,791 --> 00:44:30,126 Find hende og slå hende ihjel. 626 00:44:30,418 --> 00:44:31,878 Er du sikker, general? 627 00:44:32,628 --> 00:44:36,215 Kara Zor-El er trods alt af samme blod. 628 00:44:36,924 --> 00:44:39,510 Ingen må stå imod os. 629 00:44:41,054 --> 00:44:42,513 Selv ikke min niece. 630 00:45:12,877 --> 00:45:13,920 Oversættelse: Anders Langhoff, Deluxe 631 00:45:14,212 --> 00:45:15,213 Danish