1 00:00:07,674 --> 00:00:10,257 Je m'appelle Kara Zor-El. 2 00:00:10,427 --> 00:00:14,922 Il y a 24 ans, ma planète, Krypton, courait un grand danger. 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,756 Mon cousin, Kal-El, fut envoyé sur la planète Terre 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,844 pour sa sécurité. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,139 Vous connaissez sûrement son histoire. 6 00:00:32,658 --> 00:00:36,322 Par contre, vous ne savez pas que j'ai été envoyée pour le protéger. 7 00:00:42,626 --> 00:00:44,663 Ton vaisseau est connecté au sien. 8 00:00:44,878 --> 00:00:45,994 Tu le suivras jusqu'à la Terre. 9 00:00:46,213 --> 00:00:47,499 Je n'ai pas peur, père. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,332 Le voyage sera long mais tu dormiras 11 00:00:51,552 --> 00:00:53,009 et nous serons dans tes rêves. 12 00:00:53,345 --> 00:00:56,463 Tu te rends sur Terre pour protéger ton cousin, Kal-El. 13 00:00:56,848 --> 00:01:00,558 Grâce aux rayons du soleil, tu auras de grands pouvoirs sur cette planète. 14 00:01:01,979 --> 00:01:03,186 Tu accompliras des choses extraordinaires. 15 00:01:03,689 --> 00:01:05,806 Je veillerai sur Kal-El. Je ne te décevrai pas. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,525 Je t'aime, Kara. 17 00:01:11,655 --> 00:01:13,021 Tu dois y aller. Maintenant. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,077 Vas-y ! 19 00:01:37,889 --> 00:01:41,223 Les choses ne se passèrent pas comme le plan le prévoyait. 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,849 L'explosion de Krypton me dévia de ma trajectoire 21 00:01:50,027 --> 00:01:53,361 et m'envoya dans la Zone Fantôme... 22 00:01:55,073 --> 00:01:57,565 une région de l'espace où le temps ne s'écoule pas. 23 00:01:58,410 --> 00:02:03,121 J'y ai dormi pendant 24 ans avant d'atterrir ici. 24 00:02:05,208 --> 00:02:08,201 À mon arrivée, j'étais encore âgée de 13 ans. 25 00:02:08,420 --> 00:02:11,288 Mais pendant ce temps-là, mon cousin avait grandi 26 00:02:11,548 --> 00:02:15,462 et il s'était révélé à votre monde comme Superman, 27 00:02:15,719 --> 00:02:18,757 l'homme le plus puissant de l'univers. 28 00:02:19,598 --> 00:02:23,888 Mon cousin voulut m'offrir la même enfance terrienne que la sienne 29 00:02:24,061 --> 00:02:27,896 alors il me plaça dans ma famille adoptive, les Danvers, 30 00:02:28,649 --> 00:02:32,438 des scientifiques qui l'avaient aidé à comprendre ses propres pouvoirs. 31 00:02:33,487 --> 00:02:37,572 Je sais que je ne suis pas ta mère, mais tu es en sécurité ici. 32 00:02:41,078 --> 00:02:42,785 Ils avaient une fille, Alex. 33 00:02:43,413 --> 00:02:47,077 Même si nous n'étions pas nées sur la même planète, 34 00:02:47,459 --> 00:02:50,327 nous savions que nos vies ne seraient plus jamais les mêmes. 35 00:02:50,796 --> 00:02:53,755 Mon cousin n'avait pas besoin de ma protection. 36 00:02:55,425 --> 00:02:57,257 Je n'avais plus de mission. 37 00:02:58,970 --> 00:03:01,929 Et même si j'avais les mêmes pouvoirs que lui... 38 00:03:02,140 --> 00:03:03,847 Désolée. 39 00:03:04,101 --> 00:03:06,514 ... j'avais décidé que le mieux était de m'adapter. 40 00:03:08,772 --> 00:03:11,810 Après tout, la Terre n'avait pas besoin d'un autre héros. 41 00:03:12,651 --> 00:03:15,314 Il me faut deux billets près de l'orchestre pour Wicked. 42 00:03:15,654 --> 00:03:18,317 Non, pas pour Mlle Grant. Sa mère veut le voir. 43 00:03:18,782 --> 00:03:21,946 Oui, encore. Oui, je patiente. 44 00:03:22,327 --> 00:03:25,445 Charlie, j'appelle au sujet du Dîner des correspondants. 45 00:03:25,664 --> 00:03:29,453 Il ne faut pas que Mlle Grant se retrouve à côté de Bill O'Reilly. 46 00:03:29,835 --> 00:03:32,043 Je travaille à Catco Worldwide Media, 47 00:03:32,337 --> 00:03:36,047 un empire de presse bâti par ma patronne, Cat Grant, 48 00:03:36,299 --> 00:03:39,133 la femme la plus puissante de National City. 49 00:03:39,344 --> 00:03:41,631 Du moins, pour quelques jours encore. 50 00:03:42,347 --> 00:03:45,306 Tu as vu ça ? Une attaque de fourgon blindé cette nuit. 51 00:03:45,517 --> 00:03:47,509 Pas de témoins sauf un sans-abri 52 00:03:47,728 --> 00:03:50,141 - qui dit que le suspect avait des cornes. - Merci. 53 00:03:50,355 --> 00:03:52,472 Sur la tête. 54 00:03:52,649 --> 00:03:54,311 Les extraterrestres existent. 55 00:03:54,526 --> 00:03:56,688 Non, Winn. Ils n'existent pas. 56 00:03:57,070 --> 00:03:59,153 Tu changerais d'avis si tu lisais ce site. 57 00:03:59,322 --> 00:04:03,362 - Tu en es l'auteur. - J'y contribue. 58 00:04:03,577 --> 00:04:06,661 Ça te dirait... 59 00:04:07,372 --> 00:04:09,238 d'aller voir un film ce soir ? 60 00:04:09,416 --> 00:04:11,658 Je ne peux pas. Désolée. 61 00:04:12,669 --> 00:04:14,160 J'ai un rendez-vous. 62 00:04:15,672 --> 00:04:17,208 Un rendez-vous ? Vraiment ? 63 00:04:17,716 --> 00:04:22,051 C'est chouette. C'est amusant. Avec qui ? 64 00:04:22,262 --> 00:04:23,878 Un type rencontré sur Internet. 65 00:04:25,056 --> 00:04:29,346 On est compatibles à 82 % alors ça devrait le faire. 66 00:04:29,519 --> 00:04:32,853 On ne peut quantifier les émotions à partir d'un algorithme. 67 00:04:33,064 --> 00:04:36,102 Tu es informaticien. Ta vie entière est basée sur des algorithmes. 68 00:04:36,359 --> 00:04:38,146 S'il en existait un pour l'amour, 69 00:04:38,361 --> 00:04:39,693 je le saurais. 70 00:04:40,030 --> 00:04:41,862 Quand le coup de foudre frappe, tu le sauras. 71 00:04:42,073 --> 00:04:43,814 Comme ça. 72 00:04:47,078 --> 00:04:51,072 Cet ascenseur est une boîte de Petri. C'est l'enfer. 73 00:04:51,374 --> 00:04:52,410 Elle est là. 74 00:04:52,667 --> 00:04:53,828 Comment le sais-tu ? 75 00:04:55,545 --> 00:04:56,581 Bonjour, Mlle Grant. 76 00:04:56,922 --> 00:05:00,757 J'ai acheté cet immeuble car il a un ascenseur privé. 77 00:05:01,009 --> 00:05:05,094 Je ne supporte pas ceux qui portent de l'eau de Cologne bon marché. 78 00:05:05,347 --> 00:05:07,885 Réprimandez-les ou envoyez-les à la douche. Au choix. 79 00:05:08,099 --> 00:05:09,761 Voilà votre café. Chaud. 80 00:05:11,728 --> 00:05:13,185 Pour une fois. 81 00:05:14,397 --> 00:05:15,888 J'ai une réunion avec le conseil 82 00:05:16,107 --> 00:05:17,939 alors annulez le repas avec ma mère. 83 00:05:18,193 --> 00:05:19,729 Annulez aussi mon thérapeute. 84 00:05:19,903 --> 00:05:21,895 Pas la peine si je ne vois pas ma mère. 85 00:05:22,072 --> 00:05:23,108 Compris. 86 00:05:25,534 --> 00:05:28,743 Je vous ai envoyé une liste. 87 00:05:28,912 --> 00:05:32,280 Préparez les lettres de licenciement pour les employés du Tribune. 88 00:05:32,541 --> 00:05:34,373 Écrivez-les à la main. 89 00:05:34,584 --> 00:05:36,200 Sur du papier fin. 90 00:05:36,545 --> 00:05:38,286 Une réduction de personnel au Tribune ? 91 00:05:39,589 --> 00:05:41,421 C'était votre première acquisition. 92 00:05:41,633 --> 00:05:44,091 Le nouveau directeur artistique a fini la mise en page ? 93 00:05:45,887 --> 00:05:47,219 J'ai bien vu votre froncement de sourcils 94 00:05:47,430 --> 00:05:50,389 et je m'en moque. 95 00:05:52,561 --> 00:05:55,429 Toutes ces personnes vont perdre leur emploi. 96 00:05:56,731 --> 00:05:59,599 Que va-t-il arriver à leurs familles ? 97 00:06:00,277 --> 00:06:02,269 Le Daily Planet n'a pas fermé. 98 00:06:03,947 --> 00:06:09,784 Metropolis dispose d'un homme volant qui agit héroïquement. 99 00:06:10,912 --> 00:06:16,453 Le Planet se sert de cet homme superlatif pour faire sa couverture. 100 00:06:16,793 --> 00:06:20,628 Vous voulez sauver le Trib ? Trouvez-moi un héros, Kerah. 101 00:06:22,841 --> 00:06:23,922 Kara. 102 00:06:26,469 --> 00:06:27,630 Il y a quelqu'un ? 103 00:06:30,140 --> 00:06:31,847 - Il y a quelqu'un ? - J'arrive. 104 00:06:32,100 --> 00:06:35,764 Mlle Grant veut voir la mise en page, et elle n'aime pas attendre. 105 00:06:36,271 --> 00:06:38,012 Elle attendra une minute. 106 00:06:38,607 --> 00:06:39,973 Vous l'avez déjà rencontrée ? 107 00:06:40,150 --> 00:06:43,143 Que va-t-elle me faire ? Me virer après m'avoir engagé ? 108 00:06:43,820 --> 00:06:44,856 Dommage. 109 00:06:48,783 --> 00:06:50,149 Bonjour. 110 00:06:51,161 --> 00:06:52,493 Je suis le nouveau. 111 00:06:58,501 --> 00:07:00,333 C'est lui. 112 00:07:01,963 --> 00:07:04,455 J'ai vu cette photo un million de fois. 113 00:07:04,674 --> 00:07:06,131 Elle a gagné un Pulitzer. 114 00:07:07,802 --> 00:07:10,169 Seulement parce que c'était la première photo de lui. 115 00:07:10,680 --> 00:07:14,799 Petit secret, en fait, il posait. Je suppose qu'il m'aimait bien. 116 00:07:16,811 --> 00:07:20,646 Vous êtes Jimmy Olsen. Le photographe du Daily Planet. 117 00:07:21,024 --> 00:07:22,560 James Olsen. 118 00:07:23,026 --> 00:07:25,018 Jimmy, c'est pour ma mère et le gros costaud. 119 00:07:25,195 --> 00:07:26,527 Il est têtu. 120 00:07:27,364 --> 00:07:30,152 J'ai fait des recherches 121 00:07:31,868 --> 00:07:33,530 mais comment est-il en vrai ? 122 00:07:34,871 --> 00:07:39,241 Il est tout ce que vous voulez qu'il soit et bien plus encore. 123 00:07:39,834 --> 00:07:41,496 J'avais peur de venir ici. 124 00:07:41,711 --> 00:07:44,875 Il m'a dit que le plus grand risque était de n'en prendre aucun, alors... 125 00:07:48,760 --> 00:07:50,092 Prenez-la. 126 00:07:51,179 --> 00:07:55,389 - Prenez-la. - Ceci ? Non. Je ne peux pas. 127 00:07:55,684 --> 00:07:58,392 C'est une copie. Prenez-la. 128 00:07:58,561 --> 00:08:00,052 Mais d'abord, dites-moi qui vous êtes. 129 00:08:03,233 --> 00:08:04,895 Votre nom. 130 00:08:06,111 --> 00:08:07,352 Mon Dieu. Je... 131 00:08:09,572 --> 00:08:10,858 Kara. 132 00:08:11,700 --> 00:08:12,861 Kara Danvers. 133 00:08:13,076 --> 00:08:14,362 Kara. 134 00:08:16,413 --> 00:08:19,531 On vous a déjà dit que vous lui ressemblez un petit peu ? 135 00:08:22,585 --> 00:08:23,746 Non. 136 00:08:24,754 --> 00:08:26,746 Vous êtes le premier. 137 00:08:29,050 --> 00:08:31,758 - Merci bien. - De rien. 138 00:08:34,222 --> 00:08:35,258 La mise en page. 139 00:08:37,267 --> 00:08:38,474 D'accord. 140 00:08:38,935 --> 00:08:41,222 J'ai failli l'oublier. 141 00:08:51,448 --> 00:08:54,282 J'ai une conférence à Genève. Je pars dans deux heures. 142 00:08:54,451 --> 00:08:55,942 J'ai un rencard 143 00:08:56,161 --> 00:08:57,823 et j'ai besoin d'aide pour m'habiller. 144 00:08:58,079 --> 00:08:59,820 - Je gagne. - Pourquoi tu me fais ça ? 145 00:09:00,081 --> 00:09:02,073 Je suis ta sœur et tu m'aimes. 146 00:09:02,834 --> 00:09:05,827 J'ai l'impression de ne pas exprimer mon potentiel. 147 00:09:06,087 --> 00:09:09,501 Je suis allée travailler chez Cat Grant parce que je pensais 148 00:09:09,758 --> 00:09:12,671 que travailler pour une femme puissante et influente 149 00:09:12,927 --> 00:09:14,418 serait le moyen de faire la différence, 150 00:09:14,637 --> 00:09:18,005 mais à la place, j'apporte les papiers et le café. 151 00:09:18,266 --> 00:09:20,349 Tu as toujours voulu être normale, non ? 152 00:09:20,602 --> 00:09:24,346 Avoir un patron pénible et n'avoir rien à se mettre, 153 00:09:24,814 --> 00:09:28,103 - c'est la normalité. - Je ne suis pas normale. 154 00:09:28,318 --> 00:09:30,605 J'ai les mêmes pouvoirs que lui. 155 00:09:30,820 --> 00:09:34,985 Je peux soulever un bus, arrêter une balle. Alex, je sais voler. 156 00:09:36,117 --> 00:09:39,326 Enfin, je crois. Je n'ai pas essayé depuis des années. 157 00:09:39,788 --> 00:09:43,657 Tu as un bon travail. Tu es jolie. 158 00:09:43,958 --> 00:09:46,871 Et grâce à ton ADN extraterrestre, tu n'as pas de boutons. 159 00:09:47,712 --> 00:09:49,544 La vie n'est pas si terrible. 160 00:09:49,964 --> 00:09:52,172 Mais si tu veux vraiment aider quelqu'un, 161 00:09:52,550 --> 00:09:56,009 choisis entre ces deux-là pour que je puisse prendre mon avion. 162 00:09:56,971 --> 00:09:59,384 - Celui-ci. - Bon choix. 163 00:09:59,641 --> 00:10:02,509 Dans le doute, prends le bleu. C'est ta couleur. 164 00:10:02,977 --> 00:10:04,218 Envoie-moi chaque détail par message, 165 00:10:04,479 --> 00:10:06,220 et je t'appelle en rentrant. 166 00:10:06,481 --> 00:10:08,143 Je t'aime. 167 00:10:17,200 --> 00:10:19,066 Alors, d'où viens-tu ? 168 00:10:19,869 --> 00:10:21,235 Où je suis née ? 169 00:10:21,496 --> 00:10:23,032 Dans le nord. 170 00:10:26,543 --> 00:10:28,000 Je dois répondre rapidement. 171 00:10:32,340 --> 00:10:33,421 L'addition, s'il vous plaît. 172 00:10:34,175 --> 00:10:35,586 Avec votre numéro dessus. 173 00:10:38,096 --> 00:10:40,258 En récapitulatif, après le décollage, 174 00:10:40,515 --> 00:10:43,883 le vol 237 de la National City Airlines en direction de Genève 175 00:10:44,394 --> 00:10:46,511 est en pleine perte d'altitude. 176 00:10:47,397 --> 00:10:51,437 Le pilote fait des cercles au-dessus de la ville suite à une panne. 177 00:10:51,734 --> 00:10:54,351 Il a dit Genève ? Alex. 178 00:11:39,866 --> 00:11:42,950 Nous avons perdu un autre moteur. S.O.S. 179 00:11:58,301 --> 00:12:00,088 Équipage, accrochez-vous. 180 00:12:23,284 --> 00:12:24,320 Nous remontons. 181 00:12:29,749 --> 00:12:31,160 Allez. 182 00:13:46,576 --> 00:13:50,069 Les passagers du vol 237 ont un ange gardien. 183 00:13:50,246 --> 00:13:53,364 Apparemment, une femme volante 184 00:13:53,750 --> 00:13:56,208 les aurait sauvés. 185 00:13:56,419 --> 00:13:57,910 Leyna Nguyen est sur place. 186 00:13:58,671 --> 00:14:01,584 Merci, Rick. Un ange gardien ou une adepte de la démolition. 187 00:14:01,758 --> 00:14:05,377 - Quoi ? - Le pont a été fortement abîmé. 188 00:14:05,595 --> 00:14:07,257 Essayez de sauver un avion pour la première fois 189 00:14:07,430 --> 00:14:09,092 sans mettre le bazar. 190 00:14:09,932 --> 00:14:11,389 Mon Dieu. 191 00:14:12,935 --> 00:14:14,267 Je sais. 192 00:14:15,605 --> 00:14:17,267 C'est incroyable. 193 00:14:17,565 --> 00:14:18,897 Désolée. 194 00:14:19,108 --> 00:14:22,397 C'était trop fort. Je suis si contente. 195 00:14:22,904 --> 00:14:25,692 - Je n'arrive pas à y croire. - Oui. 196 00:14:26,407 --> 00:14:28,615 Moi non plus. Tu vas bien ? 197 00:14:28,868 --> 00:14:31,451 Moi ? Si je vais bien ? Et toi ? 198 00:14:31,704 --> 00:14:33,240 - Oui, merci. - Tu as eu peur ? 199 00:14:33,581 --> 00:14:35,914 Moi, oui, mais tu devais être terrifiée. 200 00:14:36,125 --> 00:14:37,912 Tu ne savais pas que je viendrais. 201 00:14:38,127 --> 00:14:40,961 - Il me faut un verre. - Oui, on doit fêter ça. 202 00:14:42,298 --> 00:14:43,914 Ça faisait si longtemps. 203 00:14:44,092 --> 00:14:46,049 J'avais presque oublié comment voler. 204 00:14:46,302 --> 00:14:51,548 Enfin pas vraiment, mais plus la sensation. 205 00:14:53,267 --> 00:14:55,224 Une peur mais une bonne peur. 206 00:14:55,895 --> 00:14:59,639 Comme ce moment juste avant un premier baiser. 207 00:15:00,274 --> 00:15:02,311 Maintenant, 208 00:15:02,568 --> 00:15:04,560 je ne sais pas ce qui va se passer. 209 00:15:05,154 --> 00:15:07,988 Ou peut-être que si et que j'ai peur de ce que ça signifie, 210 00:15:08,157 --> 00:15:10,444 - et si ça signifie ce que je pense. - À quoi pensais-tu ? 211 00:15:16,332 --> 00:15:17,994 Tu t'es exposée 212 00:15:18,835 --> 00:15:19,996 au monde entier. 213 00:15:20,294 --> 00:15:21,910 Tu es connue, maintenant. 214 00:15:22,255 --> 00:15:25,748 Tout le monde te verra, et tu ne peux pas revenir en arrière. 215 00:15:26,509 --> 00:15:27,920 Je ne le veux pas. 216 00:15:30,012 --> 00:15:32,504 C'est ce que je te disais. 217 00:15:33,307 --> 00:15:36,300 J'ai toujours ressenti le besoin d'aider les gens. 218 00:15:36,519 --> 00:15:39,353 Ce soir, j'ai eu cette chance. 219 00:15:41,691 --> 00:15:42,807 Je... 220 00:15:43,776 --> 00:15:47,110 Je n'ai pas parcouru 2 000 années-lumière pour être assistante. 221 00:15:47,280 --> 00:15:50,364 Et s'ils découvrent qui tu es ? 222 00:15:51,492 --> 00:15:52,778 Ce que tu es ? 223 00:15:54,370 --> 00:15:55,451 C'est... 224 00:15:55,621 --> 00:15:56,828 UN CRASH ÉVITÉ PAR UNE HÉROÏNE INCONNUE 225 00:15:58,166 --> 00:16:03,378 C'est trop dangereux pour retenter ça. 226 00:16:11,804 --> 00:16:13,545 Je suis fatiguée. 227 00:16:13,723 --> 00:16:16,716 J'ai porté un avion sur mon dos. Je vais me coucher. 228 00:16:21,022 --> 00:16:22,308 Tu devrais partir. 229 00:16:23,024 --> 00:16:24,640 Je t'aurai avertie. 230 00:16:31,699 --> 00:16:34,066 Bonjour, National City. 231 00:16:34,243 --> 00:16:36,326 La seule histoire qui intéresse tout le monde, 232 00:16:36,537 --> 00:16:39,405 qui est cette mystérieuse femme volante qui a sauvé cet avion ? 233 00:16:47,173 --> 00:16:48,755 Malgré tous les efforts, 234 00:16:48,925 --> 00:16:52,589 personne n'a été capable de l'identifier. 235 00:16:57,391 --> 00:17:00,099 - Cool, non ? - Une femme qui sauve un avion ? 236 00:17:00,353 --> 00:17:01,719 Comment peut-on la prendre au sérieux 237 00:17:01,938 --> 00:17:03,725 si elle n'a pas de costume ? 238 00:17:04,106 --> 00:17:06,894 Metropolis l'a lui, et qu'est-ce qu'on a, nous ? 239 00:17:07,109 --> 00:17:08,566 Une apprentie superhéroïne ? 240 00:17:11,948 --> 00:17:12,938 QUI EST-ELLE ? 241 00:17:13,115 --> 00:17:18,076 Je sais que vous êtes habitués à la médiocrité, mais c'est nouveau pour moi. 242 00:17:18,621 --> 00:17:21,364 L'évènement le plus incroyable de National City, 243 00:17:21,582 --> 00:17:23,699 et nous n'avons encore aucune exclusivité. 244 00:17:23,876 --> 00:17:24,957 On n'a rien. 245 00:17:25,127 --> 00:17:26,243 L'image est floue. 246 00:17:26,462 --> 00:17:27,794 Elle doit faire 1,75 m. Difficile d'estimer sa taille 247 00:17:28,047 --> 00:17:29,629 devant un avion. 248 00:17:29,882 --> 00:17:32,374 Cheveux châtains. Ou noirs. 249 00:17:33,427 --> 00:17:34,963 Ou ses cheveux étaient juste sales 250 00:17:36,138 --> 00:17:37,925 à cause de la suie produite 251 00:17:38,558 --> 00:17:41,301 - par le pot d'échappement. - James, vous marquez un point. 252 00:17:42,645 --> 00:17:43,806 Avez-vous envisagé qu'il y ait un lien 253 00:17:43,980 --> 00:17:46,973 - entre cette héroïne et... - Mon ami en bleu ? 254 00:17:48,067 --> 00:17:50,309 Je ne sais pas. Il n'a rien dit, 255 00:17:50,486 --> 00:17:53,820 mais si elle lui ressemble, c'est une héroïne. 256 00:17:55,324 --> 00:17:58,112 Ils sont nés pour sauver les gens. Elle reviendra. 257 00:18:00,329 --> 00:18:01,661 Je l'espère. 258 00:18:02,290 --> 00:18:04,907 Cette fille est la réponse. 259 00:18:05,126 --> 00:18:07,834 Elle est ce qu'il me fallait pour sauver le Tribune. 260 00:18:08,087 --> 00:18:11,876 Au-delà des aliments gras, le public aime les héros. 261 00:18:12,091 --> 00:18:13,957 Nous allons la rendre célèbre. 262 00:18:14,176 --> 00:18:16,964 Elle sera à la une, mais il nous faut des photos. 263 00:18:17,179 --> 00:18:18,420 Il nous faut des vidéos, 264 00:18:18,639 --> 00:18:23,976 une interview, une exclusivité. Alors, allez-y. 265 00:18:24,145 --> 00:18:25,306 Allez me chercher cette fille. 266 00:18:26,606 --> 00:18:27,767 Et, Kerah... 267 00:18:28,316 --> 00:18:29,682 Allez me chercher une salade. 268 00:18:32,278 --> 00:18:34,486 C'est drôle. C'était le premier exploit de Superman. 269 00:18:35,489 --> 00:18:37,151 Sauver un avion. 270 00:18:44,624 --> 00:18:46,911 Winn, je dois te parler sur le toit. 271 00:18:49,670 --> 00:18:50,911 Le toit ? 272 00:18:52,923 --> 00:18:54,039 Kara ? 273 00:18:54,508 --> 00:18:56,875 Quoi que tu aies à dire, fais-le vite. 274 00:18:57,094 --> 00:18:59,427 Je n'aime pas trop l'altitude. 275 00:18:59,639 --> 00:19:02,052 D'accord, Winn, 276 00:19:02,767 --> 00:19:06,761 je vais te dire quelque chose que seules trois personnes savent. 277 00:19:07,438 --> 00:19:08,724 Je peux te faire confiance ? 278 00:19:09,982 --> 00:19:11,598 Bien sûr. 279 00:19:11,817 --> 00:19:16,482 J'ai envie que quelqu'un soit content pour moi. 280 00:19:17,114 --> 00:19:19,197 Et je... 281 00:19:19,408 --> 00:19:21,149 Comment... 282 00:19:21,786 --> 00:19:28,249 Il y a quelque chose que j'ai laissé de côté dans ma vie. 283 00:19:28,459 --> 00:19:32,794 Mais hier soir, j'ai accepté qui j'étais, et je ne veux pas arrêter. 284 00:19:33,005 --> 00:19:35,213 Tu es lesbienne. 285 00:19:36,384 --> 00:19:37,920 C'est pour ça que je ne te plais pas. 286 00:19:38,135 --> 00:19:41,003 - Tu n'es pas... - Non, je ne suis pas gay. 287 00:19:42,139 --> 00:19:43,346 Je suis... 288 00:19:44,809 --> 00:19:46,016 Je suis elle. 289 00:19:48,145 --> 00:19:50,808 La femme qui a sauvé cet avion. 290 00:19:55,403 --> 00:19:56,644 D'accord. 291 00:19:57,154 --> 00:19:58,611 Oui. Très bien. 292 00:20:02,535 --> 00:20:04,618 Que fais-tu ? 293 00:20:04,787 --> 00:20:06,995 Recule-toi du bord. Tu vas te faire mal. 294 00:20:10,292 --> 00:20:11,783 Kara ! Hé ! 295 00:20:19,009 --> 00:20:20,671 Tu es elle. 296 00:20:21,762 --> 00:20:23,754 Oui. 297 00:20:26,267 --> 00:20:28,680 Des nouvelles du sauvetage. 298 00:20:29,019 --> 00:20:32,387 Y a-t-il un lien entre la mystérieuse femme volante 299 00:20:32,606 --> 00:20:34,598 - Encore du café. - ... et l'Homme d'Acier ? 300 00:20:36,861 --> 00:20:38,978 - Hé ! - Excusez-moi. 301 00:20:39,196 --> 00:20:41,563 Vous y croyez ? Une héroïne. 302 00:20:42,575 --> 00:20:45,033 C'est chouette pour ma fille d'avoir un tel exemple. 303 00:20:45,244 --> 00:20:46,826 Très chouette. 304 00:21:02,762 --> 00:21:04,549 Que s'est-il passé avec l'avion ? 305 00:21:04,764 --> 00:21:06,300 Tu devais le détruire. 306 00:21:06,515 --> 00:21:07,847 Notre piège a fonctionné. 307 00:21:08,058 --> 00:21:10,596 Les agents du DOP étaient à bord et la bombe a explosé. 308 00:21:10,811 --> 00:21:13,178 - Pourquoi ne sont-ils pas morts ? - La fille. 309 00:21:13,397 --> 00:21:15,104 Elle a volé et a secouru l'avion. 310 00:21:15,316 --> 00:21:16,557 Qui est-elle ? 311 00:21:16,776 --> 00:21:19,484 Jor-El a sauvé son enfant avant la destruction de Krypton. 312 00:21:20,613 --> 00:21:23,697 - La fille d'Alura. - Elle travaille avec les humains. 313 00:21:23,908 --> 00:21:27,276 Nous avons été forcés de rester dans l'ombre pendant 12 ans. 314 00:21:27,620 --> 00:21:28,952 L'arrivée du général est imminente. 315 00:21:29,413 --> 00:21:31,154 Rien ne doit interférer. 316 00:21:31,373 --> 00:21:34,241 Tu as reçu l'ordre d'éliminer ces agents. 317 00:21:34,460 --> 00:21:35,792 Tu peux ajouter cette fille. 318 00:21:36,003 --> 00:21:39,462 Sa mort risque d'être publique et bruyante. 319 00:21:39,673 --> 00:21:42,256 Les pertes humaines sont tolérées. 320 00:21:42,426 --> 00:21:43,633 Bien. 321 00:21:46,931 --> 00:21:49,548 Si elle est la fille d'Alura Zor-El, 322 00:21:50,434 --> 00:21:52,767 elle paiera pour sa mère. 323 00:21:53,395 --> 00:21:54,476 Et sa ville aussi. 324 00:22:00,820 --> 00:22:03,107 Alors, qu'est-ce que ça donne ? Ça te va ? 325 00:22:04,782 --> 00:22:07,240 Je ne volerai pas dans cette tenue. 326 00:22:07,451 --> 00:22:10,660 Je n'irai même pas à la plage avec. Où est ma cape ? 327 00:22:10,871 --> 00:22:12,908 Les capes, c'est nul. Dis-le à ton cousin. 328 00:22:13,123 --> 00:22:14,830 Non, ne lui dis pas. 329 00:22:25,135 --> 00:22:27,252 Tu es très jolie sans tes lunettes. 330 00:22:27,471 --> 00:22:29,463 - Winn. - Eh bien... 331 00:22:29,682 --> 00:22:31,674 Il te faut un super-crime. 332 00:22:31,892 --> 00:22:34,100 J'ai piraté la fréquence de la police. 333 00:22:34,770 --> 00:22:36,386 Une poursuite sur la 112. 334 00:22:37,106 --> 00:22:38,347 Je peux m'en occuper. 335 00:22:46,240 --> 00:22:48,778 Une cape aide l'aérodynamisme. J'aurais dû y penser. 336 00:22:48,993 --> 00:22:52,111 La Banque de National City nous appelle pour un 432. 337 00:22:52,329 --> 00:22:53,365 Les suspects sont armés. 338 00:22:53,581 --> 00:22:55,322 Tu résistes aux balles ? 339 00:22:56,333 --> 00:22:57,369 Je l'espère. 340 00:23:09,847 --> 00:23:12,464 La nouvelle cape est faite en composé polymère. 341 00:23:12,683 --> 00:23:14,174 Elle est plus solide. 342 00:23:14,852 --> 00:23:16,059 Et... 343 00:23:17,980 --> 00:23:19,812 Celle-ci a un S. 344 00:23:20,024 --> 00:23:21,890 Pour "super", comme ton cousin. 345 00:23:23,152 --> 00:23:24,814 Ce n'est pas un S. 346 00:23:26,322 --> 00:23:28,314 Ce sont les armoiries de ma famille. 347 00:23:29,366 --> 00:23:30,573 La Maison des El. 348 00:23:31,535 --> 00:23:32,901 Un incendie... 349 00:23:33,120 --> 00:23:34,702 Tu n'es pas inflammable ? 350 00:24:10,032 --> 00:24:11,739 À base de kryptonite. 351 00:24:12,076 --> 00:24:15,069 Un minéral radioactif provenant de chez vous. Ça vous affaiblit. 352 00:24:15,287 --> 00:24:18,496 Où suis-je ? Qui êtes-vous ? 353 00:24:18,707 --> 00:24:19,948 Hank Henshaw. 354 00:24:20,542 --> 00:24:24,252 Je crois que vous connaissez déjà l'agent Danvers. 355 00:24:27,257 --> 00:24:28,543 Elle n'en a pas besoin. 356 00:24:33,847 --> 00:24:37,056 Bienvenue au DEO, le département des opérations extra-normales. 357 00:24:39,687 --> 00:24:45,809 Le DEO surveille et protège la Terre des invasions extraterrestres. 358 00:24:47,277 --> 00:24:48,643 Donc de vous. 359 00:24:51,532 --> 00:24:52,613 Votre vaisseau, 360 00:24:52,825 --> 00:24:55,989 on le garde comme souvenir de votre arrivée ici. 361 00:24:56,787 --> 00:24:58,779 Vous êtes la raison de tout ceci. 362 00:24:59,123 --> 00:25:00,614 Moi ? Mais... 363 00:25:00,833 --> 00:25:03,621 Mon cousin est arrivé 24 ans avant moi. 364 00:25:03,836 --> 00:25:06,829 C'est son arrivée qui a créé cette organisation. 365 00:25:07,047 --> 00:25:08,504 Nous avons réalisé que nous n'étions pas seuls, 366 00:25:08,716 --> 00:25:12,426 et que nous risquions de recevoir d'autres immigrés. 367 00:25:12,636 --> 00:25:14,377 Et bien sûr, vous êtes arrivée. 368 00:25:14,596 --> 00:25:15,632 Et avec vous, 369 00:25:16,807 --> 00:25:17,968 Fort Rozz. 370 00:25:18,976 --> 00:25:20,638 Fort Rozz ? 371 00:25:20,853 --> 00:25:22,810 La prison de Krypton. 372 00:25:23,313 --> 00:25:25,646 Bannie dans la Zone Fantôme, là où vous étiez coincée. 373 00:25:25,858 --> 00:25:28,100 Mais comme vous, elle n'y est pas restée. 374 00:25:33,490 --> 00:25:35,948 Nous ne savons pas comment ça s'est produit. 375 00:25:38,787 --> 00:25:42,406 Mais nous savons que vous avez amené Fort Rozz avec vous. 376 00:25:45,044 --> 00:25:47,457 Lors de l'atterrissage, les prisonniers extraterrestres, 377 00:25:47,671 --> 00:25:50,539 les pires criminels de la galaxie, se sont tous échappés. 378 00:25:51,592 --> 00:25:52,753 Et vous les avez amenés ici. 379 00:25:54,845 --> 00:25:58,464 Ces êtres représentent nos pires cauchemars. 380 00:25:59,183 --> 00:26:00,799 Pendant plus de dix ans ils sont restés cachés, 381 00:26:01,018 --> 00:26:05,183 mais l'an dernier, certains ont émergé et se sont fait connaître. 382 00:26:05,814 --> 00:26:08,852 Ils préparent quelque chose. Nous ne savons pas quoi. 383 00:26:09,193 --> 00:26:10,354 Ton avion, 384 00:26:10,569 --> 00:26:13,437 ce n'était pas un accident. Ils voulaient te tuer. 385 00:26:13,822 --> 00:26:15,029 Je peux vous aider. 386 00:26:15,240 --> 00:26:17,983 Comment ? Nous avons réussi à vous capturer. 387 00:26:18,368 --> 00:26:19,575 J'apprends encore. 388 00:26:19,787 --> 00:26:22,200 Notre travail consiste à cacher votre existence aux Terriens. 389 00:26:22,414 --> 00:26:25,327 Une femme volante, ça n'aide pas. 390 00:26:25,542 --> 00:26:27,704 Ils savent pour mon cousin. Ils n'ont pas peur. 391 00:26:27,920 --> 00:26:30,663 Ils ont peur mais ce n'est pas populaire de le dire. 392 00:26:32,049 --> 00:26:34,962 Vous voulez nous aider ? Retournez servir le café. 393 00:26:38,347 --> 00:26:40,259 Tu es furieuse et tu es blessée. 394 00:26:40,474 --> 00:26:41,715 Je voulais te le dire. 395 00:26:41,934 --> 00:26:45,723 Non, tu me disais de ne pas être celle que je suis. 396 00:26:45,938 --> 00:26:47,804 - Tu dois m'écouter. - Non. 397 00:26:48,023 --> 00:26:51,687 Tout ceci ressemble à une énorme coïncidence, non ? 398 00:26:52,069 --> 00:26:55,233 Ton travail ici, la chasse aux extraterrestres, moi qui en suis une ? 399 00:26:55,989 --> 00:26:57,355 Je pense 400 00:26:57,574 --> 00:27:00,237 que tu as été recrutée à cause de moi. 401 00:27:00,744 --> 00:27:03,782 Ils m'ont recrutée car mes études en bio-ingénierie 402 00:27:03,997 --> 00:27:06,580 font de moi une experte en physiologie extraterrestre. 403 00:27:07,626 --> 00:27:11,085 Oui, ça m'aide d'avoir partagé ma salle de bain avec une extraterrestre. 404 00:27:11,296 --> 00:27:14,585 Je m'en vais à moins que tu veuilles m'en empêcher. 405 00:27:14,925 --> 00:27:16,086 Mais je te le déconseille. 406 00:27:20,013 --> 00:27:23,131 C'est dur à accepter, mais elle est dangereuse. 407 00:27:23,559 --> 00:27:26,097 Vous le savez mieux que quiconque. 408 00:27:34,820 --> 00:27:36,937 Bien sûr, c'est Cat Grant 409 00:27:37,156 --> 00:27:38,613 qui lui a trouvé un surnom. 410 00:27:38,824 --> 00:27:42,192 Mlle Grant a appelé cette héroïne "Supergirl". 411 00:27:42,494 --> 00:27:46,158 Si on en croit Twitter, le nom semble être populaire. 412 00:27:46,665 --> 00:27:47,701 "Supergirl" ? 413 00:27:49,751 --> 00:27:51,367 Nous ne pouvons pas l'appeler comme ça. 414 00:27:54,506 --> 00:27:56,498 Nous ne l'avons pas fait. 415 00:27:56,717 --> 00:27:59,676 Oui. Je suis désolée. 416 00:27:59,887 --> 00:28:01,924 C'est que... 417 00:28:02,514 --> 00:28:06,554 Je ne veux pas minimiser l'importance de ceci. 418 00:28:07,102 --> 00:28:12,769 Une superhéroïne devrait être appelée Superwoman, non ? 419 00:28:13,025 --> 00:28:16,860 Je ne vous entends pas derrière la couleur criarde de votre pantalon. 420 00:28:17,070 --> 00:28:21,360 Si nous l'appelons Supergirl, qui ne représente pas tout ce qu'elle est, 421 00:28:21,575 --> 00:28:25,945 cela ne nous rend-il pas coupables d'antiféminisme ? 422 00:28:27,623 --> 00:28:30,411 - Vous avez dit qu'elle était une héroïne. - C'est moi l'héroïne. 423 00:28:31,084 --> 00:28:33,622 J'ai collé une étiquette à cette fille. 424 00:28:33,795 --> 00:28:37,914 Elle sera liée à tout jamais à Catco, au Tribune, à moi. 425 00:28:39,384 --> 00:28:43,253 Et qu'y a-t-il de si terrible à être qualifiée de "girl" ? 426 00:28:47,476 --> 00:28:48,887 Je suis une fille. 427 00:28:49,603 --> 00:28:51,139 Et votre patronne, 428 00:28:51,396 --> 00:28:56,983 puissante, riche, sexy et intelligente. 429 00:28:57,653 --> 00:29:00,646 Si vous trouvez que Supergirl ne représente pas l'excellence, 430 00:29:00,906 --> 00:29:03,148 c'est peut-être vous le problème. 431 00:29:05,077 --> 00:29:06,659 Si vous êtes si intelligente, 432 00:29:06,912 --> 00:29:10,952 pourriez-vous me donner une raison de ne pas vous licencier ? 433 00:29:11,917 --> 00:29:12,953 Je l'ai imprimée. 434 00:29:13,252 --> 00:29:15,494 Et en meilleure résolution que je l'espérais. 435 00:29:15,671 --> 00:29:16,787 James, 436 00:29:17,172 --> 00:29:22,759 vous interrompez un licenciement. 437 00:29:24,930 --> 00:29:29,516 Kara voulait vous surprendre. Elle a une amie à la banque. 438 00:29:31,270 --> 00:29:34,013 Celle qui a été braquée. 439 00:29:34,273 --> 00:29:36,515 Oui. Je suis allée la voir. 440 00:29:36,692 --> 00:29:41,027 J'ai mis du temps à trouver une place de parking. 441 00:29:41,196 --> 00:29:44,109 Ces rues à sens unique sont si perturbantes. 442 00:29:44,783 --> 00:29:47,025 Vous le racontez mieux. 443 00:29:47,536 --> 00:29:50,700 Kara a convaincu sa source de nous autoriser 444 00:29:50,956 --> 00:29:52,788 à utiliser une photo. 445 00:30:01,717 --> 00:30:04,460 Vous avez une photo nette de Supergirl ? 446 00:30:07,806 --> 00:30:10,469 Si vous ne savez pas tirer du mérite de vos actions, 447 00:30:10,684 --> 00:30:12,892 vous resterez toujours en bas de la pile. 448 00:30:14,563 --> 00:30:15,724 Mais mazel tov. 449 00:30:17,232 --> 00:30:19,189 Vous avez gagné un jour supplémentaire. 450 00:30:21,194 --> 00:30:23,811 - Je gérais la situation. - Quel était votre plan ? 451 00:30:24,031 --> 00:30:25,818 Crier et vous faire virer ? 452 00:30:26,033 --> 00:30:29,822 Je suis capable de livrer mes propres batailles. 453 00:30:30,037 --> 00:30:32,324 Je communique à 50 000 hertz. 454 00:30:32,539 --> 00:30:33,905 - Tu m'entends... - Ça va ? 455 00:30:34,082 --> 00:30:35,744 ... parce que tu n'es pas née sur Terre. 456 00:30:36,001 --> 00:30:38,914 J'ai la migraine. Je vais chercher de l'eau. 457 00:30:39,171 --> 00:30:40,753 Douloureux, pas vrai ? 458 00:30:41,006 --> 00:30:44,750 Beaucoup d'humains souffriront si tu ne me rencontres pas. 459 00:30:45,385 --> 00:30:47,752 Rejoins-moi à la centrale électrique. 460 00:30:48,096 --> 00:30:50,429 Combien d'innocents devront mourir 461 00:30:50,682 --> 00:30:52,264 pour que tu fasses tes preuves ? 462 00:30:53,185 --> 00:30:54,767 Fille d'Alura. 463 00:31:15,374 --> 00:31:18,082 Malin. Un lieu couvert de plomb. 464 00:31:19,544 --> 00:31:21,410 Mais j'entends encore les battements de votre cœur. 465 00:31:31,807 --> 00:31:33,969 Chez moi, les femmes s'inclinent devant les hommes. 466 00:31:34,601 --> 00:31:37,560 - Ce n'est pas chez vous. - Tu ressembles à Alura. 467 00:31:37,729 --> 00:31:38,810 Vous savez son nom ? 468 00:31:38,980 --> 00:31:41,723 On n'oublie jamais la femme qui vous a condamné. 469 00:31:41,900 --> 00:31:44,938 - Fort Rozz ? - Elle était notre juge et geôlière. 470 00:31:45,987 --> 00:31:47,148 Je n'ai pas pu la tuer, 471 00:31:47,614 --> 00:31:49,071 alors te tuer fera l'affaire. 472 00:32:11,638 --> 00:32:14,301 Porter ce symbole sur ta poitrine ne signifie pas que tu es lui. 473 00:32:15,308 --> 00:32:18,847 Me battre contre lui serait un honneur. Là, c'est un exercice. 474 00:32:25,694 --> 00:32:27,777 Tu penses vraiment que tu peux m'arrêter ? 475 00:32:27,988 --> 00:32:29,775 Que tu serais capable de tous nous arrêter ? 476 00:32:47,841 --> 00:32:49,252 Tu sais maintenant ce que c'est de saigner. 477 00:32:49,551 --> 00:32:51,713 Bientôt, ce sera ta ville. 478 00:33:06,568 --> 00:33:09,356 - Poursuivez le suspect. - Compris. 479 00:33:17,412 --> 00:33:21,372 Je suis là. Je suis avec toi. 480 00:33:28,089 --> 00:33:32,049 - Ça va aller. - Je n'avais jamais ressenti de douleur. 481 00:33:32,969 --> 00:33:35,211 Je n'avais jamais eu mal. 482 00:33:36,389 --> 00:33:38,096 Tu n'es pas indestructible. 483 00:33:38,308 --> 00:33:40,925 C'était malin de laisser un extraterrestre vous taillader. 484 00:33:41,269 --> 00:33:44,137 Si on peut identifier son arme, on saura comment le battre. 485 00:33:44,481 --> 00:33:45,767 Regardez ça. 486 00:33:47,943 --> 00:33:49,275 Vous nous avez aidés. 487 00:33:52,113 --> 00:33:53,729 Tu savais pour ma mère ? 488 00:33:54,449 --> 00:33:57,066 Que c'est elle qui a enfermé tous ces extraterrestres ? 489 00:33:58,787 --> 00:34:00,824 Voilà pourquoi je ne voulais pas que tu te dévoiles. 490 00:34:01,456 --> 00:34:03,743 Que tu montres ceci. 491 00:34:05,168 --> 00:34:08,661 Les évadés de Fort Rozz sont prêts à tout pour se venger de ta mère, 492 00:34:08,922 --> 00:34:12,962 et le seul moyen de le faire, c'est de s'en prendre à toi. 493 00:34:14,594 --> 00:34:16,301 J'essaie de te protéger. 494 00:34:16,471 --> 00:34:18,508 Tu avais raison. 495 00:34:19,474 --> 00:34:21,466 Le monde n'a pas besoin de moi. 496 00:34:42,664 --> 00:34:46,123 C'est moi. On peut parler ? 497 00:34:48,545 --> 00:34:50,502 Je sais que tu peux me voir. 498 00:34:53,216 --> 00:34:55,503 Je sais ce que tu te dis. 499 00:34:56,511 --> 00:34:59,879 Que tout est ta faute. Mais c'est faux. 500 00:35:01,516 --> 00:35:03,678 Quand tu es venue vivre avec nous, 501 00:35:04,686 --> 00:35:06,393 j'étais la star. 502 00:35:07,689 --> 00:35:12,525 Après ça... Comment voulais-tu que je rivalise ? 503 00:35:12,736 --> 00:35:16,855 Avec quelqu'un qui peut toucher les étoiles ? 504 00:35:19,200 --> 00:35:22,159 J'ai été heureuse quand tu as décidé de ne plus te servir de tes pouvoirs. 505 00:35:22,370 --> 00:35:26,535 Quand tu te sentais moins importante... 506 00:35:29,711 --> 00:35:31,498 je me sentais mieux. 507 00:35:33,006 --> 00:35:37,000 Aujourd'hui... le monde a besoin que tu voles. 508 00:35:41,056 --> 00:35:42,388 Je ne peux pas. 509 00:35:43,016 --> 00:35:45,850 - Je ne peux pas faire ça. - Si, tu peux le faire. 510 00:35:46,895 --> 00:35:48,352 Ta famille croit en toi. 511 00:35:48,563 --> 00:35:51,727 - Je sais que tu crois en moi. - Pas moi. 512 00:35:54,235 --> 00:35:56,443 - C'est du kryptonien. - Oui. 513 00:35:57,197 --> 00:36:01,407 Hank et son équipe l'ont découvert dans le vaisseau qui t'a menée ici. 514 00:36:06,414 --> 00:36:07,575 Maman. 515 00:36:08,083 --> 00:36:10,075 Kara, ma petite fille courageuse. 516 00:36:11,252 --> 00:36:14,416 Aujourd'hui, tu es devenue la femme que j'espérais. 517 00:36:16,091 --> 00:36:19,300 Même si tu as été envoyée sur Terre pour protéger Kal-El, 518 00:36:19,552 --> 00:36:21,919 ton destin n'est pas lié au sien. 519 00:36:22,472 --> 00:36:28,093 Il n'y a pas un chemin unique dans la vie. 520 00:36:28,311 --> 00:36:30,928 Tu perdras ton chemin plusieurs fois. 521 00:36:31,106 --> 00:36:32,972 L'essentiel, c'est que tu restes cette fillette courageuse. 522 00:36:33,650 --> 00:36:36,438 Sois sage... sois forte... 523 00:36:37,612 --> 00:36:39,729 et reste toujours toi-même. 524 00:36:57,090 --> 00:36:58,752 Et maintenant ? 525 00:36:59,300 --> 00:37:00,836 Pour commencer, 526 00:37:01,344 --> 00:37:02,460 tu as besoin de te changer. 527 00:37:12,772 --> 00:37:15,185 L'agent Danvers et sa sœur venue d'ailleurs. 528 00:37:16,025 --> 00:37:17,641 Elle est là pour nous aider. 529 00:37:17,861 --> 00:37:19,693 Je ne fais pas confiance aux extraterrestres. 530 00:37:20,447 --> 00:37:22,154 J'ai confiance en elle plus qu'en quiconque. 531 00:37:22,657 --> 00:37:25,821 Comme son cousin, elle a été envoyée ici pour nous aider. 532 00:37:26,035 --> 00:37:29,654 Et si vous voulez que je vous aide, vous devez l'accepter. 533 00:37:29,831 --> 00:37:30,867 J'ai trouvé Vartox. 534 00:37:31,875 --> 00:37:33,366 Monsieur, mesdames. 535 00:37:34,544 --> 00:37:35,660 Où ? 536 00:37:35,837 --> 00:37:38,329 Le métal que vous avez extrait du bras de Supergirl. 537 00:37:38,548 --> 00:37:41,165 Sa hache a une empreinte unique. Les satellites l'ont repéré. 538 00:37:41,551 --> 00:37:43,463 Il se dirige vers la ville. 539 00:37:43,678 --> 00:37:45,840 Il voulait tuer des humains. 540 00:37:46,014 --> 00:37:47,050 L'équipe Une va l'intercepter. 541 00:37:47,307 --> 00:37:48,673 Ils ne sont pas assez forts. 542 00:37:48,892 --> 00:37:50,349 Merci pour votre avis. 543 00:37:50,518 --> 00:37:51,725 Directeur Henshaw... 544 00:37:53,021 --> 00:37:56,856 les habitants de cette ville vont mourir par ma faute. 545 00:37:58,026 --> 00:38:01,269 J'ai commencé tout ceci. Laissez-moi y mettre fin. 546 00:38:03,198 --> 00:38:04,359 Faites en sorte de gagner. 547 00:38:10,872 --> 00:38:12,454 Vous voyez la cible ? 548 00:38:13,958 --> 00:38:15,039 Je l'ai. 549 00:38:33,436 --> 00:38:35,223 Tu n'aurais jamais dû revenir. 550 00:38:48,827 --> 00:38:50,318 Elle n'est pas assez forte. 551 00:38:50,578 --> 00:38:55,243 Parce que c'est une fille ? C'est ce sur quoi nous comptons. 552 00:39:03,591 --> 00:39:05,253 J'ai analysé le métal de la hache. 553 00:39:05,468 --> 00:39:07,505 Elle est alimentée par une charge 554 00:39:07,762 --> 00:39:10,254 qui atteint 1 400 degrés. 555 00:39:10,473 --> 00:39:12,760 - En quoi ça nous aide ? - Si elle chauffe plus, 556 00:39:12,976 --> 00:39:14,308 elle explose. 557 00:39:14,519 --> 00:39:16,476 Kara doit juste se rapprocher pour agir. 558 00:39:38,960 --> 00:39:40,667 Stop. J'abandonne. 559 00:39:41,671 --> 00:39:44,129 - Je ne veux pas mourir. - Salue ta mère pour moi. 560 00:39:46,134 --> 00:39:47,375 Kara, maintenant. 561 00:39:58,313 --> 00:40:01,056 Ça ne fonctionne pas. Je ne peux pas le faire. 562 00:40:01,524 --> 00:40:03,231 Tu as été envoyée ici pour ça. 563 00:40:03,568 --> 00:40:05,981 J'y crois, maintenant. Tu dois y croire aussi. 564 00:40:30,553 --> 00:40:31,589 C'est terminé. 565 00:40:32,221 --> 00:40:33,587 Tu crois que c'est moi, la menace ? 566 00:40:35,350 --> 00:40:37,057 Tu n'as pas la moindre idée de la suite. 567 00:40:55,954 --> 00:40:58,697 Elle a suivi vos ordres. Elle a gagné. 568 00:40:58,915 --> 00:41:00,872 Cette fois. 569 00:41:01,376 --> 00:41:03,038 Directeur Henshaw... 570 00:41:04,087 --> 00:41:07,876 je n'ai pas été recrutée seulement à cause de ma sœur, si ? 571 00:41:08,633 --> 00:41:10,374 C'est pour ça que vous avez été engagée. 572 00:41:11,386 --> 00:41:14,049 Mais si vous êtes toujours là, c'est grâce à vous. 573 00:41:23,606 --> 00:41:26,269 Si j'en crois les commentaires, 574 00:41:26,484 --> 00:41:30,819 il y aurait eu un combat entre une femme et un reptile. 575 00:41:31,072 --> 00:41:33,314 Je t'en parle au déjeuner. 576 00:41:33,574 --> 00:41:36,783 - Les Super Amis sont de retour ? - On ne s'appelle pas comme ça. 577 00:41:37,662 --> 00:41:38,778 James ? 578 00:41:39,914 --> 00:41:43,783 - Vous avez le temps de déjeuner ? - Vous devez avoir faim. 579 00:41:45,128 --> 00:41:48,246 Vous avez dû brûler des calories en combattant cet extraterrestre. 580 00:41:48,631 --> 00:41:49,838 On se retrouve sur le toit. 581 00:42:00,768 --> 00:42:02,009 Vous le saviez. 582 00:42:02,854 --> 00:42:04,311 Depuis le début. 583 00:42:05,648 --> 00:42:06,764 Il vous l'a dit. 584 00:42:06,941 --> 00:42:09,854 Il savait que je voulais voir de nouveaux horizons, 585 00:42:10,111 --> 00:42:13,821 et il m'a demandé de venir ici, à National City. 586 00:42:15,491 --> 00:42:17,824 Traîner. Vous côtoyer. 587 00:42:18,661 --> 00:42:22,154 Attendez. Il voulait que je fasse tout ceci ? 588 00:42:24,834 --> 00:42:26,370 Pourquoi ne me l'a-t-il pas dit ? 589 00:42:26,627 --> 00:42:30,120 Il voulait que vous choisissiez. 590 00:42:30,506 --> 00:42:31,792 Comme il l'a fait. 591 00:42:32,467 --> 00:42:33,958 C'est ce qui fait un héros. 592 00:42:35,553 --> 00:42:36,669 Tenez. 593 00:42:37,221 --> 00:42:38,302 De sa part. 594 00:42:52,653 --> 00:42:54,986 Sa couverture de bébé. 595 00:42:55,698 --> 00:42:57,690 Apparemment, cette cape est indestructible. 596 00:43:01,788 --> 00:43:03,120 Merci. 597 00:43:06,000 --> 00:43:07,491 Il est très fier de vous. 598 00:43:08,836 --> 00:43:09,952 Moi aussi. 599 00:43:11,214 --> 00:43:13,422 Vous n'avez pas une ville à protéger ? 600 00:43:14,258 --> 00:43:16,841 Allez, envolez-vous. 601 00:43:24,477 --> 00:43:26,935 J'ai été envoyée pour protéger mon cousin. 602 00:43:27,146 --> 00:43:29,559 Mais il n'a pas besoin de ma protection. 603 00:43:30,566 --> 00:43:33,274 Mais une planète entière et ses habitants en ont besoin. 604 00:43:41,911 --> 00:43:43,652 La Terre n'a plus un héros. 605 00:43:44,413 --> 00:43:45,824 Maintenant, elle m'a. 606 00:43:46,249 --> 00:43:48,241 Maintenant, elle a Supergirl. 607 00:43:51,712 --> 00:43:55,376 Général, Vartox est mort. Il a préféré la mort à la capture. 608 00:43:55,591 --> 00:43:58,299 - C'est typique de sa race. - Il a réussi une chose. 609 00:43:58,761 --> 00:44:03,426 Identifier la fille. Apparemment, c'est la fille d'Alura. 610 00:44:05,184 --> 00:44:07,050 Ma chère petite nièce. 611 00:44:07,937 --> 00:44:09,394 Bien sûr. 612 00:44:11,149 --> 00:44:12,936 Elle s'est échappée avec son cousin. 613 00:44:13,151 --> 00:44:15,518 Elle n'est pas une si grosse menace que lui. 614 00:44:15,736 --> 00:44:17,227 Tu te trompes. 615 00:44:17,405 --> 00:44:20,614 Si elle ressemble à sa mère, elle sera aussi redoutable qu'elle. 616 00:44:21,325 --> 00:44:25,035 C'était mon droit de régner sur Krypton. Je régnerai sur la Terre. 617 00:44:26,455 --> 00:44:27,571 Nous régnerons tous. 618 00:44:28,791 --> 00:44:30,123 Trouve-la et tue-la. 619 00:44:30,418 --> 00:44:31,875 Vous êtes sûre ? 620 00:44:32,628 --> 00:44:36,212 Après tout, Kara Zor-El est votre sang. 621 00:44:36,924 --> 00:44:39,507 Personne ne peut se tenir sur notre chemin. 622 00:44:41,053 --> 00:44:42,510 Pas même ma nièce. 623 00:45:12,877 --> 00:45:13,913 Traduction : Cécile Giraudet 624 00:45:14,212 --> 00:45:15,202 French