1 00:00:06,037 --> 00:00:08,639 Το όνομά μου είναι Κάρα Ζορ Ελ. 2 00:00:08,759 --> 00:00:11,688 Πριν από 24 χρόνια ο πλανήτης μου, ο Κρύπτον, 3 00:00:11,808 --> 00:00:15,309 βρισκόταν σε σοβαρό κίνδυνο. Ο ξάδελφός μου, ο Καλ Ελ, 4 00:00:15,429 --> 00:00:19,450 στάλθηκε σ' έναν πλανήτη ονόματι Γη για την δική του ασφάλεια και προστασία. 5 00:00:23,639 --> 00:00:26,266 Ίσως να γνωρίζετε την ιστορία του. 6 00:00:35,273 --> 00:00:39,590 Η ιστορία που δεν ξέρετε, είναι ότι με έστειλαν να τον προστατεύσω. 7 00:00:44,817 --> 00:00:47,790 Οι συντεταγμένες της ακάτου σου είναι συνδεδεμένες με του Καλ Ελ. 8 00:00:47,910 --> 00:00:51,089 Θα τον ακολουθήσεις στη Γη. - Δεν φοβάμαι, πατέρα. 9 00:00:51,854 --> 00:00:54,448 Το ταξίδι είναι μακρύ αλλά θα κοιμάσαι στο περισσότερο 10 00:00:54,449 --> 00:00:56,610 και θα είμαστε μαζί σου στα όνειρά σου. 11 00:00:56,611 --> 00:00:59,843 θα ταξιδέψεις στη Γη για να προσέχεις τον ξαδελφούλη σου, τον Καλ Ελ. 12 00:00:59,844 --> 00:01:03,727 Εξαιτίας του κίτρινου Ήλιου της Γης, θα έχεις μεγάλες δυνάμεις στον πλανήτη. 13 00:01:03,948 --> 00:01:06,402 Θα κάνεις εκπληκτικά πράγματα. 14 00:01:06,697 --> 00:01:09,642 Δεν θα απογοητεύσω τον Καλ Ελ ούτε εσένα. 15 00:01:23,215 --> 00:01:25,008 Σ' αγαπάω, Κάρα. 16 00:01:26,306 --> 00:01:28,525 Πρέπει να φύγεις τώρα. 17 00:01:37,944 --> 00:01:39,291 Πήγαινε! 18 00:01:55,300 --> 00:01:59,383 Τα πράγματα δεν πήγαν ακριβώς σύμφωνα με τα σχέδια της μητέρας μου. 19 00:02:04,854 --> 00:02:07,808 Η καταστροφή του Κρύπτον έστειλε ένα κρουστικό κύμα 20 00:02:07,809 --> 00:02:11,608 που έστειλε την άκατό μου εκτός πορείας και μέσα στην Ζώνη των Φαντασμάτων. 21 00:02:12,641 --> 00:02:15,585 Μια περιοχή στο διάστημα όπου ο χρόνος δεν κυλά. 22 00:02:16,226 --> 00:02:21,342 Κοιμήθηκα εκεί για 24 χρόνια μέχρι που με κάποιον τρόπο ήρθα εδώ. 23 00:02:22,721 --> 00:02:25,940 Όταν έφτασα ήμουν ακόμα ένα 13χρονο κορίτσι. 24 00:02:26,060 --> 00:02:29,360 Αλλά μέχρι τότε ο ξάδελφός μου ο Καλ Ελ είχε μεγαλώσει 25 00:02:29,361 --> 00:02:31,616 και είχε αποκαλυφθεί στον κόσμο σας... 26 00:02:31,736 --> 00:02:33,333 σαν Σούπερμαν. 27 00:02:33,453 --> 00:02:36,250 Ο πιο ισχυρός άντρας στο σύμπαν. 28 00:02:37,224 --> 00:02:41,688 Ήθελε να έχω την ίδια ασφαλή ανθρώπινη παιδική ηλικία όπως εκείνος. 29 00:02:41,882 --> 00:02:45,932 Οπότε με έβαλε με την θετή μου οικογένεια, τους Ντάνβερς. 30 00:02:46,088 --> 00:02:48,341 Επιστήμονες που κάποτε βοήθησαν κι εκείνον 31 00:02:48,342 --> 00:02:50,860 να κατανοήσει τις δικές του υπερικανότητες. 32 00:02:51,276 --> 00:02:53,826 Ξέρω ότι δεν είμαι η μαμά σου, γλυκιά μου. 33 00:02:54,074 --> 00:02:56,013 Αλλά είσαι ασφαλής εδώ. 34 00:02:58,766 --> 00:03:00,994 Είχαν μια κόρη, την Άλεξ. 35 00:03:01,114 --> 00:03:05,148 Και παρότι είχαμε γεννηθεί σε διαφορετι- κούς πλανήτες, μοιραζόμασταν ένα πράγμα: 36 00:03:05,268 --> 00:03:08,490 γνωρίζαμε ότι οι ζωές μας δεν θα ήταν ποτέ ξανά οι ίδιες. 37 00:03:09,325 --> 00:03:12,629 Ο ξάδελφός μου... δεν χρειαζόταν την προστασία μου. 38 00:03:14,071 --> 00:03:16,161 Δεν είχα κάποια αποστολή πλέον. 39 00:03:17,546 --> 00:03:20,940 Αλλά, παρόλο που είχα τις ίδιες δυνάμεις όπως κι εκείνος... 40 00:03:20,941 --> 00:03:22,748 Συγγνώμη, συγγνώμη. 41 00:03:22,749 --> 00:03:25,987 Αποφάσισα πως καλύτερα να συγχρωτιστώ. 42 00:03:27,114 --> 00:03:30,994 Στην τελική... η Γη δεν χρειαζόταν ακόμα έναν ήρωα. 43 00:03:31,238 --> 00:03:34,239 Θέλω δύο εισιτήρια στην πλατεία για την παράσταση "Wicked'. 44 00:03:34,359 --> 00:03:37,314 Όχι για την κα Γκραντ, η μητέρα της θέλει να το δει. 45 00:03:37,544 --> 00:03:40,588 Ναι, ξανά. Περιμένω. 46 00:03:40,934 --> 00:03:42,017 Τσάρλι; 47 00:03:42,137 --> 00:03:44,464 Καλώ για το Δείπνο Ανταποκριτών. 48 00:03:44,465 --> 00:03:48,413 Πρέπει να σιγουρευτώ ότι η κα Γκραντ δεν θα κάτσει δίπλα στον Μπιλ Ο'Ράιλι ξανά. 49 00:03:48,533 --> 00:03:51,096 Εργάζομαι στην CatCo Παγκόσμια ΜΜΕ. 50 00:03:51,097 --> 00:03:54,779 Μια διαδικτυακή κι έντυπη αυτοκρατορία που έχτισε το αφεντικό μου, η Κατ Γκραντ. 51 00:03:54,780 --> 00:03:58,022 Η πιο ισχυρή γυναίκα στην Νάσιοναλ Σίτι. 52 00:03:58,023 --> 00:04:01,045 Τουλάχιστον... για τις επόμενες λίγες ημέρες. 53 00:04:01,046 --> 00:04:04,011 Το είδες; Ληστεία οχήματος χρηματαποστολής χτες το βράδυ. 54 00:04:04,012 --> 00:04:06,405 Δεν υπήρχαν μάρτυρες εκτός απ' αυτόν τον άστεγο 55 00:04:06,406 --> 00:04:08,913 που ορκίζεται ότι ο δράστης είχε κέρατα. 56 00:04:09,144 --> 00:04:11,225 Σαν... πάνω στο κεφάλι του! 57 00:04:11,345 --> 00:04:13,242 Στο λέω, είναι εκεί έξω: εξωγήινοι! 58 00:04:13,243 --> 00:04:15,702 Γουίν, δεν υπάρχουν εξωγήινοι. 59 00:04:15,703 --> 00:04:18,138 Μπορεί να αλλάξεις γνώμη αν διαβάσεις αυτό το σάιτ. 60 00:04:18,139 --> 00:04:21,806 - Εσύ γράφεις εκεί. - Απλά... αρθρογραφώ. 61 00:04:22,361 --> 00:04:25,746 Αναρωτιόμουν αν ίσως θα ήθελες... 62 00:04:26,078 --> 00:04:27,926 δεν ξέρω, να πάμε σινεμά απόψε. 63 00:04:28,046 --> 00:04:30,608 Δεν μπορώ. Λυπάμαι. 64 00:04:31,494 --> 00:04:33,426 Έχω ραντεβού. 65 00:04:34,430 --> 00:04:36,060 Ραντεβού, αλήθεια; 66 00:04:36,553 --> 00:04:39,861 Είναι σπουδαίο. Το να βγαίνεις ραντεβού είναι ωραίο. 67 00:04:40,056 --> 00:04:43,070 Με... με ποιον; - Το έκλεισα διαδικτυακά. 68 00:04:43,820 --> 00:04:48,196 Λέει πως είμαστε 82% συμβατοί, οπότε... θα πρέπει να είναι καλά. 69 00:04:48,316 --> 00:04:51,791 Ξέρεις πως δεν μπορείς να συνεκτιμήσεις συναισθήματα βασιζόμενη σε αλγορίθμους; 70 00:04:51,792 --> 00:04:55,112 Είσαι πληροφορικός, δεν βασίζεται ολόκληρη η ζωή σου σε αλγόριθμους; 71 00:04:55,113 --> 00:04:58,651 Κι αν υπήρχε αλγόριθμος για τον έρωτα θα τον γνώριζα. 72 00:04:58,652 --> 00:05:00,917 Απλά δεν ξέρεις πότε θα σε "χτυπήσει", Κάρα. 73 00:05:01,037 --> 00:05:03,148 Θα είναι αιφνιδιαστικό. 74 00:05:06,330 --> 00:05:10,185 Το ασανσέρ είναι σαν ανθρώπινο τρυβλίο, σαν να στέκεσαι σε γεμάτο λεωφορείο. 75 00:05:10,305 --> 00:05:12,807 - Έφτασε. - Πώς το κάνεις αυτό; 76 00:05:14,211 --> 00:05:15,624 Καλημέρα, κυρία Γκραντ. 77 00:05:15,744 --> 00:05:19,552 Ο μόνος λόγος που αγόρασα το κτίριο ήταν επειδή είχε ιδιωτικό ασανσέρ. 78 00:05:19,553 --> 00:05:22,431 Έτσι δεν θα χρειαζόταν να βουτήξω σε φτηνή κολόνια κάθε πρωί, 79 00:05:22,432 --> 00:05:24,094 να βρω ποιος το χρησιμοποίησε, 80 00:05:24,095 --> 00:05:26,964 να τους επιπλήξω ή να κάνουν μπάνιο, ό,τι να 'ναι... 81 00:05:26,965 --> 00:05:28,781 Ο λάττε σας, καυτός. 82 00:05:30,442 --> 00:05:32,546 Αυτό θα ήταν κάτι νέο και διαφορετικό. 83 00:05:32,547 --> 00:05:35,010 Έχω μια συνάντηση με το Συμβούλιο σήμερα στο γεύμα, 84 00:05:35,011 --> 00:05:38,479 οπότε ακύρωσε το σούσι με την μητέρα μου. Και ακύρωσε και τον θεραπευτή μου. 85 00:05:38,599 --> 00:05:41,448 Δεν θα τον χρειαστώ αφού δεν θα συνφάγω με την μητέρα μου. 86 00:05:44,179 --> 00:05:45,728 Επίσης... 87 00:05:45,987 --> 00:05:47,594 σου έστειλα μια λίστα. 88 00:05:47,714 --> 00:05:51,311 Ετοίμασε επιστολές απόλυσης για τους υπαλλήλους της Τρίμπιουν που έχω. 89 00:05:51,312 --> 00:05:55,750 Αντιλαμβάνομαι πως είναι αρκετές. Αλλά θα ήταν τόσο καλό αν τις χειρόγραφες. 90 00:05:55,751 --> 00:05:57,846 Χρησιμοποίησε κατώτερης ποιότητας χαρτί. 91 00:05:57,966 --> 00:06:00,259 Μειώνετε το προσωπικό της Τρίμπιουν; 92 00:06:00,886 --> 00:06:02,774 Μα ήταν η πρώτη σας εξαγορά. 93 00:06:02,894 --> 00:06:06,632 Πήγαινε να δεις αν ο νέος Διευθ. καλλιτε- χνικού έχει έτοιμη την νέα σελιδοποίηση. 94 00:06:06,752 --> 00:06:08,932 Δεν είναι ότι δεν βλέπω το κατσούφιασμά σου, 95 00:06:08,933 --> 00:06:12,129 απλά δεν με ενδιαφέρει αρκετά για να ρωτήσω τον λόγο. 96 00:06:13,960 --> 00:06:17,329 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι... θα χάσουν τις δουλειές τους. 97 00:06:18,104 --> 00:06:21,495 Τι θα απογίνουν οι ίδιοι, οι οικογένειές τους; 98 00:06:21,615 --> 00:06:24,438 Δεν χρειάστηκε να μειώσουν προσωπικό στην Ντέιλι Πλάνετ. 99 00:06:25,349 --> 00:06:28,421 Η Μετρόπολις έχει ένα πρόσωπο που φοράει μπέρτα... 100 00:06:28,541 --> 00:06:31,507 και πετάει τριγύρω κάνοντας ηρωικές πράξεις. 101 00:06:32,499 --> 00:06:37,730 Η Πλάνετ βάζει αυτόν τον έξοχο άντρα στο 54% των εξώφυλλών της. 102 00:06:38,207 --> 00:06:42,256 Θέλεις να σώσεις την Τριμπ; Πήγαινε βρες μου έναν ήρωα, Κίρα. 103 00:06:44,456 --> 00:06:45,796 Κάρα. 104 00:06:48,027 --> 00:06:49,227 Χαίρετε; 105 00:06:51,505 --> 00:06:54,031 - Παρακαλώ; - Έρχομαι σε ένα λεπτό. 106 00:06:54,147 --> 00:06:57,490 Η κα Γκραντ με έστειλε για τα σχέδια και δεν την αρέσει να περιμένει. 107 00:06:57,609 --> 00:06:59,461 Μπορεί να περιμένει ένα λεπτό. 108 00:06:59,864 --> 00:07:01,633 Έχετε γνωρίσει την κα Γκραντ; 109 00:07:01,634 --> 00:07:04,981 Ναι, και τι θα κάνει; Θα με απολύσει μόλις με προσέλαβε; 110 00:07:05,446 --> 00:07:07,028 Εκείνη θα χάσει. 111 00:07:12,653 --> 00:07:14,206 Είμαι ο καινούργιος. 112 00:07:20,560 --> 00:07:22,475 Εκείνος είναι! 113 00:07:23,340 --> 00:07:27,868 Έχω δει αυτήν την φωτογραφία εκατομμύρια φορές. Κέρδισε Πούλιτζερ. 114 00:07:29,104 --> 00:07:31,876 Ναι, μόνο επειδή ήταν η πρώτη φωτογραφία του. 115 00:07:31,996 --> 00:07:34,465 Μικρό μυστικό: βασικά, πόζαρε για αυτή. 116 00:07:34,765 --> 00:07:36,492 Μάλλον του αρέσω. 117 00:07:38,125 --> 00:07:42,336 Θεέ μου, είσαι ο Τζίμι Όλσεν. Ο φωτογράφος της Ντέιλι Πλάνετ. 118 00:07:42,456 --> 00:07:44,185 Τζέιμς Όλσεν. 119 00:07:44,340 --> 00:07:46,808 Τζίμι με φωνάζουν η μαμά και ο μεγάλος. 120 00:07:46,915 --> 00:07:48,873 Δεν αλλάζει συνήθειες. 121 00:07:49,443 --> 00:07:52,218 Ξέρω ό,τι έχω διαβάσει, αλλά... 122 00:07:53,265 --> 00:07:55,174 πώς είναι στην πραγματική ζωή; 123 00:07:56,272 --> 00:07:57,497 Είναι... 124 00:07:57,796 --> 00:08:00,759 όλα όσα θέλεις να είναι και περισσότερα. 125 00:08:00,992 --> 00:08:02,843 Φοβόμουν να έρθω εδώ, 126 00:08:03,038 --> 00:08:07,555 αλλά μου είπε ότι το μεγαλύτερο ρίσκο είναι να μην παίρνεις κάποιο, οπότε... 127 00:08:10,194 --> 00:08:11,665 Πάρ' το. 128 00:08:12,796 --> 00:08:15,887 Παρ' το. - Αυτό; Όχι, δεν μπορώ. 129 00:08:16,276 --> 00:08:19,766 Δεν μπορώ. - Είναι απλώς ένα αντίγραφο. Πάρ' το. 130 00:08:20,176 --> 00:08:22,974 Αλλά πρώτα πρέπει να μου πεις ποια είσαι. 131 00:08:24,657 --> 00:08:26,951 Δεν μου είπες το όνομά σου. 132 00:08:27,470 --> 00:08:29,287 Θεέ μου... γεια. 133 00:08:31,523 --> 00:08:32,632 Κάρα. 134 00:08:32,990 --> 00:08:35,638 Κάρα Ντένβερς. - Κάρα... 135 00:08:37,739 --> 00:08:41,700 Σου έχει ποτέ κανείς ότι του μοιάζεις λιγάκι εδώ πέρα; 136 00:08:44,000 --> 00:08:44,933 Όχι. 137 00:08:46,287 --> 00:08:48,398 Όχι, είσαι ο πρώτος. 138 00:08:50,762 --> 00:08:53,852 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. - Ναι, φυσικά. 139 00:08:55,706 --> 00:08:57,177 Τα σχέδια. 140 00:08:58,445 --> 00:08:59,747 Σωστά. 141 00:09:00,169 --> 00:09:02,970 Παραλίγο να τα ξεχάσω. Αντίο. 142 00:09:12,698 --> 00:09:15,969 Έχω ένα συνέδριο στην Γενεύη και πρέπει να φύγω σε δύο ώρες. 143 00:09:15,970 --> 00:09:20,210 Και εγώ έχω ένα ραντεβού στα τυφλά και θέλω να με βοηθήσεις να ντυθώ. Κερδίζω. 144 00:09:20,211 --> 00:09:24,024 - Γιατί μου το κάνεις αυτό; - Επειδή είμαι η αδερφή σου και μ'αγαπάς. 145 00:09:24,118 --> 00:09:27,349 Δεν ξέρω, νοιώθω πως δεν αξιοποιώ τις δυνατότητές μου. 146 00:09:27,350 --> 00:09:30,972 Πήγα να δουλέψω για την Κατ Γκραντ επειδή νόμιζα να δουλεύεις σε μία εταιρεία ΜΜΕ 147 00:09:30,973 --> 00:09:34,214 που την διοικεί μια γυναίκα που σχηματίζει των τρόπο σκέψης των άλλων, 148 00:09:34,215 --> 00:09:37,469 θα ήταν ένας τρόπος να κάνω την διαφορά, αλλά αντ' αυτού... 149 00:09:37,751 --> 00:09:39,626 κουβαλάω σχέδια και καφέδες. 150 00:09:39,627 --> 00:09:42,007 Πάντα ήθελες να είσαι φυσιολογική, σωστά; 151 00:09:42,008 --> 00:09:45,708 Οπότε, το να έχεις μία σκύλα αφεντικίνα και απολύτως τίποτα να φορέσεις... 152 00:09:46,062 --> 00:09:47,549 είναι φυσιολογικό. 153 00:09:47,550 --> 00:09:51,707 Δεν είμαι φυσιολογική! Έχω τις ίδιες δυνάμεις με εκείνον. 154 00:09:51,872 --> 00:09:56,670 Μπορώ να σηκώσω ένα λεωφορείο, να σταματήσω μία σφαίρα, μπορώ να πετάξω! 155 00:09:57,532 --> 00:10:00,805 Τουλάχιστον έτσι νομίζω, έχω χρόνια να το κάνω. 156 00:10:01,226 --> 00:10:02,437 Κάρα... 157 00:10:02,856 --> 00:10:05,384 έχεις μία καλή δουλειά, είσαι ομορφούλα, 158 00:10:05,504 --> 00:10:08,807 και χάρη στο εξωγήινο DNA σου δεν βγάζεις σπυράκια. 159 00:10:09,102 --> 00:10:11,023 Η ζωή δεν είναι τόσο χάλια. 160 00:10:11,155 --> 00:10:13,925 Αλλά, αν θες στα αλήθεια να βοηθήσεις κάποιον... 161 00:10:14,047 --> 00:10:17,924 θα διαλέξεις ένα από αυτά τα δύο για να προλάβω το αεροπλάνο μου. 162 00:10:19,505 --> 00:10:20,293 Αυτό. 163 00:10:20,294 --> 00:10:23,065 Σωστά. Να ξέρεις, το μπλε είναι το χρώμα σου. 164 00:10:23,066 --> 00:10:24,099 Εντάξει. 165 00:10:24,100 --> 00:10:27,887 Στείλε μου κάθε λεπτομέρεια του ραντεβού και θα σε πάρω μόλις επιστρέψω. 166 00:10:27,888 --> 00:10:29,830 Σε αγαπάω. - Σε αγαπάω. 167 00:10:39,455 --> 00:10:41,598 Λοιπόν, από πού κατάγεσαι; 168 00:10:42,261 --> 00:10:44,091 Δηλαδή πού γεννήθηκα; 169 00:10:44,654 --> 00:10:45,751 Βόρεια. 170 00:10:49,007 --> 00:10:51,454 Πρέπει να απαντήσω λίγο. 171 00:10:54,925 --> 00:10:56,568 Τον λογαριασμό παρακαλώ. 172 00:10:56,699 --> 00:10:59,380 Φρόντισε να γράψεις το τηλέφωνό σου. 173 00:11:00,432 --> 00:11:02,998 - Αν μόλις ανοίξατε τους δέκτες σας... - Δυνάμωσέ το! 174 00:11:02,999 --> 00:11:06,708 η πτήση 237 της Νάσιοναλ Σίτι, με προορισμό την Γενεύη, 175 00:11:06,828 --> 00:11:09,483 συνεχίζει να χάνει ύψος. 176 00:11:09,838 --> 00:11:13,951 Ο πιλότος κάνει βόλτες γύρω από την πόλη μετά από προφανής βλάβη κινητήρα. 177 00:11:14,283 --> 00:11:17,148 Είπε Γενεύη; Η Άλεξ. 178 00:12:04,819 --> 00:12:08,086 Μόλις χάσαμε κι άλλον κινητήρα. 179 00:12:28,002 --> 00:12:31,239 Πέφτουμε. Επαναλαμβάνω, πέφτουμε. 180 00:12:31,358 --> 00:12:34,197 Αεροσυνοδοί, δώστε οδηγίες επιβίωσης συντριβής. 181 00:12:56,467 --> 00:12:58,140 Σταθεροποιούμαστε. 182 00:13:03,334 --> 00:13:05,210 Έλα, τώρα! 183 00:13:59,543 --> 00:14:08,779 Διάθεση Υπότιτλου: http://subz.blog-spot.gr 184 00:14:08,899 --> 00:14:15,774 Super(girls & boys) Subz Team: Gandalfas, litsaarv, Myrto, Mikemyk, witch4 185 00:14:15,894 --> 00:14:20,678 Supergirl - Season 01 Episode 00 - Pilot 186 00:14:22,051 --> 00:14:25,711 Οι επιβάτες της πτήσης 237 φαίνεται πως είχαν φύλακα άγγελο 187 00:14:25,858 --> 00:14:29,684 όταν, κάτι που πολλοί χαρακτηρίζουν ιπτάμενη μορφή γυναίκας, 188 00:14:29,719 --> 00:14:31,746 το έσωσε από βέβαιο θάνατο. 189 00:14:31,747 --> 00:14:34,163 Η Λένα Γουίν μεταδίδει ζωντανά από την σκηνή. 190 00:14:34,164 --> 00:14:37,339 Ευχαριστώ, Ρικ. Φύλακας άγγελος ή ανθρώπινη μπάλα καταστροφής; 191 00:14:37,347 --> 00:14:40,243 - Έλα μου; - Υπάρχουν καταστροφές σε όλη τη γέφυρα. 192 00:14:40,873 --> 00:14:45,001 Προσπάθησε εσύ να σώσεις ένα αεροπλάνο για πρώτη φορά και να δούμε τι θα κάνεις. 193 00:14:45,681 --> 00:14:46,948 Θεέ μου. 194 00:14:48,522 --> 00:14:50,131 Το ξέρω! 195 00:14:51,061 --> 00:14:53,008 Είναι απίστευτο! 196 00:14:53,585 --> 00:14:56,052 Συγγνώμη. Ήταν πολύ δυνατή. 197 00:14:56,350 --> 00:14:58,421 Απλώς... είμαι ενθουσιασμένη. 198 00:14:59,251 --> 00:15:01,713 Ακόμη δεν πιστεύω ότι το έκανα. - Ναι. 199 00:15:01,833 --> 00:15:04,291 Ούτε και εγώ. Είσαι καλά; 200 00:15:04,316 --> 00:15:07,177 Εγώ; Αν είμαι καλά; Εσύ είσαι καλά; 201 00:15:07,210 --> 00:15:09,072 - Ναι, ευχαριστώ. - Φοβήθηκες; 202 00:15:09,073 --> 00:15:11,809 Εννοώ, κι εγώ φοβήθηκα, εσύ πρέπει να τρομοκρατήθηκες. 203 00:15:11,810 --> 00:15:13,927 Επειδή δεν είχες ιδέα τι θα σε σώσει. 204 00:15:13,928 --> 00:15:17,298 - Χρειάζομαι ένα ποτό. - Σωστά! Πρέπει να το γιορτάσουμε. 205 00:15:17,859 --> 00:15:21,442 Είχε περάσει τόσο καιρός... που σχεδόν είχα ξεχάσει πώς να πετάω. 206 00:15:21,878 --> 00:15:24,916 Όχι τόσο πολύ το "πως", αλλά περισσότερο... 207 00:15:25,036 --> 00:15:27,848 περισσότερο πως νιώθω, σαν... 208 00:15:28,699 --> 00:15:31,039 φοβισμένη αλλά με ωραίο τρόπο. 209 00:15:31,360 --> 00:15:35,355 Σαν εκείνη τη στιγμή που είναι να φιλήσεις κάποιον για πρώτη φορά. 210 00:15:35,624 --> 00:15:38,218 Και τώρα... τώρα είναι σαν... 211 00:15:38,338 --> 00:15:40,293 Δεν είμαι σίγουρη τι θα επακολουθήσει. 212 00:15:40,575 --> 00:15:43,688 Ή ίσως είμαι σίγουρη κι απλά φοβάμαι τι σημαίνει αυτό 213 00:15:43,689 --> 00:15:47,172 κι αν σημαίνει αυτό που σκέφτομαι. - Τι σκεφτόσουν; 214 00:15:52,543 --> 00:15:54,105 Εκτέθηκες. 215 00:15:55,010 --> 00:15:58,159 Στον κόσμο. Είσαι εκεί έξω τώρα, Κάρα. 216 00:15:58,279 --> 00:16:02,025 Όλοι θα ξέρουν για σένα και δεν μπορείς να το αναιρέσεις. 217 00:16:02,697 --> 00:16:04,822 Δεν θέλω να το αναιρέσω. 218 00:16:06,230 --> 00:16:08,338 Γι' αυτό σου μιλούσα, Άλεξ. 219 00:16:09,374 --> 00:16:12,757 Πάντα ένιωθα την ανάγκη να βοηθάω τους ανθρώπους 220 00:16:13,032 --> 00:16:15,911 κι απόψε, τελικά, μου δόθηκε η ευκαιρία. 221 00:16:19,929 --> 00:16:23,419 Δεν ταξίδεψα 2000 έτη φωτός για να'μαι απλά μια βοηθός. 222 00:16:23,420 --> 00:16:27,049 Τι θα γίνει αν οι άνθρωποι καταλάβουν ποια είσαι; 223 00:16:27,707 --> 00:16:29,500 Αν καταλάβουν τι είσαι. 224 00:16:30,439 --> 00:16:31,447 Είναι απλά... 225 00:16:31,567 --> 00:16:34,057 Καταστροφή αεροπλάνου αποφεύχθη από ηρωίδα. 226 00:16:34,202 --> 00:16:38,165 Δεν είναι ασφαλές για σένα να κάνεις τέτοια πράγματα. 227 00:16:38,617 --> 00:16:40,598 Ποτέ ξανά. 228 00:16:47,993 --> 00:16:50,284 Είμαι λίγο κουρασμένη, μόλις... 229 00:16:50,718 --> 00:16:53,878 κουβάλησα ένα αεροπλάνο στην πλάτη μου. Πάω να ξαπλώσω. 230 00:16:56,920 --> 00:16:58,844 Πρέπει να φύγεις. 231 00:16:59,211 --> 00:17:01,429 Μην πεις ότι δεν σε προειδοποίησα. 232 00:17:07,805 --> 00:17:10,406 Καλημέρα, Νάσιοναλ Σίτι. Η κύριά μας είδηση, 233 00:17:10,413 --> 00:17:12,607 η μόνη ιστορία που συζητιέται είναι, 234 00:17:12,620 --> 00:17:16,418 ποια είναι η μυστηριώδης, ιπτάμενη γυναίκα που έσωσε τ'αεροπλάνο; 235 00:17:23,374 --> 00:17:24,988 Παρά τις εκτενείς προσπάθειες, 236 00:17:25,108 --> 00:17:29,171 κανείς δεν μπόρεσε να βρει ποια ή καλύτερα τι είναι. 237 00:17:30,071 --> 00:17:32,945 Θεέ μου, Κάρα. Σώζεις ζωές. 238 00:17:34,974 --> 00:17:38,137 Ευχαριστώ για τους υπολογισμούς. Η Κατ είπε ότι έκανα σπουδαία δουλειά. 239 00:17:38,147 --> 00:17:41,246 Φυσικά, Χαγιάσι. Δεν ήταν τίποτα σπουδαίο. 240 00:17:41,857 --> 00:17:44,664 Ο συγχρονισμός της, σοβαρά, είναι ... 241 00:17:45,128 --> 00:17:48,265 - Καλό, ναι; - Η κυρία που'σωσε τ'αεροπλάνο; 242 00:17:48,385 --> 00:17:51,961 Πώς να σε πάρει σοβαρά ο κόσμος αν δεν μπορείς να βρεις μια στολή; 243 00:17:52,284 --> 00:17:55,134 Η Μετρόπολις έχει αυτόν και τι παίρνει η Νάσιοναλ Σίτι; 244 00:17:55,168 --> 00:17:57,253 Κάποια αρχάρια σούπερ-ήρωα; 245 00:17:59,738 --> 00:18:01,912 - ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ; - Ξέρω ότι πολλοί από σας 246 00:18:01,939 --> 00:18:06,192 έχουν συνηθίσει να είναι δεύτεροι αλλά για μένα είναι κάτι νέο. 247 00:18:06,312 --> 00:18:09,505 Το πιο εκπληκτικό γεγονός στην ιστορία της Νάσιοναλ Σίτι 248 00:18:09,506 --> 00:18:11,740 κι ακόμα δεν έχουμε κάποια αποκλειστικότητα. 249 00:18:11,741 --> 00:18:14,301 Δεν έχουμε πολλά. Η εικόνα είναι χαμηλής ευκρίνειας. 250 00:18:14,302 --> 00:18:17,805 Πρέπει να'ναι 1,75. Δύσκολο ν'υπολογίσεις το ύψος της μπροστά στ'αεροπλάνο. 251 00:18:17,815 --> 00:18:20,310 Μαλλιά καστανά ή... μαύρα. 252 00:18:21,351 --> 00:18:23,546 Ή ίσως τα μαλλιά της να'ναι βρώμικα. 253 00:18:24,109 --> 00:18:25,946 Από τον καπνό. 254 00:18:26,456 --> 00:18:29,832 Απ'τις εξατμίσεις τ'αεροπλάνου. - Καλή παρατήρηση, Τζέιμς. 255 00:18:30,226 --> 00:18:33,248 Πιστεύεις πως υπάρχει κάποια σύνδεση ανάμεσα σ' αυτή την ηρωίδα 256 00:18:33,249 --> 00:18:35,420 και... - Κι ο φίλος μου με τα μπλε; 257 00:18:35,969 --> 00:18:38,761 Δεν ξέρω. Όχι, ότι το ανέφερε αλλά... 258 00:18:39,031 --> 00:18:42,313 αν είναι σαν κι αυτόν, τότε είναι ηρωίδα. 259 00:18:43,188 --> 00:18:46,434 Γεννήθηκαν για να σώζουν ζωές. Θα επιστρέψει. 260 00:18:48,197 --> 00:18:49,819 Το καλό που της θέλω. 261 00:18:50,242 --> 00:18:52,778 Αυτό το κορίτσι είναι η απάντηση. 262 00:18:52,779 --> 00:18:55,835 Είναι ακριβώς αυτό που χρειάζομαι για να σώσω την Τρίμπιουν. 263 00:18:56,067 --> 00:18:59,844 Εκτός απ'τα παχυντικά φαγητά, ο κόσμος λατρεύει τους ήρωες. 264 00:19:00,043 --> 00:19:02,000 Θα την εκτινάξουμε. 265 00:19:02,120 --> 00:19:05,109 Θα κάνουμε άρθρο γι'αυτήν και στο δίκτυο και στην εφημερίδα. 266 00:19:05,122 --> 00:19:06,792 Αλλά θέλουμε φωτογραφίες, 267 00:19:06,802 --> 00:19:11,900 βίντεο, συνέντευξη μ'αποκλειστικό περιεχόμενο. Γι' αυτό ξεκινήστε. 268 00:19:12,154 --> 00:19:13,727 Φέρτε μου αυτό το κορίτσι. 269 00:19:14,126 --> 00:19:15,573 Και Κάρα... 270 00:19:16,393 --> 00:19:18,634 φέρε μου ένα σάντουιτς με μαρούλι. 271 00:19:19,861 --> 00:19:23,028 Είναι περίεργο. Αυτό ήταν το πρώτο που έκανε. 272 00:19:23,403 --> 00:19:25,568 Εννοώ, να σώσει ένα αεροπλάνο. 273 00:19:32,424 --> 00:19:35,392 Γουίν, πρέπει να σου μιλήσω στη ταράτσα. 274 00:19:37,756 --> 00:19:39,232 Στη ταράτσα; 275 00:19:41,326 --> 00:19:42,379 Κάρα; 276 00:19:42,725 --> 00:19:45,563 Ό,τι κι αν έχεις να πεις, μπορείς να το πεις γρήγορα; 277 00:19:45,576 --> 00:19:47,897 Δεν μου αρέσει να είμαι τόσο ψηλά. 278 00:19:48,017 --> 00:19:50,150 Εντάξει... Γουίν... 279 00:19:51,179 --> 00:19:55,501 Θα σου πω κάτι για μένα που μόνο τρεις άνθρωποι στη ζωή μου ξέρουν. 280 00:19:55,931 --> 00:19:57,685 Μπορώ να σε εμπιστευτώ; 281 00:19:58,332 --> 00:20:00,787 - Ναι, ναι. Φυσικά. - Ωραία. 282 00:20:00,907 --> 00:20:05,257 Θέλω, πραγματικά, κάποιος να είναι ενθουσιασμένος για μένα. 283 00:20:05,561 --> 00:20:06,791 Κι εγώ... 284 00:20:07,993 --> 00:20:09,925 Ωραία, πως θα το... 285 00:20:11,258 --> 00:20:13,361 Υπάρχει κάτι σε μένα ... 286 00:20:13,682 --> 00:20:16,813 το οποίο το απέφευγα σε όλη μου την ζωή. 287 00:20:16,933 --> 00:20:21,424 Αλλά, χθες βράδυ αποδέχτηκα ποια είμαι και δεν θέλω να σταματήσω. 288 00:20:21,425 --> 00:20:23,835 Θεέ μου, είσαι λεσβία. 289 00:20:24,555 --> 00:20:26,637 Κάρα, γι' αυτό δεν σου αρέσω. 290 00:20:26,638 --> 00:20:29,696 Είναι σπουδαία νέα. - Όχι! Δεν είμαι λεσβία! 291 00:20:30,563 --> 00:20:31,983 Είμαι... 292 00:20:33,056 --> 00:20:34,848 Είμαι εκείνη! 293 00:20:37,012 --> 00:20:39,956 Η γυναίκα που έσωσε το αεροπλάνο! 294 00:20:43,416 --> 00:20:44,849 Εντάξει. 295 00:20:45,824 --> 00:20:48,096 Ναι, εντάξει. Εντάξει. 296 00:20:50,715 --> 00:20:53,012 Κάρα, τι κάνεις; Κάρα! 297 00:20:53,170 --> 00:20:56,133 Φύγε μακριά απ'το παραπέτασμα, θα χτυπήσεις. 298 00:20:58,502 --> 00:20:59,521 Κάρα! 299 00:21:07,265 --> 00:21:09,657 Είσαι... είσαι αυτή! 300 00:21:10,164 --> 00:21:11,241 Ναι. 301 00:21:14,502 --> 00:21:17,199 Περισσότερες πληροφορίες για τη χθεσινή διάσωση. 302 00:21:17,200 --> 00:21:20,868 Η ερώτηση είναι αν υπάρχει σχέση μεταξύ της μυστηριωδούς γυναίκας... 303 00:21:20,895 --> 00:21:23,674 - Κι άλλο καφέ. - ...και του Ατσαλένιου Άνδρα. 304 00:21:25,745 --> 00:21:27,588 Συγνώμη γι'αυτό, κύριε. 305 00:21:27,708 --> 00:21:30,262 Το πιστεύετε; Μια γυναίκα ήρωας. 306 00:21:30,569 --> 00:21:33,447 Ωραίο πράγμα για την κόρη μου να'χει κάποια τέτοια να θαυμάζει. 307 00:21:33,567 --> 00:21:35,227 Ναι, πολύ καλό. 308 00:21:51,140 --> 00:21:54,739 Τι έγινε με τ'αεροπλάνο, Βάρτοξ; Είχες εντολές να το καταρρίψεις. 309 00:21:54,859 --> 00:21:59,061 Η παγίδα μας πέτυχε. Οι πράκτορες του YYE είχαν επιβιβαστεί κι η βόμβα εξερράγει. 310 00:21:59,062 --> 00:22:01,602 - Τότε γιατί δεν είναι νεκροί; - Η θηλυκιά... 311 00:22:01,603 --> 00:22:03,732 Πέταξε στον ουρανό κι έπιασε τ'αεροπλάνο. 312 00:22:03,742 --> 00:22:05,048 Ποια είναι; 313 00:22:05,168 --> 00:22:08,457 Ο Τζορ Ελ έσωσε το παιδί του πριν την καταστροφή του Κρύπτον. 314 00:22:08,999 --> 00:22:12,068 - Η κόρη της Αλούρα. - Εργάζεται με τους ανθρώπους. 315 00:22:12,188 --> 00:22:13,540 12 χρόνια. 316 00:22:13,541 --> 00:22:15,846 Αναγκαστήκαμε να κρυβόμαστε στις σκιές. 317 00:22:15,966 --> 00:22:19,706 Αλλά επίκειται η άφιξη του Στρατηγού. Τίποτα δεν πρέπει να την παρεμποδίσει. 318 00:22:19,826 --> 00:22:23,541 Οι οδηγίες σου είναι να συνεχίσεις με την εξάλειψη των ανθρώπων πρακτόρων. 319 00:22:23,661 --> 00:22:27,830 Και πρόσθεσε και το κορίτσι στην λίστα. - Ο θάνατός της μπορεί να είναι δημόσιος. 320 00:22:28,116 --> 00:22:31,984 Και θα γίνει χαμός. - Οι ανθρώπινες απώλειες είναι αδιάφορες. 321 00:22:32,104 --> 00:22:33,435 Καλώς. 322 00:22:36,189 --> 00:22:39,705 Κι αν είναι η κόρη της Αλούρα Ζορ Ελ... 323 00:22:39,992 --> 00:22:42,563 τότε θα πληρώσει για τα χρέη της μητέρας της. 324 00:22:42,683 --> 00:22:44,188 Και το ίδιο κι η πόλη της. 325 00:22:50,872 --> 00:22:53,569 Πώς είναι; Πώς σου κάθεται; 326 00:22:54,617 --> 00:22:57,231 Δεν θα πετάω και θα σώζω ανθρώπους σ' αυτό το πράγμα. 327 00:22:57,351 --> 00:23:00,838 Δεν θα το φόραγα καν στην παραλία. Πού είναι η μπέρτα μου; 328 00:23:00,958 --> 00:23:04,934 Οι μπέρτες είναι χάλια. Πες το στον ξάδελφό σου. Βασικά μην του το πεις ποτέ. 329 00:23:15,044 --> 00:23:17,530 Είσαι πολύ όμορφη χωρίς τα γυαλιά σου. 330 00:23:17,650 --> 00:23:19,287 - Γουίν... - Λοιπόν... 331 00:23:19,407 --> 00:23:21,860 Για να γίνεις υπερήρωας χρειάζεσαι ένα έγκλημα. 332 00:23:21,980 --> 00:23:24,330 Χάκαρα την αστυνομία. 333 00:23:24,450 --> 00:23:27,233 Γίνεται μια καταδίωξη αυτοκινήτου στον αυτοκινητόδρομο 112. 334 00:23:27,353 --> 00:23:29,478 Την παλεύω μια καταδίωξη αυτοκινήτου! 335 00:23:37,338 --> 00:23:40,508 Η μπέρτα βοηθάει με την αεροδυναμική, θα έπρεπε να το είχα σκεφτεί. 336 00:23:40,521 --> 00:23:43,773 Η τράπεζα Γουέστ Νάσιοναλ Σίτι αναφέρει ένοπλη ληστεία. 337 00:23:43,774 --> 00:23:47,346 Ύποπτοι οπλισμένοι κι επικίνδυνοι. - Σίγουρα είσαι αλεξίσφαιρη; 338 00:23:47,685 --> 00:23:49,346 Το ελπίζω. 339 00:24:01,826 --> 00:24:04,722 Η νέα μπέρτα είναι φτιαγμένη με σύνθετα πολυμερή, 340 00:24:04,723 --> 00:24:06,470 πολύ πιο ανθεκτική από... 341 00:24:06,753 --> 00:24:08,217 και... 342 00:24:09,720 --> 00:24:11,775 Τούτη 'δω έχει το "Σ". 343 00:24:12,075 --> 00:24:14,482 Για "Σούπερ", όπως ο ξάδελφός σου. 344 00:24:15,144 --> 00:24:16,980 Δεν είναι "Σ". 345 00:24:18,430 --> 00:24:20,756 Είναι ο θυρεός της οικογένειάς μου. 346 00:24:21,396 --> 00:24:23,277 Ο Οίκος Ελ. 347 00:24:24,993 --> 00:24:27,304 Να υποθέσω ότι δεν αρπάζεις φωτιά. 348 00:25:01,712 --> 00:25:04,057 Φτιαγμένο από κατώτερης ποιότητας Κρυπτονίτη. 349 00:25:04,177 --> 00:25:06,212 Ραδιενεργό ορυκτό από τον πλανήτη σου. 350 00:25:06,332 --> 00:25:09,379 Σε εξασθενεί. - Πού... πού βρίσκομαι; 351 00:25:09,640 --> 00:25:12,748 Ποιος είσαι εσύ; - Ονομάζομαι Χανκ Χένσο. 352 00:25:13,467 --> 00:25:16,936 Και πιστεύω πως ήδη γνωρίζεις την πράκτορα Ντάνβερς. 353 00:25:19,305 --> 00:25:20,971 Δεν το χρειάζεται αυτό. 354 00:25:25,598 --> 00:25:27,386 Καλωσόρισες στο ΥΥΕ, 355 00:25:27,506 --> 00:25:30,197 στο Υπουργείο Υπερφυσικών Επιχειρήσεων. 356 00:25:31,972 --> 00:25:36,677 Το ΥΥΕ παρακολουθεί και προστατεύει τη Γη από εξωγήινες παρουσίες και/ή... 357 00:25:36,996 --> 00:25:38,327 εισβολές. 358 00:25:39,695 --> 00:25:40,923 Δηλαδή εσένα. 359 00:25:43,965 --> 00:25:45,100 Το σκάφος σου. 360 00:25:45,220 --> 00:25:48,730 Το κρατάμε εδώ ως υπενθύμιση της ημέρας που έπεσες στη Γη. 361 00:25:49,342 --> 00:25:51,370 Εσύ είσαι ο λόγος για όλα αυτά. 362 00:25:51,490 --> 00:25:53,198 Εγώ; Μα... 363 00:25:53,199 --> 00:25:56,218 αλλά ο ξάδελφός μου ήταν εδώ δυο ντουζίνες χρόνια πριν από μένα. 364 00:25:56,252 --> 00:25:59,488 Κι ήταν η δική του άφιξη που έδειξε την ανάγκη αυτού του οργανισμού. 365 00:25:59,535 --> 00:26:03,254 Συνειδητοποιήσαμε ότι δεν ήμασταν μόνοι στο σύμπαν κι ίσως να είχαμε κι άλλους... 366 00:26:03,968 --> 00:26:04,895 μετανάστες. 367 00:26:05,015 --> 00:26:08,464 Εσύ ήρθες, σίγουρα. Και μαζί σου... 368 00:26:09,155 --> 00:26:10,862 το Φορτ Ραζ. 369 00:26:11,172 --> 00:26:13,060 Το Φορτ Ραζ; 370 00:26:13,180 --> 00:26:15,280 Η φυλακή υψίστης ασφαλείας του Κρύπτον. 371 00:26:15,281 --> 00:26:18,558 Εξορισμένη στην Ζώνη των Φαντασμάτων, εκεί που κόλλησε και το σκάφος σου, 372 00:26:18,559 --> 00:26:21,541 αλλά όπως και το δικό σου δεν έμεινε εκεί. 373 00:26:25,732 --> 00:26:28,618 Δεν είμαστε σίγουροι πως ελευθερώθηκε η άκατός σου. 374 00:26:31,066 --> 00:26:34,818 Αλλά γνωρίζουμε αυτό: τράβηξες μαζί σου το Φορτ Ραζ. 375 00:26:37,380 --> 00:26:39,982 Όταν έπεσε, οι εξωγήινοι κατάδικοι... 376 00:26:40,276 --> 00:26:43,222 οι χειρότεροι κακοποιοί στον γαλαξία, δραπέτευσαν όλοι. 377 00:26:43,924 --> 00:26:45,933 Κι εσύ τους έφερες εδώ. 378 00:26:47,134 --> 00:26:48,510 Αυτά τα πλάσματα... 379 00:26:48,511 --> 00:26:51,671 έχουν κάποιες δυνάμεις σαν βγαλμένες από τους σκοτεινότερους εφιάλτες. 380 00:26:51,672 --> 00:26:56,131 Για μια δεκαετία παρέμειναν κρυμμένοι. Αλλά το τελευταίο χρόνο πολλοί ξεμυτίζουν 381 00:26:56,132 --> 00:26:57,748 κάνουν γνωστή την παρουσία τους. 382 00:26:57,868 --> 00:27:01,116 Κάτι σχεδιάζουν. Ακόμα δεν ξέρουμε τι. 383 00:27:01,429 --> 00:27:02,866 Το αεροπλάνο σου. 384 00:27:02,986 --> 00:27:05,667 Δεν ήταν ατύχημα. Προσπαθούσαν να σε σκοτώσουν. 385 00:27:05,668 --> 00:27:07,794 Μπορώ να σας βοηθήσω να τους σταματήσετε. 386 00:27:07,795 --> 00:27:10,689 Πώς; Δεν μπόρεσες να μας εμποδίσεις από το να πιάσουμε εσένα. 387 00:27:10,809 --> 00:27:12,079 Ακόμα μαθαίνω. 388 00:27:12,080 --> 00:27:14,753 Κρατάμε κρυφή από τον κόσμο την παρουσία εξωγήινων, 389 00:27:14,754 --> 00:27:18,006 και μια ιπτάμενη γυναίκα με κόκκινη φούστα φωνάζει "μυστική επιχείρηση". 390 00:27:18,011 --> 00:27:20,353 Ξέρουν για τον ξάδελφό μου, δεν τον φοβούνται. 391 00:27:20,375 --> 00:27:23,481 Κι όμως πολλοί φοβούνται, απλά δεν είναι δημοφιλές να το παραδεχτούν. 392 00:27:24,206 --> 00:27:25,666 Θέλεις να βοηθήσεις; 393 00:27:25,786 --> 00:27:28,170 Επέστρεψε στο να φέρνεις τον καφέ σε κάποιον. 394 00:27:30,715 --> 00:27:34,671 Ξέρω πως τσαντίστηκες και πληγώθηκες. Ήθελα να στο πω κάθε μέρα... 395 00:27:34,791 --> 00:27:38,182 Κι όμως, μου έλεγες να είμαι ο πραγματικός μου εαυτός. 396 00:27:38,302 --> 00:27:40,582 - Πρέπει να με ακούσεις. - Δεν μπορώ! 397 00:27:40,702 --> 00:27:44,036 Όλο αυτό μοιάζει με μια τεράστια σύμπτωση, δεν νομίζεις; 398 00:27:44,428 --> 00:27:48,052 Δουλεύεις εδώ, κυνηγάς εξωγήινους, εγώ είμαι μία; 399 00:27:48,371 --> 00:27:52,868 Δεν μπορώ παρά να σκεφτώ πως εγώ είμαι ο πραγματικός λόγος που δουλεύεις εδώ. 400 00:27:52,988 --> 00:27:56,409 Με στρατολόγησαν λόγω των σπουδών μου στην εμβιομηχανική 401 00:27:56,415 --> 00:27:59,387 που με κάνουν ειδικό στην εξωγήινη φυσιολογία. 402 00:28:00,099 --> 00:28:03,394 Και ναι, βοηθάει που μοιράστηκα μια τουαλέτα με μία. 403 00:28:03,514 --> 00:28:05,031 Φεύγω τώρα. 404 00:28:05,151 --> 00:28:08,771 Εκτός κι αν θες να προσπαθήσεις να με σταματήσεις. Που δεν θα το έκανα. 405 00:28:12,388 --> 00:28:15,908 Ξέρω πως δεν θες να το ακούσεις, πράκτορα Ντάνβερς, αλλά είναι επικίνδυνη. 406 00:28:16,028 --> 00:28:18,930 Εσύ, απ' όλους μας, θα πρέπει να το γνωρίζεις. 407 00:28:28,175 --> 00:28:31,972 Φυσικά η μιντιακή μεγιστάνας Κατ Γκραντ θα την ονοματίσει. 408 00:28:32,092 --> 00:28:35,720 Η κα Γκραντ την ονόμασε "Σούπεργκερλ". 409 00:28:35,840 --> 00:28:39,341 Κι αν το Twitter λέει κάτι, το όνομα αρχίζει... 410 00:28:39,974 --> 00:28:41,798 "Σούπεργκερλ"; 411 00:28:43,203 --> 00:28:45,521 Δεν μπορούμε να την ονομάσουμε έτσι! 412 00:28:47,931 --> 00:28:49,889 Δεν το κάναμε "εμείς". 413 00:28:50,162 --> 00:28:55,239 Σωστά, συγγνώμη. Απλά... 414 00:28:56,802 --> 00:29:00,279 δεν θέλω να ελαχιστοποιήσω την σημασία του. 415 00:29:00,606 --> 00:29:03,140 Μια γυναίκα υπερήρωας. 416 00:29:03,505 --> 00:29:06,349 Δεν θα έπρεπε να αποκαλείται Σούπερ Γυναίκα; 417 00:29:06,469 --> 00:29:10,566 Συγγνώμη, δεν σε ακούω. Με αποσπά το χρώμα του φτηνού παντελονιού σου. 418 00:29:11,073 --> 00:29:15,062 Αν την αποκαλέσουμε "Σούπερ Κορίτσι", κάτι λιγότερο από ό,τι είναι, 419 00:29:15,182 --> 00:29:19,708 δεν θα είμαστε ένοχες... για αντι-φεμινισμό; 420 00:29:21,069 --> 00:29:24,174 - Εσύ δεν είπες ότι ήταν ηρωίδα; - Εγώ είμαι η ηρωίδα. 421 00:29:24,378 --> 00:29:27,159 Εγώ της έδωσα όνομα, την σταμπάρισα. 422 00:29:27,160 --> 00:29:30,548 Θα ανήκει πάντα στην CatCO, στην Τρίμπιουν... 423 00:29:30,825 --> 00:29:32,151 σε εμένα. 424 00:29:32,779 --> 00:29:33,910 Και... 425 00:29:34,095 --> 00:29:36,847 τι το κακό βρίσκεις στο "κορίτσι"; 426 00:29:40,959 --> 00:29:42,687 Κι εγώ κορίτσι είμαι. 427 00:29:43,095 --> 00:29:44,710 Και αφεντικό σου, 428 00:29:44,916 --> 00:29:50,302 ισχυρή, πλούσια, σέξι και έξυπνη. 429 00:29:51,109 --> 00:29:54,247 Άρα αν δεν βρίσκεις το "Σούπερ Κορίτσι" τέλειο, 430 00:29:54,367 --> 00:29:57,300 εσύ δεν είσαι το πραγματικό πρόβλημα; 431 00:29:58,447 --> 00:30:00,352 Κι αν είσαι τόσο έξυπνη, Κάρα, 432 00:30:00,372 --> 00:30:04,505 μου λες, σε παρακαλώ, γιατί δεν θα πρέπει να σε απολύσω; 433 00:30:05,249 --> 00:30:09,096 Το τύπωσα. Και σε ακόμα μεγαλύτερη ανάλυση από αυτήν που ήθελες. 434 00:30:09,116 --> 00:30:10,426 Τζέιμς... 435 00:30:10,831 --> 00:30:16,387 Διακόπτεις μια πολύ καλά διατυπωμένη απόλυση. 436 00:30:17,782 --> 00:30:21,086 Η Κάρα ήθελε να σου κάνει έκπληξη, αλλά έχει μια ταμία φίλη 437 00:30:21,106 --> 00:30:24,378 που δουλεύει στην τράπεζα Γουέστ Νάσιοναλ. 438 00:30:24,710 --> 00:30:27,583 - Το υποκατάστημα που λήστεψαν. - Σωστά! 439 00:30:27,762 --> 00:30:30,211 Σωστά, ναι. Πήγα εκεί. 440 00:30:30,901 --> 00:30:34,541 Ξέρεις, μου πήρε λίγο χρόνο να παρκάρω το αμάξι μου... 441 00:30:34,979 --> 00:30:38,011 στον δρόμο. Οι μονόδρομοι με μπερδεύουν πολύ. 442 00:30:38,892 --> 00:30:40,864 Εσύ τα λες πολύ καλύτερα... 443 00:30:42,435 --> 00:30:46,935 Την έπεισε να μας αφήσει να χρησιμο- ποιήσουμε μια φωτογραφία που τράβηξε. 444 00:30:55,881 --> 00:30:59,027 Έχεις καθαρή φωτογραφία της Σούπεργκερλ; 445 00:31:02,014 --> 00:31:03,064 Κάρα, 446 00:31:03,084 --> 00:31:07,515 αν δεν επαινείσαι για την καλή δουλειά, θα μείνεις για πάντα στην αφάνεια. 447 00:31:08,763 --> 00:31:10,378 Αλλά συγχαρητήρια. 448 00:31:11,465 --> 00:31:13,512 Κέρδισες ακόμα μία μέρα. 449 00:31:15,184 --> 00:31:17,240 Είχα την κατάσταση υπό έλεγχο. 450 00:31:17,260 --> 00:31:20,240 Τι σχεδίαζες; Να σε βρίσει και να σε απολύσει; Επειδή έπιανε. 451 00:31:20,260 --> 00:31:24,045 Δεν χρειάζομαι εσένα ή κανέναν άλλον να δίνει τις μάχες μου. 452 00:31:24,148 --> 00:31:26,643 Εκπέμπω στα 50.000 Χερτζ. 453 00:31:26,663 --> 00:31:29,790 Αν το ακούς αυτό, δεν γεννήθηκες στη Γη. 454 00:31:30,176 --> 00:31:33,221 Ναι, έχω πονοκέφαλο. Χρειάζομαι λίγο νερό. 455 00:31:33,241 --> 00:31:35,050 Είναι επίπονο, έτσι; 456 00:31:35,070 --> 00:31:39,525 Οι άνθρωποι της Νάσιοναλ θα υποφέρουν δεκαπλάσια αν δεν με αντιμετωπίσεις. 457 00:31:39,545 --> 00:31:42,389 Συνάντησέ με στο εργοστάσιο ηλεκτρισμού. 458 00:31:42,409 --> 00:31:46,814 Πόσοι αθώοι θα πεθάνουν, μέχρι να αποδείξεις ότι δεν είσαι δειλή; 459 00:31:47,302 --> 00:31:48,852 Κόρη της Αλούρα. 460 00:32:11,201 --> 00:32:14,816 Έξυπνο. Διάλεξες μέρος που καλύπτεται από μόλυβδο. 461 00:32:15,435 --> 00:32:18,449 Αλλά μπορώ να ακούσω τον χτύπο της καρδιάς σου. 462 00:32:27,690 --> 00:32:30,646 Στον πλανήτη μου, οι γυναίκες γονατίζουν μπροστά στους άνδρες. 463 00:32:30,666 --> 00:32:33,594 - Δεν είναι ο πλανήτης σου. - Μοιάζεις με την Αλούρα. 464 00:32:33,614 --> 00:32:37,830 - Πώς ξέρεις το όνομα της μητέρας μου; - Δεν ξεχνάς ποια σε έκλεισε φυλακή. 465 00:32:37,850 --> 00:32:39,541 Στο Φορτ Ραζ; 466 00:32:40,171 --> 00:32:43,023 - Τι σχέση έχει αυτή; - Αυτή μας δίκασε. 467 00:32:43,146 --> 00:32:44,723 Και μας φυλάκισε. 468 00:32:44,834 --> 00:32:48,345 Δεν μπορώ να σκοτώσω αυτήν, οπότε θα σκοτώσω εσένα. 469 00:33:11,186 --> 00:33:14,421 Το ότι φοράς το σύμβολό του, δεν σημαίνει ότι είσαι εκείνος. 470 00:33:14,717 --> 00:33:18,633 Θα ήταν τιμή να πολεμήσω μαζί του. Εσύ είσαι απλώς για προπόνηση. 471 00:33:26,245 --> 00:33:28,533 Νομίζεις ότι μπορείς να με σταματήσεις; 472 00:33:28,653 --> 00:33:31,310 Ότι θα σταματήσεις οποιονδήποτε από εμάς; 473 00:33:48,424 --> 00:33:52,633 Τώρα ξέρεις πώς είναι να ματώνεις. Σύντομα θα ματώσει και η πόλη σου. 474 00:34:07,234 --> 00:34:09,985 - Κυνηγήστε τον εχθρικό. - Ελήφθη. 475 00:34:18,838 --> 00:34:19,955 Είμαι εδώ. 476 00:34:20,397 --> 00:34:22,275 Σε κρατάω. Σε κρατάω. 477 00:34:28,632 --> 00:34:32,510 - Θα γίνεις καλά. - Δεν έχω νιώσει ξανά τέτοιο πόνο. 478 00:34:33,583 --> 00:34:35,883 Δεν έχω νιώσει ποτέ πόνο. 479 00:34:36,949 --> 00:34:38,741 Δεν είσαι άφθαρτη, Κάρα. 480 00:34:38,761 --> 00:34:41,934 Μπράβο που σχεδόν άφησες τον εξωγήινο να σε κόψει στα δύο. 481 00:34:41,954 --> 00:34:45,039 Αν αναλύσουμε το όπλο του, ίσως βρούμε πως να τον νικήσουμε. 482 00:34:45,059 --> 00:34:46,740 Κοίτα αυτό... 483 00:34:48,514 --> 00:34:50,214 Όντως μας βοήθησες. 484 00:34:53,860 --> 00:34:56,010 Ήξερες για τη μητέρα μου; 485 00:34:56,321 --> 00:34:59,232 Ότι αυτή φυλάκισε όλους τους εξωγήινους; 486 00:35:00,636 --> 00:35:03,124 Γι' αυτό δεν ήθελα να πας εκεί έξω. 487 00:35:03,266 --> 00:35:05,825 Να φανερωθείς, να δείξεις αυτό. 488 00:35:06,813 --> 00:35:10,897 Οι δραπέτες του Φορτ Ραζ, θα κάνουν τα πάντα για να εκδικηθούν τη μητέρα σου, 489 00:35:10,917 --> 00:35:14,986 και ο μόνος τρόπος για να το πετύχουν είναι να σε βλάψουν. 490 00:35:16,271 --> 00:35:19,456 - Προσπαθώ να σε προστατέψω. - Είχες δίκιο. 491 00:35:21,219 --> 00:35:23,444 Ο κόσμος δεν με χρειάζεται. 492 00:35:46,449 --> 00:35:47,970 Κάρα, εγώ είμαι. 493 00:35:49,143 --> 00:35:50,974 Μπορούμε να μιλήσουμε; 494 00:35:53,580 --> 00:35:55,805 Ξέρω ότι μπορείς να με δεις. 495 00:35:58,385 --> 00:36:00,038 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 496 00:36:01,626 --> 00:36:03,514 Ότι εσύ φταις για όλα. 497 00:36:03,899 --> 00:36:05,570 Αλλά δεν είναι έτσι. 498 00:36:06,625 --> 00:36:09,132 Πριν έρθεις να ζήσεις μαζί μας... 499 00:36:09,784 --> 00:36:11,578 εγώ ήμουν η διάσημη. 500 00:36:12,812 --> 00:36:14,493 Και τότε, εννοώ... 501 00:36:15,256 --> 00:36:19,219 Πώς μπορώ να σε συναγωνιστώ; Να συναγωνιστώ κάποια... 502 00:36:20,070 --> 00:36:22,529 που μπορεί να αγγίξει τα αστέρια; 503 00:36:24,330 --> 00:36:27,587 Χάρηκα όταν αποφάσισες να μη χρησιμοποιήσεις τις δυνάμεις σου. 504 00:36:27,607 --> 00:36:28,685 Ξέρεις... 505 00:36:29,459 --> 00:36:31,675 το ότι ένιωθες κατώτερη... 506 00:36:34,842 --> 00:36:36,867 με έκανε να νιώσω ανώτερη. 507 00:36:39,974 --> 00:36:40,998 Τώρα... 508 00:36:42,968 --> 00:36:46,029 Ο κόσμος χρειάζεται να πετάξεις, Κάρα. 509 00:36:50,018 --> 00:36:51,529 Δεν μπορώ, Άλεξ. 510 00:36:52,109 --> 00:36:55,264 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Ναι, μπορείς. 511 00:36:56,039 --> 00:36:59,478 - Η οικογένειά σου πιστεύει σε εσένα. - Το ξέρω. 512 00:36:59,707 --> 00:37:01,162 Δεν εννοώ εμένα. 513 00:37:04,307 --> 00:37:06,947 - Αυτή είναι Κρυπτονική γραφή. - Ναι. 514 00:37:07,351 --> 00:37:11,548 Ο Χανκ και η ομάδα του το πήραν από τον θαλαμίσκο που σε έφερε στη Γη. 515 00:37:18,454 --> 00:37:19,459 Μαμά. 516 00:37:20,041 --> 00:37:22,060 Κάρα, γενναία κόρη μου. 517 00:37:23,116 --> 00:37:26,962 Αλλά τώρα έγινες η γυναίκα, που ήξερα ότι θα γίνεις μεγαλώνοντας. 518 00:37:28,014 --> 00:37:31,169 Αν και στάλθηκες στη Γη, να προστατεύεις τον μικρό Καλ Ελ, 519 00:37:31,432 --> 00:37:34,040 το πεπρωμένο σου δεν είναι μόνο αυτό. 520 00:37:34,339 --> 00:37:37,205 Δεν υπάρχει σωστό μονοπάτι στη ζωή. 521 00:37:37,744 --> 00:37:40,118 Θα χάσεις το δρόμο σου πολλές φορές. 522 00:37:40,295 --> 00:37:45,017 Το σημαντικό είναι να βρεις το δρόμο, στο γενναίο κορίτσι που ήσουν πάντα. 523 00:37:45,406 --> 00:37:47,008 Να είσαι σοφή, 524 00:37:47,726 --> 00:37:48,911 δυνατή... 525 00:37:49,543 --> 00:37:52,159 και πάντα αληθινά εσύ. 526 00:38:08,753 --> 00:38:11,019 Και τώρα, τι κάνουμε; 527 00:38:11,303 --> 00:38:12,860 Όλα με την σειρά τους. 528 00:38:13,522 --> 00:38:15,631 Πρέπει να αλλάξεις. 529 00:38:27,182 --> 00:38:30,215 Είναι η πράκτορας Ντάνβερς και η αδελφή της από άλλο πλανήτη. 530 00:38:30,435 --> 00:38:34,089 - Θα βοηθήσει να πολεμήσουμε το Βάρτοξ. - Σου είπα δεν εμπιστεύομαι εξωγήινους. 531 00:38:34,721 --> 00:38:36,758 Δεν εμπιστεύομαι κάποιον περισσότερο. 532 00:38:37,210 --> 00:38:40,427 Όπως ο ξάδελφός της, στάλθηκε εδώ, να μας βοηθήσει. 533 00:38:40,685 --> 00:38:42,888 Και αν θέλετε ακόμα τη βοήθειά μου, 534 00:38:43,203 --> 00:38:45,849 θα την αφήσετε. - Βρήκα το Βάρτοξ. 535 00:38:46,360 --> 00:38:48,505 Κύριε, κυρίες... 536 00:38:49,015 --> 00:38:50,013 Πού; 537 00:38:50,014 --> 00:38:52,961 Η ακίδα μετάλλου, που έβγαλες, από το μπράτσο της Σούπεργκερλ. 538 00:38:52,991 --> 00:38:55,871 Το τσεκούρι του Βάρτοξ, έχει ένα μοναδικό πυρηνικό αποτύπωμα. 539 00:38:55,872 --> 00:38:58,327 Οι δορυφόροι τον εντόπισαν, κατευθύνεται στην πόλη. 540 00:38:58,328 --> 00:39:00,870 Βάρτοξ είπε πως θα αρχίσει, να σκοτώνει ανθρώπους. 541 00:39:00,990 --> 00:39:03,617 Φαίνεται πως ήρθε η ώρα. - Ετοίμασε την ομάδα κρούσης. 542 00:39:03,632 --> 00:39:06,765 - Οι άντρες σου δεν θα τον σταματήσουν. - Ευχαριστώ, δις Ντάνβερς. 543 00:39:06,775 --> 00:39:08,692 Διευθυντή Χένσο... 544 00:39:09,250 --> 00:39:13,525 άνθρωποι αυτής της πόλης θα πεθάνουν, για κάτι που έκανα εγώ. 545 00:39:14,216 --> 00:39:17,755 Εγώ το άρχισα αυτό. Πρέπει να με αφήσετε να το σταματήσω. 546 00:39:19,515 --> 00:39:21,625 Βεβαιώσου ότι θα κερδίσεις. 547 00:39:28,817 --> 00:39:30,593 Βλέπετε το στόχο; 548 00:39:31,839 --> 00:39:33,259 Τον έπιασα. 549 00:39:52,012 --> 00:39:54,709 Δεν έπρεπε να έρθεις πίσω ν' αρπάξεις κι άλλες. 550 00:40:07,280 --> 00:40:11,747 - Δεν είναι αρκετά ισχυρή. - Γιατί; Επειδή απλά, είναι κορίτσι; 551 00:40:12,404 --> 00:40:14,505 Σ' αυτό ακριβώς υπολογίζαμε. 552 00:40:21,980 --> 00:40:23,853 Ανέλυσα το μέταλλο στο τσεκούρι. 553 00:40:23,854 --> 00:40:26,376 Τροφοδοτείται από μια αυτο-παραγώμενη ατομική φόρτιση 554 00:40:26,377 --> 00:40:28,944 που φτάνει τους 1.400 βαθμούς. 555 00:40:28,945 --> 00:40:31,648 - Πώς βοηθάει αυτό; - Μεγαλύτερη θερμοκρασία από αυτή 556 00:40:31,649 --> 00:40:33,105 θα το κάνει να εκραγεί. 557 00:40:33,225 --> 00:40:35,946 Απλά, πρέπει να πάει αρκετά κοντά για να κάνει τα δικά της. 558 00:40:57,595 --> 00:40:59,921 Σταμάτα... τα παρατάω. 559 00:41:00,151 --> 00:41:03,197 Δεν θέλω να πεθάνω. - Δώσε χαιρετισμούς στη μητέρα σου. 560 00:41:04,730 --> 00:41:06,475 Κάρα, τώρα. 561 00:41:16,640 --> 00:41:19,938 Δεν λειτουργεί. Δεν μπορώ να το κάνω! 562 00:41:20,058 --> 00:41:22,069 Αυτός είναι ο λόγος που στάλθηκες εδώ. 563 00:41:22,189 --> 00:41:25,112 Το πιστεύω τώρα, πρέπει να το πιστέψεις κι εσύ. 564 00:41:49,084 --> 00:41:50,555 Τέλειωσε. 565 00:41:50,675 --> 00:41:52,580 Νομίζεις ότι εγώ είμαι απειλή; 566 00:41:53,882 --> 00:41:56,079 Δεν έχετε ιδέα τι έρχεται. 567 00:42:14,640 --> 00:42:17,246 Ακολούθησε τις εντολές σας. Κέρδισε. 568 00:42:17,366 --> 00:42:19,323 Ναι. Αυτή τη φορά. 569 00:42:19,910 --> 00:42:21,825 Διευθυντή Χένσο... 570 00:42:22,697 --> 00:42:26,604 δεν με στρατολογήσατε εξαιτίας της αδερφής μου, έτσι; 571 00:42:27,130 --> 00:42:29,413 Ναι, ήρθες γι' αυτή αρχικά. 572 00:42:29,961 --> 00:42:33,124 Έμεινες όμως για σένα. 573 00:42:42,177 --> 00:42:45,080 Αν πιστέψω τα σχόλια στην ιστοσελίδα, 574 00:42:45,081 --> 00:42:49,598 που ανέφεραν ένα θηλυκό / ερπετοειδής αγώνα πυγμαχίας στην έρημο". 575 00:42:49,623 --> 00:42:52,333 Θα σου πω στο επόμενο γεύμα, καταπολέμησης του εγκλήματος. 576 00:42:52,334 --> 00:42:55,467 - Περίμενε, οι σούπερ φίλοι επέστρεψαν; - Δεν λεγόμαστε έτσι. 577 00:42:56,411 --> 00:42:57,573 Τζέιμς. 578 00:42:59,484 --> 00:43:02,899 - Έχεις χρόνο για να τσιμπήσεις κάτι; - Πρέπει να είσαι πεινασμένη. 579 00:43:03,778 --> 00:43:06,904 Μάλλον, έκαψες πολλές θερμίδες, πολεμώντας έναν εξωγήινο με τσεκούρι. 580 00:43:07,273 --> 00:43:09,468 Συνάντησε με στην ταράτσα. 581 00:43:19,326 --> 00:43:20,804 Το ήξερες; 582 00:43:21,456 --> 00:43:23,038 Από την αρχή; 583 00:43:23,907 --> 00:43:25,421 Αυτός σου το είπε; 584 00:43:25,541 --> 00:43:28,754 Ήξερε ότι προσπαθούσα να επεκτείνω τους ορίζοντες μου, 585 00:43:28,755 --> 00:43:32,554 έτσι, σα χάρη, μου ζήτησε, να τους επεκτείνω εδώ, στη Νάσιοναλ Σίτι. 586 00:43:34,073 --> 00:43:36,768 Να βγω έξω. Να είμαι κοντά σου. 587 00:43:37,100 --> 00:43:38,928 Περίμενε ένα λεπτό. Ο... 588 00:43:39,210 --> 00:43:41,261 ήθελε να το κάνω αυτό; 589 00:43:43,100 --> 00:43:45,078 Γιατί δεν μου το είπε απλά; 590 00:43:45,198 --> 00:43:48,011 Επειδή ήθελε να το επιλέξεις μόνη σου. 591 00:43:49,077 --> 00:43:50,741 Όπως έκανε κι αυτός. 592 00:43:50,861 --> 00:43:53,126 Αυτό είναι που κάνει τον ήρωα, Κάρα. 593 00:43:54,105 --> 00:43:55,405 Ορίστε. 594 00:43:55,765 --> 00:43:57,457 Από αυτόν. 595 00:44:11,311 --> 00:44:14,111 Είναι η κουβέρτα που ήταν τυλιγμένος όταν ήταν μωρό. 596 00:44:14,347 --> 00:44:16,784 Προφανώς αυτή η μπέρτα, δεν σκίζεται. 597 00:44:20,477 --> 00:44:21,950 Σε ευχαριστώ. 598 00:44:24,437 --> 00:44:26,651 Είναι πραγματικά περήφανος για σένα. 599 00:44:27,553 --> 00:44:29,060 Κι εγώ. 600 00:44:29,893 --> 00:44:32,484 Τώρα, δεν έχεις μια πόλη να προστατεύσεις; 601 00:44:33,024 --> 00:44:35,788 Ξέρεις... επάνω, επάνω και μακριά; 602 00:44:42,876 --> 00:44:45,578 Με έστειλαν εδώ, για να προστατέψω τον ξάδελφό μου. 603 00:44:45,698 --> 00:44:48,667 Απ' ότι φαίνεται, δεν χρειαζόταν, την προστασία μου. 604 00:44:48,787 --> 00:44:52,615 Αλλά υπάρχει ένα ολόκληρος πλανήτης, με ανθρώπους που με χρειάζονται. 605 00:44:59,878 --> 00:45:02,535 Η Γη δεν έχει μόνο έναν ήρωα πια. 606 00:45:02,778 --> 00:45:04,480 Τώρα έχει εμένα. 607 00:45:04,839 --> 00:45:07,421 Τώρα έχει τη Σούπεργκερλ. 608 00:45:10,039 --> 00:45:14,091 Στρατηγέ, ο Βάρτοξ είναι νεκρός. Επέλεξε τον θάνατο αντί τη σύλληψη. 609 00:45:14,305 --> 00:45:17,047 - Τυπικό της φυλής του. - Πέτυχε ένα πράγμα. 610 00:45:17,167 --> 00:45:18,826 Η ταυτότητα του κοριτσιού. 611 00:45:19,150 --> 00:45:22,819 Φαίνεται... ότι είναι η κόρη της Αλούρα 612 00:45:23,689 --> 00:45:25,966 Αγαπητή, μικρή μου ανιψιά. 613 00:45:26,417 --> 00:45:28,279 Φυσικά. 614 00:45:29,558 --> 00:45:31,437 Δραπέτευσε με τον ξάδελφό της. 615 00:45:31,557 --> 00:45:34,294 Και πολύ μικρότερη απειλή, από αυτόν, στις προσπάθειές μας. 616 00:45:34,295 --> 00:45:35,577 Κάνεις λάθος. 617 00:45:35,993 --> 00:45:39,574 Αν είναι σαν τη μητέρα της, θα είναι εξίσου μεγάλη. 618 00:45:39,765 --> 00:45:41,375 Ήταν δικαίωμά μου, 619 00:45:41,616 --> 00:45:44,251 να κυβερνήσω τον Κρύπτον, θα κυβερνήσω τη Γη. 620 00:45:45,068 --> 00:45:46,560 Όλοι θα το κάνουμε. 621 00:45:47,404 --> 00:45:48,983 Βρες τη και σκότωσε την. 622 00:45:48,984 --> 00:45:50,922 Είστε σίγουρος, Στρατηγέ; 623 00:45:51,042 --> 00:45:52,511 Στην τελική... 624 00:45:52,774 --> 00:45:55,317 η Κάρα Ζορ Ελ είναι αίμα σου. 625 00:45:55,437 --> 00:45:58,711 Κανείς δεν επιτρέπεται, να μας εναντιωθεί. 626 00:45:59,670 --> 00:46:01,764 Ούτε καν η ανιψιά μου. 627 00:46:01,884 --> 00:46:06,797 Διάθεση Υπότιτλου: http://subz.blog-spot.gr