1
00:00:35,276 --> 00:00:37,507
এটি অত্যন্ত বিপজ্জনক কাজ।
2
00:00:39,412 --> 00:00:41,478
মেক্সিকান সরকার আমাকে ফাঁসি দিবে।
3
00:00:44,384 --> 00:00:46,285
কিন্তু তোমার প্রস্তাবটাও খুব ভালো।
4
00:00:59,597 --> 00:01:01,597
[লেচুসা] একটি স্টারগেট পিরামিড।
5
00:01:08,837 --> 00:01:11,475
পাঁচশো বছর ধরে এখানে কেউ আসে না।
6
00:01:16,845 --> 00:01:19,318
জেরাল্ডো রিভেরা নিজেও ঢুকতে পারেনি।
7
00:01:20,519 --> 00:01:22,783
এটা এতোটাই সুন্দর ছিল।
8
00:01:24,292 --> 00:01:25,522
এটা মজার।
9
00:01:26,157 --> 00:01:27,755
[লেচুসা] আমি তোমাকে দেখতে এসেছি।
10
00:01:28,357 --> 00:01:31,198
যে ক্ষমতা চায় সে আমার আছে।
11
00:01:31,233 --> 00:01:33,893
যে তোমার রক্ত বহন করবে।
12
00:01:34,428 --> 00:01:37,699
আমার মিশন শীঘ্রই...
13
00:01:37,734 --> 00:01:39,173
শেষ হবে।
14
00:01:39,208 --> 00:01:42,143
[সঙ্গীতের তীব্রতা]
15
00:01:45,610 --> 00:01:47,247
আমি খুশি যে তোমার মা খুশি.
16
00:01:47,849 --> 00:01:51,416
আর কিছু না থাকলে,
আমি আমার শেষ ফি চাই।
17
00:01:55,620 --> 00:01:57,455
-তোমার শেষ ফি?
-হ্যাঁ.
18
00:01:58,359 --> 00:01:59,556
আমার ফাইনাল পেমেন্ট.
19
00:02:00,757 --> 00:02:01,855
মা।
20
00:02:02,357 --> 00:02:04,594
লোকটি তার ফাইনাল পেমেন্ট চায়।
21
00:02:08,303 --> 00:02:09,500
কত টাকা পাওনা?
22
00:02:10,701 --> 00:02:12,602
১০০ কোটি টাকা।
23
00:02:13,440 --> 00:02:14,505
মার্কিন ডলার।
24
00:02:38,696 --> 00:02:40,531
একটু কঠোর হয়ে গেল না?
25
00:05:13,422 --> 00:05:14,751
[প্রতিবেশী] মর্নিং চার্লি!
26
00:05:40,779 --> 00:05:42,174
[হাস্যময়]
27
00:05:42,209 --> 00:05:43,582
দশ মাইল।
28
00:06:03,769 --> 00:06:04,999
শয়তান-পাখি।
29
00:06:23,024 --> 00:06:24,216
প্লিজ প্রশংসা করুন
30
00:06:24,251 --> 00:06:27,021
একজন মানুষের জন্য একটি উষ্ণ রাউন্ড
দিন যে জানে সে কে,
31
00:06:27,056 --> 00:06:28,594
জানে সে কি চায়,
32
00:06:28,629 --> 00:06:30,464
এবং জানে কিভাবে তা পেতে হয়!
33
00:06:31,166 --> 00:06:33,962
সেরা আঞ্চলিক ডিলারশিপের মালিক
34
00:06:33,997 --> 00:06:35,535
টানা পাঁচ বছর,
35
00:06:35,570 --> 00:06:39,198
এই বছরই ১২ হাজার ইউনিট বিক্রি করা,
36
00:06:39,233 --> 00:06:40,507
মিস্টার জ্যাক বার্টন!
37
00:06:48,946 --> 00:06:50,044
ওয়াও।
38
00:06:50,813 --> 00:06:52,915
ব্যস, এবার আবারও চমক।
39
00:06:55,249 --> 00:06:58,624
একটি কৌতুক দিয়ে শুরু করতে
চাই যা আমার বাবা আমাকে বলতেন:
40
00:06:59,159 --> 00:07:01,253
একটি হরিণ পাহাড়ে ঘাস খাচ্ছিল--
41
00:07:01,288 --> 00:07:03,024
-[জিম] চার্লি।
-আরে।
42
00:07:03,059 --> 00:07:05,191
-সেই জ্যাক একটা লোক।
-হ্যা।
43
00:07:05,226 --> 00:07:07,534
- সে প্রতি বছরই জিতে।
-হ্যাঁ।
44
00:07:07,569 --> 00:07:09,998
...এবং তাই-- [গলা পরিষ্কার করে]
45
00:07:10,934 --> 00:07:13,540
আমরা ড্রিঙ্কের জন্য স্মোক হাউসে যাচ্ছি।
46
00:07:13,575 --> 00:07:15,168
-ওহ-ড্রিঙ্ক।
-আমাদের সাথে আসো.
47
00:07:15,203 --> 00:07:16,873
তোমার নাম্বার কি আগেরটাই আছে?
48
00:07:16,908 --> 00:07:18,545
- [জিম] হ্যাঁ।
-আমি তোমাকে টেক্সট করবো।
49
00:07:18,580 --> 00:07:20,041
যেতে হবে। সাক্ষাতে ভালো লাগলো।
50
00:07:20,076 --> 00:07:21,746
ধন্যবাদ, বিদায়।
51
00:07:21,781 --> 00:07:24,716
[জ্যাক]...এজন্যই আমি পঞ্চম পুরস্কার পেলাম।
52
00:07:25,151 --> 00:07:28,049
- আজব
53
00:07:28,084 --> 00:07:30,887
[লস ডেস্টেলোসের
"গুয়াজিরা সিকোডেলিকা"]
54
00:07:33,727 --> 00:07:35,991
[মোটর রিভিং]
55
00:07:43,902 --> 00:07:47,750
এখন লড়াই হতে যাচ্ছে তাদের মধ্যে
56
00:07:55,980 --> 00:07:59,751
যাদের জন্য সবাই অপেক্ষা করছেন।
57
00:08:08,124 --> 00:08:11,664
[জনতা উল্লাস করছে]
58
00:08:18,805 --> 00:08:22,202
-সে কোথায়?
-অপেক্ষা করছে। চলো।
59
00:08:22,804 --> 00:08:25,040
[মার্কো] চার্লি, চলো। চলো যাই!
60
00:08:25,075 --> 00:08:26,173
চলো।
61
00:08:27,535 --> 00:08:28,535
আমাকে কি যেতেই হবে?
62
00:08:30,063 --> 00:08:32,463
মেয়েদের মতো কথা বলো না। যেতেই হবে।
63
00:08:32,621 --> 00:08:38,625
এখন যদি বলো না আমি যাচ্ছি না তাহলে
তুমি প্রমান করবে তুমি আসলেই মেয়েদের মতো।
64
00:08:39,487 --> 00:08:46,342
লড়াই করলেই যে সব ঠিক হয়ে যাবে তা কিন্তু না।
মেয়েদের মতো বললে জিতলেও বলবে।
65
00:08:46,635 --> 00:08:49,031
[সব হাসছে]
66
00:08:51,805 --> 00:08:53,805
চলো চার্লি, চলো যাই।
67
00:08:56,191 --> 00:08:57,191
আরে কি দেখাচ্ছো।
68
00:08:58,141 --> 00:08:59,845
তাই বলে পাছা দেখিয়ে দিবে?
69
00:09:01,193 --> 00:09:02,127
তাহলে?
70
00:09:02,151 --> 00:09:03,678
-[মার্কো] আরে!
-[চার্লি] হা-হা-হা।
71
00:09:04,846 --> 00:09:06,579
আমি আমার শক্তিতে বিশ্বাসী।
72
00:09:06,985 --> 00:09:09,249
আহ, স্প্যানিশ বলছো, বন্ধু।
73
00:09:09,771 --> 00:09:10,771
ঠিক ধরেছ।
74
00:09:11,271 --> 00:09:16,020
গ্রীন গোস্ট নাম শুনলে যেটা প্রথমে ভাববে
সেটা হলো গ্রীন শব্দটা, তারপর ঘোস্ট।
75
00:09:17,671 --> 00:09:18,671
তাই নাকি?
76
00:09:18,699 --> 00:09:21,233
দার্শনিক কথাবার্তা তাই না?
77
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
আমি এতো বুঝি না বাপু।
78
00:09:23,648 --> 00:09:24,648
চেষ্টা করলেই বুঝবে।
79
00:09:24,828 --> 00:09:26,528
না না না। বুঝে ফেললেই সমস্যা।
80
00:09:27,080 --> 00:09:28,600
বুঝে ফেললেই সমস্যা।
81
00:09:28,625 --> 00:09:30,878
ঠিক আছে, আমাকে অনুসরণ করলেই হবে।
82
00:09:31,875 --> 00:09:35,872
এভাবে পজিশন নিয়ে
এভাবে দেখাতে হবে।
83
00:09:36,029 --> 00:09:37,029
বুঝতে পেরেছ।
84
00:09:38,303 --> 00:09:40,303
তারপর এভাবে এগিয়ে যাবে।
85
00:09:40,305 --> 00:09:41,053
শিট।
86
00:09:41,448 --> 00:09:43,217
মোটামুটি ভালো লাগছে।
87
00:09:43,252 --> 00:09:44,823
চার্লি, এভাবে না--
88
00:09:44,858 --> 00:09:46,088
এটা ভুল।
89
00:09:46,123 --> 00:09:48,255
-শুধু যাও.
-আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে।
90
00:09:48,290 --> 00:09:50,191
শুভ কামনা রইলো।
91
00:09:58,402 --> 00:10:01,708
শুরু হতে যাচ্ছে সবচেয় এক্সাইটিং ইভেন্ট।
92
00:10:02,226 --> 00:10:03,906
আমাদের সামনে হাজির হচ্ছে প্রথমজন।
93
00:10:04,409 --> 00:10:06,676
আর অন্যদিকেও প্রতিপক্ষ এগিয়ে আসছে।
94
00:10:06,958 --> 00:10:08,858
টান টান উত্তেজনা বিরাজ করছে।
95
00:10:09,982 --> 00:10:12,378
-এটা তোমার জন্য পরেছি।
-এটা বলবে না।
96
00:10:12,413 --> 00:10:14,919
কেন তুমি আমার জন্য এটা করবে?
97
00:10:14,954 --> 00:10:16,316
কোন কানেকশন দেখি না।
98
00:10:16,351 --> 00:10:21,260
প্রথমে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি
দি অলমাইটি ববি লাশলি।
99
00:10:21,763 --> 00:10:23,037
ভালোই মনে হচ্ছে।
100
00:10:23,061 --> 00:10:26,095
তাকে খুব হিংস্র মনে হচ্ছে।
101
00:10:26,130 --> 00:10:28,427
[চার্লি] তার ওজন ১৫০ পাউন্ড বেশি হবে।
102
00:10:28,462 --> 00:10:30,429
আমি জানি, সমস্যা নেই।
103
00:10:30,464 --> 00:10:32,134
-তুমি কি নিশ্চিত?
-হ্যাঁ!
104
00:10:32,169 --> 00:10:35,775
আর তার প্রতিপক্ষ একজন ম্যাক্সিক্যান।
105
00:10:35,810 --> 00:10:37,304
ঠিক আছে! দেখা যাক।
106
00:10:37,339 --> 00:10:39,405
মায়ান মেহেমের জন্য,
107
00:10:39,440 --> 00:10:42,177
অ্যাজটেক অ্যাভেঞ্জার,
108
00:10:42,212 --> 00:10:43,211
মার্কো,
109
00:10:43,617 --> 00:10:48,368
যে একজন ম্যাক্সিকান।
110
00:10:48,889 --> 00:10:50,757
-হু-হু!
111
00:10:50,792 --> 00:10:54,794
- আগেই বলেছি তাকে খুব হিংস্র মনে হচ্ছে।
112
00:10:54,829 --> 00:10:56,158
তুমি ঠিক আছ?
113
00:10:56,193 --> 00:10:56,895
হে কি--
114
00:10:57,631 --> 00:10:58,864
-এটা কি হলো?
-দেখা যাক।
115
00:10:58,899 --> 00:11:00,195
কি হলো?
116
00:11:00,230 --> 00:11:01,394
গুডলাক।
117
00:11:01,429 --> 00:11:03,000
সাহসের সাথে লড়াই।
118
00:11:53,217 --> 00:11:54,480
ওহ, শিট।
119
00:11:56,154 --> 00:11:59,188
উঠো! প্রতিঘাত করো।
120
00:12:10,465 --> 00:12:12,564
দুঃখিত। কিছু করতে পারছি না।
121
00:12:12,599 --> 00:12:14,104
যা করছো চালিয়ে যাও।
122
00:13:16,498 --> 00:13:19,400
[দর্শকদের উল্লাস]
123
00:13:22,306 --> 00:13:24,108
দারুণ দেখিয়েছ।
124
00:13:25,309 --> 00:13:30,950
আমি শুরু থেকেই জানতাম কি হতে যাচ্ছে।
125
00:13:30,985 --> 00:13:34,415
অবিশ্বাস্য! বিশাল ছিল!
126
00:13:34,450 --> 00:13:35,889
আমি তোমাকে প্রশিক্ষণ দিবো।
127
00:13:35,924 --> 00:13:37,924
প্রশিক্ষণ কোন দিন তোমার জীবনকে বাঁচাতে পারে
128
00:13:37,959 --> 00:13:39,651
-এটা একটা ভালো আইডিয়া।
129
00:13:39,686 --> 00:13:41,653
কিন্তু তুমি ফাইটার, আমি না।
130
00:13:41,688 --> 00:13:43,655
এই পাখির খাবারের মানে কি?
131
00:13:43,690 --> 00:13:45,162
মানে শুধু সালাদ কেন?
132
00:13:45,197 --> 00:13:46,361
আমি একটা সমস্যা হয়েছেঃ
133
00:13:46,996 --> 00:13:50,101
ডাক্তার আমাকে বলেছে যদি এসব খাও
134
00:13:50,136 --> 00:13:52,202
পরিষ্কার খাও, হয়তো চলে যাবে।
135
00:13:52,237 --> 00:13:55,553
সাইক্রিয়াটিস্টের কাছে গিয়েছি,
তাও যদি সমস্যা দূর হয়।
136
00:13:55,702 --> 00:14:00,276
আমি বারবার এই
দুঃস্বপ্ন দেখতে থাকি।
137
00:14:00,311 --> 00:14:03,228
সেই একই স্বপ্ন যা
তুমি সবসময় দেখতে, তাই না?
138
00:14:04,150 --> 00:14:05,985
[টেনশন কর্ড বাজায়]
139
00:14:06,020 --> 00:14:07,888
হ্যাঁ। সেই একই স্বপ্ন।
140
00:14:11,157 --> 00:14:12,926
হেই, কারিনার সাথে কথা হয়েছে?
141
00:14:12,961 --> 00:14:14,620
না। উহ-উহ।
142
00:14:15,055 --> 00:14:16,930
তোমার বোন কেমন আছে?
143
00:14:16,965 --> 00:14:18,591
আমি জানি না, আমি শুধু--
144
00:14:18,626 --> 00:14:20,461
আমি শুধু তার জন্য চিন্তিত।
145
00:14:20,863 --> 00:14:22,903
যদি কখনো আমার কিছু হয়ে যায়...
146
00:14:24,071 --> 00:14:25,235
তাকে দেখে রাখবে।
147
00:14:25,270 --> 00:14:26,632
ঠিক আছে? বুঝেছ?
148
00:14:27,371 --> 00:14:29,206
অবশ্যই।
149
00:14:29,241 --> 00:14:30,977
চিন্তা করতে হবে না-- হ্যাঁ.
150
00:14:32,111 --> 00:14:34,361
হেই, বিলটা দিয়ে যাও এদিকে।
151
00:14:36,446 --> 00:14:37,984
হেই, মিষ্টি স্বপ্ন দেখো।
152
00:14:38,448 --> 00:14:39,920
হ্যাঁ, খুবই হাস্যকর.
153
00:14:40,289 --> 00:14:41,548
আমি বিশ্রাম নিতে যাচ্ছি.
154
00:15:39,575 --> 00:15:41,278
[বিপিং]
155
00:15:41,813 --> 00:15:44,611
মিস্টার ক্লার্ক, ব্যাঙ্কার বার্নি লাইনে।
156
00:15:44,646 --> 00:15:47,185
মিস্টার ক্লার্ক, ব্যাঙ্কার বার্নি লাইনে।
157
00:15:50,817 --> 00:15:53,290
হেই, বার্নি! কেমন ট্যুর কাটলো?
158
00:15:53,325 --> 00:15:55,523
শোন চার্লি, এটা বন্ধু বার্নি না।
159
00:15:55,558 --> 00:15:56,755
আমি ব্যাঙ্কার বার্নি।
160
00:15:57,257 --> 00:15:59,164
এবং ব্যাংকার বার্নি বলছে
161
00:15:59,199 --> 00:16:01,562
তুমি গভীর আর্থিক সমস্যায় আছো।
162
00:16:01,597 --> 00:16:04,169
বোর্ড তোমার কাছ থেকে
ডিলারশিপ নিতে ভোট দিয়েছে।
163
00:16:04,204 --> 00:16:06,138
তারা একজন ট্রাস্টি নিয়োগ করবে।
164
00:16:06,673 --> 00:16:08,767
দেখুন, আমি সেই পথেই চলছি...
165
00:16:10,342 --> 00:16:12,601
তোমার কাজে নজর বুলালাম--
166
00:16:13,114 --> 00:16:14,542
মাই গড--
167
00:16:22,849 --> 00:16:25,289
[চার্লি] আমাদের ঋণ আমাদের আটকে ফেলছে।
168
00:16:26,125 --> 00:16:29,359
যদি আমরা সমাধান না করি,
169
00:16:29,394 --> 00:16:30,591
আমাদের শেষ এখানেই।
170
00:16:30,626 --> 00:16:32,296
-এটুকুই
-কিন্তু চার্লি,
171
00:16:32,331 --> 00:16:34,661
আমরা কিভাবে বিক্রি করবো
172
00:16:34,696 --> 00:16:36,333
যখন কোন ক্লায়েন্ট আসছে না?
173
00:16:36,368 --> 00:16:38,599
আমাদের বিজ্ঞাপন প্রচারের জন্য
174
00:16:38,634 --> 00:16:40,337
কোন বাজেট নেই।
175
00:16:40,372 --> 00:16:42,075
[কর্মচারী 1] দেখো, চার্লি, আমি জানি,
176
00:16:42,110 --> 00:16:44,209
তুমি এই টিমে বিশ্বাস করো।
177
00:16:44,244 --> 00:16:46,178
[কর্মচারী 2] আমাদের সুযোগ দিতে হবে।
178
00:16:46,213 --> 00:16:47,344
[কর্মচারী 1] আমরা পরিবারের কথা বলি।
179
00:16:47,379 --> 00:16:48,642
ঐক্যবদ্ধ থাকার কথা বলি।
180
00:16:49,044 --> 00:16:50,842
[সার্জিও] দেখো, চার্লি, তুমি সব পেতে পারো
181
00:16:50,877 --> 00:16:52,613
অথবা সব হারাতে পারো।
182
00:17:10,270 --> 00:17:11,335
হেই কারিনা।
183
00:17:13,603 --> 00:17:15,174
দেখছি তুমি খুব একটা বদলাওনি।
184
00:17:15,676 --> 00:17:16,835
এখনও সেই আগের মতো।
185
00:17:19,345 --> 00:17:20,839
তুমি কেমন আছো?
186
00:17:20,874 --> 00:17:23,215
[কারিনা] নানা তোমাকে দেখতে চায়।
এটা গুরুত্বপূর্ণ।
187
00:17:25,912 --> 00:17:27,648
সব কিছু ঠিক আছে?
188
00:17:29,256 --> 00:17:30,321
আসলে নেই।
189
00:17:30,917 --> 00:17:32,488
হেই, হেই! হৌ!
190
00:17:33,656 --> 00:17:34,820
হেই!
191
00:17:37,528 --> 00:17:39,099
হৌ, হৌ।
192
00:17:42,401 --> 00:17:43,796
বন্ধ করো!
193
00:17:44,298 --> 00:17:45,633
[কারিনা] দৌড়াও, চার্লি!
194
00:17:46,035 --> 00:17:47,602
দৌড়াবো মানে কি?
195
00:17:50,778 --> 00:17:52,310
দূরে থাকো। নাহয় আঘাত করবো।
196
00:18:51,470 --> 00:18:53,173
[হাহাকার]
197
00:19:02,008 --> 00:19:03,447
পাথর কোথায়?
198
00:19:27,803 --> 00:19:28,868
কি হচ্ছে?
199
00:19:29,970 --> 00:19:31,244
তারা কারা?
200
00:19:32,808 --> 00:19:34,709
কিভাবে এভাবে লড়াই করলে?
201
00:19:34,744 --> 00:19:38,218
শুধু বলতে পারি যে
আমাদের জীবন হুমকির মধ্যে রয়েছে।
202
00:19:38,720 --> 00:19:41,584
বাকিটা...নানার কাছ থেকে শুনতে হবে।
203
00:19:42,422 --> 00:19:43,718
নানা?
204
00:19:45,755 --> 00:19:48,393
নানা!
নানা !
205
00:19:49,627 --> 00:19:50,923
নানা !
206
00:19:51,893 --> 00:19:53,629
-নানা?
207
00:19:58,970 --> 00:20:02,000
চার্লি, তোমার বাবা তোমাকে
এখানে থাকতে বলেছে
208
00:20:02,035 --> 00:20:05,278
সে এবং তোমার সৎমা কিছু জিনিস বের করবে।
209
00:20:05,313 --> 00:20:09,678
তুমি যতদিন চাও এখানে থাকতে পারো,
কারণ তুমি আমাদেরই একজন।
210
00:20:09,680 --> 00:20:10,943
এটা দারুণ হবে, ভাই।
211
00:20:12,485 --> 00:20:15,255
কারিনা, এদিকে এসো।
212
00:20:19,327 --> 00:20:21,052
-ও কে?
- এটা চার্লি.
213
00:20:21,087 --> 00:20:24,022
তাকে স্বাগত জানাও.
সে আমাদের সাথে থাকবে।
214
00:20:24,057 --> 00:20:26,596
কেন আমরা ব্লকের সবাইকে জায়গা দিবো?
215
00:20:26,631 --> 00:20:28,301
[নানা]আরে, কারিনা।
216
00:20:29,502 --> 00:20:31,568
প্রতিটি পরিবার নিখুঁত নয়, চার্লি.
217
00:20:32,337 --> 00:20:35,341
কখনও কখনও আমাদের নিজের করে নিতে হয়।
218
00:20:52,822 --> 00:20:54,822
[কারিনা] জানতাম না তারা
আমাকে অনুসরণ করছে।
219
00:20:54,857 --> 00:20:57,528
কিন্তু চার্লিকে এর বাইরে রাখার কথা রেখেছি।
220
00:20:58,124 --> 00:20:59,365
কিসের বাইরে?
221
00:21:02,601 --> 00:21:06,702
মার্কো, ছোটবেলা থেকেই তুমি
আমার কাছে কিছু লুকিয়ে রেখেছ।
222
00:21:06,737 --> 00:21:08,737
[মার্কো] আমি শুধু তোমাকে
নিরাপদ রাখার চেষ্টা করছি।
223
00:21:08,772 --> 00:21:10,101
[চার্লি] এটা আমার জীবন।
224
00:21:10,136 --> 00:21:11,674
- থামো
- আমার ব্যবসাকে প্রভাবিত করছে!
225
00:21:11,709 --> 00:21:13,478
ঝগড়া বন্ধ করো, প্লিজ।
226
00:21:14,214 --> 00:21:16,349
তোমরা তিনজনই আমার কাছে খুব স্পেশাল।
227
00:21:17,418 --> 00:21:19,077
আমি তোমাদের নিরাপদ রাখার চেষ্টা করেছি।
228
00:21:19,112 --> 00:21:21,717
তোমদের নিজস্ব উপায়ে প্রস্তুত হওয়ার জন্য।
229
00:21:24,491 --> 00:21:27,558
নানা, তাকে ছাড়া আমরা এটি করতে পারবো না।
230
00:21:27,593 --> 00:21:29,395
যা আমি শুরু থেকেই বলে আসছি।
231
00:21:30,090 --> 00:21:31,364
নানা।
232
00:21:32,026 --> 00:21:33,729
এসব ধাঁধা সঙ্গে যথেষ্ট হয়েছে।
233
00:21:33,764 --> 00:21:34,829
আমার সাথে কথা বলো।
234
00:21:39,440 --> 00:21:40,637
[নানা] ঠিক আছে, চার্লি.
235
00:21:41,640 --> 00:21:43,574
নিজেকে প্রস্তুত করো
236
00:21:43,609 --> 00:21:45,906
কারণ এটি অসম্ভব শোনাবে।
237
00:21:49,780 --> 00:21:51,483
হাজার বছর আগে,
238
00:21:51,518 --> 00:21:54,750
দেবতারা এসে মানুষকে উপহার দিয়েছিল
239
00:21:54,785 --> 00:21:57,522
অপার শক্তির সবুজ পাথর।
240
00:21:58,888 --> 00:22:02,153
এটির সাহায্যে মহাবিশ্বের
শক্তিকে কাজে লাগানোর জন্য
241
00:22:02,188 --> 00:22:04,925
আমরা অবিশ্বাস্য সক্ষমতা অর্জন করেছি।
242
00:22:07,160 --> 00:22:09,666
কিন্তু সৃষ্টির জন্য সেই শক্তি হলেও
243
00:22:09,701 --> 00:22:12,669
সেটি ধ্বংসও করতে পারতো।
244
00:22:14,002 --> 00:22:16,035
তাই দেবতারা আমার ভাই,
245
00:22:16,070 --> 00:22:18,609
আমার বোন এবং আমাকে বেছে নিয়েছিল
246
00:22:18,644 --> 00:22:20,644
এবং মানবজাতিকে রক্ষার জন্য
247
00:22:20,679 --> 00:22:22,778
পাথরের নির্যাস দিয়ে আবিষ্ট করেছিল।
248
00:22:23,847 --> 00:22:26,815
আমরা ছিলাম আলোর প্রথম ত্রয়ী।
249
00:22:26,850 --> 00:22:30,456
মিলিতভাবে নিজেদের থেকেও
বড় শক্তিতে পরিণত হলাম।
250
00:22:33,758 --> 00:22:37,463
কিন্তু এই ধরনের ক্ষমতা কলুষিত করে,
যেমনটা সবসময় হয়।
251
00:22:37,832 --> 00:22:39,828
এবং আমার বোন কেবল দেবতাদের
252
00:22:39,863 --> 00:22:42,468
সেবাতেই আচ্ছন্ন ছিল না,
253
00:22:42,503 --> 00:22:43,931
তাদের একজন হয়ে উঠতে চাইলো।
254
00:22:45,165 --> 00:22:47,033
যখন তাকে প্রত্যাখ্যান করা,
255
00:22:47,068 --> 00:22:49,200
তখন সে প্রতিশোধ নিতে চাইলো।
256
00:22:49,235 --> 00:22:53,842
সে আমাদের শক্তির উৎস
পাথর চুরি করার চেষ্টা করেছিল,
257
00:22:53,877 --> 00:22:56,977
এবংসেটি দিয়ে বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করতে চেয়েছিল।
258
00:23:01,687 --> 00:23:03,951
আমার ভাই এবং আমি
259
00:23:03,986 --> 00:23:05,084
তার বিরোদ্ধে দাড়াই,
260
00:23:05,119 --> 00:23:06,789
কিন্তু আমরা দেরি করে ফেলেছিলাম।
261
00:23:07,224 --> 00:23:10,056
পাথরের শক্তি তাকে গ্রাস করেছিল।
262
00:23:10,091 --> 00:23:12,498
এবং সে একটি শিশু নিয়ে গর্ভবতী হলো
263
00:23:12,533 --> 00:23:15,765
যা এপোক্যালিপস সম্পর্কে
ভবিষ্যদ্বাণী করেছিল।
264
00:23:19,133 --> 00:23:22,035
আমরা আমাদের বোনকে
হত্যা করতে পারিনি।
265
00:23:22,570 --> 00:23:29,240
তাই আমরা তাকে দীর্ঘ হারিয়ে
যাওয়া মন্দিরের সমাধিতে আটকে রাখি।
266
00:23:29,275 --> 00:23:32,650
সে সেখানে হাজার বছর ধরে সমাধিস্থ ছিল।
267
00:23:32,685 --> 00:23:34,817
একজন অভিযাত্রী তাকে মুক্ত করে দেয়
268
00:23:34,852 --> 00:23:38,854
যার কোন ধারণা ছিল না
সে কি ভয়ানক জিনিস করছে।
269
00:23:39,725 --> 00:23:41,560
সে শুধু আমার বোন নয়,
270
00:23:41,595 --> 00:23:44,222
তার সন্তান ড্রেককেও মুক্ত করেছিল।
271
00:23:44,257 --> 00:23:47,126
যে সরাসরি মায়া অ্যাপোকলিপস থেকে এসেছে।
272
00:23:47,595 --> 00:23:50,767
এখন তাদের থামানোর একমাত্র উপায় হলো
273
00:23:50,802 --> 00:23:55,167
সবাইকে রক্ষার্থে আলোর
একটি নতুন ত্রয়ী গঠন করা
274
00:23:57,171 --> 00:24:01,646
চার্লি, আমি তোমাকে আমাদের
ভাগ্য থেকে দূরে রেখেছি।
275
00:24:01,681 --> 00:24:03,175
তোমার নিজের ভাগ্য থেকে।
276
00:24:03,443 --> 00:24:05,749
কারণ আমরা তিনজন ভেবেছিলাম
277
00:24:05,784 --> 00:24:07,487
তুমি দায়িত্ব সামলাতে পারবে না।
278
00:24:09,018 --> 00:24:10,116
আমি মনে করি এখনই সময়।
279
00:24:10,954 --> 00:24:12,085
হ্যাঁ.
280
00:24:53,700 --> 00:24:56,767
তোমরা কি চাও?
281
00:25:14,149 --> 00:25:15,819
বেশ বেশ।
282
00:25:15,854 --> 00:25:17,755
তাই এই হলো মানবতার রক্ষাকর্তা।
283
00:25:19,253 --> 00:25:21,792
দেখি মানবতার জন্য কী করো।
284
00:26:08,104 --> 00:26:11,105
ঠিক আছে, সমানে সমানে হোক।
285
00:26:23,955 --> 00:26:25,383
দেখো।
286
00:26:53,820 --> 00:26:54,852
চলো যাই!
287
00:27:16,876 --> 00:27:18,205
[চার্লি] আমরা কোথায় যাচ্ছি?
288
00:27:19,241 --> 00:27:21,241
[নানা] আমাদের গোপন অভয়ারণ্যে।
289
00:27:21,610 --> 00:27:24,717
ফোর্স ফিল্ড আমাদের
কিছু দিনের জন্য নিরাপদ রাখবে।
290
00:28:15,935 --> 00:28:18,430
পাখিরা ওখানে বাইরে ছটফট করছে।
291
00:28:18,799 --> 00:28:21,169
গাইছে ভালোবাসার গান।
292
00:28:21,204 --> 00:28:23,402
কিন্তু তুমি যে নারীকে ভালোবাসো
293
00:28:23,437 --> 00:28:26,306
তার কণ্ঠের চেয়ে মধুর
আর কোনো শব্দ নেই।
294
00:28:29,424 --> 00:28:32,411
এসব ছলনাময়ী কথা আপাতত বন্ধ করো।
295
00:28:32,446 --> 00:28:33,918
[হাসে]
296
00:28:33,953 --> 00:28:35,348
চার্লি !
297
00:28:37,924 --> 00:28:40,551
- তুমি এসব পড়ে বাইরে যাবে না, তাই না?
-[চার্লি] না।
298
00:28:40,586 --> 00:28:42,124
না, এগুলো আমার নয়।
299
00:28:42,159 --> 00:28:43,829
হয়তো কিছু গোবরে পা ফেলতে পারো।
300
00:28:44,931 --> 00:28:46,359
তোমাকে শুভ সকাল,
301
00:28:46,394 --> 00:28:48,097
মেডমোইসেল করিনা।
302
00:28:48,732 --> 00:28:52,134
আমি ধৈর্য হারাচ্ছি,
আমাকে বলো আমি কিভাবে এসবে আছি।
303
00:28:52,283 --> 00:28:53,283
শান্ত হও।
304
00:28:54,501 --> 00:28:56,303
তোমার সেই স্বপ্ন মনে আছে
305
00:28:56,338 --> 00:28:58,437
যেটা তুমি ছোটবেলায় দেখতে?
306
00:29:02,443 --> 00:29:04,080
হ্যাঁ, আমি এটা এখনও দেখি।
307
00:29:05,380 --> 00:29:06,786
এটা কোন স্বপ্ন ছিল না।
308
00:29:08,856 --> 00:29:09,921
কি?
309
00:29:16,127 --> 00:29:18,325
[নানা] আমি প্রায়ই ভাবতাম
310
00:29:18,360 --> 00:29:20,899
কেন তুমি সেসময় রাতে জেগে উঠতে?
311
00:29:21,268 --> 00:29:23,066
এটা কি দুর্ঘটনা
312
00:29:23,101 --> 00:29:24,430
নাকি ভাগ্যের হাত?
313
00:29:28,304 --> 00:29:29,369
যেটাই হোক...
314
00:29:30,603 --> 00:29:32,977
যে মহিলাকে দেখেছিলে সে স্বপ্ন ছিল না।
315
00:29:34,475 --> 00:29:36,475
সে ছিল আমার বোন, লেচুসা...
316
00:29:38,182 --> 00:29:40,347
এবং সে সেখানে পাথরের জন্য এসেছিল।
317
00:29:46,322 --> 00:29:47,486
নানা?
318
00:29:54,779 --> 00:29:56,279
আমার নানাকে মারবে না।
319
00:30:13,184 --> 00:30:15,382
[নানা] আমি তাকে কিছুদিনের
জন্য বিদায় করেছি।
320
00:30:15,417 --> 00:30:16,889
কিন্তু সে তোমাকে আঘাত করেছে।
321
00:30:18,926 --> 00:30:21,487
আমি তোমাকে পাথরের শক্তি দিয়ে সুস্থ করলাম
322
00:30:21,522 --> 00:30:23,027
এবং আমি অবাক হয়ে দেখলাম,
323
00:30:23,462 --> 00:30:25,590
আমি তোমাকে পাথরের
শক্তির সাথে সংযুক্ত করেছি।
324
00:30:29,233 --> 00:30:32,531
তুমি সেই সবুজ যোদ্ধা যার
জন্য আমরা অপেক্ষা করছিলাম।
325
00:30:33,166 --> 00:30:37,910
ড্রেককে পরাজিত করতে
আলোর ত্রয়ীকে তুমি সম্পূর্ণ করতে যাচ্ছো।
326
00:30:38,846 --> 00:30:42,409
কিন্তু লেচুসা নিয়ে আমাদের
খুব বড় সমস্যা আছে।
327
00:30:44,314 --> 00:30:47,612
এখন যেহেতু সে একটি
স্টারগেট পিরামিড পেয়ে গেছে
328
00:30:47,647 --> 00:30:50,219
এবং আমি পাথরের সাথে যুক্ত হওয়ায়,
329
00:30:50,254 --> 00:30:52,155
যদি সে আমাকে এবং
330
00:30:52,190 --> 00:30:54,619
পাথরটিকে সেই
জায়গায় নিয়ে যায়,
331
00:30:54,654 --> 00:30:56,654
সে সমস্ত ক্ষমতা ড্রেকের
332
00:30:56,689 --> 00:30:59,261
মধ্যে স্থানান্তর করতে সক্ষম হবে
333
00:30:59,296 --> 00:31:03,166
এবং তাকে একটি উচ্চতর সত্ত্বাতে পরিণত করবে
334
00:31:03,201 --> 00:31:07,038
যে সমস্ত মানবজাতিকে ধ্বংস করবে।
335
00:31:19,448 --> 00:31:20,546
এই লোকটি কে?
336
00:31:21,989 --> 00:31:23,054
এটা কোন ব্যাপার না.
337
00:31:23,556 --> 00:31:25,320
তাকে প্রশিক্ষণ দেওয়ার যথেষ্ট সময় নেই।
338
00:31:25,889 --> 00:31:28,620
আমরা পরিকল্পনায় লেগে থাকবো।।
339
00:31:28,655 --> 00:31:30,655
আমার বোন এবং পাথর খুঁজে বের করবো।
340
00:31:34,430 --> 00:31:36,001
[দীর্ঘশ্বাস]
341
00:31:38,764 --> 00:31:41,369
[সোম্বার পিয়ানো বাদ্যযন্ত্র]
342
00:31:46,395 --> 00:31:47,395
কেমন আছো?
343
00:31:50,017 --> 00:31:51,181
[মার্কো] আমাদের তোমাকে দরকার, চার্লি।
344
00:31:51,816 --> 00:31:53,381
আমরা তোমাকে ছাড়া এটা করতে পারবো না।
345
00:31:53,883 --> 00:31:55,988
এখন তোমার প্রশিক্ষণ শুরু করার সময়।
346
00:33:09,690 --> 00:33:10,689
কি অবস্থা?
347
00:33:13,298 --> 00:33:15,727
-হেই এইবার
কোন শহর সমতল না করি।
348
00:33:16,196 --> 00:33:18,730
তুমি কখনোই এভাবে বাঁচতে দেবে না?
349
00:33:18,765 --> 00:33:20,798
তোমার তো মদ হলেই চলে।
350
00:33:20,833 --> 00:33:23,273
যেহেতু আমরা সবাই এখানে আছি,
351
00:33:23,308 --> 00:33:24,507
চলো ড্রিঙ্ক হয়ে যাক।
352
00:33:25,734 --> 00:33:26,734
ঢালতেই থাকো।
353
00:33:29,182 --> 00:33:31,248
এরা হলো কাউন্সিল অব মাস্টার্স।
354
00:33:32,350 --> 00:33:35,549
তারা আমাদের ক্ষমতার
বিকাশে সাহায্য করেছে।
355
00:33:36,084 --> 00:33:39,619
মাস্টার হাং, কুংফু এক্সপার্ট।
356
00:33:39,654 --> 00:33:41,423
গবেষণা করার সময় নিষিদ্ধ শহরে
357
00:33:41,458 --> 00:33:43,425
তার সাথে দেখা হয়েছিল।
358
00:33:43,460 --> 00:33:45,691
ইয়াহ! হাহ! হাহ!
359
00:33:46,793 --> 00:33:48,298
ইয়াহ!
360
00:33:48,333 --> 00:33:49,629
মাস্টার কেইন,
361
00:33:49,664 --> 00:33:51,631
আধুনিক মার্শাল আর্টের মাস্টার।
362
00:33:51,666 --> 00:33:54,172
অ্যাজটেক এবং মায়া শামান দ্বারা প্রশিক্ষিত।
363
00:33:57,639 --> 00:34:01,212
মাস্টার জিন, আমার ভাই
মাতাল বক্সিং শিখতে চেয়েছে
364
00:34:01,247 --> 00:34:03,313
কিন্তু শুধুমাত্র মাতাল অংশ শিখেছে।
365
00:34:03,982 --> 00:34:06,250
এই মাস্টাররা তোমাকে মার্শাল
366
00:34:06,285 --> 00:34:08,351
আর্টের ভিত্তি শেখাতে এসেছে।
367
00:34:08,820 --> 00:34:12,850
প্রতিটি মাস্টার তোমার
পূর্ণ সম্ভাবনায় পৌঁছাতে সাহায্য করবে।
368
00:34:13,820 --> 00:34:15,094
তুমি হবে তৃতীয়জন...
369
00:34:16,361 --> 00:34:19,659
যে কারিনা এবং মার্কোর পাশাপাশি লড়বে।
370
00:34:21,432 --> 00:34:23,564
দল হিসেবে তোমরা হয়ে উঠবে
371
00:34:23,599 --> 00:34:24,829
দি ট্রিও।
372
00:34:26,206 --> 00:34:27,733
এ প্রক্রিয়া,
373
00:34:27,768 --> 00:34:30,142
মাস্টার জিন তোমার পরামর্শদাতা হবে।
374
00:34:31,640 --> 00:34:34,245
তোমরা দুজন সবসময় একসাথে থাকবে।
375
00:34:35,047 --> 00:34:36,775
সে যা বলতে চায় শুনবে।
376
00:34:38,317 --> 00:34:40,317
সে তোমাকে যা শেখাবে
তা তোমার জীবন রক্ষা করবে।
377
00:34:43,256 --> 00:34:44,321
দেখা যাক।
378
00:35:03,837 --> 00:35:05,771
আশা করি যথেষ্ঠ হয়েছে।
379
00:35:08,215 --> 00:35:11,447
এখন, ঠেলাগাড়িতে ময়লাগুলো রাখো।
380
00:35:25,793 --> 00:35:26,891
এখন...
381
00:35:28,235 --> 00:35:31,335
ঠেলাগাড়িকে হ্রদের কাছে নিয়ে যাও।
382
00:35:32,338 --> 00:35:34,833
ফাটা টায়ার, সত্যিই?
383
00:35:58,826 --> 00:36:00,628
ঠিক আছে, এখন হ্রদ পার হও!
384
00:36:12,042 --> 00:36:13,476
[চার্লি] এটা অসম্ভব।
385
00:36:13,511 --> 00:36:14,807
আমি ডুবে যাবো।
386
00:36:14,842 --> 00:36:16,479
[মাস্টার জিন] অসম্ভব একটি বড় শব্দ
387
00:36:16,514 --> 00:36:18,217
যা খুব ছোট মানুষরা ব্যবহার করে।
388
00:36:18,747 --> 00:36:20,582
বিভ্রান্ত হয়ো না!
389
00:36:20,617 --> 00:36:23,420
কঠিন জিনিস আরও কঠিন করবে না!
390
00:36:23,455 --> 00:36:24,916
হ্রদ পার হতে বলেছি।
391
00:36:25,351 --> 00:36:27,391
আমি ঠেলাগাড়ি নিয়ে কিছু বলিনি।
392
00:36:33,762 --> 00:36:35,795
আমাকে এখানে ঘুমাতে হবে কেন?
393
00:36:35,830 --> 00:36:36,895
হেই।
394
00:36:37,464 --> 00:36:39,733
আমার সাথে লাগে থাকবে, মনে আছে?
395
00:36:39,768 --> 00:36:41,438
অন্তত তোমার ময়লাগুলো পরিষ্কার রাখো।
396
00:36:41,473 --> 00:36:44,001
এটি হলো একটি সুন্দর কালেকশন
397
00:36:44,036 --> 00:36:44,837
কিসের--
398
00:36:46,313 --> 00:36:48,511
- ময়লার।
-চুপ, ঘুমাও।
399
00:37:02,021 --> 00:37:03,526
ঠিক আছে.
400
00:37:03,561 --> 00:37:06,463
♪ বাইরে কঠিন ♪
401
00:37:07,895 --> 00:37:15,278
♪ কিন্তু ভিতরে খুবই নরম।
কিন্তু কেউ বুঝে না। ♪
402
00:37:31,853 --> 00:37:33,050
ইডিয়ট!
403
00:37:40,730 --> 00:37:41,795
[কারিনা] আগে উঠে পড়েছ।
404
00:37:43,799 --> 00:37:46,063
[চার্লি] যোদ্ধাদের এই ত্রয়ী
কিভাবে কাজ করে?
405
00:37:46,498 --> 00:37:48,307
আমরা কিভাবে ড্রেককে
পরাজিত করতে যাচ্ছি?
406
00:37:51,378 --> 00:37:54,808
[কারিনা] তাত্ত্বিকভাবে আমাদের
তিনজনকে তার শক্তির নিয়ন্ত্রণ নিতে হবে,
407
00:37:54,843 --> 00:37:58,042
তারপর আমাদের তিনজনকে
সম্মিলিতভাবে তাকে আঘাত করতে হবে।
408
00:38:01,520 --> 00:38:05,720
আমরা শক্তির ভান্ডার, কিন্তু সকল
অ্যাক্সেস সমানভাবে হয় না।
409
00:38:06,657 --> 00:38:07,755
এর মানে কি?
410
00:38:07,790 --> 00:38:09,559
আচ্ছা, এইভাবে ভাবো:
411
00:38:09,594 --> 00:38:13,123
মানুষ যতটুকু শক্তি ধারণ করতে পারে
ততটুকুই ব্যবহার করতে পারে
412
00:38:13,158 --> 00:38:15,367
একটি ব্যাটারির মতো।
413
00:38:16,002 --> 00:38:18,700
কেউ কেউ ট্র্যাক্টরের
ব্যাটারির মতো ধারণ করতে পারে।
414
00:38:18,735 --> 00:38:21,802
এবং তারপরে খুব, খুব কম মানুষ আছে
415
00:38:21,837 --> 00:38:23,507
যারা অনেক শক্তি ধারণ করতে পারে...
416
00:38:24,642 --> 00:38:26,004
হয়তো সূর্যের মতো।
417
00:38:28,448 --> 00:38:31,878
তাহলে আমার "ব্যাটারি" কত বড় মনে করো?
418
00:38:33,145 --> 00:38:34,452
কি?
419
00:38:35,653 --> 00:38:37,422
আশা করি এটা যথেষ্ট বড়, চার্লি.
420
00:38:41,054 --> 00:38:42,856
[মার্কো] হেই, চার্লি!
421
00:38:43,692 --> 00:38:45,925
মাস্টার হাং তোমার জন্য রেডি, আসো!
422
00:38:45,960 --> 00:38:48,829
[তীব্র সঙ্গীত]
423
00:38:51,097 --> 00:38:54,304
যা বলি আর করি সেটাতে মনোযোগ দাও।
424
00:38:55,053 --> 00:39:00,550
সর্বদা মনোযোগ দিতে না পারলে
ট্রেনিং নিয়েও কোন লাভ হবে না।
425
00:39:02,153 --> 00:39:03,653
-চিং
-চিং
426
00:39:03,945 --> 00:39:05,483
কুংফুর ভাষা।
427
00:39:10,787 --> 00:39:12,149
এই লোকটা কোণঠাসা ছিল?
428
00:39:18,795 --> 00:39:19,926
কেন?
429
00:39:19,961 --> 00:39:22,896
আগেই বলেছি মনোযোগ রাখতে হবে।
430
00:39:22,931 --> 00:39:24,161
[গর্জন]
431
00:39:24,196 --> 00:39:26,834
সামনে চাপ দাও। এভাবে।
432
00:39:31,331 --> 00:39:31,988
এভাবে।
433
00:39:32,512 --> 00:39:34,611
এভাবে। এভাবে।
434
00:39:45,492 --> 00:39:46,590
[মাস্টার হাং] চার্লি!
435
00:39:47,159 --> 00:39:48,625
তোমার মনোযোগ কোথায়?
436
00:39:51,025 --> 00:39:52,794
ইয়াহ!
437
00:40:00,540 --> 00:40:01,605
এই তোমার মনোযোগ!
438
00:40:06,810 --> 00:40:07,875
চার্লি।
439
00:40:12,585 --> 00:40:13,683
ইয়াহ!
440
00:40:14,719 --> 00:40:15,784
আহারে।
441
00:40:19,255 --> 00:40:20,558
এটা কেমন হলো?
442
00:40:20,993 --> 00:40:22,120
-অ্যাই!
443
00:40:22,155 --> 00:40:24,826
মুখ বললেই হবে না, কাজেও দেখাতে হবে।
444
00:40:25,664 --> 00:40:26,498
হুম।
445
00:40:55,991 --> 00:40:57,562
আসো।
446
00:41:22,820 --> 00:41:23,885
এতো সহজে হবে না।
447
00:41:58,086 --> 00:42:03,122
♪
448
00:42:03,157 --> 00:42:04,992
হেই, সহজভাবে নাও।
449
00:42:05,027 --> 00:42:06,664
[ফিসফিস কন্ঠে] সে ভালো হচ্ছে।
450
00:42:07,133 --> 00:42:10,767
সে দ্রুত এবং শক্তিশালী হচ্ছে।
451
00:42:11,869 --> 00:42:13,902
পাথরটা আনো।
452
00:42:13,937 --> 00:42:16,069
আমরা জানি এটা কোথায়.
453
00:42:17,303 --> 00:42:22,141
এটি শহরের বাইরে গ্রামাঞ্চলে।
454
00:42:22,176 --> 00:42:25,144
হ্রদ, জল।
455
00:42:32,956 --> 00:42:34,989
তো, পৃথিবীর এই সব ওজন
456
00:42:35,024 --> 00:42:37,354
নিজের কাঁধে নিয়ে কেমন লাগছে?
457
00:42:39,094 --> 00:42:42,634
নানা আমার উপর ভরসা করছে মনে হচ্ছে কিন্তু...
458
00:42:44,165 --> 00:42:46,000
মাস্টার্সরা মনে হয়না করছে।
459
00:42:46,035 --> 00:42:47,738
[কারিনা] না, তারাও ভরসা করে,
460
00:42:47,773 --> 00:42:49,641
তারা শুধু তোমার সীমা পরীক্ষা করছে।
461
00:42:49,676 --> 00:42:51,269
অতিরিক্ত চিন্তা বন্ধ করতে হবে।
462
00:42:52,074 --> 00:42:54,305
শুধু চলতে দাও।
463
00:43:11,093 --> 00:43:12,697
ইয়াহ!
464
00:43:12,732 --> 00:43:17,768
♪
465
00:43:19,904 --> 00:43:21,167
এই ওজনটা নাও।
466
00:43:21,736 --> 00:43:24,104
মুষ্টি আলগা করে রাখবে।
467
00:43:24,139 --> 00:43:27,658
চালিয়ে যাও। এইতো হচ্ছে।
468
00:43:29,408 --> 00:43:31,111
[চার্লি গর্জন করছে]
469
00:43:31,146 --> 00:43:32,409
টেলিগ্রাফ করবে না।
470
00:43:37,284 --> 00:43:38,822
বামে, বামে, বামে।
471
00:43:40,221 --> 00:43:41,286
ডানে।
472
00:43:47,965 --> 00:43:49,195
চার্লি, চার্লি।
473
00:44:00,109 --> 00:44:01,273
হা, হা!
474
00:44:04,245 --> 00:44:05,376
কেমন হচ্ছে?
475
00:44:48,861 --> 00:44:50,894
গ্রীন ঘোস্ট!
476
00:45:19,023 --> 00:45:20,055
বিজনেস স্লো?
477
00:45:20,657 --> 00:45:22,486
সস্তা জিনিস কিনতে শুরু করেছ।
478
00:45:24,523 --> 00:45:25,797
সবকিছু ঠিক আছে?
479
00:45:26,499 --> 00:45:29,031
[ড্রেক] ওরাকল আমাকে বলেছে অভয়ারণ্য কোথায়।
480
00:45:30,067 --> 00:45:31,264
[লেচুসা] অবশেষে।
481
00:45:32,498 --> 00:45:34,036
আমরা মুন আইসকে পাঠাবো।
482
00:45:35,072 --> 00:45:37,468
শুধুমাত্র সে-ই তার বিশেষ ক্ষমতা দিয়ে
483
00:45:37,503 --> 00:45:38,942
বলক্ষেত্র নিষ্ক্রিয় করতে পারে।
484
00:46:13,209 --> 00:46:14,307
জিন?
485
00:46:15,211 --> 00:46:16,408
জিন, জাগো।
486
00:47:53,408 --> 00:47:54,605
ইয়াহ!
487
00:48:13,296 --> 00:48:16,066
ওহ, শিট।
488
00:48:23,207 --> 00:48:25,042
[রানচার] তার এখন বিশ্রাম নেওয়া দরকার।
489
00:48:27,079 --> 00:48:28,573
আমরা তার জন্য এটাই করতে পারি।
490
00:48:31,050 --> 00:48:33,281
পাথরের সাথে সংযোগ শক্তিশালী।
491
00:48:34,416 --> 00:48:36,152
এটা হারানো তার উপর প্রভাব ফেলছে।
492
00:48:37,287 --> 00:48:39,056
সে শীঘ্রই এটা মানিয়ে নেবে.
493
00:48:39,751 --> 00:48:41,355
কিন্তু পাথর থেকে দূরে থেকে
494
00:48:41,390 --> 00:48:43,258
সে ক্ষমতা ব্যবহার করতে পারবে না
495
00:48:44,426 --> 00:48:46,723
তাই তারা তার জন্য আসবে।
496
00:48:54,601 --> 00:48:56,304
আমার বোনকে ছাড়া
497
00:48:56,339 --> 00:48:57,404
পাথর মানে কিছুই না।
498
00:48:58,671 --> 00:49:00,110
কিন্তু আমরা অর্ধেক এগিয়েছি।
499
00:49:03,715 --> 00:49:06,710
কেন সে হেরে গেল, জিন, হাহ?
500
00:49:08,153 --> 00:49:09,416
নানা কিভাবে এতো ভুল হতে পারে?
501
00:49:11,123 --> 00:49:12,188
শোনো
502
00:49:13,125 --> 00:49:15,389
শারীরিকভাবে, সে রেডি নয়।
503
00:49:16,557 --> 00:49:19,459
কিন্তু এখানে... সে রেডি নয়।
504
00:49:19,961 --> 00:49:22,528
সে মনোযোগী হয় যখন
505
00:49:22,563 --> 00:49:24,464
সেই ফালতু পোশাক পড়ে।
506
00:49:26,831 --> 00:49:28,204
কোন ফালতু পোশাক?
507
00:49:50,393 --> 00:49:51,656
[কারিনা] এখনও বুঝতে পারছও না।
508
00:49:52,191 --> 00:49:53,592
এটা টিমওয়ার্ক।
509
00:49:54,094 --> 00:49:55,396
তুমি আমাদের জাগালে না কেন?
510
00:50:14,879 --> 00:50:16,153
টিমওয়ার্ক।
511
00:50:16,881 --> 00:50:18,287
নিজের উপর বিশ্বাস রাখো।
512
00:50:18,322 --> 00:50:20,256
সবুজ যোদ্ধা। হ্যাঁ।
513
00:50:21,058 --> 00:50:23,127
এমন একজনকে বিশ্বাস করা যায় না
514
00:50:23,162 --> 00:50:25,129
যে বিপদে সবাইকে জাগায় না।
515
00:50:31,434 --> 00:50:37,537
তোমার সেই বাচ্চাটি একটি
নষ্ট, অলস, অকেজো ছেলে
516
00:50:37,572 --> 00:50:39,176
এবং আমি তাকে এখানে চাই না।
517
00:50:39,211 --> 00:50:40,408
[চার্লির বাব] কি সব বলছো।
518
00:50:40,443 --> 00:50:41,871
সে আমার ছেলে!
519
00:50:41,906 --> 00:50:43,609
চার্লি ! চার্লি, চার্লি!
520
00:50:43,644 --> 00:50:45,644
নানা ! নানা !
521
00:51:03,301 --> 00:51:04,861
[মাস্টার জিন] এমন একজন লোক যাকে
522
00:51:04,896 --> 00:51:08,799
দেখে মনে হচ্ছে সে সবকিছু সহজে পেয়েছে,
523
00:51:08,834 --> 00:51:12,638
তাকে বলতে হবে একটা নষ্ট হওয়া প্রতিভা।
524
00:51:12,673 --> 00:51:14,211
যাও তো এখান থেকে।
525
00:51:14,246 --> 00:51:16,312
ওহ, হ্যাঁ, না, না, আমি এখন বুঝতে পারছি।
526
00:51:16,809 --> 00:51:18,545
মার্কো আমাকে বলেছিল
527
00:51:18,580 --> 00:51:21,251
তুমি কীভাবে দরজায় এসেছিলে।
528
00:51:23,548 --> 00:51:27,323
হ্যাঁ, চার্লি, তুমি ছোট
থাকতেই পরিত্যক্ত ছিলে।
529
00:51:28,125 --> 00:51:30,821
আর হ্যাঁ, তোমার বাবা ফালতু ছিল
530
00:51:30,856 --> 00:51:34,986
কিন্তু যদি তোমরা
তিনজন একত্রিত না হও,
531
00:51:35,010 --> 00:51:38,334
তাহলে পুরো সময়টাই অপচয় ছিল।
532
00:51:39,766 --> 00:51:43,141
আর পুরো বিশ্ব তোমাদের ব্যর্থতা ভোগ করবে।
533
00:51:47,246 --> 00:51:49,246
[কারিনা] নানাকে নিরাপদ স্থানে নিয়ে যেতে হবে।
534
00:51:49,281 --> 00:51:52,282
তারা তার জন্য যে কোন সময় চলে আসবে।
535
00:51:52,317 --> 00:51:54,218
- বলক্ষেত্র কাজ করছে না।
-আর কোথায় যাবও?
536
00:51:54,253 --> 00:51:55,483
[কারিনা] যে কোন জায়গায়।
537
00:51:55,518 --> 00:51:56,814
-চার্লি?
-[মাস্টার জিন] হেই।
538
00:51:57,550 --> 00:52:00,323
সে নিজের সিদ্ধান্ত
নিতে সক্ষম নয়।
539
00:52:07,332 --> 00:52:08,595
আমি কোথাও যাচ্ছি না।
540
00:52:09,564 --> 00:52:13,204
চার্লি, আমি দুঃখিত যে
তোমাকে এর মধ্যে নিয়ে এসেছি।
541
00:52:13,706 --> 00:52:15,503
এটা তোমার দোষ নয়, ছেলে।
542
00:52:15,538 --> 00:52:16,603
এটা আমার দোষ।
543
00:52:18,310 --> 00:52:19,375
আমি দুঃখিত.
544
00:52:20,312 --> 00:52:21,410
আমি সত্যিই দুঃখিত.
545
00:52:22,006 --> 00:52:23,610
আমি সবাইকে হতাশ করেছি।
546
00:52:36,590 --> 00:52:39,692
ওহ, তুমি দুঃখের পার্টি করার প্ল্যান করছো?
547
00:52:40,563 --> 00:52:42,233
আরো কটাক্ষ।
548
00:52:42,268 --> 00:52:44,433
এটি একটি বাস্তব শক্তি, জিন.
549
00:52:44,468 --> 00:52:45,533
শক্তি?
550
00:52:46,235 --> 00:52:48,668
কি নিয়ে খেলছো
তার কোন ধারণা নেই তোমার।
551
00:52:48,703 --> 00:52:50,967
তোমার ভিতরে যে শক্তি আছে
552
00:52:51,002 --> 00:52:53,970
তা সারা বিশ্বকে ছিন্নভিন্ন করে দিতে পারে।
553
00:52:54,005 --> 00:52:55,840
বলছো আমার ভিতরে এই শক্তি আছে,
554
00:52:55,875 --> 00:52:58,480
তাহলে দেখাও কিভাবে সেটা খুঁজে পাবো!
555
00:53:00,847 --> 00:53:03,914
শক্তি মদের মত।
556
00:53:05,357 --> 00:53:07,357
দুঃখের সাথে পান করলে কাঁদবে.
557
00:53:08,591 --> 00:53:10,525
রাগের সাথে পান করলে ঝগড়া করলে।
558
00:53:12,331 --> 00:53:14,298
আনন্দের সাথে পান করলে ভালোবাসবে।
559
00:53:17,369 --> 00:53:18,632
তোমরা সবাই পাগল।
560
00:53:18,667 --> 00:53:19,798
পাগল?
561
00:53:22,803 --> 00:53:24,407
আমি তোমাকে পাগলামি দেখাবো।
562
00:53:29,927 --> 00:53:30,927
নিজেরটা আগে সামলাই।
563
00:54:21,367 --> 00:54:22,795
নানা?
564
00:54:35,711 --> 00:54:36,809
নানা।
565
00:54:39,044 --> 00:54:40,582
না-না।
566
00:54:41,651 --> 00:54:43,618
বাহিরে আসো এবং খেলা করো।
567
00:54:43,653 --> 00:54:45,015
হেই, মাথামোটা।
568
00:54:45,820 --> 00:54:47,358
মাস্টার হাং।
569
00:54:49,021 --> 00:54:51,593
ভেবেছিলাম তুমি সবসময়ের মতোই পালাবে।
570
00:54:51,962 --> 00:54:53,793
মুখোমুখি কথা বলো।
571
00:54:53,828 --> 00:54:56,862
তোমার সাথে আবারও মুখোমুখি
যুদ্ধের জন্য মুখিয়ে আছি।
572
00:54:57,631 --> 00:54:59,931
[মাস্টার হাং] সত্যিই? নিজের দিকে তাকাও।
573
00:54:59,966 --> 00:55:02,703
তুমি এখনও বোকা গাধার মতোই।
574
00:55:05,411 --> 00:55:06,740
ইয়াহ! ইয়াহ!
575
00:55:46,045 --> 00:55:47,110
উহ!
576
00:56:04,965 --> 00:56:06,437
[ড্রেক] মাস্টার কেইন।
577
00:56:06,472 --> 00:56:07,966
দারুণ পোশাক।
578
00:56:08,001 --> 00:56:09,737
তোমার সম্পর্কে দারুণ গল্প শুনেছি।
579
00:56:10,439 --> 00:56:12,003
দেখা যাক সেগুলো সত্য কিনা।
580
00:56:14,106 --> 00:56:15,776
আমি তোমার পাছায়
লাথি মারতে যাচ্ছি।
581
00:56:39,967 --> 00:56:41,131
চমৎকার
582
00:57:23,175 --> 00:57:24,240
ইয়াহ!
583
00:57:51,137 --> 00:57:54,006
সব সময় এত জেদি হও কেন?
584
00:57:54,041 --> 00:57:55,546
আরে মা।
585
00:57:55,581 --> 00:57:59,143
তুমি কি জানো না তোমার মা
জানে তোমার হৃদয়ে কি চলছে?
586
00:57:59,178 --> 00:58:00,683
যাই হোক,
587
00:58:00,718 --> 00:58:02,652
তুমি ব্যার্থ হতে যাচ্ছিলে।
588
00:58:03,589 --> 00:58:04,951
এবার আমার বোনকে নাও।
589
00:58:10,827 --> 00:58:12,893
[সার্জিও] চার্লি, তোমাকে দেখতে কেউ এসেছে।
590
00:58:14,259 --> 00:58:16,127
- ধন্যবাদ, সার্জিও.
-আমরা কি কথা বলতে পারি?
591
00:58:19,737 --> 00:58:22,738
[মাস্টার জিন] মাস্টার্স কেইন এবং
হাংকে টেলিপোর্ট করা হয়েছে।
592
00:58:23,840 --> 00:58:25,169
ড্রেক নানাকে নিয়ে গেছে।
593
00:58:26,205 --> 00:58:27,270
কি?
594
00:58:29,373 --> 00:58:30,647
ড্রেক।
595
00:58:37,051 --> 00:58:38,116
তুমি ঠিক আছ?
596
00:58:39,185 --> 00:58:41,317
হ্যাঁ। আমি ঠিক আছি.
597
00:58:41,352 --> 00:58:43,825
শোন, আমি বাসায় যাচ্ছি।
598
00:58:43,860 --> 00:58:45,596
যাওয়ার আগে তোমার কিছু লাগবে?
599
00:58:45,998 --> 00:58:47,697
না। ঠিক আছে।
600
00:58:47,732 --> 00:58:50,667
আমি একটু সময় নিবো...
601
00:58:50,702 --> 00:58:52,262
কিছু পারিবারিক বিষয়ের জন্য।
602
00:58:54,299 --> 00:58:56,134
আমি তোমার জন্য আছি, চার্লি।
603
00:58:59,810 --> 00:59:01,744
-শুভ রাত্রি.
-শুভ রাত্রি.
604
00:59:12,955 --> 00:59:15,054
[নানা]প্রতিটি পরিবার নিখুঁত নয়, চার্লি।
605
00:59:15,756 --> 00:59:18,959
কখনও কখনও, আমাদের নিজেদেরটা বানিয়ে নিতে হয়।
606
00:59:38,981 --> 00:59:40,684
তুমি এখানে কি করছো।
607
00:59:41,247 --> 00:59:42,785
তুমি আমার ভাই.
608
00:59:42,820 --> 00:59:45,018
কারিনা, নানা
609
00:59:45,053 --> 00:59:46,624
তোমরা আমার সব কিছু ছিলে।
610
00:59:48,287 --> 00:59:50,221
আমি তোমাদের জন্য মরতে পারি।
611
00:59:50,256 --> 00:59:51,761
তোমাদের সবার জন্য।
612
00:59:54,931 --> 00:59:57,767
গ্রীন ঘোস্ট ছাড়া...
613
00:59:57,802 --> 00:59:59,362
মেক্সিকান কি?
614
01:00:13,851 --> 01:00:17,582
ওহ, হেই, এক্সিউজ মি আমরা এসে গেছি।
615
01:00:17,756 --> 01:00:19,382
আমি তোমাদের
দুজনকে বাধা দিতে চাইনি।
616
01:00:19,817 --> 01:00:22,792
যেহেতু তোমরা সব সেটেল করে ফেলেছ,
617
01:00:22,827 --> 01:00:24,827
আমরা তোমাদের সেই পোশাক দিতে চাই
618
01:00:48,248 --> 01:00:49,918
পোশাকে কেমন মনে হচ্ছে?
619
01:00:50,320 --> 01:00:53,856
এই পোশাকে তোমাকে
সিরিয়াসলি নেয়া কঠিন হবে।
620
01:00:54,958 --> 01:00:56,353
ঠিক আছে,...
621
01:00:58,896 --> 01:00:59,961
এটাতে কাজ হবে?
622
01:00:59,996 --> 01:01:01,695
ঠিক আছে, হ্যাঁ, চলো।
623
01:01:26,990 --> 01:01:28,154
কাছাকাছি থাকো।
624
01:01:28,823 --> 01:01:31,861
কাছাকাছিই তো আছি।
625
01:01:44,403 --> 01:01:45,468
তরবারি?
626
01:01:46,170 --> 01:01:48,339
আমার কোন তরবারি লাগবে না।
627
01:01:56,052 --> 01:02:00,219
ঠিক পথেই যাচ্ছি।
628
01:02:34,255 --> 01:02:38,092
ঠিক পথেই আছি।
629
01:02:39,392 --> 01:02:42,030
ঠিক পথেই তো যাবো। তুমি আছো তো।
630
01:02:59,610 --> 01:03:01,214
হ্যাঁ, আমি আছি।
631
01:03:12,964 --> 01:03:13,963
[মাস্টার জিন] আমি এটা দেখছি।
632
01:03:15,626 --> 01:03:16,361
-যাও!
633
01:03:21,302 --> 01:03:23,335
-তাড়াতাড়ি !
-[গাছ কাঁপছে]
634
01:03:39,287 --> 01:03:39,919
[মার্কো] চার্লি!
635
01:03:39,955 --> 01:03:41,419
তুমি কি করছো?
636
01:03:41,454 --> 01:03:43,091
তুমি কি করছ, চার্লি? চার্লি !
637
01:03:43,126 --> 01:03:44,422
এসবের সময় নেই।
638
01:03:44,457 --> 01:03:45,962
বলেছিলাম একটি খারাপ আইডিয়া।
639
01:03:45,997 --> 01:03:48,327
- হাত, হাত!
-[কারিনা] চলো।
640
01:03:48,362 --> 01:03:49,625
চলো!
641
01:03:49,660 --> 01:03:51,165
ওহ, মার্কো!
642
01:03:52,069 --> 01:03:54,399
[চার্লি] দাঁড়াও! দাঁড়াও!
643
01:04:16,055 --> 01:04:18,258
এবার দেখা যাবে।
644
01:04:18,293 --> 01:04:20,128
আমি এটা দেখছি, যাও।
645
01:04:20,563 --> 01:04:22,196
-[চার্লি] তুমি নিশ্চিত?
-যাও!
646
01:04:58,366 --> 01:04:59,497
আহ!
647
01:05:11,247 --> 01:05:12,477
[মাস্টার জিন] আমার ড্রিঙ্কে সাবধান!
648
01:06:20,481 --> 01:06:21,777
এমনটা হবে নিশ্চয়ই বুঝোনি।
649
01:06:37,630 --> 01:06:40,367
হেই, এটা কোন কফি ব্রেক না।
650
01:06:41,304 --> 01:06:42,369
চলো যাই!
651
01:06:48,872 --> 01:06:50,740
[ড্রেক] চার্লি, আমি আনন্দিত তুমি এসেছ।
652
01:06:51,576 --> 01:06:54,381
দারুণ পোশাক, এটা কি পেস্তা?
653
01:06:54,950 --> 01:06:57,252
এটা শুধু সবুজ, মাথামোটা।
654
01:06:58,255 --> 01:06:59,518
এখানে এসো,
655
01:06:59,553 --> 01:07:01,322
যাতে তোমাদের মেরে এগিয়ে যেতে পারি।
656
01:07:57,512 --> 01:07:59,512
এত সহজ হবে না।
657
01:08:01,384 --> 01:08:02,581
চলো।
658
01:08:05,916 --> 01:08:07,850
আসো, আসো।
659
01:08:49,861 --> 01:08:51,366
উহ!
660
01:08:52,864 --> 01:08:54,666
তুমি এখনও সেরা, নানা!
661
01:09:12,983 --> 01:09:14,554
[মাস্টার জিন] এদিকে এসো, চার্লি।
662
01:09:14,589 --> 01:09:15,654
না!
663
01:09:16,123 --> 01:09:18,657
-উহ।
-উঠো, উঠো।
664
01:09:19,957 --> 01:09:22,562
[মাস্টার জিন] আমি শেষ। আমার কাজ শেষ।
665
01:09:22,597 --> 01:09:24,828
চার্লি। আমি শুধু একজন বৃদ্ধ মানুষ।
666
01:09:24,863 --> 01:09:26,863
আমি অনেক কঠিন বোতল করেছি।
667
01:09:27,833 --> 01:09:29,404
লড়াই করেছি।
668
01:09:31,702 --> 01:09:33,639
[মাস্টার জিন] তোমার উপর ভরসা হারাইনি, চার্লি।
669
01:09:34,208 --> 01:09:36,378
আমি শুধু তোমার উপর বিরক্ত ছিলাম,
670
01:09:36,413 --> 01:09:38,281
কারণ তুমি নিজে সন্দিহান ছিলে।
671
01:09:38,783 --> 01:09:42,681
এখন তোমাদের তিনজনকে
শক্তি সংযোগ করে জ্বলতে হবে।
672
01:09:43,150 --> 01:09:45,453
যদি তোমাদের মধ্যে কেউ না জ্বলে,
673
01:09:45,488 --> 01:09:47,818
আমরা সবাই ড্রেকের হাতে মারা যাবো।
674
01:09:57,302 --> 01:09:58,466
দেখা যাক।
675
01:10:17,553 --> 01:10:18,618
চার্লি।
676
01:10:39,641 --> 01:10:41,773
-চার্লি !
- তার পা ধরো।
677
01:10:43,876 --> 01:10:45,810
-তাকে পেয়েছি.
-এখন কি?
678
01:10:45,845 --> 01:10:47,779
-চার্লি?
-আসো, চার্লি!
679
01:10:57,054 --> 01:10:58,955
তুমি কখনোই সক্ষম হবে না।
680
01:10:58,990 --> 01:11:02,464
[শার্লট]তোমার ওই বাচ্চাটা একটা অকেজো নিষ্কর্মা।
681
01:11:02,499 --> 01:11:03,993
এবং আমি তাকে এখানে চাই না।
682
01:11:04,028 --> 01:11:06,061
তুমি দুর্বল, তুমি কিছুই না।
683
01:11:06,096 --> 01:11:07,964
[তরুণ চার্লি]নানা! নানা!
684
01:11:07,999 --> 01:11:09,471
লুজার।
685
01:11:11,640 --> 01:11:15,906
[কারিনা]এটি টিমওয়ার্ক, তিনজনের শক্তি।
686
01:11:18,383 --> 01:11:19,448
[মার্কো] আসো!
687
01:11:19,483 --> 01:11:20,911
[কারিনা] আসো, চার্লি!
688
01:11:24,917 --> 01:11:26,653
তুমি ব্যর্থ।
689
01:11:29,757 --> 01:11:30,888
এটি গ্রীন ঘোস্ট।
690
01:11:33,530 --> 01:11:34,661
এখন!
691
01:12:12,668 --> 01:12:14,063
তুমি এটি করেছ।
692
01:12:38,188 --> 01:12:40,529
[নানা] এটা নতুন যুগে আনার সময়।
693
01:12:40,564 --> 01:12:42,465
আমাকে করতে দাও, প্লিজ।
694
01:12:43,864 --> 01:12:45,501
চলো, যাও, যাও, যাও!
695
01:12:45,536 --> 01:12:46,766
যাও এখনই!
696
01:13:23,904 --> 01:13:29,171
♪
697
01:13:39,986 --> 01:13:41,491
কি মজা।
698
01:13:52,669 --> 01:13:53,998
এটা কিভাবে মারলে?
699
01:13:54,033 --> 01:13:55,471
দেখো কিভাবে মেরেছি,
700
01:13:55,473 --> 01:13:57,571
-দেখেই তো বলছি।
-কি দেখেছ।
701
01:13:58,574 --> 01:14:01,107
-যাও মারলাম না আর।
-তাই বলে ভেঙে ফেলবে?
702
01:14:01,777 --> 01:14:02,875
ঠিক আছে, এটা নাও।
703
01:14:05,847 --> 01:14:07,748
সবাই একসাথে আসো।
704
01:14:14,218 --> 01:14:16,526
-[মানুষ] দুঃখিত, বস!
-[মানুষ 2] দুঃখিত, বস.
705
01:14:20,697 --> 01:14:22,125
ওয়াও, সার্জিও.
706
01:14:23,931 --> 01:14:25,260
এই সংখ্যাটা দারুণ।
707
01:14:26,769 --> 01:14:28,032
কিভাবে এটা করলে?
708
01:14:28,467 --> 01:14:30,606
কি পার্থক্য তৈরি করেছে?
709
01:14:30,641 --> 01:14:31,739
টিমওয়ার্ক।
710
01:14:32,174 --> 01:14:33,576
আমরা একটি পরিবার তৈরি করেছি।
711
01:14:34,744 --> 01:14:37,778
চার্লি, চার্লি, চার্লি!