1 00:00:35,276 --> 00:00:37,507 এটি অত্যন্ত বিপজ্জনক কাজ। 2 00:00:39,412 --> 00:00:41,478 মেক্সিকান সরকার আমাকে ফাঁসি দিবে। 3 00:00:44,384 --> 00:00:46,285 কিন্তু তোমার প্রস্তাবটাও খুব ভালো। 4 00:00:59,597 --> 00:01:01,597 [লেচুসা] একটি স্টারগেট পিরামিড। 5 00:01:08,837 --> 00:01:11,475 পাঁচশো বছর ধরে এখানে কেউ আসে না। 6 00:01:16,845 --> 00:01:19,318 জেরাল্ডো রিভেরা নিজেও ঢুকতে পারেনি। 7 00:01:20,519 --> 00:01:22,783 এটা এতোটাই সুন্দর ছিল। 8 00:01:24,292 --> 00:01:25,522 এটা মজার। 9 00:01:26,157 --> 00:01:27,755 [লেচুসা] আমি তোমাকে দেখতে এসেছি। 10 00:01:28,357 --> 00:01:31,198 যে ক্ষমতা চায় সে আমার আছে। 11 00:01:31,233 --> 00:01:33,893 যে তোমার রক্ত ​​বহন করবে। 12 00:01:34,428 --> 00:01:37,699 আমার মিশন শীঘ্রই... 13 00:01:37,734 --> 00:01:39,173 শেষ হবে। 14 00:01:39,208 --> 00:01:42,143 [সঙ্গীতের তীব্রতা] 15 00:01:45,610 --> 00:01:47,247 আমি খুশি যে তোমার মা খুশি. 16 00:01:47,849 --> 00:01:51,416 আর কিছু না থাকলে, আমি আমার শেষ ফি চাই। 17 00:01:55,620 --> 00:01:57,455 -তোমার শেষ ফি? -হ্যাঁ. 18 00:01:58,359 --> 00:01:59,556 আমার ফাইনাল পেমেন্ট. 19 00:02:00,757 --> 00:02:01,855 মা। 20 00:02:02,357 --> 00:02:04,594 লোকটি তার ফাইনাল পেমেন্ট চায়। 21 00:02:08,303 --> 00:02:09,500 কত টাকা পাওনা? 22 00:02:10,701 --> 00:02:12,602 ১০০ কোটি টাকা। 23 00:02:13,440 --> 00:02:14,505 মার্কিন ডলার। 24 00:02:38,696 --> 00:02:40,531 একটু কঠোর হয়ে গেল না? 25 00:05:13,422 --> 00:05:14,751 [প্রতিবেশী] মর্নিং চার্লি! 26 00:05:40,779 --> 00:05:42,174 [হাস্যময়] 27 00:05:42,209 --> 00:05:43,582 দশ মাইল। 28 00:06:03,769 --> 00:06:04,999 শয়তান-পাখি। 29 00:06:23,024 --> 00:06:24,216 প্লিজ প্রশংসা করুন 30 00:06:24,251 --> 00:06:27,021 একজন মানুষের জন্য একটি উষ্ণ রাউন্ড দিন যে জানে সে কে, 31 00:06:27,056 --> 00:06:28,594 জানে সে কি চায়, 32 00:06:28,629 --> 00:06:30,464 এবং জানে কিভাবে তা পেতে হয়! 33 00:06:31,166 --> 00:06:33,962 সেরা আঞ্চলিক ডিলারশিপের মালিক 34 00:06:33,997 --> 00:06:35,535 টানা পাঁচ বছর, 35 00:06:35,570 --> 00:06:39,198 এই বছরই ১২ হাজার ইউনিট বিক্রি করা, 36 00:06:39,233 --> 00:06:40,507 মিস্টার জ্যাক বার্টন! 37 00:06:48,946 --> 00:06:50,044 ওয়াও। 38 00:06:50,813 --> 00:06:52,915 ব্যস, এবার আবারও চমক। 39 00:06:55,249 --> 00:06:58,624 একটি কৌতুক দিয়ে শুরু করতে চাই যা আমার বাবা আমাকে বলতেন: 40 00:06:59,159 --> 00:07:01,253 একটি হরিণ পাহাড়ে ঘাস খাচ্ছিল-- 41 00:07:01,288 --> 00:07:03,024 -[জিম] চার্লি। -আরে। 42 00:07:03,059 --> 00:07:05,191 -সেই জ্যাক একটা লোক। -হ্যা। 43 00:07:05,226 --> 00:07:07,534 - সে প্রতি বছরই জিতে। -হ্যাঁ। 44 00:07:07,569 --> 00:07:09,998 ...এবং তাই-- [গলা পরিষ্কার করে] 45 00:07:10,934 --> 00:07:13,540 আমরা ড্রিঙ্কের জন্য স্মোক হাউসে যাচ্ছি। 46 00:07:13,575 --> 00:07:15,168 -ওহ-ড্রিঙ্ক। -আমাদের সাথে আসো. 47 00:07:15,203 --> 00:07:16,873 তোমার নাম্বার কি আগেরটাই আছে? 48 00:07:16,908 --> 00:07:18,545 - [জিম] হ্যাঁ। -আমি তোমাকে টেক্সট করবো। 49 00:07:18,580 --> 00:07:20,041 যেতে হবে। সাক্ষাতে ভালো লাগলো। 50 00:07:20,076 --> 00:07:21,746 ধন্যবাদ, বিদায়। 51 00:07:21,781 --> 00:07:24,716 [জ্যাক]...এজন্যই আমি পঞ্চম পুরস্কার পেলাম। 52 00:07:25,151 --> 00:07:28,049 - আজব 53 00:07:28,084 --> 00:07:30,887 [লস ডেস্টেলোসের "গুয়াজিরা সিকোডেলিকা"] 54 00:07:33,727 --> 00:07:35,991 [মোটর রিভিং] 55 00:07:43,902 --> 00:07:47,750 এখন লড়াই হতে যাচ্ছে তাদের মধ্যে 56 00:07:55,980 --> 00:07:59,751 যাদের জন্য সবাই অপেক্ষা করছেন। 57 00:08:08,124 --> 00:08:11,664 [জনতা উল্লাস করছে] 58 00:08:18,805 --> 00:08:22,202 -সে কোথায়? -অপেক্ষা করছে। চলো। 59 00:08:22,804 --> 00:08:25,040 [মার্কো] চার্লি, চলো। চলো যাই! 60 00:08:25,075 --> 00:08:26,173 চলো। 61 00:08:27,535 --> 00:08:28,535 আমাকে কি যেতেই হবে? 62 00:08:30,063 --> 00:08:32,463 মেয়েদের মতো কথা বলো না। যেতেই হবে। 63 00:08:32,621 --> 00:08:38,625 এখন যদি বলো না আমি যাচ্ছি না তাহলে তুমি প্রমান করবে তুমি আসলেই মেয়েদের মতো। 64 00:08:39,487 --> 00:08:46,342 লড়াই করলেই যে সব ঠিক হয়ে যাবে তা কিন্তু না। মেয়েদের মতো বললে জিতলেও বলবে। 65 00:08:46,635 --> 00:08:49,031 [সব হাসছে] 66 00:08:51,805 --> 00:08:53,805 চলো চার্লি, চলো যাই। 67 00:08:56,191 --> 00:08:57,191 আরে কি দেখাচ্ছো। 68 00:08:58,141 --> 00:08:59,845 তাই বলে পাছা দেখিয়ে দিবে? 69 00:09:01,193 --> 00:09:02,127 তাহলে? 70 00:09:02,151 --> 00:09:03,678 -[মার্কো] আরে! -[চার্লি] হা-হা-হা। 71 00:09:04,846 --> 00:09:06,579 আমি আমার শক্তিতে বিশ্বাসী। 72 00:09:06,985 --> 00:09:09,249 আহ, স্প্যানিশ বলছো, বন্ধু। 73 00:09:09,771 --> 00:09:10,771 ঠিক ধরেছ। 74 00:09:11,271 --> 00:09:16,020 গ্রীন গোস্ট নাম শুনলে যেটা প্রথমে ভাববে সেটা হলো গ্রীন শব্দটা, তারপর ঘোস্ট। 75 00:09:17,671 --> 00:09:18,671 তাই নাকি? 76 00:09:18,699 --> 00:09:21,233 দার্শনিক কথাবার্তা তাই না? 77 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 আমি এতো বুঝি না বাপু। 78 00:09:23,648 --> 00:09:24,648 চেষ্টা করলেই বুঝবে। 79 00:09:24,828 --> 00:09:26,528 না না না। বুঝে ফেললেই সমস্যা। 80 00:09:27,080 --> 00:09:28,600 বুঝে ফেললেই সমস্যা। 81 00:09:28,625 --> 00:09:30,878 ঠিক আছে, আমাকে অনুসরণ করলেই হবে। 82 00:09:31,875 --> 00:09:35,872 এভাবে পজিশন নিয়ে এভাবে দেখাতে হবে। 83 00:09:36,029 --> 00:09:37,029 বুঝতে পেরেছ। 84 00:09:38,303 --> 00:09:40,303 তারপর এভাবে এগিয়ে যাবে। 85 00:09:40,305 --> 00:09:41,053 শিট। 86 00:09:41,448 --> 00:09:43,217 মোটামুটি ভালো লাগছে। 87 00:09:43,252 --> 00:09:44,823 চার্লি, এভাবে না-- 88 00:09:44,858 --> 00:09:46,088 এটা ভুল। 89 00:09:46,123 --> 00:09:48,255 -শুধু যাও. -আমার দেরি হয়ে যাচ্ছে। 90 00:09:48,290 --> 00:09:50,191 শুভ কামনা রইলো। 91 00:09:58,402 --> 00:10:01,708 শুরু হতে যাচ্ছে সবচেয় এক্সাইটিং ইভেন্ট। 92 00:10:02,226 --> 00:10:03,906 আমাদের সামনে হাজির হচ্ছে প্রথমজন। 93 00:10:04,409 --> 00:10:06,676 আর অন্যদিকেও প্রতিপক্ষ এগিয়ে আসছে। 94 00:10:06,958 --> 00:10:08,858 টান টান উত্তেজনা বিরাজ করছে। 95 00:10:09,982 --> 00:10:12,378 -এটা তোমার জন্য পরেছি। -এটা বলবে না। 96 00:10:12,413 --> 00:10:14,919 কেন তুমি আমার জন্য এটা করবে? 97 00:10:14,954 --> 00:10:16,316 কোন কানেকশন দেখি না। 98 00:10:16,351 --> 00:10:21,260 প্রথমে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি দি অলমাইটি ববি লাশলি। 99 00:10:21,763 --> 00:10:23,037 ভালোই মনে হচ্ছে। 100 00:10:23,061 --> 00:10:26,095 তাকে খুব হিংস্র মনে হচ্ছে। 101 00:10:26,130 --> 00:10:28,427 [চার্লি] তার ওজন ১৫০ পাউন্ড বেশি হবে। 102 00:10:28,462 --> 00:10:30,429 আমি জানি, সমস্যা নেই। 103 00:10:30,464 --> 00:10:32,134 -তুমি কি নিশ্চিত? -হ্যাঁ! 104 00:10:32,169 --> 00:10:35,775 আর তার প্রতিপক্ষ একজন ম্যাক্সিক্যান। 105 00:10:35,810 --> 00:10:37,304 ঠিক আছে! দেখা যাক। 106 00:10:37,339 --> 00:10:39,405 মায়ান মেহেমের জন্য, 107 00:10:39,440 --> 00:10:42,177 অ্যাজটেক অ্যাভেঞ্জার, 108 00:10:42,212 --> 00:10:43,211 মার্কো, 109 00:10:43,617 --> 00:10:48,368 যে একজন ম্যাক্সিকান। 110 00:10:48,889 --> 00:10:50,757 -হু-হু! 111 00:10:50,792 --> 00:10:54,794 - আগেই বলেছি তাকে খুব হিংস্র মনে হচ্ছে। 112 00:10:54,829 --> 00:10:56,158 তুমি ঠিক আছ? 113 00:10:56,193 --> 00:10:56,895 হে কি-- 114 00:10:57,631 --> 00:10:58,864 -এটা কি হলো? -দেখা যাক। 115 00:10:58,899 --> 00:11:00,195 কি হলো? 116 00:11:00,230 --> 00:11:01,394 গুডলাক। 117 00:11:01,429 --> 00:11:03,000 সাহসের সাথে লড়াই। 118 00:11:53,217 --> 00:11:54,480 ওহ, শিট। 119 00:11:56,154 --> 00:11:59,188 উঠো! প্রতিঘাত করো। 120 00:12:10,465 --> 00:12:12,564 দুঃখিত। কিছু করতে পারছি না। 121 00:12:12,599 --> 00:12:14,104 যা করছো চালিয়ে যাও। 122 00:13:16,498 --> 00:13:19,400 [দর্শকদের উল্লাস] 123 00:13:22,306 --> 00:13:24,108 দারুণ দেখিয়েছ। 124 00:13:25,309 --> 00:13:30,950 আমি শুরু থেকেই জানতাম কি হতে যাচ্ছে। 125 00:13:30,985 --> 00:13:34,415 অবিশ্বাস্য! বিশাল ছিল! 126 00:13:34,450 --> 00:13:35,889 আমি তোমাকে প্রশিক্ষণ দিবো। 127 00:13:35,924 --> 00:13:37,924 প্রশিক্ষণ কোন দিন তোমার জীবনকে বাঁচাতে পারে 128 00:13:37,959 --> 00:13:39,651 -এটা একটা ভালো আইডিয়া। 129 00:13:39,686 --> 00:13:41,653 কিন্তু তুমি ফাইটার, আমি না। 130 00:13:41,688 --> 00:13:43,655 এই পাখির খাবারের মানে কি? 131 00:13:43,690 --> 00:13:45,162 মানে শুধু সালাদ কেন? 132 00:13:45,197 --> 00:13:46,361 আমি একটা সমস্যা হয়েছেঃ 133 00:13:46,996 --> 00:13:50,101 ডাক্তার আমাকে বলেছে যদি এসব খাও 134 00:13:50,136 --> 00:13:52,202 পরিষ্কার খাও, হয়তো চলে যাবে। 135 00:13:52,237 --> 00:13:55,553 সাইক্রিয়াটিস্টের কাছে গিয়েছি, তাও যদি সমস্যা দূর হয়। 136 00:13:55,702 --> 00:14:00,276 আমি বারবার এই দুঃস্বপ্ন দেখতে থাকি। 137 00:14:00,311 --> 00:14:03,228 সেই একই স্বপ্ন যা তুমি সবসময় দেখতে, তাই না? 138 00:14:04,150 --> 00:14:05,985 [টেনশন কর্ড বাজায়] 139 00:14:06,020 --> 00:14:07,888 হ্যাঁ। সেই একই স্বপ্ন। 140 00:14:11,157 --> 00:14:12,926 হেই, কারিনার সাথে কথা হয়েছে? 141 00:14:12,961 --> 00:14:14,620 না। উহ-উহ। 142 00:14:15,055 --> 00:14:16,930 তোমার বোন কেমন আছে? 143 00:14:16,965 --> 00:14:18,591 আমি জানি না, আমি শুধু-- 144 00:14:18,626 --> 00:14:20,461 আমি শুধু তার জন্য চিন্তিত। 145 00:14:20,863 --> 00:14:22,903 যদি কখনো আমার কিছু হয়ে যায়... 146 00:14:24,071 --> 00:14:25,235 তাকে দেখে রাখবে। 147 00:14:25,270 --> 00:14:26,632 ঠিক আছে? বুঝেছ? 148 00:14:27,371 --> 00:14:29,206 অবশ্যই। 149 00:14:29,241 --> 00:14:30,977 চিন্তা করতে হবে না-- হ্যাঁ. 150 00:14:32,111 --> 00:14:34,361 হেই, বিলটা দিয়ে যাও এদিকে। 151 00:14:36,446 --> 00:14:37,984 হেই, মিষ্টি স্বপ্ন দেখো। 152 00:14:38,448 --> 00:14:39,920 হ্যাঁ, খুবই হাস্যকর. 153 00:14:40,289 --> 00:14:41,548 আমি বিশ্রাম নিতে যাচ্ছি. 154 00:15:39,575 --> 00:15:41,278 [বিপিং] 155 00:15:41,813 --> 00:15:44,611 মিস্টার ক্লার্ক, ব্যাঙ্কার বার্নি লাইনে। 156 00:15:44,646 --> 00:15:47,185 মিস্টার ক্লার্ক, ব্যাঙ্কার বার্নি লাইনে। 157 00:15:50,817 --> 00:15:53,290 হেই, বার্নি! কেমন ট্যুর কাটলো? 158 00:15:53,325 --> 00:15:55,523 শোন চার্লি, এটা বন্ধু বার্নি না। 159 00:15:55,558 --> 00:15:56,755 আমি ব্যাঙ্কার বার্নি। 160 00:15:57,257 --> 00:15:59,164 এবং ব্যাংকার বার্নি বলছে 161 00:15:59,199 --> 00:16:01,562 তুমি গভীর আর্থিক সমস্যায় আছো। 162 00:16:01,597 --> 00:16:04,169 বোর্ড তোমার কাছ থেকে ডিলারশিপ নিতে ভোট দিয়েছে। 163 00:16:04,204 --> 00:16:06,138 তারা একজন ট্রাস্টি নিয়োগ করবে। 164 00:16:06,673 --> 00:16:08,767 দেখুন, আমি সেই পথেই চলছি... 165 00:16:10,342 --> 00:16:12,601 তোমার কাজে নজর বুলালাম-- 166 00:16:13,114 --> 00:16:14,542 মাই গড-- 167 00:16:22,849 --> 00:16:25,289 [চার্লি] আমাদের ঋণ আমাদের আটকে ফেলছে। 168 00:16:26,125 --> 00:16:29,359 যদি আমরা সমাধান না করি, 169 00:16:29,394 --> 00:16:30,591 আমাদের শেষ এখানেই। 170 00:16:30,626 --> 00:16:32,296 -এটুকুই -কিন্তু চার্লি, 171 00:16:32,331 --> 00:16:34,661 আমরা কিভাবে বিক্রি করবো 172 00:16:34,696 --> 00:16:36,333 যখন কোন ক্লায়েন্ট আসছে না? 173 00:16:36,368 --> 00:16:38,599 আমাদের বিজ্ঞাপন প্রচারের জন্য 174 00:16:38,634 --> 00:16:40,337 কোন বাজেট নেই। 175 00:16:40,372 --> 00:16:42,075 [কর্মচারী 1] দেখো, চার্লি, আমি জানি, 176 00:16:42,110 --> 00:16:44,209 তুমি এই টিমে বিশ্বাস করো। 177 00:16:44,244 --> 00:16:46,178 [কর্মচারী 2] আমাদের সুযোগ দিতে হবে। 178 00:16:46,213 --> 00:16:47,344 [কর্মচারী 1] আমরা পরিবারের কথা বলি। 179 00:16:47,379 --> 00:16:48,642 ঐক্যবদ্ধ থাকার কথা বলি। 180 00:16:49,044 --> 00:16:50,842 [সার্জিও] দেখো, চার্লি, তুমি সব পেতে পারো 181 00:16:50,877 --> 00:16:52,613 অথবা সব হারাতে পারো। 182 00:17:10,270 --> 00:17:11,335 হেই কারিনা। 183 00:17:13,603 --> 00:17:15,174 দেখছি তুমি খুব একটা বদলাওনি। 184 00:17:15,676 --> 00:17:16,835 এখনও সেই আগের মতো। 185 00:17:19,345 --> 00:17:20,839 তুমি কেমন আছো? 186 00:17:20,874 --> 00:17:23,215 [কারিনা] নানা তোমাকে দেখতে চায়। এটা গুরুত্বপূর্ণ। 187 00:17:25,912 --> 00:17:27,648 সব কিছু ঠিক আছে? 188 00:17:29,256 --> 00:17:30,321 আসলে নেই। 189 00:17:30,917 --> 00:17:32,488 হেই, হেই! হৌ! 190 00:17:33,656 --> 00:17:34,820 হেই! 191 00:17:37,528 --> 00:17:39,099 হৌ, হৌ। 192 00:17:42,401 --> 00:17:43,796 বন্ধ করো! 193 00:17:44,298 --> 00:17:45,633 [কারিনা] দৌড়াও, চার্লি! 194 00:17:46,035 --> 00:17:47,602 দৌড়াবো মানে কি? 195 00:17:50,778 --> 00:17:52,310 দূরে থাকো। নাহয় আঘাত করবো। 196 00:18:51,470 --> 00:18:53,173 [হাহাকার] 197 00:19:02,008 --> 00:19:03,447 পাথর কোথায়? 198 00:19:27,803 --> 00:19:28,868 কি হচ্ছে? 199 00:19:29,970 --> 00:19:31,244 তারা কারা? 200 00:19:32,808 --> 00:19:34,709 কিভাবে এভাবে লড়াই করলে? 201 00:19:34,744 --> 00:19:38,218 শুধু বলতে পারি যে আমাদের জীবন হুমকির মধ্যে রয়েছে। 202 00:19:38,720 --> 00:19:41,584 বাকিটা...নানার কাছ থেকে শুনতে হবে। 203 00:19:42,422 --> 00:19:43,718 নানা? 204 00:19:45,755 --> 00:19:48,393 নানা! নানা ! 205 00:19:49,627 --> 00:19:50,923 নানা ! 206 00:19:51,893 --> 00:19:53,629 -নানা? 207 00:19:58,970 --> 00:20:02,000 চার্লি, তোমার বাবা তোমাকে এখানে থাকতে বলেছে 208 00:20:02,035 --> 00:20:05,278 সে এবং তোমার সৎমা কিছু জিনিস বের করবে। 209 00:20:05,313 --> 00:20:09,678 তুমি যতদিন চাও এখানে থাকতে পারো, কারণ তুমি আমাদেরই একজন। 210 00:20:09,680 --> 00:20:10,943 এটা দারুণ হবে, ভাই। 211 00:20:12,485 --> 00:20:15,255 কারিনা, এদিকে এসো। 212 00:20:19,327 --> 00:20:21,052 -ও কে? - এটা চার্লি. 213 00:20:21,087 --> 00:20:24,022 তাকে স্বাগত জানাও. সে আমাদের সাথে থাকবে। 214 00:20:24,057 --> 00:20:26,596 কেন আমরা ব্লকের সবাইকে জায়গা দিবো? 215 00:20:26,631 --> 00:20:28,301 [নানা]আরে, কারিনা। 216 00:20:29,502 --> 00:20:31,568 প্রতিটি পরিবার নিখুঁত নয়, চার্লি. 217 00:20:32,337 --> 00:20:35,341 কখনও কখনও আমাদের নিজের করে নিতে হয়। 218 00:20:52,822 --> 00:20:54,822 [কারিনা] জানতাম না তারা আমাকে অনুসরণ করছে। 219 00:20:54,857 --> 00:20:57,528 কিন্তু চার্লিকে এর বাইরে রাখার কথা রেখেছি। 220 00:20:58,124 --> 00:20:59,365 কিসের বাইরে? 221 00:21:02,601 --> 00:21:06,702 মার্কো, ছোটবেলা থেকেই তুমি আমার কাছে কিছু লুকিয়ে রেখেছ। 222 00:21:06,737 --> 00:21:08,737 [মার্কো] আমি শুধু তোমাকে নিরাপদ রাখার চেষ্টা করছি। 223 00:21:08,772 --> 00:21:10,101 [চার্লি] এটা আমার জীবন। 224 00:21:10,136 --> 00:21:11,674 - থামো - আমার ব্যবসাকে প্রভাবিত করছে! 225 00:21:11,709 --> 00:21:13,478 ঝগড়া বন্ধ করো, প্লিজ। 226 00:21:14,214 --> 00:21:16,349 তোমরা তিনজনই আমার কাছে খুব স্পেশাল। 227 00:21:17,418 --> 00:21:19,077 আমি তোমাদের নিরাপদ রাখার চেষ্টা করেছি। 228 00:21:19,112 --> 00:21:21,717 তোমদের নিজস্ব উপায়ে প্রস্তুত হওয়ার জন্য। 229 00:21:24,491 --> 00:21:27,558 নানা, তাকে ছাড়া আমরা এটি করতে পারবো না। 230 00:21:27,593 --> 00:21:29,395 যা আমি শুরু থেকেই বলে আসছি। 231 00:21:30,090 --> 00:21:31,364 নানা। 232 00:21:32,026 --> 00:21:33,729 এসব ধাঁধা সঙ্গে যথেষ্ট হয়েছে। 233 00:21:33,764 --> 00:21:34,829 আমার সাথে কথা বলো। 234 00:21:39,440 --> 00:21:40,637 [নানা] ঠিক আছে, চার্লি. 235 00:21:41,640 --> 00:21:43,574 নিজেকে প্রস্তুত করো 236 00:21:43,609 --> 00:21:45,906 কারণ এটি অসম্ভব শোনাবে। 237 00:21:49,780 --> 00:21:51,483 হাজার বছর আগে, 238 00:21:51,518 --> 00:21:54,750 দেবতারা এসে মানুষকে উপহার দিয়েছিল 239 00:21:54,785 --> 00:21:57,522 অপার শক্তির সবুজ পাথর। 240 00:21:58,888 --> 00:22:02,153 এটির সাহায্যে মহাবিশ্বের শক্তিকে কাজে লাগানোর জন্য 241 00:22:02,188 --> 00:22:04,925 আমরা অবিশ্বাস্য সক্ষমতা অর্জন করেছি। 242 00:22:07,160 --> 00:22:09,666 কিন্তু সৃষ্টির জন্য সেই শক্তি হলেও 243 00:22:09,701 --> 00:22:12,669 সেটি ধ্বংসও করতে পারতো। 244 00:22:14,002 --> 00:22:16,035 তাই দেবতারা আমার ভাই, 245 00:22:16,070 --> 00:22:18,609 আমার বোন এবং আমাকে বেছে নিয়েছিল 246 00:22:18,644 --> 00:22:20,644 এবং মানবজাতিকে রক্ষার জন্য 247 00:22:20,679 --> 00:22:22,778 পাথরের নির্যাস দিয়ে আবিষ্ট করেছিল। 248 00:22:23,847 --> 00:22:26,815 আমরা ছিলাম আলোর প্রথম ত্রয়ী। 249 00:22:26,850 --> 00:22:30,456 মিলিতভাবে নিজেদের থেকেও বড় শক্তিতে পরিণত হলাম। 250 00:22:33,758 --> 00:22:37,463 কিন্তু এই ধরনের ক্ষমতা কলুষিত করে, যেমনটা সবসময় হয়। 251 00:22:37,832 --> 00:22:39,828 এবং আমার বোন কেবল দেবতাদের 252 00:22:39,863 --> 00:22:42,468 সেবাতেই আচ্ছন্ন ছিল না, 253 00:22:42,503 --> 00:22:43,931 তাদের একজন হয়ে উঠতে চাইলো। 254 00:22:45,165 --> 00:22:47,033 যখন তাকে প্রত্যাখ্যান করা, 255 00:22:47,068 --> 00:22:49,200 তখন সে প্রতিশোধ নিতে চাইলো। 256 00:22:49,235 --> 00:22:53,842 সে আমাদের শক্তির উৎস পাথর চুরি করার চেষ্টা করেছিল, 257 00:22:53,877 --> 00:22:56,977 এবংসেটি দিয়ে বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করতে চেয়েছিল। 258 00:23:01,687 --> 00:23:03,951 আমার ভাই এবং আমি 259 00:23:03,986 --> 00:23:05,084 তার বিরোদ্ধে দাড়াই, 260 00:23:05,119 --> 00:23:06,789 কিন্তু আমরা দেরি করে ফেলেছিলাম। 261 00:23:07,224 --> 00:23:10,056 পাথরের শক্তি তাকে গ্রাস করেছিল। 262 00:23:10,091 --> 00:23:12,498 এবং সে একটি শিশু নিয়ে গর্ভবতী হলো 263 00:23:12,533 --> 00:23:15,765 যা এপোক্যালিপস সম্পর্কে ভবিষ্যদ্বাণী করেছিল। 264 00:23:19,133 --> 00:23:22,035 আমরা আমাদের বোনকে হত্যা করতে পারিনি। 265 00:23:22,570 --> 00:23:29,240 তাই আমরা তাকে দীর্ঘ হারিয়ে যাওয়া মন্দিরের সমাধিতে আটকে রাখি। 266 00:23:29,275 --> 00:23:32,650 সে সেখানে হাজার বছর ধরে সমাধিস্থ ছিল। 267 00:23:32,685 --> 00:23:34,817 একজন অভিযাত্রী তাকে মুক্ত করে দেয় 268 00:23:34,852 --> 00:23:38,854 যার কোন ধারণা ছিল না সে কি ভয়ানক জিনিস করছে। 269 00:23:39,725 --> 00:23:41,560 সে শুধু আমার বোন নয়, 270 00:23:41,595 --> 00:23:44,222 তার সন্তান ড্রেককেও মুক্ত করেছিল। 271 00:23:44,257 --> 00:23:47,126 যে সরাসরি মায়া অ্যাপোকলিপস থেকে এসেছে। 272 00:23:47,595 --> 00:23:50,767 এখন তাদের থামানোর একমাত্র উপায় হলো 273 00:23:50,802 --> 00:23:55,167 সবাইকে রক্ষার্থে আলোর একটি নতুন ত্রয়ী গঠন করা 274 00:23:57,171 --> 00:24:01,646 চার্লি, আমি তোমাকে আমাদের ভাগ্য থেকে দূরে রেখেছি। 275 00:24:01,681 --> 00:24:03,175 তোমার নিজের ভাগ্য থেকে। 276 00:24:03,443 --> 00:24:05,749 কারণ আমরা তিনজন ভেবেছিলাম 277 00:24:05,784 --> 00:24:07,487 তুমি দায়িত্ব সামলাতে পারবে না। 278 00:24:09,018 --> 00:24:10,116 আমি মনে করি এখনই সময়। 279 00:24:10,954 --> 00:24:12,085 হ্যাঁ. 280 00:24:53,700 --> 00:24:56,767 তোমরা কি চাও? 281 00:25:14,149 --> 00:25:15,819 বেশ বেশ। 282 00:25:15,854 --> 00:25:17,755 তাই এই হলো মানবতার রক্ষাকর্তা। 283 00:25:19,253 --> 00:25:21,792 দেখি মানবতার জন্য কী করো। 284 00:26:08,104 --> 00:26:11,105 ঠিক আছে, সমানে সমানে হোক। 285 00:26:23,955 --> 00:26:25,383 দেখো। 286 00:26:53,820 --> 00:26:54,852 চলো যাই! 287 00:27:16,876 --> 00:27:18,205 [চার্লি] আমরা কোথায় যাচ্ছি? 288 00:27:19,241 --> 00:27:21,241 [নানা] আমাদের গোপন অভয়ারণ্যে। 289 00:27:21,610 --> 00:27:24,717 ফোর্স ফিল্ড আমাদের কিছু দিনের জন্য নিরাপদ রাখবে। 290 00:28:15,935 --> 00:28:18,430 পাখিরা ওখানে বাইরে ছটফট করছে। 291 00:28:18,799 --> 00:28:21,169 গাইছে ভালোবাসার গান। 292 00:28:21,204 --> 00:28:23,402 কিন্তু তুমি যে নারীকে ভালোবাসো 293 00:28:23,437 --> 00:28:26,306 তার কণ্ঠের চেয়ে মধুর আর কোনো শব্দ নেই। 294 00:28:29,424 --> 00:28:32,411 এসব ছলনাময়ী কথা আপাতত বন্ধ করো। 295 00:28:32,446 --> 00:28:33,918 [হাসে] 296 00:28:33,953 --> 00:28:35,348 চার্লি ! 297 00:28:37,924 --> 00:28:40,551 - তুমি এসব পড়ে বাইরে যাবে না, তাই না? -[চার্লি] না। 298 00:28:40,586 --> 00:28:42,124 না, এগুলো আমার নয়। 299 00:28:42,159 --> 00:28:43,829 হয়তো কিছু গোবরে পা ফেলতে পারো। 300 00:28:44,931 --> 00:28:46,359 তোমাকে শুভ সকাল, 301 00:28:46,394 --> 00:28:48,097 মেডমোইসেল করিনা। 302 00:28:48,732 --> 00:28:52,134 আমি ধৈর্য হারাচ্ছি, আমাকে বলো আমি কিভাবে এসবে আছি। 303 00:28:52,283 --> 00:28:53,283 শান্ত হও। 304 00:28:54,501 --> 00:28:56,303 তোমার সেই স্বপ্ন মনে আছে 305 00:28:56,338 --> 00:28:58,437 যেটা তুমি ছোটবেলায় দেখতে? 306 00:29:02,443 --> 00:29:04,080 হ্যাঁ, আমি এটা এখনও দেখি। 307 00:29:05,380 --> 00:29:06,786 এটা কোন স্বপ্ন ছিল না। 308 00:29:08,856 --> 00:29:09,921 কি? 309 00:29:16,127 --> 00:29:18,325 [নানা] আমি প্রায়ই ভাবতাম 310 00:29:18,360 --> 00:29:20,899 কেন তুমি সেসময় রাতে জেগে উঠতে? 311 00:29:21,268 --> 00:29:23,066 এটা কি দুর্ঘটনা 312 00:29:23,101 --> 00:29:24,430 নাকি ভাগ্যের হাত? 313 00:29:28,304 --> 00:29:29,369 যেটাই হোক... 314 00:29:30,603 --> 00:29:32,977 যে মহিলাকে দেখেছিলে সে স্বপ্ন ছিল না। 315 00:29:34,475 --> 00:29:36,475 সে ছিল আমার বোন, লেচুসা... 316 00:29:38,182 --> 00:29:40,347 এবং সে সেখানে পাথরের জন্য এসেছিল। 317 00:29:46,322 --> 00:29:47,486 নানা? 318 00:29:54,779 --> 00:29:56,279 আমার নানাকে মারবে না। 319 00:30:13,184 --> 00:30:15,382 [নানা] আমি তাকে কিছুদিনের জন্য বিদায় করেছি। 320 00:30:15,417 --> 00:30:16,889 কিন্তু সে তোমাকে আঘাত করেছে। 321 00:30:18,926 --> 00:30:21,487 আমি তোমাকে পাথরের শক্তি দিয়ে সুস্থ করলাম 322 00:30:21,522 --> 00:30:23,027 এবং আমি অবাক হয়ে দেখলাম, 323 00:30:23,462 --> 00:30:25,590 আমি তোমাকে পাথরের শক্তির সাথে সংযুক্ত করেছি। 324 00:30:29,233 --> 00:30:32,531 তুমি সেই সবুজ যোদ্ধা যার জন্য আমরা অপেক্ষা করছিলাম। 325 00:30:33,166 --> 00:30:37,910 ড্রেককে পরাজিত করতে আলোর ত্রয়ীকে তুমি সম্পূর্ণ করতে যাচ্ছো। 326 00:30:38,846 --> 00:30:42,409 কিন্তু লেচুসা নিয়ে আমাদের খুব বড় সমস্যা আছে। 327 00:30:44,314 --> 00:30:47,612 এখন যেহেতু সে একটি স্টারগেট পিরামিড পেয়ে গেছে 328 00:30:47,647 --> 00:30:50,219 এবং আমি পাথরের সাথে যুক্ত হওয়ায়, 329 00:30:50,254 --> 00:30:52,155 যদি সে আমাকে এবং 330 00:30:52,190 --> 00:30:54,619 পাথরটিকে সেই জায়গায় নিয়ে যায়, 331 00:30:54,654 --> 00:30:56,654 সে সমস্ত ক্ষমতা ড্রেকের 332 00:30:56,689 --> 00:30:59,261 মধ্যে স্থানান্তর করতে সক্ষম হবে 333 00:30:59,296 --> 00:31:03,166 এবং তাকে একটি উচ্চতর সত্ত্বাতে পরিণত করবে 334 00:31:03,201 --> 00:31:07,038 যে সমস্ত মানবজাতিকে ধ্বংস করবে। 335 00:31:19,448 --> 00:31:20,546 এই লোকটি কে? 336 00:31:21,989 --> 00:31:23,054 এটা কোন ব্যাপার না. 337 00:31:23,556 --> 00:31:25,320 তাকে প্রশিক্ষণ দেওয়ার যথেষ্ট সময় নেই। 338 00:31:25,889 --> 00:31:28,620 আমরা পরিকল্পনায় লেগে থাকবো।। 339 00:31:28,655 --> 00:31:30,655 আমার বোন এবং পাথর খুঁজে বের করবো। 340 00:31:34,430 --> 00:31:36,001 [দীর্ঘশ্বাস] 341 00:31:38,764 --> 00:31:41,369 [সোম্বার পিয়ানো বাদ্যযন্ত্র] 342 00:31:46,395 --> 00:31:47,395 কেমন আছো? 343 00:31:50,017 --> 00:31:51,181 [মার্কো] আমাদের তোমাকে দরকার, চার্লি। 344 00:31:51,816 --> 00:31:53,381 আমরা তোমাকে ছাড়া এটা করতে পারবো না। 345 00:31:53,883 --> 00:31:55,988 এখন তোমার প্রশিক্ষণ শুরু করার সময়। 346 00:33:09,690 --> 00:33:10,689 কি অবস্থা? 347 00:33:13,298 --> 00:33:15,727 -হেই এইবার কোন শহর সমতল না করি। 348 00:33:16,196 --> 00:33:18,730 তুমি কখনোই এভাবে বাঁচতে দেবে না? 349 00:33:18,765 --> 00:33:20,798 তোমার তো মদ হলেই চলে। 350 00:33:20,833 --> 00:33:23,273 যেহেতু আমরা সবাই এখানে আছি, 351 00:33:23,308 --> 00:33:24,507 চলো ড্রিঙ্ক হয়ে যাক। 352 00:33:25,734 --> 00:33:26,734 ঢালতেই থাকো। 353 00:33:29,182 --> 00:33:31,248 এরা হলো কাউন্সিল অব মাস্টার্স। 354 00:33:32,350 --> 00:33:35,549 তারা আমাদের ক্ষমতার বিকাশে সাহায্য করেছে। 355 00:33:36,084 --> 00:33:39,619 মাস্টার হাং, কুংফু এক্সপার্ট। 356 00:33:39,654 --> 00:33:41,423 গবেষণা করার সময় নিষিদ্ধ শহরে 357 00:33:41,458 --> 00:33:43,425 তার সাথে দেখা হয়েছিল। 358 00:33:43,460 --> 00:33:45,691 ইয়াহ! হাহ! হাহ! 359 00:33:46,793 --> 00:33:48,298 ইয়াহ! 360 00:33:48,333 --> 00:33:49,629 মাস্টার কেইন, 361 00:33:49,664 --> 00:33:51,631 আধুনিক মার্শাল আর্টের মাস্টার। 362 00:33:51,666 --> 00:33:54,172 অ্যাজটেক এবং মায়া শামান দ্বারা প্রশিক্ষিত। 363 00:33:57,639 --> 00:34:01,212 মাস্টার জিন, আমার ভাই মাতাল বক্সিং শিখতে চেয়েছে 364 00:34:01,247 --> 00:34:03,313 কিন্তু শুধুমাত্র মাতাল অংশ শিখেছে। 365 00:34:03,982 --> 00:34:06,250 এই মাস্টাররা তোমাকে মার্শাল 366 00:34:06,285 --> 00:34:08,351 আর্টের ভিত্তি শেখাতে এসেছে। 367 00:34:08,820 --> 00:34:12,850 প্রতিটি মাস্টার তোমার পূর্ণ সম্ভাবনায় পৌঁছাতে সাহায্য করবে। 368 00:34:13,820 --> 00:34:15,094 তুমি হবে তৃতীয়জন... 369 00:34:16,361 --> 00:34:19,659 যে কারিনা এবং মার্কোর পাশাপাশি লড়বে। 370 00:34:21,432 --> 00:34:23,564 দল হিসেবে তোমরা হয়ে উঠবে 371 00:34:23,599 --> 00:34:24,829 দি ট্রিও। 372 00:34:26,206 --> 00:34:27,733 এ প্রক্রিয়া, 373 00:34:27,768 --> 00:34:30,142 মাস্টার জিন তোমার পরামর্শদাতা হবে। 374 00:34:31,640 --> 00:34:34,245 তোমরা দুজন সবসময় একসাথে থাকবে। 375 00:34:35,047 --> 00:34:36,775 সে যা বলতে চায় শুনবে। 376 00:34:38,317 --> 00:34:40,317 সে তোমাকে যা শেখাবে তা তোমার জীবন রক্ষা করবে। 377 00:34:43,256 --> 00:34:44,321 দেখা যাক। 378 00:35:03,837 --> 00:35:05,771 আশা করি যথেষ্ঠ হয়েছে। 379 00:35:08,215 --> 00:35:11,447 এখন, ঠেলাগাড়িতে ময়লাগুলো রাখো। 380 00:35:25,793 --> 00:35:26,891 এখন... 381 00:35:28,235 --> 00:35:31,335 ঠেলাগাড়িকে হ্রদের কাছে নিয়ে যাও। 382 00:35:32,338 --> 00:35:34,833 ফাটা টায়ার, সত্যিই? 383 00:35:58,826 --> 00:36:00,628 ঠিক আছে, এখন হ্রদ পার হও! 384 00:36:12,042 --> 00:36:13,476 [চার্লি] এটা অসম্ভব। 385 00:36:13,511 --> 00:36:14,807 আমি ডুবে যাবো। 386 00:36:14,842 --> 00:36:16,479 [মাস্টার জিন] অসম্ভব একটি বড় শব্দ 387 00:36:16,514 --> 00:36:18,217 যা খুব ছোট মানুষরা ব্যবহার করে। 388 00:36:18,747 --> 00:36:20,582 বিভ্রান্ত হয়ো না! 389 00:36:20,617 --> 00:36:23,420 কঠিন জিনিস আরও কঠিন করবে না! 390 00:36:23,455 --> 00:36:24,916 হ্রদ পার হতে বলেছি। 391 00:36:25,351 --> 00:36:27,391 আমি ঠেলাগাড়ি নিয়ে কিছু বলিনি। 392 00:36:33,762 --> 00:36:35,795 আমাকে এখানে ঘুমাতে হবে কেন? 393 00:36:35,830 --> 00:36:36,895 হেই। 394 00:36:37,464 --> 00:36:39,733 আমার সাথে লাগে থাকবে, মনে আছে? 395 00:36:39,768 --> 00:36:41,438 অন্তত তোমার ময়লাগুলো পরিষ্কার রাখো। 396 00:36:41,473 --> 00:36:44,001 এটি হলো একটি সুন্দর কালেকশন 397 00:36:44,036 --> 00:36:44,837 কিসের-- 398 00:36:46,313 --> 00:36:48,511 - ময়লার। -চুপ, ঘুমাও। 399 00:37:02,021 --> 00:37:03,526 ঠিক আছে. 400 00:37:03,561 --> 00:37:06,463 ♪ বাইরে কঠিন ♪ 401 00:37:07,895 --> 00:37:15,278 ♪ কিন্তু ভিতরে খুবই নরম। কিন্তু কেউ বুঝে না। ♪ 402 00:37:31,853 --> 00:37:33,050 ইডিয়ট! 403 00:37:40,730 --> 00:37:41,795 [কারিনা] আগে উঠে পড়েছ। 404 00:37:43,799 --> 00:37:46,063 [চার্লি] যোদ্ধাদের এই ত্রয়ী কিভাবে কাজ করে? 405 00:37:46,498 --> 00:37:48,307 আমরা কিভাবে ড্রেককে পরাজিত করতে যাচ্ছি? 406 00:37:51,378 --> 00:37:54,808 [কারিনা] তাত্ত্বিকভাবে আমাদের তিনজনকে তার শক্তির নিয়ন্ত্রণ নিতে হবে, 407 00:37:54,843 --> 00:37:58,042 তারপর আমাদের তিনজনকে সম্মিলিতভাবে তাকে আঘাত করতে হবে। 408 00:38:01,520 --> 00:38:05,720 আমরা শক্তির ভান্ডার, কিন্তু সকল অ্যাক্সেস সমানভাবে হয় না। 409 00:38:06,657 --> 00:38:07,755 এর মানে কি? 410 00:38:07,790 --> 00:38:09,559 আচ্ছা, এইভাবে ভাবো: 411 00:38:09,594 --> 00:38:13,123 মানুষ যতটুকু শক্তি ধারণ করতে পারে ততটুকুই ব্যবহার করতে পারে 412 00:38:13,158 --> 00:38:15,367 একটি ব্যাটারির মতো। 413 00:38:16,002 --> 00:38:18,700 কেউ কেউ ট্র্যাক্টরের ব্যাটারির মতো ধারণ করতে পারে। 414 00:38:18,735 --> 00:38:21,802 এবং তারপরে খুব, খুব কম মানুষ আছে 415 00:38:21,837 --> 00:38:23,507 যারা অনেক শক্তি ধারণ করতে পারে... 416 00:38:24,642 --> 00:38:26,004 হয়তো সূর্যের মতো। 417 00:38:28,448 --> 00:38:31,878 তাহলে আমার "ব্যাটারি" কত বড় মনে করো? 418 00:38:33,145 --> 00:38:34,452 কি? 419 00:38:35,653 --> 00:38:37,422 আশা করি এটা যথেষ্ট বড়, চার্লি. 420 00:38:41,054 --> 00:38:42,856 [মার্কো] হেই, চার্লি! 421 00:38:43,692 --> 00:38:45,925 মাস্টার হাং তোমার জন্য রেডি, আসো! 422 00:38:45,960 --> 00:38:48,829 [তীব্র সঙ্গীত] 423 00:38:51,097 --> 00:38:54,304 যা বলি আর করি সেটাতে মনোযোগ দাও। 424 00:38:55,053 --> 00:39:00,550 সর্বদা মনোযোগ দিতে না পারলে ট্রেনিং নিয়েও কোন লাভ হবে না। 425 00:39:02,153 --> 00:39:03,653 -চিং -চিং 426 00:39:03,945 --> 00:39:05,483 কুংফুর ভাষা। 427 00:39:10,787 --> 00:39:12,149 এই লোকটা কোণঠাসা ছিল? 428 00:39:18,795 --> 00:39:19,926 কেন? 429 00:39:19,961 --> 00:39:22,896 আগেই বলেছি মনোযোগ রাখতে হবে। 430 00:39:22,931 --> 00:39:24,161 [গর্জন] 431 00:39:24,196 --> 00:39:26,834 সামনে চাপ দাও। এভাবে। 432 00:39:31,331 --> 00:39:31,988 এভাবে। 433 00:39:32,512 --> 00:39:34,611 এভাবে। এভাবে। 434 00:39:45,492 --> 00:39:46,590 [মাস্টার হাং] চার্লি! 435 00:39:47,159 --> 00:39:48,625 তোমার মনোযোগ কোথায়? 436 00:39:51,025 --> 00:39:52,794 ইয়াহ! 437 00:40:00,540 --> 00:40:01,605 এই তোমার মনোযোগ! 438 00:40:06,810 --> 00:40:07,875 চার্লি। 439 00:40:12,585 --> 00:40:13,683 ইয়াহ! 440 00:40:14,719 --> 00:40:15,784 আহারে। 441 00:40:19,255 --> 00:40:20,558 এটা কেমন হলো? 442 00:40:20,993 --> 00:40:22,120 -অ্যাই! 443 00:40:22,155 --> 00:40:24,826 মুখ বললেই হবে না, কাজেও দেখাতে হবে। 444 00:40:25,664 --> 00:40:26,498 হুম। 445 00:40:55,991 --> 00:40:57,562 আসো। 446 00:41:22,820 --> 00:41:23,885 এতো সহজে হবে না। 447 00:41:58,086 --> 00:42:03,122 ♪ 448 00:42:03,157 --> 00:42:04,992 হেই, সহজভাবে নাও। 449 00:42:05,027 --> 00:42:06,664 [ফিসফিস কন্ঠে] সে ভালো হচ্ছে। 450 00:42:07,133 --> 00:42:10,767 সে দ্রুত এবং শক্তিশালী হচ্ছে। 451 00:42:11,869 --> 00:42:13,902 পাথরটা আনো। 452 00:42:13,937 --> 00:42:16,069 আমরা জানি এটা কোথায়. 453 00:42:17,303 --> 00:42:22,141 এটি শহরের বাইরে গ্রামাঞ্চলে। 454 00:42:22,176 --> 00:42:25,144 হ্রদ, জল। 455 00:42:32,956 --> 00:42:34,989 তো, পৃথিবীর এই সব ওজন 456 00:42:35,024 --> 00:42:37,354 নিজের কাঁধে নিয়ে কেমন লাগছে? 457 00:42:39,094 --> 00:42:42,634 নানা আমার উপর ভরসা করছে মনে হচ্ছে কিন্তু... 458 00:42:44,165 --> 00:42:46,000 মাস্টার্সরা মনে হয়না করছে। 459 00:42:46,035 --> 00:42:47,738 [কারিনা] না, তারাও ভরসা করে, 460 00:42:47,773 --> 00:42:49,641 তারা শুধু তোমার সীমা পরীক্ষা করছে। 461 00:42:49,676 --> 00:42:51,269 অতিরিক্ত চিন্তা বন্ধ করতে হবে। 462 00:42:52,074 --> 00:42:54,305 শুধু চলতে দাও। 463 00:43:11,093 --> 00:43:12,697 ইয়াহ! 464 00:43:12,732 --> 00:43:17,768 ♪ 465 00:43:19,904 --> 00:43:21,167 এই ওজনটা নাও। 466 00:43:21,736 --> 00:43:24,104 মুষ্টি আলগা করে রাখবে। 467 00:43:24,139 --> 00:43:27,658 চালিয়ে যাও। এইতো হচ্ছে। 468 00:43:29,408 --> 00:43:31,111 [চার্লি গর্জন করছে] 469 00:43:31,146 --> 00:43:32,409 টেলিগ্রাফ করবে না। 470 00:43:37,284 --> 00:43:38,822 বামে, বামে, বামে। 471 00:43:40,221 --> 00:43:41,286 ডানে। 472 00:43:47,965 --> 00:43:49,195 চার্লি, চার্লি। 473 00:44:00,109 --> 00:44:01,273 হা, হা! 474 00:44:04,245 --> 00:44:05,376 কেমন হচ্ছে? 475 00:44:48,861 --> 00:44:50,894 গ্রীন ঘোস্ট! 476 00:45:19,023 --> 00:45:20,055 বিজনেস স্লো? 477 00:45:20,657 --> 00:45:22,486 সস্তা জিনিস কিনতে শুরু করেছ। 478 00:45:24,523 --> 00:45:25,797 সবকিছু ঠিক আছে? 479 00:45:26,499 --> 00:45:29,031 [ড্রেক] ওরাকল আমাকে বলেছে অভয়ারণ্য কোথায়। 480 00:45:30,067 --> 00:45:31,264 [লেচুসা] অবশেষে। 481 00:45:32,498 --> 00:45:34,036 আমরা মুন আইসকে পাঠাবো। 482 00:45:35,072 --> 00:45:37,468 শুধুমাত্র সে-ই তার বিশেষ ক্ষমতা দিয়ে 483 00:45:37,503 --> 00:45:38,942 বলক্ষেত্র নিষ্ক্রিয় করতে পারে। 484 00:46:13,209 --> 00:46:14,307 জিন? 485 00:46:15,211 --> 00:46:16,408 জিন, জাগো। 486 00:47:53,408 --> 00:47:54,605 ইয়াহ! 487 00:48:13,296 --> 00:48:16,066 ওহ, শিট। 488 00:48:23,207 --> 00:48:25,042 [রানচার] তার এখন বিশ্রাম নেওয়া দরকার। 489 00:48:27,079 --> 00:48:28,573 আমরা তার জন্য এটাই করতে পারি। 490 00:48:31,050 --> 00:48:33,281 পাথরের সাথে সংযোগ শক্তিশালী। 491 00:48:34,416 --> 00:48:36,152 এটা হারানো তার উপর প্রভাব ফেলছে। 492 00:48:37,287 --> 00:48:39,056 সে শীঘ্রই এটা মানিয়ে নেবে. 493 00:48:39,751 --> 00:48:41,355 কিন্তু পাথর থেকে দূরে থেকে 494 00:48:41,390 --> 00:48:43,258 সে ক্ষমতা ব্যবহার করতে পারবে না 495 00:48:44,426 --> 00:48:46,723 তাই তারা তার জন্য আসবে। 496 00:48:54,601 --> 00:48:56,304 আমার বোনকে ছাড়া 497 00:48:56,339 --> 00:48:57,404 পাথর মানে কিছুই না। 498 00:48:58,671 --> 00:49:00,110 কিন্তু আমরা অর্ধেক এগিয়েছি। 499 00:49:03,715 --> 00:49:06,710 কেন সে হেরে গেল, জিন, হাহ? 500 00:49:08,153 --> 00:49:09,416 নানা কিভাবে এতো ভুল হতে পারে? 501 00:49:11,123 --> 00:49:12,188 শোনো 502 00:49:13,125 --> 00:49:15,389 শারীরিকভাবে, সে রেডি নয়। 503 00:49:16,557 --> 00:49:19,459 কিন্তু এখানে... সে রেডি নয়। 504 00:49:19,961 --> 00:49:22,528 সে মনোযোগী হয় যখন 505 00:49:22,563 --> 00:49:24,464 সেই ফালতু পোশাক পড়ে। 506 00:49:26,831 --> 00:49:28,204 কোন ফালতু পোশাক? 507 00:49:50,393 --> 00:49:51,656 [কারিনা] এখনও বুঝতে পারছও না। 508 00:49:52,191 --> 00:49:53,592 এটা টিমওয়ার্ক। 509 00:49:54,094 --> 00:49:55,396 তুমি আমাদের জাগালে না কেন? 510 00:50:14,879 --> 00:50:16,153 টিমওয়ার্ক। 511 00:50:16,881 --> 00:50:18,287 নিজের উপর বিশ্বাস রাখো। 512 00:50:18,322 --> 00:50:20,256 সবুজ যোদ্ধা। হ্যাঁ। 513 00:50:21,058 --> 00:50:23,127 এমন একজনকে বিশ্বাস করা যায় না 514 00:50:23,162 --> 00:50:25,129 যে বিপদে সবাইকে জাগায় না। 515 00:50:31,434 --> 00:50:37,537 তোমার সেই বাচ্চাটি একটি নষ্ট, অলস, অকেজো ছেলে 516 00:50:37,572 --> 00:50:39,176 এবং আমি তাকে এখানে চাই না। 517 00:50:39,211 --> 00:50:40,408 [চার্লির বাব] কি সব বলছো। 518 00:50:40,443 --> 00:50:41,871 সে আমার ছেলে! 519 00:50:41,906 --> 00:50:43,609 চার্লি ! চার্লি, চার্লি! 520 00:50:43,644 --> 00:50:45,644 নানা ! নানা ! 521 00:51:03,301 --> 00:51:04,861 [মাস্টার জিন] এমন একজন লোক যাকে 522 00:51:04,896 --> 00:51:08,799 দেখে মনে হচ্ছে সে সবকিছু সহজে পেয়েছে, 523 00:51:08,834 --> 00:51:12,638 তাকে বলতে হবে একটা নষ্ট হওয়া প্রতিভা। 524 00:51:12,673 --> 00:51:14,211 যাও তো এখান থেকে। 525 00:51:14,246 --> 00:51:16,312 ওহ, হ্যাঁ, না, না, আমি এখন বুঝতে পারছি। 526 00:51:16,809 --> 00:51:18,545 মার্কো আমাকে বলেছিল 527 00:51:18,580 --> 00:51:21,251 তুমি কীভাবে দরজায় এসেছিলে। 528 00:51:23,548 --> 00:51:27,323 হ্যাঁ, চার্লি, তুমি ছোট থাকতেই পরিত্যক্ত ছিলে। 529 00:51:28,125 --> 00:51:30,821 আর হ্যাঁ, তোমার বাবা ফালতু ছিল 530 00:51:30,856 --> 00:51:34,986 কিন্তু যদি তোমরা তিনজন একত্রিত না হও, 531 00:51:35,010 --> 00:51:38,334 তাহলে পুরো সময়টাই অপচয় ছিল। 532 00:51:39,766 --> 00:51:43,141 আর পুরো বিশ্ব তোমাদের ব্যর্থতা ভোগ করবে। 533 00:51:47,246 --> 00:51:49,246 [কারিনা] নানাকে নিরাপদ স্থানে নিয়ে যেতে হবে। 534 00:51:49,281 --> 00:51:52,282 তারা তার জন্য যে কোন সময় চলে আসবে। 535 00:51:52,317 --> 00:51:54,218 - বলক্ষেত্র কাজ করছে না। -আর কোথায় যাবও? 536 00:51:54,253 --> 00:51:55,483 [কারিনা] যে কোন জায়গায়। 537 00:51:55,518 --> 00:51:56,814 -চার্লি? -[মাস্টার জিন] হেই। 538 00:51:57,550 --> 00:52:00,323 সে নিজের সিদ্ধান্ত নিতে সক্ষম নয়। 539 00:52:07,332 --> 00:52:08,595 আমি কোথাও যাচ্ছি না। 540 00:52:09,564 --> 00:52:13,204 চার্লি, আমি দুঃখিত যে তোমাকে এর মধ্যে নিয়ে এসেছি। 541 00:52:13,706 --> 00:52:15,503 এটা তোমার দোষ নয়, ছেলে। 542 00:52:15,538 --> 00:52:16,603 এটা আমার দোষ। 543 00:52:18,310 --> 00:52:19,375 আমি দুঃখিত. 544 00:52:20,312 --> 00:52:21,410 আমি সত্যিই দুঃখিত. 545 00:52:22,006 --> 00:52:23,610 আমি সবাইকে হতাশ করেছি। 546 00:52:36,590 --> 00:52:39,692 ওহ, তুমি দুঃখের পার্টি করার প্ল্যান করছো? 547 00:52:40,563 --> 00:52:42,233 আরো কটাক্ষ। 548 00:52:42,268 --> 00:52:44,433 এটি একটি বাস্তব শক্তি, জিন. 549 00:52:44,468 --> 00:52:45,533 শক্তি? 550 00:52:46,235 --> 00:52:48,668 কি নিয়ে খেলছো তার কোন ধারণা নেই তোমার। 551 00:52:48,703 --> 00:52:50,967 তোমার ভিতরে যে শক্তি আছে 552 00:52:51,002 --> 00:52:53,970 তা সারা বিশ্বকে ছিন্নভিন্ন করে দিতে পারে। 553 00:52:54,005 --> 00:52:55,840 বলছো আমার ভিতরে এই শক্তি আছে, 554 00:52:55,875 --> 00:52:58,480 তাহলে দেখাও কিভাবে সেটা খুঁজে পাবো! 555 00:53:00,847 --> 00:53:03,914 শক্তি মদের মত। 556 00:53:05,357 --> 00:53:07,357 দুঃখের সাথে পান করলে কাঁদবে. 557 00:53:08,591 --> 00:53:10,525 রাগের সাথে পান করলে ঝগড়া করলে। 558 00:53:12,331 --> 00:53:14,298 আনন্দের সাথে পান করলে ভালোবাসবে। 559 00:53:17,369 --> 00:53:18,632 তোমরা সবাই পাগল। 560 00:53:18,667 --> 00:53:19,798 পাগল? 561 00:53:22,803 --> 00:53:24,407 আমি তোমাকে পাগলামি দেখাবো। 562 00:53:29,927 --> 00:53:30,927 নিজেরটা আগে সামলাই। 563 00:54:21,367 --> 00:54:22,795 নানা? 564 00:54:35,711 --> 00:54:36,809 নানা। 565 00:54:39,044 --> 00:54:40,582 না-না। 566 00:54:41,651 --> 00:54:43,618 বাহিরে আসো এবং খেলা করো। 567 00:54:43,653 --> 00:54:45,015 হেই, মাথামোটা। 568 00:54:45,820 --> 00:54:47,358 মাস্টার হাং। 569 00:54:49,021 --> 00:54:51,593 ভেবেছিলাম তুমি সবসময়ের মতোই পালাবে। 570 00:54:51,962 --> 00:54:53,793 মুখোমুখি কথা বলো। 571 00:54:53,828 --> 00:54:56,862 তোমার সাথে আবারও মুখোমুখি যুদ্ধের জন্য মুখিয়ে আছি। 572 00:54:57,631 --> 00:54:59,931 [মাস্টার হাং] সত্যিই? নিজের দিকে তাকাও। 573 00:54:59,966 --> 00:55:02,703 তুমি এখনও বোকা গাধার মতোই। 574 00:55:05,411 --> 00:55:06,740 ইয়াহ! ইয়াহ! 575 00:55:46,045 --> 00:55:47,110 উহ! 576 00:56:04,965 --> 00:56:06,437 [ড্রেক] মাস্টার কেইন। 577 00:56:06,472 --> 00:56:07,966 দারুণ পোশাক। 578 00:56:08,001 --> 00:56:09,737 তোমার সম্পর্কে দারুণ গল্প শুনেছি। 579 00:56:10,439 --> 00:56:12,003 দেখা যাক সেগুলো সত্য কিনা। 580 00:56:14,106 --> 00:56:15,776 আমি তোমার পাছায় লাথি মারতে যাচ্ছি। 581 00:56:39,967 --> 00:56:41,131 চমৎকার 582 00:57:23,175 --> 00:57:24,240 ইয়াহ! 583 00:57:51,137 --> 00:57:54,006 সব সময় এত জেদি হও কেন? 584 00:57:54,041 --> 00:57:55,546 আরে মা। 585 00:57:55,581 --> 00:57:59,143 তুমি কি জানো না তোমার মা জানে তোমার হৃদয়ে কি চলছে? 586 00:57:59,178 --> 00:58:00,683 যাই হোক, 587 00:58:00,718 --> 00:58:02,652 তুমি ব্যার্থ হতে যাচ্ছিলে। 588 00:58:03,589 --> 00:58:04,951 এবার আমার বোনকে নাও। 589 00:58:10,827 --> 00:58:12,893 [সার্জিও] চার্লি, তোমাকে দেখতে কেউ এসেছে। 590 00:58:14,259 --> 00:58:16,127 - ধন্যবাদ, সার্জিও. -আমরা কি কথা বলতে পারি? 591 00:58:19,737 --> 00:58:22,738 [মাস্টার জিন] মাস্টার্স কেইন এবং হাংকে টেলিপোর্ট করা হয়েছে। 592 00:58:23,840 --> 00:58:25,169 ড্রেক নানাকে নিয়ে গেছে। 593 00:58:26,205 --> 00:58:27,270 কি? 594 00:58:29,373 --> 00:58:30,647 ড্রেক। 595 00:58:37,051 --> 00:58:38,116 তুমি ঠিক আছ? 596 00:58:39,185 --> 00:58:41,317 হ্যাঁ। আমি ঠিক আছি. 597 00:58:41,352 --> 00:58:43,825 শোন, আমি বাসায় যাচ্ছি। 598 00:58:43,860 --> 00:58:45,596 যাওয়ার আগে তোমার কিছু লাগবে? 599 00:58:45,998 --> 00:58:47,697 না। ঠিক আছে। 600 00:58:47,732 --> 00:58:50,667 আমি একটু সময় নিবো... 601 00:58:50,702 --> 00:58:52,262 কিছু পারিবারিক বিষয়ের জন্য। 602 00:58:54,299 --> 00:58:56,134 আমি তোমার জন্য আছি, চার্লি। 603 00:58:59,810 --> 00:59:01,744 -শুভ রাত্রি. -শুভ রাত্রি. 604 00:59:12,955 --> 00:59:15,054 [নানা]প্রতিটি পরিবার নিখুঁত নয়, চার্লি। 605 00:59:15,756 --> 00:59:18,959 কখনও কখনও, আমাদের নিজেদেরটা বানিয়ে নিতে হয়। 606 00:59:38,981 --> 00:59:40,684 তুমি এখানে কি করছো। 607 00:59:41,247 --> 00:59:42,785 তুমি আমার ভাই. 608 00:59:42,820 --> 00:59:45,018 কারিনা, নানা 609 00:59:45,053 --> 00:59:46,624 তোমরা আমার সব কিছু ছিলে। 610 00:59:48,287 --> 00:59:50,221 আমি তোমাদের জন্য মরতে পারি। 611 00:59:50,256 --> 00:59:51,761 তোমাদের সবার জন্য। 612 00:59:54,931 --> 00:59:57,767 গ্রীন ঘোস্ট ছাড়া... 613 00:59:57,802 --> 00:59:59,362 মেক্সিকান কি? 614 01:00:13,851 --> 01:00:17,582 ওহ, হেই, এক্সিউজ মি আমরা এসে গেছি। 615 01:00:17,756 --> 01:00:19,382 আমি তোমাদের দুজনকে বাধা দিতে চাইনি। 616 01:00:19,817 --> 01:00:22,792 যেহেতু তোমরা সব সেটেল করে ফেলেছ, 617 01:00:22,827 --> 01:00:24,827 আমরা তোমাদের সেই পোশাক দিতে চাই 618 01:00:48,248 --> 01:00:49,918 পোশাকে কেমন মনে হচ্ছে? 619 01:00:50,320 --> 01:00:53,856 এই পোশাকে তোমাকে সিরিয়াসলি নেয়া কঠিন হবে। 620 01:00:54,958 --> 01:00:56,353 ঠিক আছে,... 621 01:00:58,896 --> 01:00:59,961 এটাতে কাজ হবে? 622 01:00:59,996 --> 01:01:01,695 ঠিক আছে, হ্যাঁ, চলো। 623 01:01:26,990 --> 01:01:28,154 কাছাকাছি থাকো। 624 01:01:28,823 --> 01:01:31,861 কাছাকাছিই তো আছি। 625 01:01:44,403 --> 01:01:45,468 তরবারি? 626 01:01:46,170 --> 01:01:48,339 আমার কোন তরবারি লাগবে না। 627 01:01:56,052 --> 01:02:00,219 ঠিক পথেই যাচ্ছি। 628 01:02:34,255 --> 01:02:38,092 ঠিক পথেই আছি। 629 01:02:39,392 --> 01:02:42,030 ঠিক পথেই তো যাবো। তুমি আছো তো। 630 01:02:59,610 --> 01:03:01,214 হ্যাঁ, আমি আছি। 631 01:03:12,964 --> 01:03:13,963 [মাস্টার জিন] আমি এটা দেখছি। 632 01:03:15,626 --> 01:03:16,361 -যাও! 633 01:03:21,302 --> 01:03:23,335 -তাড়াতাড়ি ! -[গাছ কাঁপছে] 634 01:03:39,287 --> 01:03:39,919 [মার্কো] চার্লি! 635 01:03:39,955 --> 01:03:41,419 তুমি কি করছো? 636 01:03:41,454 --> 01:03:43,091 তুমি কি করছ, চার্লি? চার্লি ! 637 01:03:43,126 --> 01:03:44,422 এসবের সময় নেই। 638 01:03:44,457 --> 01:03:45,962 বলেছিলাম একটি খারাপ আইডিয়া। 639 01:03:45,997 --> 01:03:48,327 - হাত, হাত! -[কারিনা] চলো। 640 01:03:48,362 --> 01:03:49,625 চলো! 641 01:03:49,660 --> 01:03:51,165 ওহ, মার্কো! 642 01:03:52,069 --> 01:03:54,399 [চার্লি] দাঁড়াও! দাঁড়াও! 643 01:04:16,055 --> 01:04:18,258 এবার দেখা যাবে। 644 01:04:18,293 --> 01:04:20,128 আমি এটা দেখছি, যাও। 645 01:04:20,563 --> 01:04:22,196 -[চার্লি] তুমি নিশ্চিত? -যাও! 646 01:04:58,366 --> 01:04:59,497 আহ! 647 01:05:11,247 --> 01:05:12,477 [মাস্টার জিন] আমার ড্রিঙ্কে সাবধান! 648 01:06:20,481 --> 01:06:21,777 এমনটা হবে নিশ্চয়ই বুঝোনি। 649 01:06:37,630 --> 01:06:40,367 হেই, এটা কোন কফি ব্রেক না। 650 01:06:41,304 --> 01:06:42,369 চলো যাই! 651 01:06:48,872 --> 01:06:50,740 [ড্রেক] চার্লি, আমি আনন্দিত তুমি এসেছ। 652 01:06:51,576 --> 01:06:54,381 দারুণ পোশাক, এটা কি পেস্তা? 653 01:06:54,950 --> 01:06:57,252 এটা শুধু সবুজ, মাথামোটা। 654 01:06:58,255 --> 01:06:59,518 এখানে এসো, 655 01:06:59,553 --> 01:07:01,322 যাতে তোমাদের মেরে এগিয়ে যেতে পারি। 656 01:07:57,512 --> 01:07:59,512 এত সহজ হবে না। 657 01:08:01,384 --> 01:08:02,581 চলো। 658 01:08:05,916 --> 01:08:07,850 আসো, আসো। 659 01:08:49,861 --> 01:08:51,366 উহ! 660 01:08:52,864 --> 01:08:54,666 তুমি এখনও সেরা, নানা! 661 01:09:12,983 --> 01:09:14,554 [মাস্টার জিন] এদিকে এসো, চার্লি। 662 01:09:14,589 --> 01:09:15,654 না! 663 01:09:16,123 --> 01:09:18,657 -উহ। -উঠো, উঠো। 664 01:09:19,957 --> 01:09:22,562 [মাস্টার জিন] আমি শেষ। আমার কাজ শেষ। 665 01:09:22,597 --> 01:09:24,828 চার্লি। আমি শুধু একজন বৃদ্ধ মানুষ। 666 01:09:24,863 --> 01:09:26,863 আমি অনেক কঠিন বোতল করেছি। 667 01:09:27,833 --> 01:09:29,404 লড়াই করেছি। 668 01:09:31,702 --> 01:09:33,639 [মাস্টার জিন] তোমার উপর ভরসা হারাইনি, চার্লি। 669 01:09:34,208 --> 01:09:36,378 আমি শুধু তোমার উপর বিরক্ত ছিলাম, 670 01:09:36,413 --> 01:09:38,281 কারণ তুমি নিজে সন্দিহান ছিলে। 671 01:09:38,783 --> 01:09:42,681 এখন তোমাদের তিনজনকে শক্তি সংযোগ করে জ্বলতে হবে। 672 01:09:43,150 --> 01:09:45,453 যদি তোমাদের মধ্যে কেউ না জ্বলে, 673 01:09:45,488 --> 01:09:47,818 আমরা সবাই ড্রেকের হাতে মারা যাবো। 674 01:09:57,302 --> 01:09:58,466 দেখা যাক। 675 01:10:17,553 --> 01:10:18,618 চার্লি। 676 01:10:39,641 --> 01:10:41,773 -চার্লি ! - তার পা ধরো। 677 01:10:43,876 --> 01:10:45,810 -তাকে পেয়েছি. -এখন কি? 678 01:10:45,845 --> 01:10:47,779 -চার্লি? -আসো, চার্লি! 679 01:10:57,054 --> 01:10:58,955 তুমি কখনোই সক্ষম হবে না। 680 01:10:58,990 --> 01:11:02,464 [শার্লট]তোমার ওই বাচ্চাটা একটা অকেজো নিষ্কর্মা। 681 01:11:02,499 --> 01:11:03,993 এবং আমি তাকে এখানে চাই না। 682 01:11:04,028 --> 01:11:06,061 তুমি দুর্বল, তুমি কিছুই না। 683 01:11:06,096 --> 01:11:07,964 [তরুণ চার্লি]নানা! নানা! 684 01:11:07,999 --> 01:11:09,471 লুজার। 685 01:11:11,640 --> 01:11:15,906 [কারিনা]এটি টিমওয়ার্ক, তিনজনের শক্তি। 686 01:11:18,383 --> 01:11:19,448 [মার্কো] আসো! 687 01:11:19,483 --> 01:11:20,911 [কারিনা] আসো, চার্লি! 688 01:11:24,917 --> 01:11:26,653 তুমি ব্যর্থ। 689 01:11:29,757 --> 01:11:30,888 এটি গ্রীন ঘোস্ট। 690 01:11:33,530 --> 01:11:34,661 এখন! 691 01:12:12,668 --> 01:12:14,063 তুমি এটি করেছ। 692 01:12:38,188 --> 01:12:40,529 [নানা] এটা নতুন যুগে আনার সময়। 693 01:12:40,564 --> 01:12:42,465 আমাকে করতে দাও, প্লিজ। 694 01:12:43,864 --> 01:12:45,501 চলো, যাও, যাও, যাও! 695 01:12:45,536 --> 01:12:46,766 যাও এখনই! 696 01:13:23,904 --> 01:13:29,171 ♪ 697 01:13:39,986 --> 01:13:41,491 কি মজা। 698 01:13:52,669 --> 01:13:53,998 এটা কিভাবে মারলে? 699 01:13:54,033 --> 01:13:55,471 দেখো কিভাবে মেরেছি, 700 01:13:55,473 --> 01:13:57,571 -দেখেই তো বলছি। -কি দেখেছ। 701 01:13:58,574 --> 01:14:01,107 -যাও মারলাম না আর। -তাই বলে ভেঙে ফেলবে? 702 01:14:01,777 --> 01:14:02,875 ঠিক আছে, এটা নাও। 703 01:14:05,847 --> 01:14:07,748 সবাই একসাথে আসো। 704 01:14:14,218 --> 01:14:16,526 -[মানুষ] দুঃখিত, বস! -[মানুষ 2] দুঃখিত, বস. 705 01:14:20,697 --> 01:14:22,125 ওয়াও, সার্জিও. 706 01:14:23,931 --> 01:14:25,260 এই সংখ্যাটা দারুণ। 707 01:14:26,769 --> 01:14:28,032 কিভাবে এটা করলে? 708 01:14:28,467 --> 01:14:30,606 কি পার্থক্য তৈরি করেছে? 709 01:14:30,641 --> 01:14:31,739 টিমওয়ার্ক। 710 01:14:32,174 --> 01:14:33,576 আমরা একটি পরিবার তৈরি করেছি। 711 01:14:34,744 --> 01:14:37,778 চার্লি, চার্লি, চার্লি!